aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rwxr-xr-xpo/uk.po6442
1 files changed, 4039 insertions, 2403 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2ac2ca99..039e41bd 100755
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
"Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
"Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
@@ -26,6 +27,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Додаткові опції і налаштування."
+#
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
@@ -33,6 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Після натиснення на OK зачекайте!"
+#
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
@@ -40,6 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
+#
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
@@ -47,11 +51,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Змінити адресу джерела оновлення."
+#
msgid ""
"\n"
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
+#
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
@@ -59,6 +65,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
+#
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
@@ -66,6 +73,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть OK для продовження."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
@@ -73,6 +81,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -80,6 +89,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Встановлення нового іміджу на Dreambox."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
@@ -87,11 +97,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Відновлення резервних копій за датою."
+#
msgid ""
"\n"
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
+#
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
@@ -101,74 +113,113 @@ msgstr ""
"Вибір носія для збереження копій.\n"
"Поточний носій: "
+#
msgid ""
"\n"
"System will restart after the restore!"
msgstr ""
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
+
+#
msgid " "
msgstr ""
+#
+msgid " Results"
+msgstr ""
+
+#
msgid " extensions."
msgstr " розширення."
+#
msgid " packages selected."
msgstr " вибрано пакети."
+#
msgid " updates available."
msgstr " доступні оновлення."
+#
msgid " wireless networks found!"
msgstr ""
+#
msgid "#000000"
msgstr ""
+#
msgid "#0064c7"
msgstr ""
+#
msgid "#25062748"
msgstr ""
+#
msgid "#389416"
msgstr ""
+#
msgid "#80000000"
msgstr ""
+#
msgid "#80ffffff"
msgstr ""
+#
msgid "#bab329"
msgstr ""
+#
msgid "#f23d21"
msgstr ""
+#
msgid "#ffffff"
msgstr ""
+#
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
+#
msgid "%H:%M"
msgstr "%Г:%ХВ"
+#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
+#
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d хвил."
+#
#, python-format
msgid "%d services found!"
msgstr "%d каналів знайдено!"
+#
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -177,148 +228,179 @@ msgstr ""
"%s\n"
"(%s, %d MB вільно)"
+#
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Переключити)"
+#
msgid "(empty)"
msgstr "(відсутній)"
+#
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
+#
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
-
+#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
+#
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
"Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей "
"імідж!"
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "директорія /var"
-
+#
msgid "0"
msgstr ""
+#
msgid "1"
msgstr ""
+#
msgid "1 wireless network found!"
msgstr ""
+#
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
+#
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
+#
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
+#
msgid "12V output"
msgstr "12V Вихід"
+#
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+#
msgid "16:10"
msgstr ""
+#
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr ""
+#
msgid "16:10 PanScan"
msgstr ""
+#
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr ""
+#
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 завжди"
+#
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+#
msgid "2"
msgstr ""
+#
msgid "3"
msgstr ""
+#
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
+#
msgid "4"
msgstr ""
+#
msgid "4:3"
msgstr ""
+#
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr ""
+#
msgid "4:3 PanScan"
msgstr ""
+#
msgid "5"
msgstr ""
+#
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
-msgid "50 Hz"
-msgstr ""
-
+#
msgid "6"
msgstr ""
+#
msgid "60 minutes"
msgstr "60 хвилин"
+#
msgid "7"
msgstr ""
+#
msgid "8"
msgstr ""
+#
msgid "9"
msgstr ""
+#
msgid "<Current movielist location>"
msgstr ""
+#
msgid "<Default movie location>"
msgstr ""
+#
msgid "<Last timer location>"
msgstr ""
+#
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомий>"
+#
msgid "??"
msgstr "??"
+#
msgid "A"
msgstr "A"
+#
#, python-format
msgid ""
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -327,6 +409,10 @@ msgstr ""
"Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
"Бажаєте зберегти ці зміни?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -334,6 +420,7 @@ msgstr ""
"Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
"в режим очікування. Зробити це?"
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -341,9 +428,17 @@ msgstr ""
"Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
"Dreambox. Зробити це?"
+#
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
@@ -352,6 +447,7 @@ msgstr ""
"Запис розпочався:\n"
"%s"
+#
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
@@ -359,29 +455,35 @@ msgstr ""
"В даний час йде запис.\n"
"Що хочете зробити?"
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
+#
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
+#
msgid "A search for available updates is currently in progress."
msgstr ""
+#
msgid ""
"A second configured interface has been found.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -389,6 +491,7 @@ msgstr ""
"Таймер переведе ваш Dreambox\n"
"в режим очікування. Зробити це?"
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -396,9 +499,11 @@ msgstr ""
"Таймер зараз вимкне\n"
"ваш Dreambox. Зробити це?"
+#
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
msgstr ""
+#
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
@@ -406,78 +511,145 @@ msgstr ""
"Таймер не в змозі виконати запис!\n"
"Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
+#
msgid "A/V Settings"
msgstr "A/V налаштування"
+#
msgid "AA"
msgstr "AA"
+#
msgid "AB"
msgstr "AB"
+#
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 за замовчуванням"
+#
msgid "AC3 downmix"
msgstr ""
+#
msgid "Abort"
msgstr "Скасувати"
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
msgid "About"
msgstr "Інформація"
+#
msgid "About..."
msgstr "Інформація ресівера..."
+#
msgid "Accesspoint:"
msgstr ""
+#
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Action:"
msgstr "Дія: "
+#
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Ввімкнути PiP"
+#
msgid "Activate network settings"
msgstr "Активувати налаштування мережі"
+#
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Adapter settings"
msgstr "Налаштування адаптера"
+#
msgid "Add"
msgstr "Додати"
+#
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Закладка"
+#
msgid "Add WLAN configuration?"
msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
+#
msgid "Add a mark"
msgstr "Додати закладку"
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Add a new title"
msgstr "Додати нову назву"
+#
msgid "Add network configuration?"
msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Add timer"
msgstr "Таймер"
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Add title"
msgstr "Додати"
+#
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Додати до списку"
+#
msgid "Add to favourites"
msgstr "Додати до фаворитів"
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"enabled."
@@ -485,12 +657,15 @@ msgstr ""
"Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
"іншу... якщо доступна"
+#
msgid "Adds network configuration if enabled."
msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
+#
msgid "Adds wlan configuration if enabled."
msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
+#
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -502,30 +677,35 @@ msgstr ""
"задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
"від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
-msgid "Advanced"
-msgstr "Розширене"
-
+#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові Опції"
+#
msgid "Advanced Software"
msgstr ""
+#
msgid "Advanced Software Plugin"
msgstr ""
+#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgstr ""
+#
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Розширене налаштування відео"
+#
msgid "Advanced restore"
msgstr "Відновлення за датою"
+#
msgid "After event"
msgstr "Після виконання"
+#
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -533,39 +713,71 @@ msgstr ""
"Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
"сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
+#
msgid "Album"
msgstr "Альбом:"
+#
msgid "All"
msgstr "Всі"
+#
msgid "All Satellites"
msgstr "Всі супутники"
+#
+msgid "All Time"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Alpha"
msgstr "Прозорість"
+#
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Альтернативний радіо режим"
+#
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
+#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr ""
+
+#
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr ""
+
+#
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Виникла невідома помилка!"
+#
msgid "Anonymize crashlog?"
msgstr "Анонімний крешлог?"
+#
msgid "Arabic"
msgstr "Арабський"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
@@ -573,6 +785,7 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
"\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"following backup:\n"
@@ -580,9 +793,11 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете\n"
"видалити цю копію:\n"
+#
msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
msgstr ""
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
@@ -590,6 +805,7 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
"\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
@@ -597,6 +813,7 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте відновити\n"
"наступну копію:\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
@@ -604,581 +821,899 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
"Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Artist"
msgstr "Артист"
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
+#
msgid "Ask user"
msgstr "запитувати користувача"
+#
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення сторін:"
+#
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
+#
msgid "Audio Options..."
msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Author: "
msgstr "Автор"
+#
msgid "Authoring mode"
msgstr "Режим авторинга"
+#
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
+#
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
+#
msgid "Auto flesh"
msgstr ""
+#
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Авто переключення на скарт"
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
+#
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Автоматичний пошук"
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Available format variables"
msgstr "Доступні формати"
+#
msgid "B"
msgstr "B"
+#
msgid "BA"
msgstr "BA"
+#
msgid "BB"
msgstr "BB"
+#
msgid "BER"
msgstr ""
+#
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+#
msgid "Back"
msgstr "Назад"
+#
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-msgid "Backup"
-msgstr "Копія"
-
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Місце збереження"
-
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Режим збереження"
-
+#
msgid "Backup done."
msgstr "Резервну копію зроблено."
+#
msgid "Backup failed."
msgstr "Збереження невдале."
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
-
+#
msgid "Backup is running..."
msgstr ""
+#
msgid "Backup system settings"
msgstr "Збереження налаштувань"
+#
msgid "Band"
msgstr "Діапазон"
+#
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ширина діапазону"
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Begin time"
msgstr "Час початку"
+#
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
+#
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
+#
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Дія коли фільм розпочався"
+#
msgid "Behavior when a movie is stopped"
msgstr "Дія коли фільм закінчився"
+#
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
+#
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
+#
msgid "Block noise reduction"
msgstr ""
+#
msgid "Blue boost"
msgstr ""
+#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Burn DVD"
msgstr "Запис на DVD диск"
+#
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
-msgid "Burn to DVD..."
+#
+#, fuzzy
+msgid "Burn to DVD"
msgstr "Запис на DVD..."
+#
msgid "Bus: "
msgstr "Шина:"
+#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
+#
msgid "C"
msgstr ""
+#
msgid "C-Band"
msgstr "С-Діапазон"
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Карта CF"
+#, fuzzy
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Інфо панель"
+#
msgid "CI assignment"
msgstr "Конфігурація CI"
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr ""
+
+#
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
+#
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
+#
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Кешувати ескізи"
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Монітор розмов"
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
+#
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
+#
msgid "Cannot parse feed directory"
msgstr "Неможливо визначити каталог"
+#
msgid "Capacity: "
msgstr "Емність: "
+#
msgid "Card"
msgstr "Карта"
+#
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Change dir."
msgstr "Змінити дир."
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Change pin code"
msgstr "Змінити PIN-код"
+#
msgid "Change service pin"
msgstr "Змінити PIN-код каналу"
+#
msgid "Change service pins"
msgstr "Змінити PIN-код каналів"
+#
msgid "Change setup pin"
msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
+#
msgid "Change step size"
msgstr ""
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
+#
msgid "Channel Selection"
msgstr "Вибір каналу"
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Channel not in services list"
msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
+#
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
+#
msgid "Channellist menu"
msgstr "Меню списку каналів"
+#
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Chap."
msgstr "Розд."
+#
msgid "Chapter"
msgstr "Розд."
+#
msgid "Chapter:"
msgstr "Розділ:"
+#
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
+#
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Перевірка файлової системи..."
+#
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Виберіть Тюнер"
+#
msgid "Choose a wireless network"
msgstr ""
+#
msgid "Choose backup files"
msgstr "Файли для копіювання"
+#
msgid "Choose backup location"
msgstr "Розташування копій"
+#
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Виберіть список"
-msgid "Choose source"
-msgstr "Виберіть джерело"
-
+#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Виберіть кінцеву папку"
+#
msgid "Choose upgrade source"
msgstr "Вибір джерела оновлень"
+#
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Виберіть свій Скін"
+#
msgid "Circular left"
msgstr "Кругова ліва"
+#
msgid "Circular right"
msgstr "Кругова права"
+#
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистити"
+#
msgid "Cleanup Wizard"
msgstr "Майстер очищення"
+#
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr ""
+#
msgid "CleanupWizard"
msgstr ""
+#
msgid "Clear before scan"
msgstr "Очистити перед пошуком"
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Clear log"
msgstr "Очистити лог"
+#
msgid "Close"
msgstr "закрити"
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Close title selection"
msgstr ""
+#
msgid "Code rate high"
msgstr "Швидкість кодування висока"
+#
msgid "Code rate low"
msgstr "Швидкість кодування низька"
+#
msgid "Coderate HP"
msgstr "Швидкість кодування HP"
+#
msgid "Coderate LP"
msgstr "Швидкість кодування LP"
+#
msgid "Collection name"
msgstr "Назва проекту"
+#
msgid "Collection settings"
msgstr "Налаштування проекту"
+#
msgid "Color Format"
msgstr "Формат кольору"
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Command execution..."
msgstr "Команда виконується..."
+#
msgid "Command order"
msgstr "Послідовність команд"
+#
msgid "Committed DiSEqC command"
msgstr "Команда переключення DiSEqC"
+#
msgid "Common Interface"
msgstr "CI-модуль"
+#
msgid "Common Interface Assignment"
msgstr "Конфігурування CI-модуля"
+#
msgid "CommonInterface"
msgstr "CI-модуль"
+#
msgid "Communication"
msgstr "З'єднання"
+#
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact Flash карта"
-
+#
msgid "Complete"
msgstr "Виконано"
+#
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
-msgid "Config"
-msgstr "Конфігурація"
-
+#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Режим конфігурації"
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Configure interface"
msgstr ""
+#
msgid "Configure nameservers"
msgstr ""
+#
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr ""
+#
msgid "Configure your network again"
msgstr ""
+#
msgid "Configure your wireless LAN again"
msgstr ""
+#
msgid "Configuring"
msgstr "Конфігурування"
+#
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Конфлікт таймера"
+#
msgid "Connect"
msgstr "Під'єднання"
+#
msgid "Connect to a Wireless Network"
msgstr ""
+#
msgid "Connected to"
msgstr "Під'єднано до"
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!"
-
+#
msgid "Connected!"
msgstr "Під'єднано!"
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Під'єднання до Fritz!Box\n"
-"невдале! (%s)\n"
-"повторно..."
-
+#
msgid "Constellation"
msgstr "Сукупність"
+#
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Фоновий режим"
+#
msgid "Continue playing"
msgstr "Продовжити перегляд"
+#
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
+#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
+#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
+#
msgid "Could not open Picture in Picture"
msgstr ""
+#
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
+#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Налаштування крешлогів"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit"
msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Знайдено крешлоги!\n"
-"Відправити їх до Dream Multimedia ?"
-
+#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia?"
msgstr ""
+#
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Створити образ DVD-ISO"
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Створення папки невдале"
+#
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgstr "Створення директорії %s невдале."
+#
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Створення розділу невдале"
+#
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватьска"
+#
msgid "Current Transponder"
msgstr "Поточний транспондер"
+#
msgid "Current settings:"
msgstr "Поточні налаштування:"
+#
msgid "Current value: "
msgstr ""
+#
msgid "Current version:"
msgstr "Актуальна версія:"
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
+#
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
+#
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
+#
msgid "Customize"
msgstr "Додаткові налаштування"
+#
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
+#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Редактор..."
+#
msgid "Czech"
msgstr "Чешська"
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#
msgid "D"
msgstr ""
+#
msgid "DHCP"
msgstr ""
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
+#
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+#
msgid "DVD File Browser"
msgstr ""
+#
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD Програвач"
+#
msgid "DVD Titlelist"
msgstr ""
+#
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "Інструментарій DVD"
+#
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
+#
msgid "Date"
msgstr "Дата"
+#
msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
msgstr ""
+#
msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
+#
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Deep Standby"
msgstr "Вимкнути Dreambox"
+#
msgid "Default"
msgstr ""
+#
msgid "Default Settings"
msgstr "Стандартні налаштування"
+#
msgid "Default movie location"
msgstr ""
+#
msgid "Default services lists"
msgstr "Стандартний список"
-msgid "Default settings"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Defaults"
msgstr "Стандартні налаштування"
+#
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
+#
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
+#
msgid "Delete crashlogs"
msgstr "Видалити логи помилок"
+#
msgid "Delete entry"
msgstr "видалити з плейлиста"
+#
msgid "Delete failed!"
msgstr "Видалення невдале!"
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Delete no more configured satellite\n"
@@ -1187,107 +1722,148 @@ msgstr ""
"Видалити не налаштовані супутники\n"
"%s?"
+#
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Description"
msgstr "Опис"
+#
msgid "Deselect"
msgstr "Зняти відм."
+#
msgid "Destination directory"
msgstr "Кінцева директорія"
+#
msgid "Details for extension: "
msgstr ""
+#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Виявлено HDD:"
+#
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Виявлено тюнери:"
+#
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
+#
msgid "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC A/B"
+#
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
+#
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC режим"
+#
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC повторювання"
+#
msgid "DiSEqC-Tester settings"
msgstr ""
+#
msgid "Dialing:"
msgstr "Набір:"
+#
msgid "Digital contour removal"
msgstr ""
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
+#
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Директорія %s не існує."
+#
msgid "Directory browser"
msgstr ""
+#
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнуто"
+#
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Вимкнути PiP"
+#
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Вимкнути субтитри"
+#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
+#
msgid "Disable timer"
msgstr "Відмінити таймер"
+#
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнуто"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Від'єнати"
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr ""
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
msgstr ""
-"Від'єднано від\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"повторно..."
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Від'єнати"
+
+#
msgid "Dish"
msgstr "Антена"
+#
msgid "Display 16:9 content as"
msgstr "Показувати 16:9 як"
+#
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Показувати 4:3 як"
+#
msgid "Display >16:9 content as"
msgstr "Показувати >16:9 як"
+#
msgid "Display Setup"
msgstr "Налаштування LCD"
+#
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1296,6 +1872,7 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
"додаток \"%s\"?"
+#
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
@@ -1303,10 +1880,12 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
"Це може зайняти багато часу!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
+#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
@@ -1315,6 +1894,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете завантажити\n"
"додаток \"%s\"?"
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+
+#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
@@ -1322,57 +1906,73 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
"Всі дані на диску будуть втрачені!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
-"Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
-
+#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
+#
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
+#
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
+#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
+#
msgid "Do you want to install the package:\n"
msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
+#
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
+#
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
+#
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
+#
msgid "Do you want to remove the package:\n"
msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
+#
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
+#
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
"if needed?"
@@ -1380,9 +1980,11 @@ msgstr ""
"Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
"Вами у разі потреби?"
+#
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
+#
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
@@ -1390,160 +1992,318 @@ msgstr ""
"Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
"Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
+#
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
+#
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
+#
msgid "Don't ask, just send"
msgstr "Не запитувати, просто відправити"
+#
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
-
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
+#
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
+#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
+#
msgid "Download Plugins"
msgstr "Завантажити"
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
+#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Доступні нові додатки"
+#
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Доступні додатки"
+#
msgid "Downloading"
msgstr "Завантажується..."
+#
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
+#
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr ""
+
+#
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
+#
msgid "Dynamic contrast"
msgstr ""
+#
msgid "E"
msgstr "O"
+#
msgid "EPG Selection"
msgstr "Вибір EPG"
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
+#
msgid "East"
msgstr "Схід"
+#
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Змінити DNS"
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Edit Title"
msgstr "Редагувати"
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Edit services list"
msgstr "Редагувати список каналів"
+#
msgid "Edit settings"
msgstr "редагування налаштувань"
+#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
+#
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
+#
msgid "Edit title"
msgstr "Редагувати"
+#
msgid "Edit upgrade source url."
msgstr ""
+#
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Електронний Гід"
+#
msgid "Enable"
msgstr "Ввімкнути"
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Подати 5V для активної антени"
+#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr ""
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Відображати фаворитні списки"
+#
msgid "Enable parental control"
msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enable timer"
msgstr "Ввімкнути таймер"
+#
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Encrypted: "
msgstr ""
+#
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
+#
msgid "Encryption Key"
msgstr "WLAN ключ шифрування"
+#
msgid "Encryption Keytype"
msgstr "Тип шифрування ключа "
+#
msgid "Encryption Type"
msgstr "Тип шифрування"
+#
msgid "Encryption:"
msgstr ""
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr ""
+
+#
msgid "End time"
msgstr "Час закінчення"
+#
msgid "EndTime"
msgstr "Час закінчення"
+#
msgid "English"
msgstr "Англійська"
+#
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
@@ -1553,50 +2313,81 @@ msgid ""
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
+#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
-
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
-
+#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "вхід до Головного Меню..."
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Введіть PIN-код каналу"
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr ""
"Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
"потреби."
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
+#
msgid "Error executing plugin"
msgstr "Помилка при виконанні"
+#
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -1605,179 +2396,280 @@ msgstr ""
"Помилка: %s\n"
"Повторити?"
+#
msgid "Estonian"
msgstr ""
+#
msgid "Eventview"
msgstr "Перегдяд завдань"
+#
msgid "Everything is fine"
msgstr "Все є OK"
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Хід виконання:"
+#
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Виконано!!!"
+#
msgid "Exif"
msgstr ""
+#
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
+#
msgid "Exit editor"
msgstr "Вийти з редактора"
+#
msgid "Exit network wizard"
msgstr ""
+#
msgid "Exit the cleanup wizard"
msgstr "Вийти з майстра очищення"
+#
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Вихід з помічника"
+#
msgid "Exit wizard"
msgstr "Закрити помічник"
+#
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
+#
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
+#
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Розширені налаштування..."
+#
msgid "Extended Software"
msgstr ""
+#
msgid "Extended Software Plugin"
msgstr ""
+#
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
+#
msgid "Extensions management"
msgstr ""
+#
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+#
msgid "Factory reset"
msgstr "Заводські налаштування"
+#
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
+#
#, python-format
msgid "Fan %d"
msgstr ""
+#
#, python-format
msgid "Fan %d PWM"
msgstr ""
+#
#, python-format
msgid "Fan %d Voltage"
msgstr ""
+#
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"
+#
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Швидкий DiSEqC"
+#
msgid "Fast Forward speeds"
msgstr "Швидкість перемотування вперед"
+#
msgid "Fast epoch"
msgstr "Швидкий період"
+#
msgid "Favourites"
msgstr "Фаворити"
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Перевірка файлової системи..."
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr ""
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Finetune"
msgstr "Точно"
+#
msgid "Finished"
msgstr "Закінчено"
+#
msgid "Finished configuring your network"
msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
+#
msgid "Finished restarting your network"
msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
+#
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
+#
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
+#
msgid "Flash"
msgstr "Запис"
+#
msgid "Flashing failed"
msgstr "Флешування невдале"
+#
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
msgstr ""
+#
msgid "Format"
msgstr "Форматування"
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
+#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Повний розмір кадра"
+#
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#
msgid "French"
msgstr "Французька"
+#
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
+#
msgid "Frequency bands"
msgstr "Полоси частоти"
+#
msgid "Frequency scan step size(khz)"
msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
+#
msgid "Frequency steps"
msgstr "Кроки частоти"
+#
msgid "Fri"
msgstr "П'ятн"
+#
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
+#
msgid "Frisian"
msgstr "Фрізійська"
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
-
+#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
+#
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck невдала"
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Функція не реалізована"
-
+#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1786,105 +2678,205 @@ msgstr ""
"потрібно перезавантажити GUI.\n"
"Хочете перезавантажити GUI зараз??"
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
+#
msgid "General AC3 Delay"
msgstr "Загальна AC3 затримка"
+#
msgid "General AC3 delay (ms)"
msgstr ""
+#
msgid "General PCM Delay"
msgstr "Загальна PCM затримка"
+#
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr ""
+#
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "German"
msgstr "Німецька"
+#
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Goto 0"
msgstr "Йти до 0"
+#
msgid "Goto position"
msgstr "Йти на позицію"
+#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Графічний Multi EPG"
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
+#
msgid "Green boost"
msgstr ""
+#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Захисний Інтервал"
+#
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Harddisk"
msgstr "Жорсткий диск..."
+#
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Налаштування HDD"
+#
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Режим очікування HDD після"
+#
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Прихована мережа SSID"
+#
msgid "Hidden networkname"
msgstr ""
+#
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Ієрархічна Інформація"
+#
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Ієрархічний режим"
+#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Підтримка високого бітрейту"
+#
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальна"
+#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
+#
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Hue"
msgstr ""
+#
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
+#
msgid "IP Address"
msgstr "IP адреса"
+#
+msgid "IP:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
+#
msgid "ISO path"
msgstr "ISO шлях"
+#
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+#
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
@@ -1892,6 +2884,7 @@ msgstr ""
"Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
"Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
+#
msgid ""
"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1913,498 +2906,960 @@ msgstr ""
"наступному кроці.\n"
"Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
+#
msgid "Image flash utility"
msgstr "Інструменти запису іміджу"
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Обновлення Іміджу"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr ""
+#
msgid "In Progress"
msgstr "Виконується"
+#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
"Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
+#
+msgid "Include"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
msgstr ""
"Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Increased voltage"
msgstr "Збільшена напруга"
+#
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
+#
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Info"
msgstr ""
+#
msgid "InfoBar"
msgstr "Інфо панель"
+#
msgid "Infobar timeout"
msgstr "Час показу інфопанелі"
+#
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
+#
msgid "Init"
msgstr "Ініціалізувати"
+#
msgid "Initial location in new timers"
msgstr ""
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Ініціалізація..."
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr ""
+#
msgid "Initialize"
msgstr "Ініціалізувати"
+#
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Ініціалізація HDD..."
+#
msgid "Input"
msgstr "Вхід"
+#
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
+#
msgid "Install a new image with a USB stick"
msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
+#
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
+#
msgid "Install extensions."
msgstr ""
+#
msgid "Install local extension"
msgstr ""
+#
msgid "Install or remove finished."
msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
+#
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
+#
msgid "Installation finished."
msgstr "Встановлення завершено."
+#
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"
+#
msgid "Installing Software..."
msgstr "Встановлення ПЗ..."
+#
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
+#
msgid "Installing defaults... Please wait..."
msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
+#
msgid "Installing package content... Please wait..."
msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
+#
msgid "Instant Record..."
msgstr "миттєвий запис..."
+#
msgid "Instant record location"
msgstr ""
+#
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Інтегрований Ethernet"
+#
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Інтегрований Wireless"
+#
msgid "Interface: "
msgstr ""
+#
msgid "Intermediate"
msgstr "Посередній"
+#
msgid "Internal Flash"
msgstr "Внутрішня Флеш"
+#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Неправильне розташування"
+#
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Inversion"
msgstr "Інверсія"
-msgid "Invert display"
-msgstr "Інверсія LCD"
-
+#
msgid "Ipkg"
msgstr ""
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Is this videomode ok?"
msgstr "Цей відеорежим OK?"
+#
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
+#
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Job View"
msgstr "Хід виконання"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Просто масштабувати"
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
+#
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Розкладка клавіатури"
+#
msgid "Keyboard Setup"
msgstr "Налаштування клавіатури"
+#
msgid "Keymap"
msgstr "Розкладка кнопок"
+#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN Адаптер"
+#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
+#
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
+#
msgid "LOF/H"
msgstr "LOF/H"
+#
msgid "LOF/L"
msgstr "LOF/L"
-msgid "Language selection"
-msgstr "Вибір мови"
-
+#
msgid "Language"
msgstr "Мова"
+#
+msgid "Language selection"
+msgstr "Вибір мови"
+
+#
msgid "Last config"
msgstr ""
+#
msgid "Last speed"
msgstr "остання швидкість"
+#
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
+#
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
+#
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Закрити DVD плеєр?"
+#
msgid "Left"
msgstr "Вліво"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr ""
+#
msgid "Limit east"
msgstr "Обмеження на схід"
+#
msgid "Limit west"
msgstr "Обмеження на захід"
+#
msgid "Limited character set for recording filenames"
msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
+#
msgid "Limits off"
msgstr "Вимкнути обмеження"
+#
msgid "Limits on"
msgstr "Ввімкнути обмеження"
+#
msgid "Link Quality:"
msgstr ""
+#
msgid "Link:"
msgstr "З'єднання:"
+#
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
+#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Список пристроїв"
+#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
+#
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
+#
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
msgstr "Показувати довжину відео в списку"
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Local Network"
msgstr "Локальна Мережа"
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
+#
msgid "Location for instant recordings"
msgstr ""
+#
msgid "Lock:"
msgstr "Сигнал:"
+#
msgid "Log results to harddisk"
msgstr "Записувати логи на HDD"
+#
msgid "Long Keypress"
msgstr "Утримування кнопки"
+#
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "MMC Card"
msgstr "Карта ММС"
+#
msgid "MORE"
msgstr "БІЛЬШЕ"
+#
msgid "Main menu"
msgstr "Головне Меню"
+#
msgid "Mainmenu"
msgstr "Головне Меню"
+#
msgid "Make this mark an 'in' point"
msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
+#
msgid "Make this mark an 'out' point"
msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
+#
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
+#
msgid "Manage extensions"
msgstr ""
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Manage your receiver's software"
msgstr "Управління ПЗ ресівера"
+#
msgid "Manual Scan"
msgstr "Ручний пошук"
+#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Вибірковий транспондер"
+#
msgid "Manufacturer"
msgstr "Виробник"
+#
msgid "Margin after record"
msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
+#
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Max. Bitrate: "
msgstr ""
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Media player"
msgstr "Медіа Програвач"
+#
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Медіа Програвач"
+#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
+#
msgid "Medium is not empty!"
msgstr "Носій не порожній!"
+#
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
+#
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
+#
msgid "Message..."
msgstr "Повідомлення..."
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs невдале"
+#
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+#
msgid "Model: "
msgstr "Модель: "
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Modulation"
msgstr "Модуляція"
+#
msgid "Modulator"
msgstr "Модулятор"
+#
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
+#
msgid "Mon-Fri"
msgstr "Пон-П'ятн"
+#
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Mosquito noise reduction"
msgstr ""
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Mount failed"
msgstr "Монтування невдале"
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Move Picture in Picture"
msgstr "Перемістити PiP"
+#
msgid "Move east"
msgstr "Перемістити на схід"
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Move west"
msgstr "Перемістити на захід"
+#
msgid "Movie location"
msgstr ""
+#
msgid "Movielist menu"
msgstr "Меню списку фільмів"
+#
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi-EPG"
+#
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедія"
+#
msgid "Multiple service support"
msgstr "Підтримка мультисервісів"
+#
msgid "Multisat"
msgstr "Декілька супутників"
+#
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Mute"
msgstr "Без звуку"
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr ""
+
+#
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+#
msgid "NEXT"
msgstr "НАСТУПНИЙ"
+#
msgid "NFI Image Flashing"
msgstr ""
+#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr ""
+
+#
msgid "NOW"
msgstr "ЗАРАЗ"
+#
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
+#
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
+#
msgid "Nameserver"
msgstr "Nameserver"
+#
#, python-format
msgid "Nameserver %d"
msgstr "Nameserver %d"
+#
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Налаштування DNS"
+#
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Параметри DNS"
+#
msgid "Netmask"
msgstr "Маска мережі"
+#
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
+#
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Конфігурація мережі..."
+#
msgid "Network Mount"
msgstr "Network Mount"
+#
msgid "Network SSID"
msgstr "Мережевий SSID"
+#
msgid "Network Setup"
msgstr "Налаштування мережі"
+#
msgid "Network Wizard"
msgstr ""
+#
msgid "Network scan"
msgstr "Мережевий пошук"
+#
msgid "Network setup"
msgstr "Налаштування мережі"
+#
msgid "Network test"
msgstr "Тест мережевого з'єднання"
+#
msgid "Network test..."
msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
-msgid "Network..."
-msgstr "Мережа..."
-
+#
msgid "Network:"
msgstr "Мережа:"
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr ""
+
+#
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Майстер налаштувань мережі"
+#
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#
msgid "New"
msgstr "Нові"
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#
msgid "New pin"
msgstr "Новий PIN"
+#
msgid "New version:"
msgstr "Нова версія:"
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
+#
msgid "No"
msgstr "Ні"
+#
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
-
+#
msgid "No Connection"
msgstr ""
+#
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"HDD не знайдено або\n"
"HDD не ініціалізований!"
+#
msgid "No Networks found"
msgstr "Мереж не знайдено"
+#
msgid "No backup needed"
msgstr "Резервна копія не потрібна"
+#
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
@@ -2412,58 +3867,82 @@ msgstr ""
"Нема даних на транспондері!\n"
"(Кінець часу читання PAT)"
+#
msgid "No description available."
msgstr "Опис відсутній"
+#
msgid "No details for this image file"
msgstr "Нема деталей про цей імідж"
+#
msgid "No displayable files on this medium found!"
msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
+#
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
+#
msgid ""
"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
"forward/backward!"
msgstr ""
+#
msgid "No free tuner!"
msgstr "Нема вільного тюнера!"
+#
msgid "No network connection available."
msgstr ""
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "No networks found"
msgstr ""
+#
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
"Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
"знову."
+#
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr ""
"Нема зображення на TV?\n"
"Натисніть EXIT і повторіть."
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Не знайдено позиціонера."
+#
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
+#
msgid "No tags are set on these movies."
msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
+#
msgid "No to all"
msgstr ""
+#
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
+#
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2471,9 +3950,11 @@ msgstr ""
"Нема активного тюнера!\n"
"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
+#
msgid "No useable USB stick found"
msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
+#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2483,6 +3964,7 @@ msgstr ""
"Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
"Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
+#
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2492,9 +3974,15 @@ msgstr ""
"Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
"Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr ""
+
+#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr ""
+#
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2504,6 +3992,7 @@ msgstr ""
"Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
"налаштування мережі."
+#
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2513,6 +4002,7 @@ msgstr ""
"Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа "
"налаштована правильно."
+#
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2522,37 +4012,68 @@ msgstr ""
"Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
"мережевий інтерфейс."
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr ""
+
+#
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr ""
+
+#
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ні, не робити нічого."
+#
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
+#
msgid "No, not now"
msgstr "Ні, не тепер."
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr ""
+
+#
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
+#
msgid "No, send them never"
msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
+#
msgid "None"
msgstr "Нічого"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Нелінійний"
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr ""
+
+#
msgid "North"
msgstr "Північ"
+#
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежська"
+#
#, python-format
msgid ""
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2561,6 +4082,11 @@ msgstr ""
"Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
"знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2568,9 +4094,11 @@ msgstr ""
"Нічого не знайдено!\n"
"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
+#
msgid "Now Playing"
msgstr "Зараз відтворюється"
+#
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2581,167 +4109,288 @@ msgstr ""
"між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
"натисніть ОК."
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
+
+#
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
+#
msgid "OK, remove another extensions"
msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
+#
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
+#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Налаштування OSD"
+#
msgid "OSD visibility"
msgstr "Прозорість OSD"
+#
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "On"
msgstr "Ввімкнено"
+#
+msgid "On any service"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr ""
+
+#
msgid "One"
msgstr "Один"
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Онлайн-Оновлення"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr ""
+#
msgid "Only Free scan"
msgstr "Тільки відкриті"
+#
msgid "Only extensions."
msgstr ""
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
+#
msgid "Orbital Position"
msgstr "Орбітальна позиція"
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr ""
+
+#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+#
msgid "PIDs"
msgstr "Піди"
+#
msgid "Package list update"
msgstr "Оновлення списку пакетів"
+#
msgid "Package removal failed.\n"
msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
+#
msgid "Package removed successfully.\n"
msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
+#
msgid "Packet management"
msgstr "Управління пакетами"
+#
msgid "Packet manager"
msgstr "Управління пакетами"
+#
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr ""
+#
msgid "Parent Directory"
msgstr "Початкова директорія"
+#
msgid "Parental control"
msgstr "Батьківський контроль"
+#
msgid "Parental control services Editor"
msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
+#
msgid "Parental control setup"
msgstr "Встановлення батьківського контролю"
+#
msgid "Parental control type"
msgstr "Тип батьківського контролю"
+#
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
+#
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Затримати фільм в кінці"
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонний номер"
+#
msgid "PiPSetup"
msgstr "Налаштування PiP"
+#
msgid "PicturePlayer"
msgstr "Перегляд зображень"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr ""
+#
msgid "Pilot"
msgstr ""
+#
msgid "Pin code needed"
msgstr "Потрібно PIN-код"
+#
msgid "Play"
msgstr "відтворення"
+#
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Відтворити Audio-CD..."
+#
msgid "Play DVD"
msgstr "Відтворити DVD"
+#
msgid "Play Music..."
msgstr "Відтворити аудіо"
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "відтворити записані передачі..."
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please Reboot"
msgstr "Будь ласка перезавантажте"
+#
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
+#
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
+#
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
+#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Будь ласка виберіть..."
+#
msgid "Please choose he package..."
msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
+#
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
+#
msgid ""
"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
"values.\n"
"When you are ready press OK to continue."
msgstr ""
+#
msgid ""
"Please configure your internet connection by filling out the required "
"values.\n"
"When you are ready press OK to continue."
msgstr ""
+#
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
@@ -2749,39 +4398,55 @@ msgstr ""
"Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) "
"під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
+#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
+#
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Введіть назву нового списку"
+#
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Введіть назву для нової закладки"
+#
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "Введіть нову назву файла"
+#
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
+#
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "Введіть назву нової директорії"
+#
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Введіть правильний PIN-код"
+#
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Введіть старий PIN-код"
+#
msgid "Please enter your email address here:"
msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
+#
msgid "Please enter your name here (optional):"
msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
+#
msgid ""
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
@@ -2789,45 +4454,67 @@ msgstr ""
"Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
"тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
+#
msgid "Please press OK to continue."
msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
+#
msgid "Please press OK!"
msgstr "Натисніть OK!"
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
+#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
+#
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "Виберіть плейлист..."
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
+#
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Виберіть підсервіс..."
+#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
+#
msgid "Please select an option below."
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
+#
msgid "Please select medium to use as backup location"
msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
+#
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
+#
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
+#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
+#
msgid ""
"Please select the network interface that you want to use for your internet "
"connection.\n"
@@ -2835,21 +4522,26 @@ msgid ""
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+#
msgid ""
"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
"\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+#
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Налаштуйте тюнер B"
+#
msgid "Please set up tuner C"
msgstr "Налаштуйте тюнер C"
+#
msgid "Please set up tuner D"
msgstr "Налаштуйте тюнер D"
+#
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2859,6 +4551,7 @@ msgstr ""
"Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
"Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
+#
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
@@ -2866,381 +4559,653 @@ msgstr ""
"Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
"натисніть OK."
+#
+#, fuzzy
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Будь-ласка почекайте..."
+
+#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please wait while removing selected package..."
msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
+#
msgid "Please wait while searching for removable packages..."
msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
+#
msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
msgstr ""
+#
msgid "Please wait while we test your network..."
msgstr ""
+#
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
+#
msgid "Please wait..."
msgstr "Будь-ласка почекайте..."
+#
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
+#
msgid "Plugin browser"
msgstr "Список додатків"
+#
msgid "Plugin manager activity information"
msgstr ""
+#
msgid "Plugin manager help"
msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
+#
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Polarity"
msgstr "Полярність"
+#
msgid "Polarization"
msgstr "Поляризація"
+#
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Port A"
msgstr "Порт A"
+#
msgid "Port B"
msgstr "Порт B"
+#
msgid "Port C"
msgstr "Порт C"
+#
msgid "Port D"
msgstr "Порт D"
+#
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
+#
msgid "Positioner"
msgstr "Позиціонер"
+#
msgid "Positioner fine movement"
msgstr "Точний рух позиціонера"
+#
msgid "Positioner movement"
msgstr "Рух позиціонера"
+#
msgid "Positioner setup"
msgstr "Налаштування позиціонера"
+#
msgid "Positioner storage"
msgstr "Збереження позиції"
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Power threshold in mA"
msgstr "Поріг потужності в mA"
+#
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Наперед визначений транспондер"
+#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
+#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
+#
msgid "Press OK to activate the selected skin."
msgstr ""
+#
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
+#
msgid "Press OK to select a Provider."
msgstr ""
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
msgstr ""
+#
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
+#
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr ""
+#
msgid "Press OK to view full changelog"
msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
+#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr ""
+#
msgid "Prev"
msgstr "Попередній"
+#
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Preview menu"
msgstr "Перегляд DVD-Меню"
+#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Первинний DNS"
+#
msgid "Priority"
msgstr "Черговість"
+#
msgid "Process"
msgstr "Процес"
+#
msgid "Properties of current title"
msgstr "Властивості поточного заголовку"
+#
msgid "Protect services"
msgstr "Захист каналів"
+#
msgid "Protect setup"
msgstr "Налаштування захисту"
+#
msgid "Provider"
msgstr "Провайдери"
+#
msgid "Provider to scan"
msgstr "Сканування провайдера"
+#
msgid "Providers"
msgstr "Провайдери"
+#
+msgid "Published"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
+#
msgid "Quick"
msgstr "Швидко"
+#
msgid "Quickzap"
msgstr "Швидке перемикання"
+#
msgid "RC Menu"
msgstr "Меню ДУ"
+#
msgid "RF output"
msgstr "RF вихід"
+#
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS-Feed-URI"
-
+#
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
+#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram диск"
+#
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
+#
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr ""
+
+#
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
+#
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Видалити виконане завдання?"
+#
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Вийти з підсервісів?"
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Really reboot now?"
msgstr "Перезавантажити зараз?"
+#
msgid "Really restart now?"
msgstr "Перезавантажити зараз?"
+#
msgid "Really shutdown now?"
msgstr "Вимкнути зараз?"
+#
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Reception Settings"
msgstr "Параметри прийому"
+#
msgid "Record"
msgstr "Запис"
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
+#
msgid "Recorded files..."
msgstr "Записані файли..."
+#
msgid "Recording"
msgstr "Запис"
-msgid "Recording paths..."
+#
+msgid "Recording paths"
msgstr ""
+#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
+#
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
+#
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Запис завжди має перевагу"
+#
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
+#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота оновлення"
+#
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Вибір частоти оновлення"
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Reload"
msgstr "Оновити"
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
+#
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Видалити закладку"
+#
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Видалити"
+#
msgid "Remove a mark"
msgstr "Видалити закладку"
+#
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Видалити вибрану назву"
+#
msgid "Remove failed."
msgstr "Видалення невдале.!"
+#
msgid "Remove finished."
msgstr "Видалення завершено."
+#
msgid "Remove plugins"
msgstr "Видалення додатків"
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
+#
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
+#
msgid "Remove timer"
msgstr "Видалити таймер"
+#
msgid "Remove title"
msgstr "Видалити"
+#
msgid "Removed successfully."
msgstr "Видалено успішно."
+#
msgid "Removing"
msgstr "Видалення"
+#
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
+#
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
+#
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Перейменувати крешлог"
+#
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"
+#
msgid "Repeat Type"
msgstr "Тип повторення"
+#
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr ""
"Повторення завдання, яке вже записується...\n"
"Що хочете зробити??"
+#
msgid "Repeats"
msgstr "Повторення"
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Reset"
msgstr "Скидання"
+#
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgstr ""
+#
msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
msgstr ""
+#
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільча здатність"
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"
+#
msgid "Restart GUI"
msgstr "Перезавантажити GUI"
+#
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
+#
msgid "Restart network"
msgstr "Перезавантаження мережі"
+#
msgid "Restart test"
msgstr "Повторити тест"
+#
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
+#
msgid "Restore"
msgstr "Відновлення"
+#
msgid "Restore backups"
msgstr ""
+#
msgid "Restore is running..."
msgstr ""
+#
msgid "Restore running"
msgstr "Виконується відновлення"
+#
msgid "Restore system settings"
msgstr "Відновлення налаштувань"
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr ""
-"Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
-"параметри."
+#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Продовжити з останньої позиції"
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr ""
+
+#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3251,161 +5216,239 @@ msgstr "Продовжити з останньої позиції"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Продовжити програвання"
+#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
+#
msgid "Return to movie list"
msgstr "Повернутись до списку фільмів"
+#
msgid "Return to previous service"
msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
+#
msgid "Rewind speeds"
msgstr "Швидкість перемотування назад"
+#
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
+#
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+#
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Швидкість обертання ротора"
+#
msgid "Running"
msgstr "В дії"
+#
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
+#
msgid "S-Video"
msgstr "S-Відео"
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
msgid "SNR"
msgstr ""
+#
msgid "SNR:"
msgstr ""
+#
msgid "SSID:"
msgstr ""
+#
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
+#
msgid "Sat / Dish Setup"
msgstr "Налаштування антени"
+#
msgid "Satellite"
msgstr "Супутник"
+#
msgid "Satellite Equipment Setup"
msgstr "Налашування SAT обладнання"
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Satellites"
msgstr "Супутники"
+#
msgid "Satfinder"
msgstr "Рівень сигналу"
+#
msgid "Sats"
msgstr "Супутники"
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr ""
-
+#
msgid "Saturation"
msgstr ""
+#
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
+#
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
+#
msgid "Save Playlist"
msgstr "Зберегти плейлист"
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Scaler sharpness"
msgstr ""
+#
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Режим масштабування"
+#
msgid "Scan "
msgstr "Пошук "
+#
msgid "Scan Files..."
msgstr "Сканування файлів..."
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Сканувати QAM128"
+#
msgid "Scan QAM16"
msgstr "Сканувати QAM16"
+#
msgid "Scan QAM256"
msgstr "Сканувати QAM256"
+#
msgid "Scan QAM32"
msgstr "Сканувати QAM32"
+#
msgid "Scan QAM64"
msgstr "Сканувати QAM64"
+#
msgid "Scan SR6875"
msgstr "Сканувати SR6875"
+#
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Сканувати SR6900"
+#
msgid "Scan Wireless Networks"
msgstr "Пошук WI-FI мереж"
+#
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Сканувати додатковий SR"
+#
msgid "Scan band EU HYPER"
msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
+#
msgid "Scan band EU MID"
msgstr "Сканувати полосу EU MID"
+#
msgid "Scan band EU SUPER"
msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
+#
msgid "Scan band EU UHF IV"
msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
+#
msgid "Scan band EU UHF V"
msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
+#
msgid "Scan band EU VHF I"
msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
+#
msgid "Scan band EU VHF III"
msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
+#
msgid "Scan band US HIGH"
msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
+#
msgid "Scan band US HYPER"
msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
+#
msgid "Scan band US LOW"
msgstr "Сканувати полосу US LOW"
+#
msgid "Scan band US MID"
msgstr "Сканувати полосу US MID"
+#
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+#
+msgid "Scan range"
msgstr ""
+#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
@@ -3413,124 +5456,260 @@ msgstr ""
"Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
"використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
+#
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Search east"
msgstr "Пошук на схід"
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Search west"
msgstr "Пошук на захід"
+#
msgid "Searching for available updates. Please wait..."
msgstr ""
+#
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
msgstr ""
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Вторинний DNS"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Вибір каналу..."
+
+#
msgid "Seek"
msgstr "Шукати"
+#
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select HDD"
msgstr "Вибрати HDD"
+#
msgid "Select Location"
msgstr "Вибрати місце розташування"
+#
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Виберіть адаптер"
+#
msgid "Select a movie"
msgstr "Виберіть фільм"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select audio mode"
msgstr "Виберіть аудіо режим"
+#
msgid "Select audio track"
msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Виберіть канал для запису з"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
+#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr ""
+#
msgid "Select image"
msgstr "Виберіть імідж"
+#
msgid "Select interface"
msgstr ""
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select package"
msgstr "Оберіть пакет"
+#
msgid "Select provider to add..."
msgstr "Вибір провайдера..."
+#
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Виберіть частоту оновлення"
+#
msgid "Select service to add..."
msgstr "Вибір каналу..."
-msgid "Select upgrade source to edit."
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
msgstr ""
-msgid "Select video input"
-msgstr "Виберіть відео вхід"
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
+#
msgid "Select video mode"
msgstr "Виберіть режим відео"
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select wireless network"
msgstr ""
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Selected source image"
msgstr "Вибраний імідж"
+#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Надіслати DiSEqC"
+#
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
+#
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
+#
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Повторення послідовності"
+#
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Service"
msgstr "Інформація каналу"
+#
msgid "Service Scan"
msgstr "Пошук каналів"
+#
msgid "Service Searching"
msgstr "Пошук каналів"
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Канал додано до фаворитів."
+#
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Канал додано до вибраного списку."
+#
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
@@ -3538,6 +5717,7 @@ msgstr ""
"Канал несправний!\n"
"(Кінець часу читання PMT)"
+#
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID not found in PAT)"
@@ -3545,9 +5725,11 @@ msgstr ""
"Канал не знайдено!\n"
"(SID не знайдено в PAT)"
+#
msgid "Service scan"
msgstr "Пошук каналів"
+#
msgid ""
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
@@ -3555,181 +5737,273 @@ msgstr ""
"Канал не доступний!\n"
"Перевірте налаштування тюнера!"
+#
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Інформація"
+#
msgid "Services"
msgstr "Канали"
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
-
+#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
+#
msgid "Set limits"
msgstr "Встановити обмеження"
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
+#
msgid "Setup"
msgstr "Налаштування"
+#
msgid "Setup Mode"
msgstr "Режим Налаштування"
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Sharpness"
msgstr ""
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Show Info"
msgstr "Показати інформацію"
+#
msgid "Show Message when Recording starts"
msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
+#
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Показати WLAN статус"
+#
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
+#
msgid "Show infobar on event change"
msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
+#
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
+#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Показувати рух позиціонера"
+#
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Показати канали починаючи з"
+#
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Радіо-режим..."
+#
msgid "Show the tv player..."
msgstr "ТБ-режим..."
+#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
+#
msgid "Shutdown"
msgstr ""
+#
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Вимкнути Dreambox після"
+#
msgid "Signal Strength:"
msgstr ""
+#
msgid "Signal: "
msgstr ""
+#
msgid "Similar"
msgstr "Подібне"
+#
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Подібні передачі:"
+#
msgid "Simple"
msgstr "Простий"
+#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
+#
msgid "Single"
msgstr "Один"
+#
msgid "Single EPG"
msgstr "Простий EPG"
+#
msgid "Single satellite"
msgstr "Один супутник"
+#
msgid "Single transponder"
msgstr "Один транспондер"
+#
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "однокроковий (GOP)"
+#
msgid "Skin"
msgstr ""
-msgid "Skin..."
-msgstr "Скін..."
-
+#
msgid "Skins"
msgstr "Скіни"
+#
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Таймер Вимкнення"
+#
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Дія таймера: "
+#
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
+#
#, python-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Слот %d"
+#
msgid "Slovakian"
msgstr ""
+#
msgid "Slovenian"
msgstr ""
+#
msgid "Slow"
msgstr "Повільно"
+#
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Швидкість відеоповтору"
+#
msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"
+#
msgid "Software management"
msgstr ""
+#
msgid "Software restore"
msgstr "Встановлення іміджу"
+#
msgid "Software update"
msgstr "Оновлення пакетів"
+#
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Десь інакше"
-
+#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
+#
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
-"\n"
-"Будь ласка, виберіть інший."
-
+#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
@@ -3737,9 +6011,15 @@ msgstr ""
"Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
"Виберіть інше місце."
+#
msgid "Sorry, no Details available!"
msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
@@ -3749,179 +6029,313 @@ msgstr ""
"\n"
"Виберіть інше місце."
+#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Сорт. A-Z"
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
msgstr "Сорт. по часу"
+#
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
+#
msgid "Soundcarrier"
msgstr "Soundcarrier"
+#
msgid "South"
msgstr "Південь"
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
+#
msgid "Split preview mode"
msgstr ""
+#
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Standby"
msgstr "Режим очікування"
+#
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Меню вимкнення"
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Почати з початку"
+#
msgid "Start recording?"
msgstr "Почати запис?"
+#
msgid "Start test"
msgstr "Почати тест"
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "StartTime"
msgstr "Час початку"
+#
msgid "Starting on"
msgstr "Почати на"
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Step east"
msgstr "Крок на схід"
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Step west"
msgstr "Крок на схід"
+#
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
+#
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
+#
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Зупинити Timeshift?"
+#
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
+#
msgid "Stop current event but not coming events"
msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
+#
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
+#
msgid "Stop test"
msgstr "Зупинити тест"
+#
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
+#
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
+#
msgid "Store position"
msgstr "Зберегти позицію"
+#
msgid "Stored position"
msgstr "Збережена позиція"
+#
msgid "Subservice list..."
msgstr "список підсервісів..."
+#
msgid "Subservices"
msgstr "Підсервіси"
+#
msgid "Subtitle selection"
msgstr "Вибір субтитрів"
+#
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
+#
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
+#
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
+#
msgid "Swap Services"
msgstr "Заміна каналів"
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
+#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
+#
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Символьна швидкість"
+#
msgid "Symbolrate"
msgstr "Символ. швидкість"
+#
msgid "System"
msgstr "Система"
+#
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
+#
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
+#
msgid "TV System"
msgstr "TV Система"
+#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Вміст колекції"
+#
msgid "Tag 1"
msgstr "Відмітка 1"
+#
msgid "Tag 2"
msgstr "Відмітка 2"
+#
msgid "Tags"
msgstr "Відмітки"
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr ""
+#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Наземний"
+#
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Наземний провайдер"
+#
msgid "Test DiSEqC settings"
msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
+#
msgid "Test Type"
msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Test mode"
msgstr "Тестовий режим"
+#
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
+#
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Тест-Messagebox?"
+#
msgid ""
"Thank you for using the wizard.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3929,6 +6343,14 @@ msgstr ""
"Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
"Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3938,6 +6360,32 @@ msgstr ""
"даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
"програвачах)?"
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
@@ -3945,15 +6393,29 @@ msgstr ""
"USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
"сервера і зберегти його на стіку?"
+#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"The following device was found:\n"
@@ -3968,9 +6430,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
+#
msgid "The following files were found..."
msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
+#
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3980,9 +6444,11 @@ msgstr ""
"Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
"Бажаєте це зробити зараз?"
+#
msgid "The installation of the default services lists is finished."
msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
+#
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -3990,6 +6456,11 @@ msgstr ""
"Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
"налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
@@ -3999,6 +6470,7 @@ msgstr ""
"впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
"власний ризик!"
+#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
@@ -4006,43 +6478,55 @@ msgstr ""
"Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
"завантажений або пошкоджений!"
+#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
+#
msgid "The package:"
msgstr "Пакет:"
+#
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Шлях %s вже існує "
+#
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "PIN-код змінено успішно."
+#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Введений PIN-код невірний."
+#
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Введений PIN-код є іншим."
+#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Результати були записані до %s."
+#
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Таймер сну активний."
+#
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Таймер сну було відмінено."
+#
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
+#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it and choose what you want to do next."
msgstr ""
+#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
@@ -4050,31 +6534,40 @@ msgstr ""
"WI-FI додаток не встановлений!\n"
"Будь ласка встановіть його."
+#
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
+#
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Майстер завершив роботу."
+#
msgid "There are at least "
msgstr ""
+#
msgid "There are currently no outstanding actions."
msgstr ""
+#
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
+#
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
+#
msgid "There are no updates available."
msgstr ""
+#
msgid "There are now "
msgstr "Наявні зараз"
+#
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
@@ -4082,16 +6575,31 @@ msgstr ""
"Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
"Ви дійсно хочете продовжити?"
+#
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr ""
+
+#
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
+#
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
@@ -4099,6 +6607,7 @@ msgstr ""
"Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде робочим. "
"Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
+#
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
@@ -4106,6 +6615,7 @@ msgstr ""
"Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в флеш "
"пам'ять?"
+#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
@@ -4113,32 +6623,67 @@ msgstr ""
"Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
"диску"
+#
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+#
msgid "This is step number 2."
msgstr "Це крок номер 2."
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Це не підтримується на даний час."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr ""
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+
+#
msgid "This plugin is installed."
msgstr "Цей додаток встановлено"
+#
msgid "This plugin is not installed."
msgstr "Цей додаток не встановлено"
+#
msgid "This plugin will be installed."
msgstr "Цей додаток буде встановлено"
+#
msgid "This plugin will be removed."
msgstr "Цей додаток буде видалено"
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4152,6 +6697,7 @@ msgstr ""
"- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
"\"Nameserver\" Конфігурація"
+#
msgid ""
"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
"If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -4163,6 +6709,7 @@ msgstr ""
"- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
"- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
+#
msgid ""
"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4175,6 +6722,7 @@ msgstr ""
"- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
"- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
+#
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
"configuration with DHCP.\n"
@@ -4195,48 +6743,78 @@ msgstr ""
"- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
"сервер"
+#
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Three"
msgstr "Три"
+#
msgid "Threshold"
msgstr "Поріг"
+#
msgid "Thu"
msgstr "Четв"
+#
msgid "Thumbnails"
msgstr "Ескізи"
+#
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
+#
msgid "Time"
msgstr "Час"
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Time/Date Input"
msgstr "Час / Дата"
+#
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
+#
msgid "Timer Edit"
msgstr "Редагування Таймера"
+#
msgid "Timer Editor"
msgstr "Редактор Таймера"
+#
msgid "Timer Type"
msgstr "Тип Таймера"
+#
msgid "Timer entry"
msgstr "Ввід таймера"
+#
msgid "Timer log"
msgstr "Лог таймера"
+#
msgid ""
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
@@ -4244,42 +6822,55 @@ msgstr ""
"В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
"Будь-ласка перевірте його!"
+#
msgid "Timer record location"
msgstr ""
+#
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Помилка таймера"
+#
msgid "Timer selection"
msgstr "Вибір таймера"
+#
msgid "Timer status:"
msgstr "Статус таймера:"
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
+#
msgid "Timeshift location"
msgstr ""
+#
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift неможливий!"
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Timeshift файл..."
-
+#
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
+#
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
+#
msgid "Title properties"
msgstr "Властивості"
+#
msgid "Titleset mode"
msgstr "Режим встановлення заголовку "
+#
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
@@ -4295,112 +6886,173 @@ msgstr ""
"протягом 10 секунд.\n"
"3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
+#
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
+#
msgid "Tone Amplitude"
msgstr ""
+#
msgid "Tone mode"
msgstr "Тоновий режим"
+#
msgid "Toneburst"
msgstr "Тоновий сигнал"
+#
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Тоновий сигнал A/B"
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Track"
msgstr "Трек"
+#
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
+#
msgid "Translation:"
msgstr "Переклад:"
+#
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Режим передавання"
+#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Режим передавання"
+#
msgid "Transponder"
msgstr "Транспондер"
+#
msgid "Transponder Type"
msgstr "Тип Транспондера"
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Tries left:"
msgstr "Залишилось спроб:"
+#
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
"будь ласка..."
+#
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
"будь ласка..."
+#
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Tue"
msgstr "Вівт"
+#
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
+#
msgid "Tune"
msgstr ""
+#
msgid "Tune failed!"
msgstr "Сигнал відсутній!"
+#
msgid "Tuner"
msgstr "Тюнер"
+#
msgid "Tuner "
msgstr "Тюнер "
+#
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Слот Тюнера"
+#
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Конфігурація тюнера"
+#
msgid "Tuner status"
msgstr "Статус тюнера"
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
+#
msgid "Two"
msgstr "Два"
+#
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+#
msgid "Type of scan"
msgstr "Тип сканування"
+#
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-Stick"
+#
msgid "USB stick wizard"
msgstr "Помічник USB пам'яті"
+#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
+#
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
@@ -4408,6 +7060,7 @@ msgstr ""
"Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
"Помилка: "
+#
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
@@ -4415,87 +7068,167 @@ msgstr ""
"Неможливо визначити HDD.\n"
"Помилка: "
+#
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
+#
msgid "Undo install"
msgstr ""
+#
msgid "Undo uninstall"
msgstr ""
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Unicable"
msgstr ""
+#
msgid "Unicable LNB"
msgstr ""
+#
msgid "Unicable Martix"
msgstr ""
+#
msgid "Uninstall"
msgstr ""
+#
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Універсальна LNB"
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Unmount failed"
msgstr "Розмонтування невдале"
+#
msgid "Unsupported"
msgstr ""
+#
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
+#, fuzzy
+msgid "Update done..."
+msgstr "Оновлення"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr " доступні оновлення."
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
+#
msgid "Updating software catalog"
msgstr ""
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Будь-ласка почекайте..."
+
+#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
+#
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Оновлення завершено."
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
-
+#
msgid "Upgrading"
msgstr "Оновлення"
+#
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Use"
msgstr "Використовувати"
+#
msgid "Use DHCP"
msgstr "Використовувати DHCP"
+#
msgid "Use Interface"
msgstr "Використовувати інтерфейс"
+#
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Використовувати шлюз"
+#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
+#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
+#
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
@@ -4505,6 +7238,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Виберіть Тюнер A"
+#
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
@@ -4512,60 +7246,91 @@ msgstr ""
"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
"натисніть OK."
+#
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr ""
+#
msgid "Use time of currently running service"
msgstr ""
+#
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
+#
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Використати помічник для налаштування"
+#
msgid "Used service scan type"
msgstr "Тип пошуку каналів"
+#
msgid "User defined"
msgstr "Визначені користувачем"
+#
+msgid "User management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
+#
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR скарт"
+#
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
+#
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Налаштування зображення"
+#
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Майстер налаштування зображення"
+#
msgid "Video Output"
msgstr "Відео вихід"
+#
msgid "Video Setup"
msgstr "Налаштування відео"
+#
msgid "Video Wizard"
msgstr "Майстер налаштувань відео"
+#
msgid "Video enhancement preview"
msgstr ""
+#
msgid "Video enhancement settings"
msgstr ""
+#
msgid "Video enhancement setup"
msgstr ""
+#
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
@@ -4581,121 +7346,207 @@ msgstr ""
"\n"
"Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
+#
msgid "Video mode selection."
msgstr "Вибір Відео режиму"
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr ""
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr ""
+
+#
msgid "View Movies..."
msgstr "Перегляд фільмів..."
+#
msgid "View Photos..."
msgstr "Перегляд фото..."
+#
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
+#
msgid "View Video CD..."
msgstr "Перегляд Video CD..."
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr ""
+
+#
msgid "View details"
msgstr "Перегляд деталей"
+#
msgid "View list of available "
msgstr "Перегляд списку доступних"
+#
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
+#
msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
+#
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr ""
+#
msgid "View list of available communication extensions."
msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
+#
msgid "View list of available default settings"
msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
+#
msgid "View list of available multimedia extensions."
msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
+#
msgid "View list of available networking extensions"
msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
+#
msgid "View list of available recording extensions"
msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
+#
msgid "View list of available skins"
msgstr "Переглянути список доступних скінів"
+#
msgid "View list of available software extensions"
msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
+#
msgid "View list of available system extensions"
msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr ""
+
+#
msgid "View teletext..."
msgstr "показати телетекст..."
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr ""
+
+#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Віртуальна Клавіатура"
+#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Режим напруги"
+#
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
+#
msgid "W"
msgstr "W"
+#
msgid "WEP"
msgstr ""
+#
msgid "WPA"
msgstr ""
+#
msgid "WPA or WPA2"
msgstr ""
+#
msgid "WPA2"
msgstr ""
+#
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS na 4:3"
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
+#
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr ""
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+#
+msgid "Webinterface"
msgstr ""
-"Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при 50Гц "
-"Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться назад на "
-"60Гц\n"
-"Для початку натисніть на ОК."
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Wed"
msgstr "Сер"
+#
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
+#
msgid "Weekday"
msgstr "День тижня"
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Welcome to the Cutlist editor.\n"
"\n"
@@ -4712,6 +7563,7 @@ msgstr ""
"Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
"'кінець вирізання'. Це все."
+#
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4721,6 +7573,36 @@ msgstr ""
"програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
"налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Welcome to the cleanup wizard.\n"
"\n"
@@ -4736,6 +7618,7 @@ msgstr ""
"бути очищена.\n"
"Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
+#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
@@ -4745,6 +7628,15 @@ msgid ""
"Press OK to start configuring your network"
msgstr ""
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
@@ -4756,18 +7648,29 @@ msgstr ""
"Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
"Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
+#
msgid "Welcome..."
msgstr "Ласкаво просимо..."
+#
msgid "West"
msgstr "Захід"
+#
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Що хочете сканувати?"
+#
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4782,81 +7685,135 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви дійсно бажаєте зробити це?"
+#
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
+#
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
+#
msgid "Wireless"
msgstr "Безпровідний"
+#
msgid "Wireless LAN"
msgstr ""
+#
msgid "Wireless Network"
msgstr "Безпровідна мережа"
+#
msgid "Wireless Network State"
msgstr ""
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
+#
msgid "Write failed!"
msgstr "Записати невдалось!"
+#
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
+#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
+#
msgid "Year"
msgstr "Рік"
+#
msgid "Yes"
msgstr "Так"
+#
msgid "Yes to all"
msgstr ""
+#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Так, і видалити цей фільм"
+#
msgid "Yes, and don't ask again"
msgstr "Так, і більше не запитувати"
+#
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
+#
msgid "Yes, do an automatic scan now"
msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
+#
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Так вимкнути зараз."
+#
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
+#
msgid "Yes, returning to movie list"
msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
+#
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Так, показати інструкцію"
+#
msgid "You can cancel the installation."
msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
+#
msgid "You can cancel the removal."
msgstr "Ви можете відмінити видалення"
+#
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
@@ -4864,24 +7821,38 @@ msgstr ""
"Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
"налаштування які хочете встановити."
+#
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
+#
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
+#
msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
msgstr ""
+#
msgid "You can remove this plugin."
msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+
+#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Ви не можете це видалити!"
+#
msgid "You chose not to install any default services lists."
msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
+#
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
"default settings later in the settings menu."
@@ -4889,50 +7860,35 @@ msgstr ""
"Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
"встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
+#
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
"Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
"помічника.."
+#
msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на HDD "
-"неможливо."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
-"Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще зробити "
-"копію на HDD!\n"
-"Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
-"Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
-"Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
+#
+#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-"Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб створити "
-"копію зараз."
+#
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
msgstr ""
"Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
+#
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -4940,6 +7896,7 @@ msgstr ""
"Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
"USB носій і видалить всі дані. "
+#
msgid ""
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
@@ -4947,10 +7904,12 @@ msgstr ""
"Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
"після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
+#
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Необхідно почекати %s!"
+#
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -4963,6 +7922,7 @@ msgstr ""
"Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
"Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
+#
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
@@ -4972,6 +7932,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Хочете ввести PIN-код зараз?"
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
@@ -4979,6 +7954,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
@@ -4987,12 +7963,11 @@ msgid ""
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+#
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
-
+#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
@@ -5000,6 +7975,7 @@ msgstr ""
"Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
"оновлення."
+#
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"blank dual layer DVD!"
@@ -5007,9 +7983,22 @@ msgstr ""
"Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
"Dual Layer DVD диск!"
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
+#
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
@@ -5017,9 +8006,11 @@ msgstr ""
"Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
"перевірте і спробуйте знов."
+#
msgid "Your email address:"
msgstr "Ваша електронна пошта:"
+#
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
@@ -5027,28 +8018,33 @@ msgstr ""
"ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
"Натисніть OK для початку оновлення."
+#
msgid ""
"Your internet connection is not working!\n"
"Please choose what you want to do next."
msgstr ""
+#
msgid "Your name (optional):"
msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
+#
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
msgstr ""
-"Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
-"знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
-"\n"
-"Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -5056,915 +8052,1249 @@ msgid ""
"Please choose what you want to do next."
msgstr ""
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Перемкнути назад на канал перед\n"
"налаштуванням позиціонера?"
+#
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr "Повернутись назад на канал?"
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[редагування вибраного]"
+#
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[редагування пакету]"
+#
msgid "[favourite edit]"
msgstr "[редагування фаворитів]"
+#
msgid "[move mode]"
msgstr "[режим переміщення]"
+#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
+#
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
+#
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "відмінити редагування вибраного"
+#
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "відмінити редагування пакету"
+#
msgid "abort favourites edit"
msgstr "відмінити редагування фаворитів"
+#
msgid "about to start"
msgstr "Як почати"
+#
msgid "activate current configuration"
msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
+#
msgid "activate network adapter configuration"
msgstr ""
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "add Provider"
msgstr "дод. Провайдера"
+#
msgid "add Service"
msgstr "дод. Канал"
+#
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "додати DNS адресу"
+#
msgid "add alternatives"
msgstr "додати вибране"
+#
msgid "add bookmark"
msgstr "додати закладку"
+#
msgid "add bouquet"
msgstr "додати пакет"
+#
msgid "add directory to playlist"
msgstr "додати папку до плейлиста"
+#
msgid "add file to playlist"
msgstr "додати файл до плейлиста"
+#
msgid "add files to playlist"
msgstr "додати файли до плейлиста"
+#
+msgid "add filters"
+msgstr ""
+
+#
msgid "add marker"
msgstr "додати закладку"
+#
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
+#
msgid "add recording (enter recording endtime)"
msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
+#
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "додати запис (на невизначений час)"
+#
msgid "add recording (stop after current event)"
msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
+#
msgid "add service to bouquet"
msgstr "додати канал до фаворитів"
+#
msgid "add service to favourites"
msgstr "додати канал до фаворитів"
+#
+msgid "add services"
+msgstr ""
+
+#
msgid "add to parental protection"
msgstr "додати в батьківський контроль"
+#
msgid "advanced"
msgstr "розширений"
+#
msgid "alphabetic sort"
msgstr "сортувати за алфавітом"
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте відновити\n"
-"наступну копію:\n"
-
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "призначені CAId'и"
-
+#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr ""
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "призначені Канали/Провайдери"
-
+#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr ""
+#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
+#
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
+#
msgid "audio tracks"
msgstr "звукова доріжка"
+#
msgid "auto"
msgstr "авто"
+#
msgid "available"
msgstr "доступно"
+#
msgid "back"
msgstr "назад"
+#
msgid "background image"
msgstr "фонове зображення"
+#
msgid "backgroundcolor"
msgstr "колір фону"
+#
msgid "better"
msgstr "кращий"
+#
msgid "black"
msgstr "чорний"
+#
msgid "blacklist"
msgstr "чорний список"
+#
msgid "blue"
msgstr "синій"
+#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+#
msgid "change recording (duration)"
msgstr "змінити тривалість запису"
+#
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "змінити час закінчення запису"
+#
msgid "chapters"
msgstr "фрагменти"
+#
msgid "choose destination directory"
msgstr "виберіть кінцеву директорію"
+#
msgid "circular left"
msgstr "кругова ліва"
+#
msgid "circular right"
msgstr "кругова права"
+#
msgid "clear playlist"
msgstr "очистити плейлист"
+#
msgid "complex"
msgstr "комплексний"
+#
msgid "config menu"
msgstr "меню конфігурації"
+#
msgid "confirmed"
msgstr "підтверджений"
+#
msgid "connected"
msgstr "під'єднаний"
+#
msgid "continue"
msgstr "продовжити"
+#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "копіювати до пакетів"
+#
msgid "could not be removed"
msgstr "не може бути видалено"
+#
msgid "create directory"
msgstr "створити директорію"
+#
msgid "daily"
msgstr "щодня"
+#
msgid "day"
msgstr "день"
+#
msgid "delete"
msgstr "видалити"
+#
msgid "delete cut"
msgstr "видалити вирізане"
+#
msgid "delete file"
msgstr "видалити файл"
+#
msgid "delete playlist entry"
msgstr "видалити запис з плейлиста"
+#
msgid "delete saved playlist"
msgstr "видалити збережений плейлист"
+#
msgid "delete..."
msgstr "видалити..."
+#
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
+#
msgid "disable move mode"
msgstr "вимкнути режим переміщення"
+#
msgid "disabled"
msgstr "вимкнуто"
+#
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
+#
msgid "do not change"
msgstr "не змінювати"
+#
msgid "do nothing"
msgstr "не робити нічого"
+#
msgid "don't record"
msgstr "не записувати"
+#
msgid "done!"
msgstr "виконано!"
+#
msgid "edit alternatives"
msgstr "редагувати вибрані канали"
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr ""
+
+#
msgid "empty"
msgstr "відсутній"
+#
msgid "enable"
msgstr "ввімкнути"
+#
msgid "enable bouquet edit"
msgstr "ввімкнути редагування пакету"
+#
msgid "enable favourite edit"
msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
+#
msgid "enable move mode"
msgstr "ввімкнути режим переміщення"
+#
msgid "enabled"
msgstr "ввімкнуто"
+#
msgid "end alternatives edit"
msgstr "кінець редагування вибраного"
+#
msgid "end bouquet edit"
msgstr "кінець редагування пакету"
+#
msgid "end cut here"
msgstr "кінець вирізання тут"
+#
msgid "end favourites edit"
msgstr "кінець редагування фаворитів"
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "Enigma2 і мережа"
-
+#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr ""
+#
msgid "equal to"
msgstr "так само як"
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr ""
+#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "вийти з DVD програвача"
+#
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "вийти з медіапрогравача"
+#
msgid "exit movielist"
msgstr "вийти з списку файлів"
+#
msgid "exit nameserver configuration"
msgstr "вийти з конфігурації DNS"
+#
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
-
+#
msgid "exit network interface list"
msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
+#
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
+#
msgid "failed"
msgstr "невдало"
+#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+#
msgid "filename"
msgstr "назва файлу"
+#
msgid "fine-tune your display"
msgstr "налаштуйте зображення екрану"
+#
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "перейти до наступного фрагменту"
+#
msgid "free"
msgstr "вільно"
+#
msgid "free diskspace"
msgstr "вільного місця"
+#
msgid "go to deep standby"
msgstr "вимкнути Dreambox"
+#
msgid "go to standby"
msgstr "перейти в режим очікування"
+#
msgid "grab this frame as bitmap"
msgstr "захоплення цього кадру"
+#
msgid "green"
msgstr "зелений"
+#
msgid "hear radio..."
msgstr "слухати радіо..."
+#
msgid "help..."
msgstr "допомога..."
-msgid "hidden network"
-msgstr "прихована мережа"
-
+#
msgid "hide extended description"
msgstr "не показувати розширений опис"
+#
msgid "hide player"
msgstr "не показувати програвач"
+#
msgid "horizontal"
msgstr "горизонталь (H)"
+#
msgid "hour"
msgstr "година"
+#
msgid "hours"
msgstr "годин"
+#
msgid "immediate shutdown"
msgstr "миттєве вимкнення"
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
+#
+msgid "in Description"
msgstr ""
-"вхідний дзвінок!\n"
-"%s розмову почато %s!"
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr ""
+
+#
msgid "init module"
msgstr "ініціалізувати модуль"
+#
msgid "init modules"
msgstr "ініціалізувати модулі"
+#
msgid "insert mark here"
msgstr "вставити закладку тут"
+#
msgid "jump back to the previous title"
msgstr "перейти до попереднього епізоду"
+#
msgid "jump forward to the next title"
msgstr "перейти до наступного епізоду"
+#
msgid "jump to listbegin"
msgstr "перейти до початку списку"
+#
msgid "jump to listend"
msgstr "перейти до кінця списку"
+#
msgid "jump to next marked position"
msgstr "перейти до наступної закладки"
+#
msgid "jump to previous marked position"
msgstr "перейти до попередньої закладки"
+#
msgid "leave movie player..."
msgstr "вийти з програвача..."
+#
msgid "left"
msgstr "Лівий канал"
+#
msgid "length"
msgstr "тривалість"
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "list style compact"
msgstr "компактний стиль списку"
+#
msgid "list style compact with description"
msgstr "компактний стиль списку з описом"
+#
msgid "list style default"
msgstr "стандартний стиль списку"
+#
msgid "list style single line"
msgstr "простий лінійний стиль"
+#
msgid "load playlist"
msgstr "завантажити плейлист"
+#
msgid "locked"
msgstr "сигнал"
+#
msgid "loopthrough to"
msgstr "зв'язаний з"
+#
msgid "manual"
msgstr "вручну"
+#
msgid "menu"
msgstr "меню"
+#
msgid "menulist"
msgstr "Меню-список"
+#
msgid "mins"
msgstr "хвилин"
+#
msgid "minute"
msgstr "хвилина"
+#
msgid "minutes"
msgstr "хвилин"
+#
msgid "month"
msgstr "місяць"
+#
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
+#
msgid "move down to last entry"
msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
+#
msgid "move down to next entry"
msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
+#
msgid "move up to first entry"
msgstr "перемістити вгору до першого запису"
+#
msgid "move up to previous entry"
msgstr "перемістити до попереднього запису"
+#
msgid "movie list"
msgstr "список фільмів"
+#
msgid "multinorm"
msgstr "Multinorm"
+#
msgid "never"
msgstr "ніколи"
+#
msgid "next channel"
msgstr "наступний канал в списку"
+#
msgid "next channel in history"
msgstr "наступний канал в історії"
+#
msgid "no"
msgstr "Ні"
+#
msgid "no CAId selected"
msgstr "CAId не вибрано"
+#
msgid "no CI slots found"
msgstr "CI слот не знайдено"
+#
msgid "no HDD found"
msgstr "HDD не знайдено"
+#
msgid "no Services/Providers selected"
msgstr ""
+#
msgid "no module found"
msgstr "модуль не знайдено"
+#
msgid "no standby"
msgstr "без режиму очікування"
+#
msgid "no timeout"
msgstr "без зупинки"
+#
msgid "none"
msgstr "HDD не виявлено"
+#
+msgid "not configured"
+msgstr ""
+
+#
msgid "not locked"
msgstr "нема сигналу"
+#
msgid "not used"
msgstr "не викорситувається"
+#
msgid "nothing connected"
msgstr "нічого не під'єднано"
+#
msgid "of a DUAL layer medium used."
msgstr "DUAL-Layer диску використано."
+#
msgid "of a SINGLE layer medium used."
msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
+#
msgid "off"
msgstr "Ні"
+#
msgid "on"
msgstr "Так"
+#
msgid "on READ ONLY medium."
msgstr "на READ ONLY носії."
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr ""
+
+#
msgid "once"
msgstr "один раз"
+#
msgid "open nameserver configuration"
msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
+#
msgid "open servicelist"
msgstr "відкрити список каналів"
+#
msgid "open servicelist(down)"
msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
+#
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr ""
+#
msgid "pass"
msgstr "пароль"
+#
msgid "pause"
msgstr "пауза"
+#
msgid "play entry"
msgstr "відтворити вибране"
+#
msgid "play from next mark or playlist entry"
msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
+#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
+#
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
+#
msgid "please wait, loading picture..."
msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
+#
msgid "previous channel"
msgstr "попередній канал"
+#
msgid "previous channel in history"
msgstr "попередній канал в історії"
+#
msgid "record"
msgstr "запис"
+#
msgid "recording..."
msgstr "йде запис..."
+#
msgid "red"
msgstr "червоний"
+#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "видалити DNS запис"
+#
msgid "remove after this position"
msgstr "Видалити після цієї позиції"
+#
msgid "remove all alternatives"
msgstr "видалити вибрані канали"
+#
msgid "remove all new found flags"
msgstr "очистити список нових каналів"
+#
msgid "remove before this position"
msgstr "видалити перед цією позицією"
+#
msgid "remove bookmark"
msgstr "видалити закладку"
+#
msgid "remove directory"
msgstr "видалити директорію"
+#
msgid "remove entry"
msgstr "видалити канал зі списку"
+#
msgid "remove from parental protection"
msgstr "видалити з батьківського контролю"
+#
msgid "remove new found flag"
msgstr "видалити позначку new found "
+#
msgid "remove selected satellite"
msgstr "видалити вибраний супутник"
+#
msgid "remove this mark"
msgstr "видалити цю закладку"
+#
msgid "repeat playlist"
msgstr "повторне програвання плейлиста"
+#
msgid "repeated"
msgstr "повторно"
+#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
+#
msgid "right"
msgstr "Правий канал"
+#
msgid "save last directory on exit"
msgstr "зберегти останню директорію при виході"
+#
msgid "save playlist"
msgstr "зберегти плейлист"
+#
msgid "save playlist on exit"
msgstr "зберегти плейлист при виході"
+#
msgid "scan done!"
msgstr "пошук завершено!"
+#
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
+#
msgid "scan state"
msgstr "Статус пошуку"
+#
msgid "second"
msgstr "секунда"
+#
msgid "second cable of motorized LNB"
msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
+#
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
+#
msgid "select"
msgstr "вибрати"
+#
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "виберіть .NFI файл"
+#
msgid "select CAId"
msgstr "вибрати CAId"
+#
msgid "select CAId's"
msgstr "вибрати CAId'и"
+#
msgid "select image from server"
msgstr "виберіть імідж з сервера"
+#
msgid "select interface"
msgstr "виберіть інтерфейс"
+#
msgid "select menu entry"
msgstr "виберіть пункт меню"
+#
msgid "select movie"
msgstr "виберіть фільм"
+#
msgid "select the movie path"
msgstr "виберіть шлях до фільму"
+#
msgid "service pin"
msgstr "PIN-код каналу"
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr ""
+
+#
msgid "setup pin"
msgstr "PIN-код налаштувань"
+#
msgid "show DVD main menu"
msgstr "показати головне меню DVD"
+#
msgid "show EPG..."
msgstr "показати EPG..."
+#
msgid "show Infoline"
msgstr "показати інфолінію"
+#
msgid "show all"
msgstr "показати все"
+#
msgid "show alternatives"
msgstr "показати вибрані канали"
+#
msgid "show event details"
msgstr "показати деталі"
+#
msgid "show extended description"
msgstr "показати розширений опис"
+#
msgid "show first selected tag"
msgstr "показати першу відмітку"
+#
msgid "show second selected tag"
msgstr "показати другу відмітку"
+#
msgid "show shutdown menu"
msgstr "показати меню вимкнення"
+#
msgid "show single service EPG..."
msgstr "показати EPG одного каналу..."
+#
msgid "show tag menu"
msgstr "показати меню"
+#
msgid "show transponder info"
msgstr "інформація транспондера"
+#
msgid "shuffle playlist"
msgstr "перемішати плейлист"
+#
msgid "shut down"
msgstr ""
+#
msgid "shutdown"
msgstr "вимкнути"
+#
msgid "simple"
msgstr "простий"
+#
msgid "skip backward"
msgstr "перескочити назад"
+#
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "перескочити назад (введіть час)"
+#
msgid "skip forward"
msgstr "перескочити вперед"
+#
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
+#
msgid "slide picture in loop"
msgstr "циклічне слайд-шоу"
+#
msgid "sort by date"
msgstr "сортувати по даті"
+#
+msgid "special characters"
+msgstr ""
+
+#
msgid "standard"
msgstr "стандартний"
+#
msgid "standby"
msgstr "режим очікування"
+#
msgid "start cut here"
msgstr "початок вирізання тут"
+#
msgid "start directory"
msgstr "початкова директорія"
+#
msgid "start timeshift"
msgstr "включити timeshift"
+#
msgid "stereo"
msgstr "Стерео"
+#
msgid "stop PiP"
msgstr "вимкнути PiP"
+#
msgid "stop entry"
msgstr "зупинити вибране"
+#
msgid "stop recording"
msgstr "зупинити запис"
+#
msgid "stop timeshift"
msgstr "зупинити timeshift"
+#
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "змінити PiP і головне зображення"
+#
msgid "switch to bookmarks"
msgstr "перейти до закладок"
+#
msgid "switch to filelist"
msgstr "перейти до списку файлів"
+#
msgid "switch to playlist"
msgstr "перейти до плейлиста"
+#
msgid "switch to the next angle"
msgstr "перейти до наступного кута"
+#
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
+#
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
+#
msgid "template file"
msgstr "файл шаблону"
+#
msgid "textcolor"
msgstr "колір тексту"
+#
msgid "this recording"
msgstr "цей запис"
+#
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
+#
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
+#
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "основна інформація"
+#
msgid "unavailable"
msgstr ""
+#
msgid "unconfirmed"
msgstr "неперевірене"
+#
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
+#
msgid "unknown service"
msgstr "невідомий канал"
-msgid "until restart"
-msgstr "аж до перезапуску"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr ""
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr ""
+
+#
msgid "user defined"
msgstr "на вибір користувача"
+#
msgid "vertical"
msgstr "вертикальна (V)"
+#
msgid "view extensions..."
msgstr "додаткове меню..."
+#
msgid "view recordings..."
msgstr "перегляд записаних передач..."
+#
msgid "wait for ci..."
msgstr "почекайте на CI..."
+#
msgid "wait for mmi..."
msgstr "почекайте на mmi..."
+#
msgid "waiting"
msgstr "очікування"
+#
msgid "was removed successfully"
msgstr "було успішно видалено"
+#
msgid "weekly"
msgstr "щотижня"
+#
msgid "whitelist"
msgstr "білий список"
+#
msgid "working"
msgstr "працює"
+#
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
+#
msgid "yes"
msgstr "Так"
+#
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "Так"
+#
msgid ""
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
@@ -5972,2226 +9302,203 @@ msgstr ""
"Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
"інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
+#
msgid "zap"
msgstr "переключити"
+#
msgid "zapped"
msgstr "Переключений"
#
-msgid " Results"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "%i ms"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"A mount entry with this name already exists!\n"
-"Update existing entry and continue?\n"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Active"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Active/\n"
-"Inactive"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Added: "
-msgstr ""
-
-#
-msgid "All Time"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "An error occured."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Are you sure you want to save this network mount?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Ascending"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Australia"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "AutoTimer overview"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autowrite timer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Bouquets"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Brazil"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
-
-#
-#, fuzzy
-msgid "Burn to DVD"
-msgstr "Запис на DVD..."
-
-#, fuzzy
-msgid "CDInfo"
-msgstr "Інфо панель"
-
-#
-msgid "CIFS share"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
-msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
-
-#
-msgid "Canada"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change active delay"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change hostname"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Channels"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Classic"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Custom location"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Custom offset"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
-
-#
-#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Стандартні налаштування"
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Delete mount"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Descending"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Dir:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Download Video"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Download location"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Duration: "
-msgstr ""
-
-#
-msgid "EPG encoding"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Education"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable /media"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
-"extension menu."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
-"you're searching for special characters like the german umlauts."
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Encrypted: %s"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "End of timespan"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter options:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter password:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter username:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Entertainment"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Exact match"
-msgstr ""
-
-#
-#, fuzzy
-msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
-
-#
-msgid "Exclude"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Filter"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
-"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
-"it's Description.\n"
-"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Found a total of %d matching Events.\n"
-"%d Timer were added and %d modified."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "France"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Gaming"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Germany"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Global delay"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Great Britain"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD videos"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Holland"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "IP:"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Include"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Increase delay"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "India"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Initialization"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Interface: %s"
-msgstr ""
-
-#
-# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
-msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
-
-#
-# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
-
-#
-# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
-#, python-format
-msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Israel"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
-"deny specific ones.\n"
-"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
-"Service (inside a Bouquet).\n"
-"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Italy"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Japan"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Language..."
-msgstr "Мова..."
-
-#
-msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Local share name"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
-"are not taken into account!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Match title"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Max. Bitrate: %s"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
-"time (without offset) it won't be matched."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Monthly"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "More video entries."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Most discussed"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Most linked"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Most popular"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Most recent"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Most responded"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Most viewed"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Mount informations"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Mount options"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Mount type"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "MountManager"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Mounted/\n"
-"Unmounted"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Mounts management"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen down"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Move screen up"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "NFS share"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Never"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "News & Politics"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No videos to display"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No, remove them."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "On any service"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "On same service"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Play next video"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Play video again"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
-
-#
-#, fuzzy
-msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Будь-ласка почекайте..."
-
-#
-msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Published"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Rating"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Ratings: "
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Recently featured"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Record on"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Recording paths"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Related video entries."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Relevance"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Rescan"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Reset count"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Response video entries."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Russia"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Save to key"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Scan range"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search category:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search region:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search strictness"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search type"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#
-#, fuzzy
-msgid "Security service not running."
-msgstr "Вибір каналу..."
-
-#
-msgid ""
-"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
-"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select your choice."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Server IP"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Server share"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Service delay"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Set End Time"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
-"memory?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Short Movies"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Show info screen"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "South Korea"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Spain"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Sports"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Switch audio"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Tags: "
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Taiwan"
-msgstr ""
-
-#
-# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
-msgid "Test again"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
-"List.\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
-"Please install it."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
-"Please install it."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The Timer will not be added to the List.\n"
-"Please press OK to close this Wizard."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
-"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
-"inside of this timespan."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
-"the classic editor."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "There is nothing to be done."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
-
-#
-# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
-msgid ""
-"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
-"apply this update now?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "This Month"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "This Week"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
-"and the Preview."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
-"search the EPG again."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
-"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
-"uses."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Timer type"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Top favorites"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Top rated"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Tuner type"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Undo\n"
-"Install"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "United States"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
-"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
-"button."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Update done..."
-msgstr "Оновлення"
-
-#
-# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
-msgid ""
-"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
-"ask you to update again."
-msgstr ""
-
-#
-#, fuzzy
-msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " доступні оновлення."
-
-#
-# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
-msgid ""
-"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
-msgstr ""
-
-#
-#, fuzzy
-msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Будь-ласка почекайте..."
-
-#
-msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
-"are not taken into account!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "User management"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Usermanager"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View Count"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View active downloads"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View related videos"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View response videos"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Views: "
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Webinterface"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Webinterface: Main Setup"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Weekend"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
-"\n"
-"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
-"navigate to the video entries.\n"
-"\n"
-"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
-"\n"
-"Press info to see the movie description.\n"
-"\n"
-"Press the Menu button for additional options.\n"
-"\n"
-"The Help button shows this help again."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
-"\n"
-"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
-"matching your search term.\n"
-"\n"
-"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
-"and press OK on your remote to start the search.\n"
-"\n"
-"Press exit to get back to the input field."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
-"descriptions for common settings."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
-"timer with the same description already exists in the timer list."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
-"alternative service it is restricted to."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
-"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Wizard"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
-"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
-"in title' is what is looked for in the EPG."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
-"AutoTimer.\n"
-"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
-"Do you want to remove trailing whitespaces?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
-"list?\n"
-"\n"
-"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
-"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Your config file is not well-formed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
#
-msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
#
-msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
#
-msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
#
-msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "директорія /var"
#
-msgid "add filters"
-msgstr ""
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
#
-msgid "add services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Розширене"
#
-msgid "bob"
-msgstr ""
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Всі..."
#
-msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
+#~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
+#~ "\n"
#
-msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset \n"
+#~ "your network configuration to defaults?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
+#~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
+#~ "\n"
#
-msgid "default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Копія"
#
-msgid "edit filters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Місце збереження"
#
-msgid "edit services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Режим збереження"
#
-msgid "exact match"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
#
-msgid "hidden..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Виконується копіювання"
#
-msgid "in Description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Виконується копіювання..."
#
-msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Карта CF"
#
-msgid "in Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Монітор розмов"
#
-msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Виберіть джерело"
#
-msgid "not configured"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact Flash карта"
#
-msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Конфігурація"
#
-msgid "partial match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Перевірити"
#
-msgid "special characters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!"
#
-msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..."
#
-msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
-
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
+#~ "Під'єднання до Fritz!Box\n"
+#~ "невдале! (%s)\n"
+#~ "повторно..."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Scan for local packages and install them."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
-
-#~ msgid "AGC:"
-#~ msgstr "AGC:"
-
-#~ msgid "All..."
-#~ msgstr "Всі..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
-#~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
-#~ "\n"
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продовжити"
+#
#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to reset \n"
-#~ "your network configuration to defaults?\n"
-#~ "\n"
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
-#~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Backup running"
-#~ msgstr "Виконується копіювання"
-
-#~ msgid "Backup running..."
-#~ msgstr "Виконується копіювання..."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Перевірити"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Продовжити"
+#~ "Знайдено крешлоги!\n"
+#~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
+#
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
+#
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
+#
#~ msgid "DVD down key"
#~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
+#
#~ msgid "DVD left key"
#~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
+#
#~ msgid "DVD right key"
#~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
+#
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Стандартні налаштування"
+
+#
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
+#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
+#
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Режим"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Від'єднано від\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "повторно..."
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "the plugin \""
@@ -8199,6 +9506,7 @@ msgstr ""
#~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
#~ "додаток \""
+#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download\n"
#~ "the plugin \""
@@ -8206,54 +9514,143 @@ msgstr ""
#~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
#~ "додаток \""
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
+#~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
+#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
+#
#~ msgid "Enable WLAN Support"
#~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
+#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Кінець"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
+
+#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
+#
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Розмір шрифта"
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Функція не реалізована"
+
+#
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Ігри / Додатки"
+#
#~ msgid "General AC3 delay"
#~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
+#
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Загальна PCM затримка"
+#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Обновлення Іміджу"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Ініціалізація..."
+
+#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
+#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Встановлення оновлень..."
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Інверсія LCD"
+
+#
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Мова..."
+
+#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
+#
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Меню фільмів"
+#
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Мережа..."
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
+
+#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -8262,6 +9659,7 @@ msgstr ""
#~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
#~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
+#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -8271,6 +9669,7 @@ msgstr ""
#~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
#~ "мережу."
+#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
@@ -8280,27 +9679,39 @@ msgstr ""
#~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
#~ "налаштована вірно."
+#
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
+
+#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Інше..."
+#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Деталі пакету для:"
+#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
+#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Менеджер додатків"
+#
#~ msgid "Plugin manager help..."
#~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
+#
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
+#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -8313,9 +9724,15 @@ msgstr ""
#~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
#~ "\n"
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS-Feed-URI"
+
+#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Видалити це завдання?"
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
@@ -8323,6 +9740,7 @@ msgstr ""
#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
#~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "restart now?"
@@ -8330,6 +9748,7 @@ msgstr ""
#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
#~ "Дійсно почати запис по новому?"
+#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "shutdown now?"
@@ -8337,47 +9756,95 @@ msgstr ""
#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
#~ "Дійсно вимкнути зараз?"
+#
#~ msgid "Reset configuration"
#~ msgstr "Скидання налаштувань"
+#
#~ msgid ""
#~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
+#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Відновлення копії..."
+#
#~ msgid "Restore running..."
#~ msgstr "Виконується відновлення..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
+#~ "параметри."
+
+#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
+#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Виберіть відео вхід"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
+
+#
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Показати файли %s"
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Скін..."
+
+#
#~ msgid "Slovene"
#~ msgstr "Словенська"
+#
#~ msgid "Software manager"
#~ msgstr "Менеджер ПЗ"
+#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Десь інакше"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будь ласка, виберіть інший."
+
+#
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Початок"
+#
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Майстер налаштувань"
+#
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Крок "
+#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
#~ "Please press OK to start using you Dreambox."
@@ -8385,6 +9852,7 @@ msgstr ""
#~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
#~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
+#
#~ msgid ""
#~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
#~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
@@ -8393,6 +9861,23 @@ msgstr ""
#~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
#~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Timeshift файл..."
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
@@ -8403,6 +9888,7 @@ msgstr ""
#~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
#~ "Помилка: "
+#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Remove"
@@ -8410,15 +9896,79 @@ msgstr ""
#~ "Скасувати\n"
#~ "Видалити"
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
+
+#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Оновлення"
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
+
+#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Переключення VCR"
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
+#~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
+#~ "назад на 60Гц\n"
+#~ "Для початку натисніть на ОК."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
+#~ "HDD неможливо."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
+#~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
+#~ "зробити копію на HDD!\n"
+#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
+#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
+#~ "створити копію зараз."
+
+#
#~ msgid "You have to wait for"
#~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
+#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -8428,42 +9978,115 @@ msgstr ""
#~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
#~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
+#~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
+#~ "наступну копію:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "призначені CAId'и"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
+
+#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "колір"
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "Enigma2 і мережа"
+
+#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Як і тюнер A"
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
+
+#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "шрифт"
+#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "повністю директорію /etc"
+#
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "надпис"
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "прихована мережа"
+
+#
#~ msgid "highlighted button"
#~ msgstr "підсвічена кнопка"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "вхідний дзвінок!\n"
+#~ "%s розмову почато %s!"
+
+#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
+#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "не знайдено зображення"
+#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
+
+#
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
+#
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
+#
#~ msgid "reindex..."
#~ msgstr "переіндексація..."
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
@@ -8471,6 +10094,7 @@ msgstr ""
#~ "пошук завершено!\n"
#~ "%d каналів знайдено!."
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "No service found!"
@@ -8478,6 +10102,7 @@ msgstr ""
#~ "пошук завершено!\n"
#~ "Не знайдено жодного каналу!"
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "One service found!"
@@ -8485,6 +10110,7 @@ msgstr ""
#~ "пошук завершено!\n"
#~ "Один канал зайдено!"
+#
#~ msgid ""
#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
#~ "%d services found!"
@@ -8492,20 +10118,30 @@ msgstr ""
#~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
#~ "%d каналів знайдено!"
+#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "показати першу помітку"
+#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "показати другу помітку"
+#
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
+#
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
+#
#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
#~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
+#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "текст"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "аж до перезапуску"