aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rwxr-xr-xpo/is.po3562
1 files changed, 2023 insertions, 1539 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 60c82282..025f7a6a 100755
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-10 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
-"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Icelandic\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
"\n"
-"Umsýsla viðbótum og íforritum fyrir móttakarann þinn"
+"Umsýsla á viðbótum eða íforritum fyrir móttakarann þinn"
#
msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
"\n"
-"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp"
+"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp."
#
msgid ""
@@ -137,6 +137,9 @@ msgstr "Útkoma"
msgid " extensions."
msgstr " viðbætur."
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#
msgid " packages selected."
msgstr " pakkar valdir."
@@ -212,10 +215,9 @@ msgstr "%d rásir fundnar!"
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
-#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
@@ -248,16 +250,6 @@ msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
-
-#
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -373,17 +365,14 @@ msgstr "8"
msgid "9"
msgstr "9"
-#
msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Núverandi staður bíómyndalista>"
-#
msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Sjálfgefinn staður bíómynda>"
-#
msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
#
msgid "<unknown>"
@@ -397,6 +386,18 @@ msgstr "??"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Einfalt ftp forrit"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org"
+
#
#, python-format
msgid ""
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Viltu halda þinni útgáfu?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Íforrits sýnishorn."
#
msgid ""
@@ -429,11 +430,27 @@ msgstr ""
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
-#
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót."
+
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
"Update existing entry and continue?\n"
msgstr ""
+"Tenging með þessu nafni er þegar til!\n"
+"Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Flott HD skinn frá Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Flott skinn frá Kerni"
#
#, python-format
@@ -473,16 +490,20 @@ msgstr ""
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
-#
msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Leit að tiltækum uppfærslum í gangi."
-#
msgid ""
"A second configured interface has been found.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Annað uppsett netkort fannst.\n"
+"\n"
+"Viltu hætta að nota það?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit"
#
msgid ""
@@ -504,12 +525,11 @@ msgstr ""
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða."
-#
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgstr ""
-"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
+"Tímastillt upptaka mistókst!\n"
"Hætta og reyna aftur?\n"
#
@@ -536,17 +556,20 @@ msgstr "AC3 blandað"
msgid "Abort"
msgstr "Hætta við"
-#
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Um þennan ráðgjafa."
-#
msgid "About"
-msgstr "Um...."
+msgstr "Um"
-#
msgid "About..."
-msgstr "Um....."
+msgstr "Um..."
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni."
#
msgid "Accesspoint:"
@@ -556,9 +579,8 @@ msgstr "Aðgangspunktur:"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
-#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er stutt á straumrofa"
#
msgid "Action:"
@@ -572,15 +594,15 @@ msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
-#
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Virkt"
-#
msgid ""
"Active/\n"
"Inactive"
msgstr ""
+"Virkt/\n"
+"Óvirkt"
#
msgid "Adapter settings"
@@ -602,9 +624,8 @@ msgstr "Bæta við WLAN stillingum?"
msgid "Add a mark"
msgstr "Bæta við merki"
-#
msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýjum NFS eða CIFS tengingu við Dreamboxið."
#
msgid "Add a new title"
@@ -614,43 +635,33 @@ msgstr "Bæta við nýjum titli"
msgid "Add network configuration?"
msgstr "Bæta við net stillingum?"
-#
msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýrri sjálfvirkri tímastillingu"
-#
msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti"
-#
msgid "Add timer"
msgstr "Taka upp"
-#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef árekstur verður"
-#
msgid "Add title"
msgstr "Bæta við titli"
-#
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Bæta við rásavönd"
-#
msgid "Add to favourites"
msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
-#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við stökk tímastillingu í stað upptöku?"
-#
msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Bætt við:"
-#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"enabled."
@@ -658,15 +669,12 @@ msgstr ""
"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
"útgáfa... ef virkt."
-#
msgid "Adds network configuration if enabled."
msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
-#
msgid "Adds wlan configuration if enabled."
msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
-#
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -677,107 +685,105 @@ msgstr ""
"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
-#
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit."
+
msgid "Advanced Options"
msgstr "Sérfræði stillingar"
-#
msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaður sérfræðinga"
-#
msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Sérfræði íforrit"
-#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna"
-#
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Sérfræði myndstillingar"
-#
msgid "Advanced restore"
msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
-#
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu."
+
msgid "After event"
msgstr "Eftir atriði"
-#
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
-"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
-#
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit"
+
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#
msgid "All"
msgstr "Allt"
-#
msgid "All Satellites"
msgstr "Allir gervihnettir"
-#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Allir tímar"
-#
msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar"
-#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni."
-#
msgid "Alpha"
msgstr "Gegnsæi"
-#
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Möguleika útvarps stilling"
-#
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
-#
+msgid "Always ask"
+msgstr "Spyrja alltaf"
+
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
-#
msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi upptaka sem eftir er"
-#
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+msgstr "Það þarf að vera skráarnafn."
-#
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Það varð villa."
-#
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Óþekkt villa varð!"
-#
msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?"
+msgstr "Hrunskýrsla ónafngreind?"
-#
msgid "Arabic"
msgstr "Arabíska"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
@@ -785,7 +791,6 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
"\n"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"following backup:\n"
@@ -793,11 +798,9 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
"eftirfarandi afriti:\n"
-#
msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í ráðgjafanum?"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
@@ -805,7 +808,6 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
"\n"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
@@ -813,7 +815,6 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
"eftirfarandi afrit:\n"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
@@ -821,693 +822,639 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir vista þessa net tengingu?\n"
+"\n"
-#
msgid "Artist"
msgstr "Listamaður"
-#
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Hækkandi"
-#
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
+msgstr "Spyrja áður en slökkt er:"
-#
msgid "Ask user"
msgstr "Spyrja notanda"
-#
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Stærðarhlutfall"
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
+
msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
-#
msgid "Audio"
msgstr "Hljóð"
-#
msgid "Audio Options..."
msgstr "Hljóð stillingar..."
-#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóð tími"
-#
msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Stilling hljóð tíma"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) "
+"þannig að það passi við myndina."
-#
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Ástralía"
-#
msgid "Author: "
msgstr "Höfundur:"
-#
msgid "Authoring mode"
msgstr "Höfunda hamur"
-#
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
-#
msgid "Auto flesh"
msgstr "Sjálfvirkt skinn"
-#
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
-#
msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfvirkri tímatöku"
-#
msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Síun sjálfvirkrar tímatöku"
-#
msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Rásir sjálfvirkrar tímatöku"
-#
msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar tímatöku"
-#
msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
+"criteria."
msgstr ""
+"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim "
+"leitarskilyrðum sem notandi slær inn."
-#
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Sjálfvirk leit"
-#
-msgid "Autos & Vehicles"
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
msgstr ""
+"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er "
+"að horfa á."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Bílar og farartæki"
-#
msgid "Autowrite timer"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa tímastillingu sjálfvirkt"
-#
msgid "Available format variables"
msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
-#
msgid "B"
msgstr "B"
-#
msgid "BA"
msgstr "BA"
-#
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir"
+
msgid "BB"
msgstr "BB"
-#
msgid "BER"
msgstr "BER"
-#
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
-#
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
-#
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
-#
msgid "Backup done."
msgstr "Afritun lokið."
-#
msgid "Backup failed."
msgstr "Afritun tókst ekki."
-#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Afritun í vinnslu..."
-#
msgid "Backup system settings"
msgstr "Afrita kerfis stillingar"
-#
msgid "Band"
msgstr "Tíðnisvið"
-#
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreidd"
-#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjun \"eftir atriði\" tímabils"
-#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjun tímabils"
-#
msgid "Begin time"
msgstr "Byrjunar tími"
-#
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
-#
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
-#
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
-#
msgid "Behavior when a movie is stopped"
msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
-#
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
-#
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitahraði:"
-#
msgid "Block noise reduction"
msgstr "Suð deyfing"
-#
msgid "Blue boost"
msgstr "Auka bláan"
-#
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit."
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"
-#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Rásavendir"
-#
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilía"
-#
msgid "Brightness"
msgstr "Birta"
-#
-msgid "Browse network neighbourhood"
+msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr ""
-#
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Leita á nærneti"
+
msgid "Burn DVD"
msgstr "Brenna DVD"
-#
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
-#
-#, fuzzy
msgid "Burn to DVD"
msgstr "Brenna á DVD"
-#
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Rás:"
-#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr ""
-"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
+"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sést upplýsingaborðinn á "
"skjánum."
-#
msgid "C"
msgstr "C"
-#
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
-#, fuzzy
msgid "CDInfo"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "CD Upplýsingar"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
-#
msgid "CI assignment"
msgstr "CI stillingar"
-#
msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS samnýting"
-#
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
-#
msgid "Cable"
msgstr "Kapalkerfi"
-#
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
-#, fuzzy
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr ""
+
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
-msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
-#
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
-#
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
-
-#
msgid "Capacity: "
msgstr "Stærð:"
-#
msgid "Card"
msgstr "Kort"
-#
msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
+msgstr "Katalónska"
-#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Miðja skjá við neðri brún"
-#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Miðja skjá við efri brún"
-#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta virkri töf"
-#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
-#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu"
+msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
-#
msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta netnafni"
-#
msgid "Change pin code"
msgstr "Breyta aðgangskóða"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
-#
msgid "Change step size"
msgstr "Breyta skrefa stærð"
-#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta netnafni á Dreamboxinu þínu."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Breytingaskrá"
-#
msgid "Channel"
msgstr "Rás"
-#
msgid "Channel Selection"
msgstr "Rása val"
-#
msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóð rás:"
-#
msgid "Channel not in services list"
msgstr "Rás ekki á rásalista"
-#
msgid "Channel:"
msgstr "Rás:"
-#
msgid "Channellist menu"
msgstr "Valmynd rásalista"
-#
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Rásir"
-#
msgid "Chap."
-msgstr "Kafli"
+msgstr "Kafli."
-#
msgid "Chapter"
msgstr "Kafli"
-#
msgid "Chapter:"
msgstr "Kafli:"
-#
msgid "Check"
msgstr "Athuga"
-#
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Athuga skráarkerfi..."
-#
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Veldu móttakara"
-#
msgid "Choose a wireless network"
msgstr "Velja þráðlaust net"
-#
msgid "Choose backup files"
msgstr "Veldu afrits skrár"
-#
msgid "Choose backup location"
msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
-#
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Veldu fléttu"
-#
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Veldu stýrikerfi til að hlaða niður"
+
msgid "Choose target folder"
msgstr "Velja úttaks möppu"
-#
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu"
+msgstr "Veldu uppfærslu uppruna"
-#
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Veldu skinn"
-#
msgid "Circular left"
msgstr "Hringpólun vinstri"
-#
msgid "Circular right"
msgstr "Hringpólun hægri"
-#
msgid "Classic"
msgstr "Sígilt"
-#
msgid "Cleanup"
msgstr "Hreinsa"
-#
msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr "Hreinsi álfur"
+msgstr "Hreinsi ráðgjafi"
-#
msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr "Stillingar tiltektar álfs"
+msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr ""
-#
msgid "CleanupWizard"
-msgstr "Tiltektar álfur"
+msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
-#
msgid "Clear before scan"
msgstr "Eyða fyrir leit"
-#
msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða sögu við að hætta:"
-#
msgid "Clear log"
msgstr "Tæma lista"
-#
msgid "Close"
msgstr "Loka"
-#
msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Loka og hætta við breytingar"
-#
msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Loka og vista breytingar"
-#
msgid "Close title selection"
msgstr "Loka titils vali"
-#
msgid "Code rate high"
msgstr "Gagna hraði, hár"
-#
msgid "Code rate low"
msgstr "Gagna hraði, lár"
-#
msgid "Coderate HP"
msgstr "Gagnahraði HP"
-#
msgid "Coderate LP"
msgstr "Gagnahraði LP"
-#
msgid "Collection name"
msgstr "Nafn safns"
-#
msgid "Collection settings"
msgstr "Stillingar safns"
-#
msgid "Color Format"
msgstr "Lita kerfi"
-#
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Grín"
-#
msgid "Command execution..."
msgstr "Keyrsla skipunar..."
-#
msgid "Command order"
msgstr "Röðun skipana"
-#
msgid "Committed DiSEqC command"
msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
-#
msgid "Common Interface"
msgstr "Afruglara tengi"
-#
msgid "Common Interface Assignment"
msgstr "Stillingar afruglara tengis"
-#
msgid "CommonInterface"
msgstr "Afruglaratengi"
-#
msgid "Communication"
msgstr "Samskipti"
-#
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
-#
msgid "Complete"
msgstr "Búið"
-#
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
msgid "Composition of the recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Samsetning nafna á upptökum"
-#
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Stillingar"
+msgstr "Stillinga hamur"
-#
msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar á vefviðmóti"
-#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla hegðun sjálfvirkar tímastillingar"
-#
msgid "Configure interface"
-msgstr "Stilla viðmót"
+msgstr "Stilla netkort"
-#
msgid "Configure nameservers"
msgstr "Stilla nafnaþjón"
-#
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr ""
+
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Stilla innbyggt netkort"
-#
msgid "Configure your network again"
msgstr "Stilla netkortið þitt aftur"
-#
msgid "Configure your wireless LAN again"
msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur"
-#
msgid "Configuring"
msgstr "Stilli"
-#
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Tímastilling skarast"
-#
msgid "Connect"
msgstr "Tengi"
-#
msgid "Connect to a Wireless Network"
-msgstr "Tegnjast við þráðlaust net"
+msgstr "Tengist við þráðlaust net"
-#
msgid "Connected to"
msgstr "Tengd við"
-#
msgid "Connected!"
msgstr "Tengdur!"
-#
msgid "Constellation"
msgstr "Constellation"
-#
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
#
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
-#
msgid "Continue playing"
msgstr "Halda áfram að spila"
-#
msgid "Contrast"
msgstr "Skerpa"
-#
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
-#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
-#
msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd"
-#
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
-msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
-#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
-#
msgid "CrashlogAutoSubmit"
-msgstr "Hrunskýrslu sendingar"
+msgstr "Sjálfvirk sending hrunskýrslu"
-#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
-#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar..."
-#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia?"
@@ -1515,113 +1462,129 @@ msgstr ""
"Hrunskýrsla fannst!\n"
"Senda hana til Dream Multimedia?"
-#
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Búa til DVD-ISO"
-#
-msgid "Create a new AutoTimer."
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
msgstr ""
-#
-msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
msgstr ""
-#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
+
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Búa til nýja tímastillingu með venjulegum ritli"
+
msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til nýja tímastillingu með ráðgjafa"
-#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
-#
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr ""
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
-#
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
-#
msgid "Croatian"
msgstr "Króatíska"
-#
msgid "Current Transponder"
msgstr "Núverandi sendir"
-#
+msgid "Current device: "
+msgstr "Núverandi tæki: "
+
msgid "Current settings:"
msgstr "Núverandi stilling:"
-#
msgid "Current value: "
-msgstr "Núvarandi val:"
+msgstr "Núverandi val:"
-#
msgid "Current version:"
msgstr "Núverandi útgáfa:"
-#
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Núverandi stýrikerfi"
+
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sérgerð (%s)"
-#
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Sérstakur staður"
-#
msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Sérstök hliðrun"
-#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir 1 og 3 takka"
-#
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+msgstr "Stilltur stökk fyrir 4 og 6 takka"
-#
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
+msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka"
-#
msgid "Customize"
-msgstr "Breyta"
+msgstr "Aðrar stillingar"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr ""
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr ""
-#
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"
-#
+msgid "Cut your movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr ""
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Klippingastjóri..."
-#
msgid "Czech"
msgstr "Tékkneska"
-#
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tékkland"
-#
msgid "D"
msgstr "D"
-#
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja laga DVD"
-#
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
@@ -1629,9 +1592,8 @@ msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-#
msgid "DVD File Browser"
-msgstr "DVD skráar val"
+msgstr "DVD skráar stjóri"
#
msgid "DVD Player"
@@ -1645,6 +1607,15 @@ msgstr "DVD titlaskrá"
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD miðla tól"
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+
#
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
@@ -1653,9 +1624,8 @@ msgstr "Danska"
msgid "Date"
msgstr "Dags"
-#
msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráar hreinsi álf."
+msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráa hreinsi ráðgjafa."
#
msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
@@ -1665,14 +1635,12 @@ msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst."
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
-#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka seinkun"
-#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka seinkun um %i ms (hægt að stilla)"
#
msgid "Deep Standby"
@@ -1686,19 +1654,22 @@ msgstr "Venjulegt"
msgid "Default Settings"
msgstr "Upphafs stillingar"
-#
msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin staðsetning bíómynda"
#
msgid "Default services lists"
msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
-#
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Venjulegt"
+msgid "Define a startup service"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
@@ -1719,9 +1690,8 @@ msgstr "Eyða innslætti"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Tókst ekki að eyða!"
-#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða tengingu"
#
#, python-format
@@ -1732,9 +1702,8 @@ msgstr ""
"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
"%s?"
-#
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Minnkandi"
#
msgid "Description"
@@ -1744,12 +1713,7 @@ msgstr "Lýsing"
msgid "Deselect"
msgstr "Ekki velja"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Endanleg mappa"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
+msgid "Details for plugin: "
msgstr ""
#
@@ -1792,8 +1756,10 @@ msgstr "Hringi:"
msgid "Digital contour removal"
msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
-#
msgid "Dir:"
+msgstr "Mappa:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
msgstr ""
#
@@ -1818,10 +1784,6 @@ msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ekki undirtexta"
-
-#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
@@ -1833,13 +1795,11 @@ msgstr "Slökkva á tímastillingu"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
-#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við breytingar og loka íforriti"
-#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við breytingar og loka valmynd"
#
msgid "Disconnect"
@@ -1869,18 +1829,22 @@ msgstr "Uppsetning skjás"
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Skjár og notenda viðmót"
-#
msgid "Display search results by:"
+msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
msgstr ""
-#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
-"innskoti \"%s\"?"
+"íforriti \"%s\"?"
#
msgid ""
@@ -1895,14 +1859,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
-#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Viltu örugglega hala niður\n"
-"innskotinu \"%s\"?"
+"íforritinu \"%s\"?"
#
msgid "Do you really want to exit?"
@@ -1938,13 +1901,16 @@ msgstr "Viltu leita að rásum?"
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Viltu hlaða niður stýrikerfinu á %s ?"
+
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
-#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu slá inn notendanafn og aðgangsorð fyrir þennan vefþjón?\n"
#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
@@ -1978,9 +1944,8 @@ msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
-#
msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu sjá fleiri atriði?"
#
msgid ""
@@ -2009,9 +1974,8 @@ msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
-#
msgid "Don't ask, just send"
-msgstr "Ekki spurja, sendu bara"
+msgstr "Ekki spyrja, sendu bara"
#
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
@@ -2031,45 +1995,40 @@ msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
msgid "Download"
msgstr "Hlaða niður"
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Hleð niður %s frá vefþjón"
+
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
-#
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Hala niður innskotum"
+msgstr "Hala niður íforritum"
-#
msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Haða niður bíómyndum"
-#
-msgid "Download location"
+msgid "Download files from Rapidshare"
msgstr ""
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+msgid "Download location"
+msgstr "Niðurhals staður"
-#
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
-#
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg íforrit"
-#
msgid "Downloading"
-msgstr "Hleð niður"
+msgstr "Hleð niður"
-#
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Hala niður íforrits upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
-#
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Hleð niður skjámyndum. Vinsamlega bíðið..."
#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
@@ -2079,17 +2038,15 @@ msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
-#
msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Lengd:"
#
msgid "Dutch"
msgstr "Hollenska"
-#
msgid "Dynamic contrast"
-msgstr "Dínamísk skerpa"
+msgstr "Dýnamísk skerpa"
#
msgid "E"
@@ -2099,14 +2056,19 @@ msgstr "E"
msgid "EPG Selection"
msgstr "EPG val"
-#
msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kóðun"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
msgstr ""
-#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
+msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!"
#
msgid "East"
@@ -2116,45 +2078,37 @@ msgstr "Austur"
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
-#
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfvirkri tímastillingu"
-#
msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta síu á sjálfvirkri tímastillingu"
-#
msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta rásum á sjálfvirkri tímastillingu"
#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Breyta DNS"
-#
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta tímastillingum og leita að nýjum atriðum"
#
msgid "Edit Title"
msgstr "Breyta titli"
-#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta rásavanda lista"
-#
msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+msgstr "Breyta köflum núverandi titils"
-#
msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfgefnum gildum nýrra tímastillinga"
-#
msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta valdri tímastillingu"
#
msgid "Edit services list"
@@ -2164,6 +2118,12 @@ msgstr "Breyta rása lista"
msgid "Edit settings"
msgstr "Breyta stillingum"
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr ""
+
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
@@ -2176,69 +2136,59 @@ msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
msgid "Edit title"
msgstr "Breyta titili"
-#
msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr "Breyta uppfærslu slóð."
+msgstr "Breyta uppfærslu uppruna slóð."
-#
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta"
-#
msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Ritill til að breyta sjálfvirkum tímastillingum"
-#
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Námsefni"
#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
-#
msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja /media"
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
-#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr "Virkja hreinsi álfi?"
+msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
-#
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja síun"
-#
msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTP aðgang"
-#
msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTP læsingu"
-#
msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTPS aðgang"
-#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTPS læsingu"
-#
msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja takmörkun rása"
-#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja læsingu á mynd straumum"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
@@ -2248,11 +2198,11 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Virkja foreldra stýringu"
-#
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
+"Virkja þetta til að geta séð sjálfvirka tímastillingu frá viðauka valmynd."
#
msgid "Enable timer"
@@ -2262,15 +2212,15 @@ msgstr "Virkja tímastillingu"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
-#
msgid ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Kóðun rása fyrir EPG gögn. Þú þarft aðeins að breyta þessu ef að þú ert að "
+"skoða sérstafi svo sem Þ, Æ og Ð."
-#
msgid "Encrypted: "
-msgstr ""
+msgstr "Kóðun:"
#
msgid "Encryption"
@@ -2288,17 +2238,14 @@ msgstr "Kóðunar lykilgerð"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Gerð kóðunar"
-#
msgid "Encryption:"
-msgstr "Ruglunarkerfi:"
+msgstr "Kóðun:"
-#
msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Endir á \"eftir atriði\" tímamarka"
-#
msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Endir á tímamörkum"
#
msgid "End time"
@@ -2312,6 +2259,11 @@ msgstr "EndaTími"
msgid "English"
msgstr "Enska"
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2332,9 +2284,8 @@ msgstr ""
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
-#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
@@ -2344,61 +2295,49 @@ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Fara í aðal valmynd..."
-#
msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn nýtt netnafn fyrir Dreamboxið þitt"
-#
msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn aukaupplýsingar:"
-#
msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn aðgangsorð:"
-#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn kóða"
-#
msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn slóð möppu:"
-#
msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nafn samnýtingar:"
-#
msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgstr "Sláðu inn rása kóða"
-#
msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn notenda nafn og aðgangsorð fyrir vefþjón:"
-#
msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn notendanafn:"
#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
-#
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði"
-#
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Skemmtiefni"
#
msgid "Error"
msgstr "Villa"
-#
msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+msgstr "Villa við keyrslu íforrits"
#
#, python-format
@@ -2421,30 +2360,27 @@ msgstr "Skoða atriði"
msgid "Everything is fine"
msgstr "Allt er í þessu fína"
-#
msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Alveg eins"
-#
-#, fuzzy
msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+msgstr "Þarf meira en tveggja laga disk!"
-#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Undanskilja"
-#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
msgstr ""
#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Framganga keyrslu:"
-#
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Keyrslu lokið!"
+msgstr "Keyrslu lokið!!"
#
msgid "Exif"
@@ -2458,54 +2394,53 @@ msgstr "Hætta"
msgid "Exit editor"
msgstr "Hætta í breytingum"
-#
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Hætta í inntaks tækja vali."
+
msgid "Exit network wizard"
-msgstr "Hætta í netkerfis álfi"
+msgstr "Hætta í netkerfis ráðgjafa"
-#
msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr "Hætta ú hreinsi álfi"
+msgstr "Hætta í hreinsi ráðgjafa"
-#
msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Hætta í álfinum"
+msgstr "Hætta í ráðgjafa"
-#
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Hætta í álfi"
+msgstr "Hætta í ráðgjafa"
#
msgid "Expert"
msgstr "Sérfræði"
-#
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+msgstr "Íforrit fyrir nánari stillingar netkerfis..."
-#
msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Meiri stillingar..."
+msgstr "Viðbótar stillingar..."
-#
msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbótar forrit"
-#
msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbótar hugbúnaðar íforrit"
#
msgid "Extensions"
msgstr "Viðbætur"
-#
msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbóta umsýsla"
#
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+
#
msgid "Factory reset"
msgstr "Verksmiðju stilling"
@@ -2514,20 +2449,17 @@ msgstr "Verksmiðju stilling"
msgid "Failed"
msgstr "Tókst ekki"
-#
#, python-format
msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta %d"
-#
#, python-format
msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta %d PWM"
-#
#, python-format
msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Viftu %d Spenna"
#
msgid "Fast"
@@ -2549,37 +2481,35 @@ msgstr "Hratt tímabil"
msgid "Favourites"
msgstr "Uppáhald listar"
-#
msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki fæði atriði"
-#
msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki leitar atriði"
-#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfis athugun"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
-#
msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Teiknimyndir"
-#
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sía"
-#
msgid ""
"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Sía er annað öflug tól til að leita að atriðum. Sjálfvirk tímastilling getur "
+"verið bundin ákveðnum vikudögum eða bara bundið texta í EPG lýsingu.\n"
+"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við nýjum skilyrðum og GULA til að eyða völdu "
+"skilyrði."
#
msgid "Finetune"
@@ -2601,12 +2531,8 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
msgid "Finnish"
msgstr "Finnska"
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
-"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
-"Staut. "
#
msgid "Flash"
@@ -2616,32 +2542,30 @@ msgstr "Forritun"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Forritun tókt ekki"
-#
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Eftirfarandi aðgerðir verða framkvæmdar eftir að þú ýtir á OK!"
#
msgid "Format"
msgstr "Forma"
-#
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+"%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
-#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
-#
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Frakkland"
#
msgid "French"
@@ -2671,9 +2595,14 @@ msgstr "Fös"
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
-#
msgid "Frisian"
-msgstr "Frisian"
+msgstr "Frísneska"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
#
#, python-format
@@ -2692,10 +2621,19 @@ msgstr ""
"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
-#
-msgid "Gaming"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
msgstr ""
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr ""
+
+msgid "Gaming"
+msgstr "Leikir"
+
#
msgid "Gateway"
msgstr "Beinir"
@@ -2704,60 +2642,78 @@ msgstr "Beinir"
msgid "General AC3 Delay"
msgstr "Heildar AC3 seinkun"
-#
msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar AC3 seinkun (ms)"
#
msgid "General PCM Delay"
msgstr "Heildar PCM seinkun"
-#
msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
#
msgid "Genre"
msgstr "Gerð"
-#
msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ósvikið Dreambox"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
msgstr ""
#
msgid "German"
msgstr "Þýska"
-#
+msgid "German storm information"
+msgstr ""
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr ""
+
msgid "Germany"
+msgstr "Þýskaland"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
msgstr ""
-#
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Ná í nýjasta útgefið stýrikerfi"
+
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Næ í upplýsingar um íforrit. Vinsamlega bíðið..."
-#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar seinkun"
-#
msgid "Goto 0"
-msgstr "Fara 0"
+msgstr "Fara á 0"
#
msgid "Goto position"
msgstr "Fara á staðsetningu"
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+
#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
-#
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Stóra Bretland"
#
msgid "Greek"
@@ -2767,6 +2723,12 @@ msgstr "Gríska"
msgid "Green boost"
msgstr "Auka grænan"
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+msgstr ""
+
#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard Interval"
@@ -2775,21 +2737,17 @@ msgstr "Guard Interval"
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Guard millibils hamur"
-#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
+msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
-#
msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "HD myndir"
-#
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Port"
-#
msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Port"
#
msgid "Harddisk"
@@ -2803,46 +2761,43 @@ msgstr "Uppsetning harða disks"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
-#
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp"
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Falið netkerfis SSID"
-#
msgid "Hidden networkname"
-msgstr "Fela net á neti"
+msgstr "Falið nafn á netkerfi"
#
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Stigskipta upplýsingar"
-#
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Flokkunar hamur"
+msgstr "Stigskipta hamur"
#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Háhraða stuðningur"
-#
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Saga"
-#
msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
-#
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr ""
+
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
@@ -2851,9 +2806,8 @@ msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
-#
msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig & stíll"
#
msgid "Hue"
@@ -2863,12 +2817,17 @@ msgstr "Litatónn"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungverska"
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr ""
+
#
msgid "IP Address"
msgstr "IP Netfang"
-#
msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
msgstr ""
#
@@ -2883,12 +2842,13 @@ msgstr "Slóð ISO skráar"
msgid "Icelandic"
msgstr "Íslenska"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
+"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka "
+"er atriði er allavega 80% tekið upp."
#
msgid ""
@@ -2918,21 +2878,14 @@ msgstr ""
"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
-
-#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
-#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn tímastillingar"
-#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn frá EPG"
#
msgid "In Progress"
@@ -2944,22 +2897,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
-#
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Inniheldur"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
-#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Auka seinkun"
-#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Auka seinkun um %i ms (er hægt að stilla)"
#
msgid "Increased voltage"
@@ -2969,9 +2919,8 @@ msgstr "Aukin spenna"
msgid "Index"
msgstr "Yfirlit"
-#
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indland"
#
msgid "Info"
@@ -2993,26 +2942,29 @@ msgstr "Upplýsingar"
msgid "Init"
msgstr "Stilli"
-#
msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
-#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilling"
#
msgid "Initialize"
msgstr "Frumstiling"
-#
msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Frumstilli harða disk"
+msgstr "Frumstilli harða disk..."
#
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Inntaks tækja uppsetning"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Inntaks tæki"
+
#
msgid "Install"
msgstr "Setja inn"
@@ -3025,13 +2977,11 @@ msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
-#
msgid "Install extensions."
-msgstr "Setja inn innskot."
+msgstr "Setja inn viðbót."
-#
msgid "Install local extension"
-msgstr "Setja inn innskot af boxi"
+msgstr "Setja inn viðbót af boxi"
#
msgid "Install or remove finished."
@@ -3049,17 +2999,15 @@ msgstr "Uppsetning búin."
msgid "Installing"
msgstr "Set inn"
-#
msgid "Installing Software..."
-msgstr "Set inn hugbúnað"
+msgstr "Set inn hugbúnað..."
#
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
-#
msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið..."
#
msgid "Installing package content... Please wait..."
@@ -3069,21 +3017,11 @@ msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Skyndi upptaka..."
-#
msgid "Instant record location"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Innbyggt Netkort"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
-#
msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Netkort:"
#
msgid "Intermediate"
@@ -3094,6 +3032,9 @@ msgid "Internal Flash"
msgstr "Innra Flash minni"
msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Innbyggt netkort."
+
+msgid "Internal firmware updater"
msgstr ""
#
@@ -3105,25 +3046,21 @@ msgstr "Ógildur staður"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Ógild mappa valin: %s"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá öryggis þjónustu. Byrjaðu aftur"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá vefþjón."
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá vefþjóni. Vinsamlega tilkynnið: %s"
-#
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt val"
#
msgid "Inversion"
@@ -3133,19 +3070,16 @@ msgstr "Umbreyting"
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
-#
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Írland"
#
msgid "Is this videomode ok?"
msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
-#
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Ísrael"
-#
msgid ""
"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
"deny specific ones.\n"
@@ -3153,19 +3087,29 @@ msgid ""
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Það er mögulegt að takmarka sjálfvirka tímastillingu við eða útiloka "
+"ákveðnar rásir eða rásavendi.\n"
+"Atriði er bara samþykkt fyrir þessa sjálvirka tímastillingu ef það er á "
+"valinni en ekki útilokaðri rás (innan rásvandar).\n"
+"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við takmörkunum og GULA til að taka út "
+"takmarkanir."
#
msgid "Italian"
msgstr "Ítalska"
-#
-msgid "Italy"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
msgstr ""
-#
-msgid "Japan"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
msgstr ""
+msgid "Italy"
+msgstr "Ítalía"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
#
msgid "Job View"
msgstr "Skoða vinnslu"
@@ -3175,15 +3119,58 @@ msgstr "Skoða vinnslu"
msgid "Just Scale"
msgstr "Bara full mynd"
-#
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms"
-#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Takki %(key)s (núverandi gildi: %(value)i ms)"
#
msgid "Keyboard"
@@ -3201,12 +3188,15 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
msgid "Keymap"
msgstr "Lyklaborðsstilling"
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+
#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Netkort"
msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "LAN tenging"
#
msgid "LNB"
@@ -3285,17 +3275,21 @@ msgstr "Mörk á"
msgid "Link Quality:"
msgstr "Gæði tengingar:"
-#
msgid "Link:"
-msgstr "Hnappur:"
+msgstr "Tenging:"
#
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
-#
msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Listi minnis hluta"
+msgstr "Listi geymslu tækja"
+
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr ""
#
msgid "Lithuanian"
@@ -3305,33 +3299,28 @@ msgstr "Litháíska"
msgid "Load"
msgstr "Hleð"
-#
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
+msgstr "Hlaða inn lengd myndar í myndalista"
-#
msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn feed við ræsingu:"
-#
msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn lengd bíómyndar"
#
msgid "Local Network"
msgstr "Nærnet"
-#
msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn samnýtingar hér"
#
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
-#
msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning fyrir skyndi upptökur"
#
msgid "Lock:"
@@ -3346,21 +3335,21 @@ msgid "Long Keypress"
msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
msgid "Long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Löng skráarnöfn"
#
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
-#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Lægri mörk á tímabili."
-#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Lægri mörk á tímabili. Ekkert fyrir þennan tíma verður athugað. Hliðrun er "
+"ekki tekin með!"
#
msgid "MMC Card"
@@ -3390,17 +3379,27 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
-#
msgid "Manage extensions"
+msgstr "Sýsla með íforrit"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
msgstr ""
-#
msgid "Manage network shares"
+msgstr "Sýsla með net tengingar"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
msgstr ""
-#
msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með net tengingar..."
#
msgid "Manage your receiver's software"
@@ -3426,33 +3425,29 @@ msgstr "Mörk eftir upptöku"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
-#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við tímabil: %02d:%02d - %02d:%02d"
-#
msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við titil"
-#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við titil: %s"
-#
msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Mesti bitahraði:"
-#
msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Mesti tími (í mín)"
-#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Mesti tími atriðis þarf að passa. Ef að atriði er lengra en þessi tími (án "
+"tímamarka) þá er það ekki tekið með."
#
msgid "Media player"
@@ -3462,6 +3457,17 @@ msgstr "Spilari"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Spilari"
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
@@ -3474,6 +3480,9 @@ msgstr "Diskur er ekki tómur!"
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr ""
+
#
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
@@ -3482,9 +3491,8 @@ msgstr "Skilaboð"
msgid "Message..."
msgstr "Skilaboð..."
-#
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexíkó"
#
msgid "Mkfs failed"
@@ -3498,9 +3506,8 @@ msgstr "Hamur"
msgid "Model: "
msgstr "Gerð:"
-#
msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta núverandi tímastillingum"
#
msgid "Modulation"
@@ -3522,79 +3529,65 @@ msgstr "Mán-Fös"
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
-#
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mánaðarlega"
-#
msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Fleiri mynd stillingar."
#
msgid "Mosquito noise reduction"
msgstr "Mosquito suð deyfing"
-#
msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Flestar umræður"
-#
msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Mest vísað til"
-#
msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsælast"
-#
msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Nýjast"
-#
msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Mestu viðbrögð"
-#
msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Oftast skoðað"
#
msgid "Mount failed"
msgstr "Tenging tókst ekki"
-#
msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi upplýsingar"
-#
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga stillingar"
-#
msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi gerð"
-#
msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga stjóri"
-#
msgid ""
"Mounted/\n"
"Unmounted"
msgstr ""
+"Tengt/\n"
+"Ótengt"
-#
msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Tengipunkta stjóri"
-#
msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi ritill"
-#
msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga umsjón"
#
msgid "Move Picture in Picture"
@@ -3604,60 +3597,62 @@ msgstr "Færa Mynd í Mynd"
msgid "Move east"
msgstr "Færa austur"
-#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Færa íforrita skjá"
-#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd niður"
-#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd á miðju sjónvarpsins"
-#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd til vinstri"
-#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til vinstri"
-#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til hægri"
-#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að miðju á vinstri hlið"
-#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að miðju á hægri hlið"
-#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd til hægri"
-#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að efra horni til vinstri"
-#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að efra horni til hægri"
-#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd upp"
#
msgid "Move west"
msgstr "Færa vestur"
-#
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr ""
+
msgid "Movie location"
+msgstr "Staðsetning bíómynda"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
msgstr ""
#
@@ -3680,65 +3675,59 @@ msgstr "Styður margar rásir"
msgid "Multisat"
msgstr "Margir gervihnettir"
-#
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Tónlist"
#
msgid "Mute"
msgstr "Hljóð Af"
-#
msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilari"
-#
msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar Netspilara"
-#
msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilari"
-#
msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp Netspilara"
-#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilara virk mynda niðurhöl"
-#
msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilara stillingar"
-#
msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar um mynd"
-#
msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp Netspilara"
#
msgid "N/A"
msgstr "Ekki til"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "NÆST"
-#
msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI stýrikerfis forritun"
#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
-#
msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "NFS samnýting"
#
msgid "NOW"
@@ -3769,6 +3758,102 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
#
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaski"
@@ -3793,9 +3878,8 @@ msgstr "SSID nets"
msgid "Network Setup"
msgstr "Stilla netkerfi"
-#
msgid "Network Wizard"
-msgstr "Netkerfis álfur"
+msgstr "Netkerfis ráðgjafi"
#
msgid "Network scan"
@@ -3814,43 +3898,37 @@ msgid "Network test..."
msgstr "Prufa nettengingu..."
msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Prufa nettengingu:"
#
msgid "Network:"
msgstr "Nettenging:"
-#
msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfis vafri"
-#
msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Nettengi álfur"
+msgstr "Nettengi ráðgjafi"
-#
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrei"
#
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
-#
-msgid "New Zealand"
+msgid "New PIN"
msgstr ""
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nýr kóði"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nýja Sjáland"
#
msgid "New version:"
msgstr "Ný útgáfa:"
-#
msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Fréttir og stjórnmál"
#
msgid "Next"
@@ -3904,23 +3982,22 @@ msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
-#
msgid ""
"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
"forward/backward!"
msgstr ""
+"Ekki mögulegt að hraðspóla enn, þú getur notað númera takkana til að stökkva "
+"áfram/afturábak!"
#
msgid "No free tuner!"
msgstr "Enginn laus móttakari!"
-#
msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Engin nettenging virk."
-#
msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Fannst ekkert netkort!"
#
msgid "No networks found"
@@ -3936,9 +4013,8 @@ msgstr ""
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
-#
msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Fannst engin spilanleg skrá! Hætta að spila þessa bíómynd?"
#
msgid "No positioner capable frontend found."
@@ -3952,9 +4028,8 @@ msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
msgid "No tags are set on these movies."
msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
-#
msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Nei við öllu"
#
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
@@ -3968,11 +4043,6 @@ msgstr ""
"Enginn móttakari er valinn!\n"
"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
-
-#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -3980,9 +4050,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
-#
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -3990,11 +4059,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
-#
msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Engar bíómyndir til að sýna"
#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
@@ -4029,21 +4097,18 @@ msgstr ""
" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
"stillingar á því."
-#
msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en spilaðu myndina aftur"
#
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
-#
msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en skiptu yfir á mynda lista."
-#
msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en skiptu yfir í myndaleit."
#
msgid "No, do nothing."
@@ -4053,13 +4118,15 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt."
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+msgid "No, never"
+msgstr "Nei, aldrei"
+
#
msgid "No, not now"
msgstr "Nei, ekki núna"
-#
msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, eyddu þeim."
#
msgid "No, scan later manually"
@@ -4078,9 +4145,8 @@ msgstr "Enginn"
msgid "Nonlinear"
msgstr "Teygð mynd"
-#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Án hagnaðar"
#
msgid "North"
@@ -4099,9 +4165,8 @@ msgstr ""
"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
"tiltæk)"
-#
msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
#
msgid ""
@@ -4125,9 +4190,8 @@ msgstr ""
"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
-#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi áætlaðra upptaka eftir."
#
msgid "OK"
@@ -4137,13 +4201,11 @@ msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
-#
msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
+msgstr "OK, eyða öðru íforriti"
-#
msgid "OK, remove some extensions"
-msgstr "OK, eyða viðbótum"
+msgstr "OK, eyða íforritum"
#
msgid "OSD Settings"
@@ -4157,58 +4219,48 @@ msgstr "Sýnileiki OSD"
msgid "Off"
msgstr "Af"
-#
msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót eftir upptöku (í mín)"
-#
msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót fyrir upptöku (í mín)"
#
msgid "On"
msgstr "Á"
-#
msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Á öllum rásum"
-#
msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Á sömu rás"
#
msgid "One"
msgstr "Einn"
-#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Bara sjálfvirkar tímastillingar búnar til núna"
#
msgid "Only Free scan"
msgstr "Bara fríar rásir"
-#
msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Bara viðbætur."
-#
msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Passar bara innan tímamarka"
-#
#, python-format
msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bara á rás: %s"
-#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Opna samhengis valmynd"
-#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Opna íforrita valmynd"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
@@ -4218,13 +4270,20 @@ msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
msgid "Orbital Position"
msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
-#
msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Ytri mörk (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
msgstr ""
-#
msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?"
#
msgid "PAL"
@@ -4255,17 +4314,12 @@ msgid "Packet manager"
msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
#
-msgid "Page"
-msgstr "Blaðsíða"
-
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
-#
msgid "Parent Directory"
-msgstr "Fyrri mappa"
+msgstr "Hýsingar mappa"
#
msgid "Parental control"
@@ -4283,6 +4337,11 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
msgid "Parental control type"
msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+
#
msgid "Password"
msgstr "Aðgangsorð"
@@ -4291,13 +4350,14 @@ msgstr "Aðgangsorð"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
-#
msgid "People & Blogs"
+msgstr "Fólk & blogg"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
msgstr ""
-#
msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Dýralíf"
#
msgid "Phone number"
@@ -4340,49 +4400,63 @@ msgstr "Spila DVD"
msgid "Play Music..."
msgstr "Spila tónlist..."
-#
msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Spila YouTube myndbönd"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
msgstr ""
-#
-msgid "Play next video"
+msgid "Play music from Last.fm."
msgstr ""
-#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Spila næstu bíómynd"
+
msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Spila uppteknar myndir..."
+msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..."
-#
msgid "Play video again"
+msgstr "Spila bíómynd aftur"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
msgstr ""
#
msgid "Please Reboot"
msgstr "Vinsamlega endurræsið"
-#
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita"
-#
msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
msgstr ""
-#
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
#
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
-
-#
msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
#
msgid "Please choose he package..."
@@ -4411,14 +4485,6 @@ msgstr ""
"Ýttu þá á OK til að halda áfram."
#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
-"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
-
-#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
@@ -4446,9 +4512,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4458,13 +4523,11 @@ msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
msgid "Please enter your name here (optional):"
msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
-#
msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði."
-#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá"
#
msgid ""
@@ -4482,13 +4545,8 @@ msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Ýtið á OK!"
-#
msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
@@ -4498,9 +4556,8 @@ msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
-#
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veljið staðlaðan fæðistraum eða reyndu að leita að myndum."
#
msgid "Please select a subservice to record..."
@@ -4510,6 +4567,10 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu NFI stýrikerfi og ýttu á græna takkann til að setja inn!"
+
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
@@ -4527,10 +4588,6 @@ msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
-
-#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Veldu slóð að mynd..."
@@ -4585,26 +4642,22 @@ msgstr ""
"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
"að nota."
-#
-#, fuzzy
msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið (Þrep 2)"
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
-#
msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun nettengingar..."
#
msgid "Please wait while removing selected package..."
msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
-#
msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er tekin út..."
#
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
@@ -4614,9 +4667,8 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
msgid "Please wait while searching for removable packages..."
msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
-#
msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er uppfærð..."
#
msgid "Please wait while we configure your network..."
@@ -4638,35 +4690,31 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
msgid "Please wait..."
msgstr "Vinsamlega bíðið..."
-#
msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
-#
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+msgstr "Íforrita leit"
-#
msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar"
+msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar"
-#
msgid "Plugin manager help"
-msgstr "Innskots stjóra hjálp"
+msgstr "Íforritsstjóra hjálp"
-#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
-#
msgid "Plugins"
-msgstr "Innskot"
+msgstr "Íforrit"
-#
-msgid "Poland"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
msgstr ""
+msgid "Poland"
+msgstr "Pólland"
+
#
msgid "Polarity"
msgstr "Pólun"
@@ -4679,13 +4727,11 @@ msgstr "Pólun"
msgid "Polish"
msgstr "Pólska"
-#
msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Tími á milli athugana (í klst)"
-#
msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga sjálfvirkt"
#
msgid "Port A"
@@ -4727,11 +4773,15 @@ msgstr "Uppsetning mótors"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Vistun í staðsetjjara"
-#
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
+"Staða móttakara sem á að setja í eftir upptöku. Veldu \"venjulegt\" til að "
+"halda stillingum sem fyrir eru."
#
msgid "Power threshold in mA"
@@ -4741,10 +4791,19 @@ msgstr "Aflmörk í mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Undirbúa annan USB staut fyrir stýrikerfis forritun"
+
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Ýttu á INFO á fjarstýringunni fyrir nánari upplýsingar."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Ýttu á MENU á fjarstýringunni til að sjá meiri möguleika."
+
#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
@@ -4757,38 +4816,32 @@ msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
-#
msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að loka þessari tölvu"
-#
msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta völdum stillingum."
#
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
-#
msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að sjá allar samnýtingar á þessari tölvu"
#
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
-#
msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að tengjast þessari samnýtingu!"
-#
msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að tengja!"
-#
msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að vista stillingar."
#
msgid "Press OK to scan"
@@ -4798,9 +4851,8 @@ msgstr "Ýtið á OK til að leita"
msgid "Press OK to select a Provider."
msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
-#
msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að velja."
#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
@@ -4815,10 +4867,6 @@ msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
-
-#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
@@ -4826,18 +4874,22 @@ msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
msgid "Prev"
msgstr "Fyrri"
-#
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Forsýn"
-#
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu"
#
msgid "Preview menu"
msgstr "Forskoða valmynd"
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Aðal DNS"
@@ -4874,14 +4926,16 @@ msgstr "Sendandi sem leita á"
msgid "Providers"
msgstr "Sendendur"
-#
msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Útgefið"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
#
msgid "Quick"
msgstr "Hratt"
@@ -4902,6 +4956,9 @@ msgstr "Loftnetsrás"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
#
msgid "Radio"
msgstr "Útvarp"
@@ -4917,13 +4974,11 @@ msgstr "Ram Diskur"
msgid "Random"
msgstr "Handahóf"
-#
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Einkunn"
-#
msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Einkunn: "
#
msgid "Really close without saving settings?"
@@ -4937,9 +4992,8 @@ msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
-#
msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu hætta í vefspilara?"
#
msgid "Really reboot now?"
@@ -4957,25 +5011,28 @@ msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
msgid "Reboot"
msgstr "Endurræsi"
-#
msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Nýlega sýnt"
#
msgid "Reception Settings"
msgstr "Stilling móttöku"
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
#
msgid "Record"
msgstr "Upptaka"
-#
msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Taka upp mest x sinnum"
-#
msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Upptaka í gangi"
#
#, python-format
@@ -4990,9 +5047,8 @@ msgstr "Uppteknar skrár..."
msgid "Recording"
msgstr "Upptaka"
-#
msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Upptöku slóð"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
@@ -5006,9 +5062,8 @@ msgstr "Upptökur"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
@@ -5018,28 +5073,26 @@ msgstr "Hressingar tíðni"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Hressingar tíðni val."
-#
msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Tengd myndbönd."
-#
msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Mikilvægi"
#
msgid "Reload"
msgstr "Endurlesa"
-#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
+
+msgid "Remember service PIN"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
#
@@ -5050,9 +5103,8 @@ msgstr "Eyða"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Taka út bókamerki"
-#
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka út Innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
#
msgid "Remove a mark"
@@ -5070,21 +5122,11 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út."
msgid "Remove finished."
msgstr "Eyðingu lokið."
-#
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka út innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
-#
msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
#
msgid "Remove timer"
@@ -5115,6 +5157,9 @@ msgstr "Endurnefna"
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
#
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"
@@ -5131,17 +5176,20 @@ msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
msgid "Repeats"
msgstr "Endurtekningar"
-#
-msgid "Require description to be unique"
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
msgstr ""
-#
-msgid "Required medium type:"
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
msgstr ""
-#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Þarf gerð disks:"
+
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Endurleita"
#
msgid "Reset"
@@ -5151,13 +5199,11 @@ msgstr "Endursetja"
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
-#
msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nûlla talningu"
-#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa út vistaðar staðsetningar"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
@@ -5171,9 +5217,8 @@ msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
-#
msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Viðbrögð við myndbandinu."
#
msgid "Restart"
@@ -5219,18 +5264,19 @@ msgstr "Innsetning afrita í gangi"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
-#
-msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
msgstr ""
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
+
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
-#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja aftur eftir %s"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
@@ -5275,9 +5321,8 @@ msgstr "Hraði mótors"
msgid "Running"
msgstr "Keyri"
-#
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rûssland"
#
msgid "Russian"
@@ -5287,9 +5332,8 @@ msgstr "Rússneska"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
-#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
#
msgid "SNR"
@@ -5319,8 +5363,10 @@ msgstr "Gervihnöttur"
msgid "Satellite Equipment Setup"
msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
-#
msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Gervihnatta búnaður"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
msgstr ""
#
@@ -5331,7 +5377,9 @@ msgstr "Gervihnettir"
msgid "Satfinder"
msgstr "Gervihnattaleit"
-#
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
msgid "Sats"
msgstr "Gervihn."
@@ -5351,21 +5399,17 @@ msgstr "Vista"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Vista spilunarlista"
-#
msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Vista núverandi seinkun á takka"
-#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Vista á takka"
-#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vista gildi og loka íforriti"
-#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vista gildi og loka skjá"
#
msgid "Scaler sharpness"
@@ -5383,9 +5427,8 @@ msgstr "Leita"
msgid "Scan Files..."
msgstr "Leita að skrám..."
-#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að NFS samnýtingu"
#
msgid "Scan QAM128"
@@ -5471,19 +5514,18 @@ msgstr "Leita á bandi US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Leita á bandi US SUPER"
-#
-msgid "Scan range"
+msgid "Scan devices for playable media files"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+msgid "Scan range"
+msgstr "Leitar svið"
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
msgstr ""
#
@@ -5491,70 +5533,62 @@ msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
-#
msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Tækni og vísindi"
-#
msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Leitar skilyrði"
-#
msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Leita flokk:"
#
msgid "Search east"
msgstr "Leita austur"
-#
msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að samnýtingum á neti"
-#
msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að samnýtingum..."
-#
msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Leitar svæði:"
-#
msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Leita í læstu efni:"
-#
msgid "Search strictness"
+msgstr "Leitar nákvæmni"
+
+msgid "Search through the EPG"
msgstr ""
-#
msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð leitar"
-#
msgid "Search west"
msgstr "Leita vestur"
-#
msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að tiltækum uppfærslum. Vinsamlega bíðið..."
#
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
-#
msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..."
#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Vara DNS"
-#
-#, fuzzy
msgid "Security service not running."
-msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
#
msgid "Seek"
@@ -5564,11 +5598,12 @@ msgstr "Leita"
msgid "Select"
msgstr "Veldu"
-#
msgid ""
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Veldu \"alveg eins\" til að velja bara titla sem eru alveg eins eða \"eins "
+"að hluta\" ef að bara hluti af titli þarf að passa."
#
msgid "Select HDD"
@@ -5586,49 +5621,45 @@ msgstr "Veldu Netkort"
msgid "Select a movie"
msgstr "Veldu mynd"
-#
msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Veldu hljóð rás"
-#
msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu rásavönd til upptöku"
#
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
-#
msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu rás til að taka upp"
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Veldu inntaks tæki"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Veldu inntaks tæki."
#
msgid "Select interface"
msgstr "Veldu netkort"
-#
msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu nýja fæðirás til að skoða."
#
msgid "Select package"
@@ -5638,26 +5669,22 @@ msgstr "Veldu pakka"
msgid "Select provider to add..."
msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
-#
msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgstr "Veldu hressingar tíðni"
#
msgid "Select service to add..."
msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
-#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu takka til að stilla á %i ms"
-#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu stað til að vista upptökur á."
-#
msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu gerð síu"
#
msgid "Select upgrade source to edit."
@@ -5671,21 +5698,15 @@ msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
msgid "Select video mode"
msgstr "Veldu mynd stillingu"
-#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu hvort að þú vilt leita eftir há og lá stöfum."
#
msgid "Select wireless network"
msgstr "Veldu þráðlaust net"
-#
msgid "Select your choice."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+msgstr "Veldu nú."
#
msgid "Send DiSEqC"
@@ -5707,13 +5728,11 @@ msgstr "Endurtaka runu"
msgid "Serbian"
msgstr "Serneska"
-#
msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP vefþjóns"
-#
msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Vefþjóns samnýting"
#
msgid "Service"
@@ -5727,9 +5746,8 @@ msgstr "Leita að rásum"
msgid "Service Searching"
msgstr "Leita að rásum"
-#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Seinkun hljóðs"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
@@ -5775,10 +5793,12 @@ msgstr "Upplýsingar"
msgid "Services"
msgstr "Rásir"
-#
-msgid "Set End Time"
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
msgstr ""
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Stilla loka tíma"
+
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Setja spennu og 22KHz"
@@ -5787,10 +5807,9 @@ msgstr "Setja spennu og 22KHz"
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
-#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla leinkun á %i ms (hægt að stilla)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
@@ -5800,17 +5819,17 @@ msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
msgid "Set limits"
msgstr "Setja mörk"
-#
msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla mesta tímabil"
-#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
msgstr ""
-#
msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við að stilla takka"
#
msgid "Settings"
@@ -5824,40 +5843,39 @@ msgstr "Uppsetning"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Uppsetninga hamur"
-#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning á hljóðseinkunar íforriti"
-#
#, python-format
msgid ""
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
+"Á USB stauts ráðgjafi að halda áfram og setja stýrikerfi %s inn í minni "
+"móttakarans?"
#
msgid "Sharpness"
msgstr "Skerpa"
-#
msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Stuttar bíómyndir"
msgid "Short filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Stutt skráarnöfn"
-#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Á þessi sjálfvirka tímastilling að vera takmörkuð við ákveðið tímabil?"
-#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
msgstr ""
+"Á þessi sjálfvirka tímastilling bara að passa við ákveðna lengd átriða?"
-#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
msgstr ""
+"Eiga þessar tímastillingar sem búnar eru til núna að vera teknar upp á "
+"ákveðinn stað?"
#
msgid "Show Info"
@@ -5875,13 +5893,11 @@ msgstr "Sýna WLAN stöðu"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
-#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval"
-#
msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
#
msgid "Show infobar on channel change"
@@ -5907,17 +5923,35 @@ msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
-#
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
-#
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva"
#
msgid "Shutdown Dreambox after"
@@ -5943,10 +5977,16 @@ msgstr "Svipuð útsending:"
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "Single"
msgstr "Einn"
@@ -5971,6 +6011,9 @@ msgstr "Eitt skref (GOP)"
msgid "Skin"
msgstr "Skinn"
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
#
msgid "Skins"
msgstr "Skinn"
@@ -6012,9 +6055,11 @@ msgstr "Hraði hægspilunar"
msgid "Software"
msgstr "Hugbúnaður"
-#
msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaðar umsýsla"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Uppsetning hugbúnaðar umsýslu"
#
msgid "Software restore"
@@ -6024,9 +6069,14 @@ msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
msgid "Software update"
msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
-#
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
@@ -6048,9 +6098,8 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, no Details available!"
msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
-#
msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Því miður, mynd ekki tiltæk!"
#
msgid ""
@@ -6067,9 +6116,8 @@ msgstr ""
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Raða A-Ö"
-#
msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum"
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -6088,13 +6136,11 @@ msgstr "Hljóðburðarbylgja"
msgid "South"
msgstr "Suður"
-#
msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Suður Kórea"
-#
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spánn"
#
msgid "Spanish"
@@ -6104,9 +6150,8 @@ msgstr "Spænska"
msgid "Split preview mode"
msgstr "Skipta forsýn"
-#
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Íþróttir"
#
msgid "Standby"
@@ -6116,19 +6161,16 @@ msgstr "Biðstaða"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
-#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta í biðstöðu %d PWM"
-#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
-#
msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsa vefviðmót"
#
msgid "Start from the beginning"
@@ -6142,9 +6184,8 @@ msgstr "Byrja upptöku?"
msgid "Start test"
msgstr "Byrja prófun"
-#
msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsa með eftirfarandi fæðirásum:"
#
msgid "StartTime"
@@ -6154,37 +6195,32 @@ msgstr "Byrjunartími"
msgid "Starting on"
msgstr "Byrja á"
-#
msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. fæðirásir"
+
+msgid "Step by step network configuration"
msgstr ""
#
msgid "Step east"
msgstr "Skref austur"
-#
msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir örva takka"
-#
#, python-format
msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir %i takka"
-#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka"
#
msgid "Step west"
msgstr "Skref vestur"
#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
-
-#
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
@@ -6224,6 +6260,12 @@ msgstr "Vista staðsetningu"
msgid "Stored position"
msgstr "Vistuð staða"
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
#
msgid "Subservice list..."
msgstr "Listi undirrása..."
@@ -6252,9 +6294,8 @@ msgstr "Sunnudagur"
msgid "Swap Services"
msgstr "Skipta á rásum"
-#
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Svíþjóð"
#
msgid "Swedish"
@@ -6268,9 +6309,8 @@ msgstr "Skipta á næstu undirrás"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
-#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
#
msgid "Symbol Rate"
@@ -6319,21 +6359,17 @@ msgstr "Merki 2"
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
-#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Merkingar sem að tíma atriði/upptökur hafa."
-#
msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Merki:"
-#
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
-#
msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Hiti og viftu stillingar"
#
msgid "Terrestrial"
@@ -6351,10 +6387,9 @@ msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
msgid "Test Type"
msgstr "Prufa gerð"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa aftur"
#
msgid "Test mode"
@@ -6364,6 +6399,9 @@ msgstr "Prufu hamur"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr ""
+
#
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
@@ -6376,84 +6414,150 @@ msgstr ""
"Takk fyrir að nota álfinn.\n"
"Ýttu á OK til að halda áfram."
-#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
-"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann."
-#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Nýju sjálfvirku tímastillingunni hefur verið "
+"bætt við.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
-#
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
-"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
-#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
+"Vinsamlega settu hann inn."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
-#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Hugbúnaðar umsýslu viðbót er ekki innsett!\n"
+"Vinsamlega settu það inn."
-#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Tímastillingu verður ekki bætt í listann.\n"
+"Ýttu á OK til að loka ráðgjafanum."
-#
msgid ""
"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
+"þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
+"Núna getur þú hlaðið niður NFI stýrikerfis skrá!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
-#
msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
msgstr ""
-"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
-"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
-#
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Teljarann er aðeins hægt að núlla sjálvirkt með ákveðnu millibili."
-#
#, python-format
msgid ""
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
+"Mappan %s er ekki skrifanleg.\n"
+"Vertu viss um að velja möppu sem má skrifa í."
-#
msgid ""
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
+"Þessi ritill er notaður með sjálfvirkri tímastillingu. Það er bæði hægt að "
+"nota ráðgjafann eða venjulegan ritil."
#
#, python-format
@@ -6495,27 +6599,11 @@ msgstr ""
"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
-#
msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita."
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
-"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
-"það!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
-"sé skemmd!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -6531,22 +6619,17 @@ msgid "The path %s already exists."
msgstr "Slóðin %s er þegar til."
#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
-
-#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
-
-#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr ""
+
#
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
@@ -6575,22 +6658,27 @@ msgstr ""
"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
"Vinsamlega tengið það."
-#
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn fann afrit af stillingum. Viltu setja inn stillingar síðan %s?"
-#
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+msgstr "Ráðgjafinn er búinn núna."
#
msgid "There are at least "
msgstr "Það eru allavega "
-#
msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Það er ekkert atriði sem að liggur fyrir."
#
msgid "There are no default services lists in your image."
@@ -6600,9 +6688,8 @@ msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
-#
msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Það er engin uppfærsla tiltæk."
#
msgid "There are now "
@@ -6620,41 +6707,20 @@ msgstr ""
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
-#
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Það varð villa við að sækja fæðirásir. Reyndu aftur."
#
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
msgid ""
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
-"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
-"minni móttakarans með henni?"
+"Það er tiltæk uppfærsla fyrir Dreamboxið þitt. Viltu setja þessa uppfærslu "
+"inn núna?"
#
msgid ""
@@ -6669,59 +6735,77 @@ msgstr ""
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
-#
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Þennan mánuð"
-#
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Þessa viku"
-#
msgid ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"Þetta er nafn sem að þú gefur sjálfvirku tímastillingunni. Það er sýnt í "
+"yfirliti og forsýn."
#
msgid "This is step number 2."
msgstr "Þetta er hluti númer 2"
-#
msgid ""
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"Þetta er bið í klukkustundum sem að sjálfvirka tímastillingin bíður eftir að "
+"leita í dagskránni aftur."
-#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er hjálpar valmyndin. Sláðu inn eitthvað svo ég geti sýnt þér."
-#
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
+"Þetta er það sem að leitað verður að í titli atriðis. Athugaðu að "
+"séríslenskir stafir virka ekki nema að nota sé sama kóðun sem að stöðin "
+"notar."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Þetta íforrit útbýr USB staut sem er hægt að nota til að uppfæta stýrikerfið "
+"í Dreamboxinu án þess að nota tölvu.\n"
+"Fyrst þarf að undirbúa USB stautinn þannig að hægt verði að ræsa frá honum.\n"
+"Næst þarf að hlaða niður NFI stýrikerfi frá uppfærslu vefþjóni sem er vistað "
+"á USB stautnum.\n"
+"Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
+"skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
-#
msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Þetta innskot er innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er uppsett."
-#
msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp."
-#
msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+msgstr "Þetta íforrit verður sett inn."
-#
msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
+msgstr "Þetta íforrit verður tekið út."
-#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
msgstr ""
#
@@ -6786,12 +6870,14 @@ msgstr ""
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
-#
msgid ""
"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
+"Þetta velur hvað gera skal ef að tímastilling skarast. Ef að sjálfvirk "
+"tímastilling finnur atriði sem að skarast við annað atriði þá er því bætt "
+"við en sem óvirku."
#
msgid "Three"
@@ -6817,13 +6903,11 @@ msgstr "Fimmtudagur"
msgid "Time"
msgstr "Tími"
-#
msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á við upptökur."
-#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á framan við upptökur."
#
msgid "Time/Date Input"
@@ -6861,9 +6945,8 @@ msgstr ""
"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
"Vinsamlega athugið það!"
-#
msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Staður fyrir tímastilltar upptökur"
#
msgid "Timer sanity error"
@@ -6877,17 +6960,15 @@ msgstr "Tímastillinga val"
msgid "Timer status:"
msgstr "Tíma staða:"
-#
msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð tímastillingar"
#
msgid "Timeshift"
msgstr "Lifandi pása"
-#
msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Staður fyrir lifandi pásu"
#
msgid "Timeshift not possible!"
@@ -6909,29 +6990,31 @@ msgstr "Upplýsingar titils"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Titla stillingar"
-#
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
-"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
-"stautinn í USB tengið.\n"
-"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
-"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
-"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+"TIl að uppfæra stýrikerfið í Dreamboxinu farðu þá eftir þessum "
+"leiðbeiningum:\n"
+"1. Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná boxinu og vertu viss um að "
+"ræsanlegi USB stauturinn er tengdur.\n"
+"2. Kveiktu á móttakaranum og haltu inn NIÐUR takkanum framaná móttakaranum í "
+"10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir "
+"leiðbeiningum ráðgjafans."
#
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
-#
msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Styrkur tóns"
#
msgid "Tone mode"
@@ -6945,18 +7028,19 @@ msgstr "Tónstýring"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tón stýring A/B"
-#
msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsælast"
-#
msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Hæsta einkunn"
#
msgid "Track"
msgstr "Spor"
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr ""
+
#
msgid "Translation"
msgstr "Þýðing"
@@ -6981,9 +7065,8 @@ msgstr "Sendir"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Gerð sendis"
-#
msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ferðalög"
#
msgid "Tries left:"
@@ -7001,13 +7084,11 @@ msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
-#
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube myndum. Vinsamlega bíðið..."
-#
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube leit. Vinsamlega bíðið..."
#
msgid "Tue"
@@ -7045,9 +7126,8 @@ msgstr "Stilling móttakara"
msgid "Tuner status"
msgstr "Móttakari"
-#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð móttakara"
#
msgid "Turkish"
@@ -7078,12 +7158,6 @@ msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB stauta stjóri"
#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
@@ -7107,17 +7181,14 @@ msgstr ""
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
-#
msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við innsetningu"
-#
msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við að hætta við"
-#
msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Ónotaður"
#
msgid "Unicable"
@@ -7131,27 +7202,27 @@ msgstr "Unicable LNB"
msgid "Unicable Martix"
msgstr "Unicable Martix"
-#
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út"
-#
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Bandaríkin"
#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Venjulegt LNB"
msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt netkort."
-#
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Ef þetta er óvirkt þá mun sjálfvirk tímastilling ekki leita að atriðum sem "
+"passa við leitarskilyrði nema þegar þú hættir núna þegar þú ferð út með "
+"græna takkanum."
#
msgid "Unmount failed"
@@ -7161,45 +7232,41 @@ msgstr "Aftenging tókst ekki"
msgid "Unsupported"
msgstr "Ekki stutt"
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr ""
+
#
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
-#
-#, fuzzy
msgid "Update done..."
-msgstr "Uppfæra"
+msgstr "Uppfærslu lokið..."
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
msgid ""
"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
"ask you to update again."
msgstr ""
+"Uppfærslu lokið... Orginal Dreambox prufa verður núna keyrt aftur og mun "
+"ekki spyrja aftur."
-#
-#, fuzzy
msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " uppfærslur tiltækar."
+msgstr "Uppfærslur á fæðirásum ekki tiltækar."
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
msgid ""
"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærsla tókst ekki. Ekkert er að, það tókst bara ekki að uppfæra."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
-#
msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæri efnisyfirlit hugbúnaðar"
-#
-#, fuzzy
msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Uppfæri, vinsamlega bíðið..."
#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
@@ -7217,15 +7284,15 @@ msgstr "Uppfæri"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
-#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Efri mörk tímabils."
-#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Efri mörk tímabils. Ekkert eftir þennan tíma verður skoðað. Auka tímamörk "
+"eru ekki tekin með!"
#
msgid "Use"
@@ -7243,14 +7310,16 @@ msgstr "Nota netkort"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Nota afl mælingu"
-#
msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sérstakan stað"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Nota beini"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr ""
+
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
@@ -7259,9 +7328,8 @@ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Nota aflmælingu"
-#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Nota ráðgjafa til að stilla valið netkort"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
@@ -7283,6 +7351,12 @@ msgid ""
"press OK."
msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar fyrir inntaks tæki?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar?"
+
#
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?"
@@ -7307,13 +7381,11 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð"
msgid "User defined"
msgstr "Stillt af notanda"
-#
msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Notenda umsýsla"
-#
msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Notendastjóri"
#
msgid "Username"
@@ -7327,9 +7399,17 @@ msgstr "Vídeó scart"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
+"Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
+"íforrit!"
#
msgid "Vertical"
@@ -7339,9 +7419,8 @@ msgstr "Lóðrétt"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Mynd fínstillingar"
-#
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi"
#
msgid "Video Output"
@@ -7351,9 +7430,8 @@ msgstr "Mynd útgangur"
msgid "Video Setup"
msgstr "Mynd uppsetning"
-#
msgid "Video Wizard"
-msgstr "Mynd álfur"
+msgstr "Mynd ráðgjafi"
#
msgid "Video enhancement preview"
@@ -7386,20 +7464,35 @@ msgstr ""
msgid "Video mode selection."
msgstr "Mynd hams stilling."
-#
-msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
msgstr ""
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr ""
+
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
+
#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
-#
-msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
msgstr ""
-#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
+
msgid "View Count"
+msgstr "Skoða fjölda"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr ""
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
msgstr ""
#
@@ -7418,9 +7511,8 @@ msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
msgid "View Video CD..."
msgstr "Skoða Video CD..."
-#
msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða virk niðurhöl"
#
msgid "View details"
@@ -7442,9 +7534,8 @@ msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
-#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða lista af tiltækum gervihnatta viðbótum."
#
msgid "View list of available communication extensions."
@@ -7478,34 +7569,37 @@ msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
msgid "View list of available system extensions"
msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
-#
msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða tengd myndbönd"
-#
msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða svörunar myndbönd"
#
msgid "View teletext..."
msgstr "Skoða textavarp..."
-#
msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða tengipunkta við Dreamboxið."
-#
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða notendanöfnum og aðgangsorðum að netkerfinu."
-#
msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Skoðað:"
#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Sýndar lyklaborð"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spennu stýring"
@@ -7523,10 +7617,10 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN netkort."
msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN nettenging"
#
msgid "WPA"
@@ -7544,9 +7638,8 @@ msgstr "WPA2"
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS á 4:3"
-#
msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Biðtími í ms fyrir virkjun:"
#
msgid "Waiting"
@@ -7556,14 +7649,21 @@ msgstr "Bíð"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
-#
-msgid "Webinterface"
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
msgstr ""
-#
-msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr ""
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Vefviðmót"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Vefviðmót: Uppsetning"
+
#
msgid "Wed"
msgstr "Mið"
@@ -7576,17 +7676,14 @@ msgstr "Miðvikudagur"
msgid "Weekday"
msgstr "Vikudagur"
-#
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Helgi"
-#
msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Vikulega (mánudaga)"
-#
msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Vikulega (sunnudaga)"
#
msgid ""
@@ -7605,17 +7702,15 @@ msgstr ""
"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
"sumt."
-#
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
-"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
-"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu ráðgjafann. Ráðgjafinn aðstoðar þig við "
+"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum "
+"stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
@@ -7630,8 +7725,19 @@ msgid ""
"\n"
"The Help button shows this help again."
msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Nota Bouqet+ takka til að fara í leitar svæði og Bouqet- til að fara í mynd "
+"svæði.\n"
+"\n"
+"Til að spila mynd þá er bara að ýta ða OK á fjarstýringunni.\n"
+"\n"
+"Ýttu á info til að skoða lýsingu myndar.\n"
+"\n"
+"Ýttu á menu fyrir fleiri möguleika.\n"
+"\n"
+"Hjálpartakkinn sýnir þessa hjálp aftur. "
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
@@ -7643,6 +7749,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Þegar þú slærð inn leitar streng þá færðu tillögur sem passa við innslátt.\n"
+"\n"
+"TIl að velja tillögu ýttu á Niður ör á fjarstýringu á tillögu og ýttu á OK "
+"til að leita.\n"
+"\n"
+"Ýttu á exit til að fara aftur í innsláttar svæði."
#
msgid ""
@@ -7660,7 +7774,6 @@ msgstr ""
"minninu.\n"
"Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n"
-#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
@@ -7671,20 +7784,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkomin (n).\n"
"\n"
-"Ef þú vilt tengja Draumaboxið við veraldarvefinn þá getur þessi álfur "
+"Ef þú vilt tengja Dreamboxið við veraldarvefinn þá getur þessi ráðgjafi "
"hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n"
"\n"
"Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu"
-#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Velkomin/n.\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að búa til sjálvirkar tímastillingar með "
+"lýsingu við algengar stillingar."
-#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
@@ -7693,7 +7808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkomin.\n"
"\n"
-"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
#
@@ -7712,11 +7827,12 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
-#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"Þegar þetta er valið þá mun sjálfvirka tímastillingin ekki velja atriði sem "
+"að önnur tímastilling með sömu lýsingu er til í tímalista."
#
msgid ""
@@ -7742,10 +7858,6 @@ msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Þráðlaust"
-
-#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "­Þráðlaust net"
@@ -7757,21 +7869,109 @@ msgstr "Þráðlaust netkerfi"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Staða þráðlausa nets"
-#
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að taka upp af annarri rás en leitarskilyrðin segja "
+"til um."
-#
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að takmarka sjálvirka tímastillinguna við hámarks "
+"fjölda upptaka. Hafðu þetta í 0 til að gera óvirkt."
-#
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafi"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
@@ -7782,10 +7982,6 @@ msgid "Write failed!"
msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
-
-#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
@@ -7797,9 +7993,11 @@ msgstr "Ár"
msgid "Yes"
msgstr "Já"
-#
msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Já við allt"
+
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Já, alltaf"
#
msgid "Yes, and delete this movie"
@@ -7813,13 +8011,11 @@ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
-#
msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Já, en spila næstu mynd"
-#
msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Já, en spila fyrri mynd"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
@@ -7833,9 +8029,8 @@ msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
-#
msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Já, halda þeim."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
@@ -7873,24 +8068,23 @@ msgstr ""
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
-#
msgid "You can install this plugin."
-msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit."
-#
msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!"
-#
msgid "You can remove this plugin."
-msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit."
-#
msgid ""
"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+"Þú getur stillt grunnupplýsingar sjálfvirku tímastillinganna hér.\n"
+"Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
+"það sem leitað er að í EPG."
#
msgid "You cannot delete this!"
@@ -7914,19 +8108,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
-#
msgid ""
"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
"AutoTimer.\n"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
+"Þú slóst ekki inn gilt 'Passar í titli' texta til að leita að.\n"
+"Þar sem að það er nauðsynlegt þá er ekki hægt að halda áfram án þess."
+
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Þú valdir ekki rás til að taka upp af."
-#
#, python-format
msgid ""
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
+"Þú valdir \"%s\" sem texta til að leita að.\n"
+"Viltu taka út stafabil í byrjun texta?"
#
msgid ""
@@ -7971,37 +8170,40 @@ msgstr ""
"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
"aftur inn afritið."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
-"\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
-#
msgid ""
"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
"list?\n"
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Það tókst að búa til sjálfvirka tímastillingu. Viltu bæta honum við "
+"listann?\n"
+"\n"
+"Þú getur farið til baka eitt skref með því að ýta á Exit á fjarstýringunni."
-#
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
+"\"Passar í titli\" textinn hjá þér endar með bili.\n"
+"Vinsamlega staðfestu að það á að vera svo, ef ekki þá verður það tekið út."
-#
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Dreamboxið þitt er nú tilbúið til notkunar.\n"
+"\n"
+"Veraldarvefs tengingin er virk núna.\n"
+"\n"
#
msgid ""
@@ -8036,16 +8238,16 @@ msgstr ""
"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
"tveim lögum."
-#
#, python-format
msgid ""
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Stillinga skráin er ekki í lagi:\n"
+"%s"
-#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi safn þitt mun glatast!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
@@ -8085,17 +8287,14 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
-#
msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
-#
msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið tekinn út."
-#
msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið uppfærður."
#
msgid ""
@@ -8109,10 +8308,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
-#
-msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
msgstr ""
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
+
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
@@ -8121,8 +8322,19 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
-#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr ""
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
msgstr ""
msgid "Zydas"
@@ -8144,6 +8356,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[færslu staða]"
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr ""
@@ -8175,13 +8390,11 @@ msgstr "er að byrja"
msgid "activate current configuration"
msgstr "virkja núverandi stillingar"
-#
msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "virkja stillingar netkorts"
-#
msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "bæta við sjálfvirkri tímastillingu..."
#
msgid "add Provider"
@@ -8219,9 +8432,8 @@ msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
msgid "add files to playlist"
msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
-#
msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við síum"
#
msgid "add marker"
@@ -8251,8 +8463,10 @@ msgstr "bæta rás við fléttu"
msgid "add service to favourites"
msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
-#
msgid "add services"
+msgstr "bæta við rásum"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
msgstr ""
#
@@ -8267,6 +8481,19 @@ msgstr "meiri stillingar"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "raða í stafrófsröð"
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "úthlutað CAIds:"
@@ -8330,13 +8557,11 @@ msgstr "blár"
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
-#
msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
-#
msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
#
msgid "change recording (duration)"
@@ -8351,10 +8576,6 @@ msgid "chapters"
msgstr "kaflar"
#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
-
-#
msgid "circular left"
msgstr "hringpólun vinstri"
@@ -8386,6 +8607,9 @@ msgstr "tengt"
msgid "continue"
msgstr "halda áfram"
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr ""
+
#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "afrita til rásavanda"
@@ -8398,6 +8622,10 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út"
msgid "create directory"
msgstr "búa til möppu"
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
+
#
msgid "daily"
msgstr "daglega"
@@ -8430,6 +8658,9 @@ msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
msgid "delete..."
msgstr "eyða...."
+msgid "description"
+msgstr ""
+
#
msgid "disable"
msgstr "óvirkt"
@@ -8466,13 +8697,11 @@ msgstr "búinn!"
msgid "edit alternatives"
msgstr "breyta valkosti"
-#
msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "breyta síum"
-#
msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "breyta rásum"
#
msgid "empty"
@@ -8522,9 +8751,8 @@ msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
msgid "equal to"
msgstr "jafnt og"
-#
msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "alveg eins"
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
@@ -8555,10 +8783,6 @@ msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "hætta í netkorts stillingum"
#
-msgid "failed"
-msgstr "tókst ekki"
-
-#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -8630,17 +8854,14 @@ msgstr "klst"
msgid "immediate shutdown"
msgstr "slökkva strax"
-#
msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "í lýsingu"
-#
msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "í stuttri lýsingu"
-#
msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "í titli"
#
msgid "init module"
@@ -8690,9 +8911,8 @@ msgstr "vinstri"
msgid "length"
msgstr "lengd"
-#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "listi EPG skoðunar..."
#
msgid "list style compact"
@@ -8826,14 +9046,16 @@ msgstr "ekki tímalok"
msgid "none"
msgstr "engin"
-#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ekki stillt"
#
msgid "not locked"
msgstr "ekki læst"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "ekki notað"
@@ -8862,9 +9084,8 @@ msgstr "á"
msgid "on READ ONLY medium."
msgstr "á READ ONLY disk."
-#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "á vikudögum"
#
msgid "once"
@@ -8886,9 +9107,8 @@ msgstr "opna rásalista (niður)"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "opna rásalista (upp)"
-#
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "passar að hluta"
#
msgid "pass"
@@ -8938,6 +9158,12 @@ msgstr "tek upp...."
msgid "red"
msgstr "rauður"
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr ""
+
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "taka út nafnaþjón"
@@ -9039,15 +9265,14 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
#
msgid "select"
msgstr "veldu"
#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
-
-#
msgid "select CAId"
msgstr "veldu CAId"
@@ -9056,10 +9281,6 @@ msgid "select CAId's"
msgstr "veldu CAId"
#
-msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
-
-#
msgid "select interface"
msgstr "veldu netkort"
@@ -9075,17 +9296,17 @@ msgstr "veldu mynd"
msgid "select the movie path"
msgstr "velja slóð að mynd"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "kóði valmyndar"
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
@@ -9143,9 +9364,8 @@ msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
msgid "shuffle playlist"
msgstr "spila af handahófi úr lista"
-#
msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "slökkva"
#
msgid "shutdown"
@@ -9179,9 +9399,8 @@ msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
msgid "sort by date"
msgstr "raða eftir dagsetningu"
-#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "sérstafir"
#
msgid "standard"
@@ -9275,6 +9494,9 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "ekki tiltækt"
@@ -9291,12 +9513,16 @@ msgstr "óþekktur"
msgid "unknown service"
msgstr "óþekkt rás"
-#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "þartil biðstaða/endurræsa"
-#
msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
msgstr ""
#
@@ -9307,9 +9533,8 @@ msgstr "stillt af notanda"
msgid "vertical"
msgstr "lóðrétt"
-#
msgid "view extensions..."
-msgstr "skoða innskot"
+msgstr "skoða íforrit..."
#
msgid "view recordings..."
@@ -9432,10 +9657,21 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta "
+#~ "stýrikerfi!"
+
+#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
@@ -9575,6 +9811,21 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Fylgist með hringingum"
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Breyta möppu."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Velja staðsetningu"
@@ -9618,10 +9869,6 @@ msgstr "stokkið"
#~ "retrying..."
#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Áfram"
-
-#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
@@ -9650,6 +9897,13 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Endanleg mappa"
+
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Nánari upplýsingar:"
+
+#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
@@ -9658,6 +9912,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ekki undirtexta"
+
+#
#~ msgid "Disable subtitles"
#~ msgstr "Taka af undirtexta"
@@ -9720,6 +9978,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
+#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
@@ -9784,6 +10046,13 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan "
+#~ "USB Staut. "
+
+#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Laga USB staut"
@@ -9844,6 +10113,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
+#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
@@ -9860,6 +10133,14 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Netkort: %s"
@@ -9916,10 +10197,18 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Netkerfi..."
#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nýr kóði"
+
+#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -9980,6 +10269,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Blaðsíða"
+
+#
#~ msgid "Parental Control"
#~ msgstr "Foreldra stýring"
@@ -9992,10 +10285,33 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið "
+#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
@@ -10020,6 +10336,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+#
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS strauma URI"
@@ -10074,10 +10394,21 @@ msgstr "stokkið"
#~ "núna?"
#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Hressa"
#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+
+#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
@@ -10085,6 +10416,13 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgid "Remove service"
#~ msgstr "Eyða rás"
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
#
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
@@ -10130,6 +10468,13 @@ msgstr "stokkið"
#~ "netkortinu\n"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+
+#
#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
@@ -10142,10 +10487,22 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Velja aðra rás"
#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+#
#~ msgid "Select reference service"
#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
@@ -10154,6 +10511,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Veldu mynd inngang"
#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+#
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
@@ -10224,6 +10585,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Þrep"
#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Víðóma"
+
+#
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Skipta á milli rása"
@@ -10240,6 +10605,40 @@ msgstr "stokkið"
#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta "
+#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að "
+#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að "
+#~ "gera það!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að "
+#~ "hún sé skemmd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+
+#
#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
@@ -10248,6 +10647,26 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja "
+#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að "
+#~ "forrita minni móttakarans með henni?"
+
+#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
@@ -10278,6 +10697,22 @@ msgstr "stokkið"
#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+#~ "stautinn í USB tengið.\n"
+#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+
+#
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Gerð sendis"
@@ -10289,6 +10724,13 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja "
+#~ "stýrikerfinu!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -10367,6 +10809,14 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Þráðlaust"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
+
+#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
@@ -10431,6 +10881,16 @@ msgstr "stokkið"
#~ "Viltu setja inn orð núna?"
#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu búa til númerið núna?"
+
+#
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
@@ -10475,6 +10935,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "by Exif"
#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
+#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "litur"
@@ -10503,6 +10967,10 @@ msgstr "stokkið"
#~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "tókst ekki"
+
+#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "stafagerð"
@@ -10611,10 +11079,26 @@ msgstr "stokkið"
#~ "%d rásir fundust!"
#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+#
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "veldu hólf"
#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "rása kóði"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "kóði valmyndar"
+
+#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "sýna fyrsta merki"