From 454461a6d6ae73595b8e75c81b9a2946bd573477 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix Domke Date: Wed, 11 Jun 2008 10:24:12 +0000 Subject: [PATCH] update da,lt language --- po/da.po | 380 ++++++++++++++++++------------- po/lt.po | 673 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 648 insertions(+), 405 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e2b499fe..1e2cfa00 100755 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-11 12:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 19:45+0100\n" "Last-Translator: Gaj1 \n" "Language-Team: Gaj1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,17 +14,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" -msgid "" -"\n" -"Enigma2 will restart after the restore" -msgstr "" - msgid " " msgstr "" -msgid "\"?" -msgstr "" - msgid "#000000" msgstr "" @@ -241,6 +233,10 @@ msgid "" msgstr "" "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "" + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -307,9 +303,15 @@ msgstr "Tilføj" msgid "Add a mark" msgstr "Tilføj en markør" +msgid "Add a new title" +msgstr "Tilføj en ny titel" + msgid "Add timer" msgstr "Tilføj timer" +msgid "Add title..." +msgstr "Tilføj titel..." + msgid "Add to bouquet" msgstr "Tilføj til pakke..." @@ -364,6 +366,10 @@ msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt." +#, python-format +msgid "An error has occured. (%s)" +msgstr "" + msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" @@ -380,6 +386,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to enable your local network?\n" "\n" msgstr "" +"Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n" +"\n" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" @@ -410,7 +418,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Auto scart switching" -msgstr "Auto scart skift" +msgstr "Auto Scart skift" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -475,6 +483,15 @@ msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut" msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" +msgid "Burn" +msgstr "Brænd" + +msgid "Burn DVD" +msgstr "Brænde DVD" + +msgid "Burn To DVD..." +msgstr "Brænd til DVD..." + msgid "Bus: " msgstr "Bus:" @@ -621,18 +638,6 @@ msgstr "Færdig" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurations Type" -msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "" - -msgid "Configure your internal LAN again" -msgstr "" - -msgid "Configure your wireless LAN" -msgstr "" - -msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "" - msgid "Configuring" msgstr "Konfigurerer" @@ -642,12 +647,6 @@ msgstr "Bekræft" msgid "Conflicting timer" msgstr "Timer konflikt" -msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" -msgstr "" - -msgid "Connect to the Internet with your local LAN" -msgstr "" - msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!" @@ -950,6 +949,9 @@ msgstr "Øst" msgid "Edit DNS" msgstr "Ændre DNS" +msgid "Edit current title" +msgstr "Ændre nuværende titel" + msgid "Edit services list" msgstr "Ændre kanallister" @@ -962,6 +964,9 @@ msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n" +msgid "Edit title..." +msgstr "Ændre titel..." + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronisk Program Guide" @@ -972,10 +977,10 @@ msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne" msgid "Enable LAN" -msgstr "" +msgstr "Tilslut LAN" msgid "Enable WLAN" -msgstr "" +msgstr "Tilslut WLAN" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Aktivere multi pakker" @@ -987,6 +992,8 @@ msgid "" "Enable the local network of your Dreambox.\n" "\n" msgstr "" +"Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n" +"\n" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" @@ -1047,6 +1054,12 @@ msgstr "Skriv service koden" msgid "Error" msgstr "Fejl" +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" + msgid "Eventview" msgstr "Programoversigt" @@ -1071,9 +1084,6 @@ msgstr "Afslut guiden" msgid "Exit wizard" msgstr "Afslut Start Hjælpen?" -msgid "Exit wizard and configure later manually" -msgstr "" - msgid "Expert" msgstr "Ekspert" @@ -1579,11 +1589,14 @@ msgid "Network:" msgstr "Netværk:" msgid "NetworkWizard" -msgstr "" +msgstr "NetværksHjælp" msgid "New" msgstr "Ny" +msgid "New DVD" +msgstr "Ny DVD" + msgid "New pin" msgstr "Ny pin kode" @@ -1667,18 +1680,27 @@ msgid "" "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " "configured correctly." msgstr "" +"Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n" +"Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk " +"er konfigureret rigtigt." msgid "" "No working wireless interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " "you local network interface." msgstr "" +"Intet virkende trådløst interface fundet.\n" +" Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit " +"lokale netværks interface." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " "Network is configured correctly." msgstr "" +"Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n" +"Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale " +"Netværk er konfigureret rigtigt." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse" @@ -1708,12 +1730,18 @@ msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Intet at søge!\n" -"Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning." +"Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning." msgid "Now Playing" msgstr "Nu Afspilles" @@ -1777,10 +1805,10 @@ msgid "Parental control" msgstr "Forældre Kontrol" msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor" +msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering" msgid "Parental control setup" -msgstr "Forældre Kontrol Indstilling" +msgstr "Forældre Kontrol Opsætning" msgid "Parental control type" msgstr "Forældre Kontrol Type" @@ -1813,12 +1841,6 @@ msgstr "Genstart Venligst" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes" -msgid "" -"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " -"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " -"in wireless network support" -msgstr "" - msgid "Please change recording endtime" msgstr "Venligst skift optagelses sluttid" @@ -1831,18 +1853,6 @@ msgstr "Vælg venligst en pakke..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere." -msgid "" -"Please configure your local LAN internet connection by filling out the " -"needed values.\n" -"When you are ready please press OK to continue." -msgstr "" - -msgid "" -"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " -"needed values.\n" -"When you are ready please press OK to continue." -msgstr "" - msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!" @@ -1882,9 +1892,6 @@ msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vælg venligst en underkanal..." -msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." -msgstr "" - msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..." @@ -2094,9 +2101,15 @@ msgstr "Fjerne Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Fjerne et mærke" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Fjerne nuværende valgte titel" + msgid "Remove plugins" msgstr "Fjerne plugins" +msgid "Remove title" +msgstr "Fjerne titel" + msgid "Rename" msgstr "Omdøb" @@ -2136,9 +2149,6 @@ msgstr "Genstart Test" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n" -msgid "Restart your wireless interface" -msgstr "" - msgid "Restore" msgstr "Gendanne" @@ -2220,6 +2230,12 @@ msgstr "Lørdag" msgid "Save Playlist" msgstr "Gemme Spilleliste" +msgid "Save current project to disk" +msgstr "Gemme nuværende projekt på disk" + +msgid "Save..." +msgstr "Gemme..." + msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalerings Type" @@ -2619,7 +2635,7 @@ msgstr "System" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" -"Sidste opdatering: 06. Juni 2008\n" +"Sidste opdatering: 11. Juni 2008\n" "\n" "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n" "\n" @@ -2645,27 +2661,6 @@ msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Beskedbox?" -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"\n" -"Your local LAN internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" - -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"\n" -"Your wireless internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" - -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using your Dreambox." -msgstr "" - msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." @@ -2719,14 +2714,14 @@ msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" -"Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine " +"Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine " "indstillinger nu?" msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Brugen af guiden er færdig nu." +msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu." msgid "There are no default services lists in your image." -msgstr "Der er ingen standard kanal lister i dit Image." +msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image." @@ -2790,6 +2785,13 @@ msgid "" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" +"Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse " +"konfiguration med DHCP.\n" +"Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n" +" - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n" +"- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n" +"Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n" +"-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk." msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter." @@ -3007,7 +3009,7 @@ msgid "Use power measurement" msgstr "Brug Strøm Måling" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" -msgstr "" +msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" @@ -3129,15 +3131,6 @@ msgstr "" "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup " "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang." -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " -"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" -"\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" - msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -3146,7 +3139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n" "\n" -"Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n" +"Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n" "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin." msgid "Welcome..." @@ -3159,7 +3152,7 @@ msgid "What do you want to scan?" msgstr "Hvad vil du søge?" msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?" +msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?" msgid "Wireless" msgstr "Trådløst" @@ -3180,7 +3173,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Ja, start en backup af mine indstillinger!" +msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, start en manuel søgning nu" @@ -3195,7 +3188,7 @@ msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, start afbrydelse nu." msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu" +msgstr "Ja, genskab indstillinger nu" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Ja, gå til Film Liste" @@ -3327,30 +3320,19 @@ msgstr "" "Din frontprocessor skal opdateres.\n" "Tryk OK for at starte opdateringen." -msgid "" -"Your local LAN internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" - -msgid "" -"Your network is restarting.\n" -"You will be automatically forwarded to the next step." -msgstr "" - msgid "" "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" msgstr "" +"Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n" +"Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n" msgid "" "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" msgstr "" - -msgid "" -"Your wireless internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" +"Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n" +"Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?" @@ -4036,14 +4018,18 @@ msgstr "Zap" msgid "zapped" msgstr "Zappet" -#~ msgid "AV-Setup" -#~ msgstr "AV-Indstilling" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse" -#~ msgid "Add a new title" -#~ msgstr "Tilføj en ny titel" +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" -#~ msgid "Add title..." -#~ msgstr "Tilføj titel..." +#~ msgid "AV-Setup" +#~ msgstr "AV-Indstilling" #~ msgid "Allow Unsupported Modes" #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer" @@ -4057,17 +4043,26 @@ msgstr "Zappet" #~ "din netværks konfiguration til standard?\n" #~ "\n" -#~ msgid "Burn" -#~ msgstr "Brænd" +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Vælg Position" -#~ msgid "Burn DVD" -#~ msgstr "Brænde DVD" +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN" -#~ msgid "Burn To DVD..." -#~ msgstr "Brænd til DVD..." +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen" -#~ msgid "Choose Location" -#~ msgstr "Vælg Position" +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk" #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Default-Guide" @@ -4084,18 +4079,15 @@ msgstr "Zappet" #~ msgid "Display spinner" #~ msgstr "Bruge Spinner" -#~ msgid "Edit current title" -#~ msgstr "Ændre nuværende titel" - -#~ msgid "Edit title..." -#~ msgstr "Ændre titel..." - #~ msgid "Enable WLAN Support" #~ msgstr "Aktivere WLAN Support" #~ msgid "Enable zap history" #~ msgstr "Aktivere zap historie" +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere" + #~ msgid "Extended Setup..." #~ msgstr "Udvidet Opsætning..." @@ -4117,24 +4109,46 @@ msgstr "Zappet" #~ msgid "Namespace:" #~ msgstr "Navneplads:" -#~ msgid "New DVD" -#~ msgstr "Ny DVD" - #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Udgangs Type" +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til " +#~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det " +#~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse" + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de " +#~ "nødvendige oplysnings værdier.\n" +#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde " +#~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n" +#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "" +#~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til." + #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "Udbyder:" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Billedfrekvens" -#~ msgid "Remove currently selected title" -#~ msgstr "Fjerne nuværende valgte titel" - -#~ msgid "Remove title" -#~ msgstr "Fjerne titel" - #~ msgid "Reset configuration" #~ msgstr "Genstart Konfiguration" @@ -4145,11 +4159,8 @@ msgstr "Zappet" #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Save current project to disk" -#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Gemme..." +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Genstart dit trådløse interface" #~ msgid "Service Reference:" #~ msgstr "Kanal reference:" @@ -4163,6 +4174,39 @@ msgstr "Zappet" #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Start Hjælp" +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n" +#~ "\n" +#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n" +#~ "\n" +#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n" +#~ "\n" +#~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n" +#~ "\n" +#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n" +#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu." + #~ msgid "" #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP " #~ "Address configuration with DHCP.\n" @@ -4201,9 +4245,45 @@ msgstr "Zappet" #~ msgid "Videosize:" #~ msgstr "Billedformat:" +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp " +#~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin." + #~ msgid "You can choose, what you want to install.." #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..." +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n" +#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Dit netværk genstarter nu.\n" +#~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin." + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n" +#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre." + #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index e23c12f9..03e5dce9 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-11 12:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-11 01:13+0200\n" "Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,16 +13,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -msgid "" -"\n" -"Enigma2 will restart after the restore" -msgstr "" - msgid " " -msgstr "" - -msgid "\"?" -msgstr "" +msgstr " " msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -83,7 +75,7 @@ msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" msgid "(show optional DVD audio menu)" -msgstr "" +msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -241,6 +233,10 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "" + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -299,7 +295,7 @@ msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" msgid "Adapter settings" -msgstr "" +msgstr "Adapterio nustatymai" msgid "Add" msgstr "Pridėti" @@ -307,9 +303,15 @@ msgstr "Pridėti" msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +msgid "Add a new title" +msgstr "" + msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +msgid "Add title..." +msgstr "" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" @@ -357,7 +359,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Kitoks radijo būdas" +msgstr "Alternatyvus radijo būdas" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" @@ -365,6 +367,10 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" +#, python-format +msgid "An error has occured. (%s)" +msgstr "" + msgid "Arabic" msgstr "Arabų" @@ -373,16 +379,24 @@ msgid "" "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" "\n" msgstr "" +"Jūs norite įjungti WLAN palaikymą?\n" +"Pajunkite savo Wlan USB raktelį į imtuvą ir paspauskite OK.\n" +"\n" msgid "" "Are you sure you want to enable your local network?\n" "\n" msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" +"\n" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo " +"interfeisus? \n" +"\n" msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" @@ -406,7 +420,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatinis" msgid "Auto scart switching" -msgstr "Automatinis skart perjungimas" +msgstr "Automatinis skarto perjungimas" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" @@ -430,7 +444,7 @@ msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atgal" msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -448,7 +462,7 @@ msgid "Band" msgstr "Diapazonas" msgid "Bandwidth" -msgstr "Diapazono plotis" +msgstr "Juostos plotis" msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" @@ -471,6 +485,15 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +msgid "Burn" +msgstr "" + +msgid "Burn DVD" +msgstr "" + +msgid "Burn To DVD..." +msgstr "" + msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -537,13 +560,13 @@ msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" msgid "Chap." -msgstr "" +msgstr "Skyr." msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Skyrius" msgid "Chapter:" -msgstr "" +msgstr "Skyrius:" msgid "Check" msgstr "Tikrinti" @@ -564,7 +587,7 @@ msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" msgid "Choose your Skin" -msgstr "Išsirinkite temą" +msgstr "Išsirinkite savo temą" msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" @@ -576,7 +599,7 @@ msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti" msgid "Code rate high" msgstr "Aukštas kodavimo greitis" @@ -594,7 +617,7 @@ msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" msgid "Command execution..." -msgstr "" +msgstr "Komandos vykdymas..." msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -609,7 +632,7 @@ msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė" +msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" @@ -617,18 +640,6 @@ msgstr "Įvykdyta" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" -msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "" - -msgid "Configure your internal LAN again" -msgstr "" - -msgid "Configure your wireless LAN" -msgstr "" - -msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "" - msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" @@ -638,14 +649,8 @@ msgstr "Patvirtinti" msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" -msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" -msgstr "" - -msgid "Connect to the Internet with your local LAN" -msgstr "" - msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!" +msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." @@ -664,7 +669,7 @@ msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" msgid "Continue playing" -msgstr "" +msgstr "Tęskite žiūrėjimą" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" @@ -709,7 +714,7 @@ msgid "Czech" msgstr "Čekų" msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" @@ -718,22 +723,22 @@ msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD ENTER key" -msgstr "" +msgstr "DVD RINKTIS raktas" msgid "DVD Player" -msgstr "" +msgstr "DVD grotuvas" msgid "DVD down key" -msgstr "" +msgstr "DVD žemyn raktas" msgid "DVD left key" -msgstr "" +msgstr "DVD kairėn raktas" msgid "DVD right key" -msgstr "" +msgstr "DVD dešinėn raktas" msgid "DVD up key" -msgstr "" +msgstr "DVD aukštyn raktas" msgid "Danish" msgstr "Danų" @@ -745,10 +750,10 @@ msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" msgid "Default services lists" -msgstr "" +msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas" msgid "Default settings" -msgstr "" +msgstr "Numatyti nustatymai" msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" @@ -767,6 +772,8 @@ msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" +"Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n" +" %s?" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -881,7 +888,7 @@ msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" msgid "Do you want to play DVD in drive?" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" @@ -942,18 +949,24 @@ msgid "East" msgstr "Rytai" msgid "Edit DNS" +msgstr "Redaguoti DNS" + +msgid "Edit current title" msgstr "" msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti nustatymus" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "" +msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit title..." msgstr "" msgid "Electronic Program Guide" @@ -966,10 +979,10 @@ msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" msgid "Enable LAN" -msgstr "" +msgstr "Įjungti LAN" msgid "Enable WLAN" -msgstr "" +msgstr "Įjungti WLAN" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Įjungti daugiau paketų" @@ -981,18 +994,20 @@ msgid "" "Enable the local network of your Dreambox.\n" "\n" msgstr "" +"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" +"\n" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Užšifravimas" msgid "Encryption Key" -msgstr "" +msgstr "Užšifravimo raktas" msgid "Encryption Type" -msgstr "" +msgstr "Užšifravimo būdas" msgid "End" msgstr "Pabaiga" @@ -1033,7 +1048,7 @@ msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " msgid "Enter main menu..." -msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..." +msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" @@ -1041,6 +1056,12 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" + msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" @@ -1054,7 +1075,7 @@ msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Išeiti" msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" @@ -1065,9 +1086,6 @@ msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų " -msgid "Exit wizard and configure later manually" -msgstr "" - msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" @@ -1081,7 +1099,7 @@ msgid "Factory reset" msgstr "Gamykliniai nustatymai" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Klaidingas" msgid "Fast" msgstr "Greitas" @@ -1108,7 +1126,7 @@ msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Baigta" msgid "Finnish" msgstr "Suomių" @@ -1250,7 +1268,7 @@ msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Vykdymas" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" @@ -1274,7 +1292,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informacija" msgid "Init" -msgstr "Inic" +msgstr "Inicializacija" msgid "Initialization..." msgstr "Inicializacija..." @@ -1295,16 +1313,16 @@ msgid "Installing Software..." msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." msgid "Installing default sat lists... Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." msgid "Installing defaults... Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." msgid "Installing package content... Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." msgid "Instant Record..." -msgstr "Staigus įrašymas..." +msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Integruota tinklo plokštė" @@ -1328,10 +1346,10 @@ msgid "Italian" msgstr "Italų" msgid "Job View" -msgstr "" +msgstr "Darbo vaizdas" msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -msgstr "" +msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" @@ -1347,7 +1365,7 @@ msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" msgid "LAN Adapter" -msgstr "" +msgstr "LAN adapteris" msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" @@ -1374,7 +1392,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Platuma" msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "" +msgstr "Laivas DVD leistuvas?" msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1396,7 +1414,7 @@ msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" msgid "Link:" -msgstr "" +msgstr "Sąsaja:" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" @@ -1405,7 +1423,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" msgid "Local Network" -msgstr "" +msgstr "Vietinis tinklas" msgid "Location" msgstr "Vieta" @@ -1420,7 +1438,7 @@ msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" msgid "MMC Card" -msgstr "MMC Kortelė" +msgstr "MMC kortelė" msgid "MORE" msgstr "DAUGIAU" @@ -1541,19 +1559,19 @@ msgid "Nameserver Setup" msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas" msgid "Nameserver settings" -msgstr "" +msgstr "Serverio pavadinimo nustatymai" msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" msgid "Network Configuration..." -msgstr "" +msgstr "Tinklo konfigūracija..." msgid "Network Mount" msgstr "Pajungti tinklą" msgid "Network SSID" -msgstr "" +msgstr "Tinklo SSID" msgid "Network Setup" msgstr "Tinklo nustatymas" @@ -1565,25 +1583,28 @@ msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" msgid "Network test" -msgstr "" +msgstr "Tinklo testavimas" msgid "Network test..." -msgstr "" +msgstr "Tinklo testavimas..." msgid "Network..." msgstr "Tinklas..." msgid "Network:" -msgstr "" +msgstr "Tinklas:" msgid "NetworkWizard" -msgstr "" +msgstr "Tinklo vedlys" msgid "New" msgstr "Naujas" +msgid "New DVD" +msgstr "" + msgid "New pin" -msgstr "Naujas PIN kodas" +msgstr "Naujas pin kodas" msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" @@ -1595,7 +1616,7 @@ msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Nėra Hz, atsiprašome.:(" +msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" @@ -1667,18 +1688,27 @@ msgid "" "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " "configured correctly." msgstr "" +"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" +"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +"sukonfigūruotas teisingai." msgid "" "No working wireless interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " "you local network interface." msgstr "" +"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" +" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba " +"įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " "Network is configured correctly." msgstr "" +"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" +" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar " +"jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1690,7 +1720,7 @@ msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" msgid "No, let me choose default lists" -msgstr "" +msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" @@ -1708,6 +1738,12 @@ msgstr "Šiaurė" msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1796,7 +1832,7 @@ msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" msgid "Pin code needed" msgstr "Reikalingas pin kodas" @@ -1805,20 +1841,14 @@ msgid "Play" msgstr "Leisti" msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Rodyti įrašytus filmus..." +msgstr "Leisti įrašytus filmus..." msgid "Please Reboot" -msgstr "Prašome perkrauti" +msgstr "Prašome perjungti" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" -msgid "" -"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " -"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " -"in wireless network support" -msgstr "" - msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" @@ -1826,22 +1856,11 @@ msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." msgid "Please choose he package..." -msgstr "" +msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" - -msgid "" -"Please configure your local LAN internet connection by filling out the " -"needed values.\n" -"When you are ready please press OK to continue." -msgstr "" - -msgid "" -"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " -"needed values.\n" -"When you are ready please press OK to continue." -msgstr "" +"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " @@ -1868,7 +1887,7 @@ msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" msgid "Please press OK!" -msgstr "Prašome paspausti OK!" +msgstr "Prašome spausti OK!" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -1882,17 +1901,14 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." -msgstr "" - msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..." +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą." +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" @@ -1910,7 +1926,7 @@ msgstr "" "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..." +msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." msgid "Plugin browser" msgstr "Priedų naršyklė" @@ -1928,7 +1944,7 @@ msgid "Polish" msgstr "Lenkų" msgid "Port A" -msgstr "Jungtist A" +msgstr "Jungtis A" msgid "Port B" msgstr "Jungtis B" @@ -1964,10 +1980,10 @@ msgid "Predefined transponder" msgstr "Nenustatytas transponderis" msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti" +msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" @@ -1984,12 +2000,16 @@ msgid "" "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" "\n" msgstr "" +"Spauskite OK įjunkite belaidžio LAN palaikymą jūsų Imtuve.\n" +" Wlan USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n" +"Prijunkite Wlan USB raktelį jūsų imtuve, prieš spausdami OK.\n" +"\n" msgid "Prev" msgstr "Buvęs" msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "Pirminis DNS" msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -2055,13 +2075,14 @@ msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +"dabar?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " @@ -2087,9 +2108,15 @@ msgstr "Pašalinti priedus" msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "" + msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "Remove title" +msgstr "" + msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" @@ -2109,28 +2136,25 @@ msgid "Reset" msgstr "Perjungti" msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Rezoliucija" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" msgid "Restart GUI" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI" msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" msgid "Restart network" -msgstr "" +msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" msgid "Restart test" -msgstr "" +msgstr "Paleisti iš naujo testą" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "" - -msgid "Restart your wireless interface" -msgstr "" +msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n" msgid "Restore" msgstr "Atkurti" @@ -2139,8 +2163,8 @@ msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti " -"nustatymus dabar." +"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus " +"dabar." msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" @@ -2156,7 +2180,7 @@ msgid "Resuming playback" msgstr "Tęsti leidimą" msgid "Return to file browser" -msgstr "" +msgstr "Grįžti į failų naršyklę" msgid "Return to movie list" msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" @@ -2201,7 +2225,7 @@ msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Palydovo nustatymai" +msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" @@ -2215,6 +2239,12 @@ msgstr "Šeštadienis" msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" +msgid "Save current project to disk" +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalės režimas" @@ -2243,7 +2273,7 @@ msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuoti SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" -msgstr "" +msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" msgid "Scan additional SR" msgstr "Papildomai skanuoti SR" @@ -2288,10 +2318,14 @@ msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" +"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " +"naudodami WLAN USB raktelį\n" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" +"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " +"pozicionieriaus antena" msgid "Search east" msgstr "Paieška rytai" @@ -2300,7 +2334,7 @@ msgid "Search west" msgstr "Paieška vakarai" msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "Antrinis DNS" msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" @@ -2342,16 +2376,16 @@ msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" msgid "Service Scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalų skanavimas" msgid "Service Searching" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalų ieškojimas" msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." msgid "" "Service invalid!\n" @@ -2368,7 +2402,7 @@ msgstr "" "(SID nėra PAT)" msgid "Service scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalo skanavimas" msgid "" "Service unavailable!\n" @@ -2396,10 +2430,10 @@ msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" msgid "Show Info" -msgstr "" +msgstr "Rodyti informaciją" msgid "Show WLAN Status" -msgstr "" +msgstr "Rodyti WLAN būseną" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" @@ -2426,7 +2460,7 @@ msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Išjungti imtuvą po: " @@ -2525,7 +2559,7 @@ msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" msgid "Start test" -msgstr "" +msgstr "Pradėti bandymą" msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" @@ -2561,13 +2595,13 @@ msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" msgid "Stop test" -msgstr "" +msgstr "Stabdyti testavimą" msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti vietą" +msgstr "Išsaugoti padėtį" msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota vieta" +msgstr "Išsaugota padėtis" msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." @@ -2627,39 +2661,18 @@ msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "" +msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"\n" -"Your local LAN internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" - -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"\n" -"Your wireless internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" - -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using your Dreambox." -msgstr "" - msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" -"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)." +"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " @@ -2674,15 +2687,17 @@ msgstr "" "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" msgid "The installation of the default services lists is finished." -msgstr "" +msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" +"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " +"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." msgid "The package doesn't contain anything." -msgstr "" +msgstr "Paketas neturi savyje nieko." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." @@ -2691,7 +2706,7 @@ msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi." +msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." @@ -2712,10 +2727,10 @@ msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." msgid "There are no default services lists in your image." -msgstr "" +msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." msgid "There are no default settings in your image." -msgstr "" +msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" @@ -2737,6 +2752,11 @@ msgid "" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" +"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n" +"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " +"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" @@ -2744,6 +2764,11 @@ msgid "" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-" +"Adapterio.\n" +"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" +" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" @@ -2751,6 +2776,11 @@ msgid "" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN " +"adapteriui. \n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" +" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " @@ -2762,9 +2792,18 @@ msgid "" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP " +"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" +"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" +" - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " +"nustatymuose. \n" +"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " +"tinkle." msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." -msgstr "" +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį." msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -2821,7 +2860,7 @@ msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Antraštė" msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" @@ -2861,13 +2900,11 @@ msgstr "Bandymas kairėn:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -2912,7 +2949,7 @@ msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" -msgstr "USB atmintinė" +msgstr "USB raktelis" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" @@ -2947,7 +2984,7 @@ msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?" +msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" @@ -2983,7 +3020,7 @@ msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" -msgstr "" +msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" @@ -3011,7 +3048,7 @@ msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" msgid "User defined" -msgstr "Vartotojo nustatyta" +msgstr "Vartotojo pasirinktas" msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" @@ -3029,7 +3066,7 @@ msgid "Video Setup" msgstr "Vaizdo nustatymai" msgid "Video Wizard" -msgstr "Vaizdo vedlys" +msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" msgid "" "Video input selection\n" @@ -3047,7 +3084,7 @@ msgstr "" "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." msgid "Video mode selection." -msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas." +msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." @@ -3065,19 +3102,19 @@ msgid "W" msgstr "W" msgid "WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP" msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Laukite" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " @@ -3103,19 +3140,10 @@ msgid "" "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " +"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " -"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" -"\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" - msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -3124,11 +3152,12 @@ msgid "" msgstr "" "Sveiki atvykę.\n" "\n" -"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n" +"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų " +"imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." msgid "Welcome..." -msgstr "" +msgstr "Sveiki atvykę..." msgid "West" msgstr "Vakarai" @@ -3140,10 +3169,10 @@ msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" msgid "Wireless" -msgstr "Belaidis tinklas" +msgstr "Belaidis " msgid "Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Belaidis tinklas" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" @@ -3158,7 +3187,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!" +msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" @@ -3185,24 +3214,30 @@ msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " +"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." msgid "You can choose, what you want to install..." -msgstr "" +msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" msgid "You chose not to install any default services lists." -msgstr "" +msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " +"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " +"vedlį." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " @@ -3273,6 +3308,7 @@ msgstr "" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" +"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" @@ -3283,7 +3319,7 @@ msgid "" msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..." +msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " @@ -3296,33 +3332,23 @@ msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n" +"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." -msgid "" -"Your local LAN internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" - -msgid "" -"Your network is restarting.\n" -"You will be automatically forwarded to the next step." -msgstr "" - msgid "" "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" msgstr "" +"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +"konfigūraciją?\n" msgid "" "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" msgstr "" - -msgid "" -"Your wireless internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" +"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n" +"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -3397,7 +3423,7 @@ msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" msgid "alphabetic sort" -msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę" +msgstr "pagal abėcėlę" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -3419,10 +3445,10 @@ msgid "by Exif" msgstr "pagal Exif" msgid "change recording (duration)" -msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)" +msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -3440,10 +3466,10 @@ msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "patvirtinta" msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "prisijungta" msgid "continue" msgstr "Tęsti" @@ -3479,7 +3505,7 @@ msgid "disabled" msgstr "išjungtas" msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "atsijungta" msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" @@ -3527,10 +3553,10 @@ msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" msgid "equal to Socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgstr "lygus lizdui A" msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "" +msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" msgid "exit mediaplayer" msgstr "išjungti media grotuvą" @@ -3542,13 +3568,13 @@ msgid "fine-tune your display" msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" msgid "forward to the next chapter" -msgstr "" +msgstr "persukti į kitą skyrių" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" msgid "full /etc directory" -msgstr "visą /etc direktoriją" +msgstr "pilną /etc direktoriją" msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" @@ -3595,10 +3621,10 @@ msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" msgid "jump back to the previous title" -msgstr "" +msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" msgid "jump forward to the next title" -msgstr "" +msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" msgid "jump to listbegin" msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" @@ -3778,7 +3804,7 @@ msgid "remove new found flag" msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" msgid "remove selected satellite" -msgstr "" +msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" @@ -3787,7 +3813,7 @@ msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" msgid "rewind to the previous chapter" -msgstr "" +msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" msgid "right" msgstr "dešinys" @@ -3797,13 +3823,13 @@ msgstr "išsaugoti grojaraštį" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!" +msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!" msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!" +msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!" +msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" @@ -3837,7 +3863,7 @@ msgid "setup pin" msgstr "nustatymų PIN" msgid "show DVD main menu" -msgstr "" +msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" msgid "show EPG..." msgstr "Rodyti EPG..." @@ -3933,10 +3959,10 @@ msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" msgid "switch to the next audio track" -msgstr "" +msgstr "perjungti į kitą garso takelį" msgid "switch to the next subtitle language" -msgstr "" +msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" msgid "text" msgstr "tekstas" @@ -3951,16 +3977,16 @@ msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "" +msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" msgid "unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "neparvirtintas" msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" msgid "until restart" -msgstr "iki perkrovimo" +msgstr "iki pradžios iš naujo" msgid "user defined" msgstr "Vartotojo pasirinkta" @@ -4008,9 +4034,37 @@ msgstr "Jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" + +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN" + +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN" + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" @@ -4023,6 +4077,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " + #~ msgid "Extended Setup..." #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." @@ -4032,11 +4089,117 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį " +#~ "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, " +#~ "kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." + +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" + #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki atvykę. \n" +#~ "\n" +#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +#~ "\n" +#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " +#~ "kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." -- 2.30.2