From cd4d078d6ad2a2a7833f7943f5b04f084859c495 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix Domke Date: Sun, 5 Oct 2008 20:38:39 +0000 Subject: [PATCH] update lt language --- po/lt.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 236 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c3eda1f7..24e19f29 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 10:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" -msgstr "%d Kanalų surasta!" +msgstr "" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "All" msgstr "Visi" msgid "All Satellites" -msgstr "" +msgstr "Visi palydovai" msgid "All..." msgstr "Visi..." @@ -381,7 +381,7 @@ msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" msgid "An unknown error occured!" -msgstr "" +msgstr "Nežinoma klaida įvyko!" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" @@ -412,13 +412,13 @@ msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." msgid "Authoring mode" -msgstr "" +msgstr "Būdo kūrimas" msgid "Auto" msgstr "Automatinis" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" @@ -426,11 +426,14 @@ msgstr "Automatinis skarto perjungimas" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" +msgid "Automatic SSID lookup" +msgstr "" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" msgid "Available format variables" -msgstr "" +msgstr "Galimi formatai" msgid "B" msgstr "B" @@ -496,7 +499,7 @@ msgid "Burn DVD" msgstr "Išdeginti DVD" msgid "Burn to DVD..." -msgstr "" +msgstr "Išdeginti į DVD..." msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -507,7 +510,7 @@ msgid "" msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." msgid "C" -msgstr "P" +msgstr "C" msgid "C-Band" msgstr "C-diapazonas" @@ -621,10 +624,10 @@ msgid "Coderate LP" msgstr "Kodavimo greitis LP" msgid "Collection name" -msgstr "" +msgstr "Kolekcijos pavadinimas" msgid "Collection settings" -msgstr "" +msgstr "Kolekcijos nustatymai" msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" @@ -682,7 +685,7 @@ msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" msgid "Content does not fit on DVD!" -msgstr "" +msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" @@ -691,7 +694,7 @@ msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "" +msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" @@ -760,6 +763,9 @@ msgstr "DVD žemyn raktas" msgid "DVD left key" msgstr "DVD kairėn raktas" +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "" + msgid "DVD right key" msgstr "DVD dešinėn raktas" @@ -829,7 +835,7 @@ msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "" +msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." @@ -923,7 +929,7 @@ msgstr "" "Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -941,7 +947,7 @@ msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" @@ -986,7 +992,7 @@ msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" msgid "Dutch" msgstr "Olandų" @@ -1008,7 +1014,7 @@ msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" msgid "Edit chapters of current title" -msgstr "" +msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" @@ -1132,11 +1138,17 @@ msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų " +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "" + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." + msgid "Extensions" msgstr "Ekstra meniu" @@ -1180,6 +1192,9 @@ msgid "Finnish" msgstr "Suomių" msgid "Font size" +msgstr "Šrifto dydis" + +msgid "Format" msgstr "" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" @@ -1475,7 +1490,7 @@ msgid "Link:" msgstr "Sąsaja:" msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" @@ -1484,7 +1499,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Užkraunama" msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" @@ -1541,10 +1556,10 @@ msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "" +msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" msgid "Medium is not empty!" -msgstr "" +msgstr "Ne tuščias!" msgid "Menu" msgstr "Meniu" @@ -1683,13 +1698,13 @@ msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "" +msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1841,6 +1856,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" +msgid "OSD visibility" +msgstr "" + msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1854,7 +1872,7 @@ msgid "Online-Upgrade" msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" msgid "Only Free scan" -msgstr "" +msgstr "Tik nekoduotus" msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" @@ -2096,7 +2114,7 @@ msgid "Prev" msgstr "Buvęs" msgid "Preview menu" -msgstr "" +msgstr "Peržiūros meniu" msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" @@ -2467,7 +2485,7 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" @@ -2593,7 +2611,7 @@ msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Vienpakopis (GOP)" msgid "Skin..." -msgstr "" +msgstr "Tema..." msgid "Sleep Timer" msgstr "Budėjimo laikmatis" @@ -2753,7 +2771,7 @@ msgid "TV System" msgstr "TV sistema" msgid "Table of content for collection" -msgstr "" +msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -2783,6 +2801,9 @@ msgid "" "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" +"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " +"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " +"grotuvuose), vietoj to?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " @@ -2860,9 +2881,14 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" + #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "" +msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." @@ -3003,7 +3029,7 @@ msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Takelis" msgid "Translation" msgstr "Vertimas" @@ -3102,6 +3128,9 @@ msgstr "Universali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" +msgid "Update" +msgstr "" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" @@ -3185,7 +3214,7 @@ msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "" +msgstr "VMGM (įvadas)" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" @@ -3277,6 +3306,13 @@ msgid "" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' " +"iškirpimo pradžią'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " +"ir viskas." msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " @@ -3321,7 +3357,7 @@ msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" msgid "Write failed!" -msgstr "" +msgstr "Įrašymas klaidingas!" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3421,7 +3457,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You have to wait %s!" -msgstr "Jūs turite laukti %s!" +msgstr "" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -3568,13 +3604,13 @@ msgstr "" "atsarginė kopija:\n" msgid "audio tracks" -msgstr "" +msgstr "garso takeliai" msgid "back" msgstr "atgal" msgid "background image" -msgstr "" +msgstr "foninis atvaizdas" msgid "better" msgstr "geriau" @@ -3592,7 +3628,7 @@ msgid "change recording (endtime)" msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" msgid "chapters" -msgstr "" +msgstr "skyriai" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -3604,7 +3640,7 @@ msgid "clear playlist" msgstr "išvalyti grojaraštį" msgid "color" -msgstr "" +msgstr "Spalva" msgid "complex" msgstr "sudėtinis" @@ -3631,7 +3667,7 @@ msgid "daily" msgstr "kasdien" msgid "day" -msgstr "" +msgstr "diena" msgid "delete" msgstr "trinti" @@ -3709,7 +3745,7 @@ msgid "equal to" msgstr "lygus į" msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "" +msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" @@ -3721,22 +3757,22 @@ msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "klaidingas" msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "failo pavadinimas" msgid "fine-tune your display" msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" msgid "font face" -msgstr "" +msgstr "šrifto išvaizda" msgid "forward to the next chapter" msgstr "persukti į kitą skyrių" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "laisvi" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" @@ -3751,7 +3787,7 @@ msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" msgid "headline" -msgstr "" +msgstr "antraštė" msgid "hear radio..." msgstr "Išgirsti radiją..." @@ -3766,7 +3802,7 @@ msgid "hide player" msgstr "slėpti grotuvą" msgid "highlighted button" -msgstr "" +msgstr "pabrėžtas mygtukas" msgid "horizontal" msgstr "horizontali" @@ -3819,7 +3855,7 @@ msgid "left" msgstr "kairys" msgid "length" -msgstr "" +msgstr "ilgis" msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" @@ -3848,6 +3884,9 @@ msgstr "rankinis" msgid "menu" msgstr "meniu" +msgid "menulist" +msgstr "" + msgid "mins" msgstr "min (ių)" @@ -3858,7 +3897,7 @@ msgid "minutes" msgstr "minučių" msgid "month" -msgstr "" +msgstr "mėnuo" msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" @@ -3906,10 +3945,10 @@ msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "" +msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "" +msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." msgid "off" msgstr "išjungta" @@ -3917,6 +3956,9 @@ msgstr "išjungta" msgid "on" msgstr "įjungta" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "" + msgid "once" msgstr "vieną kartą" @@ -3999,7 +4041,7 @@ msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" msgid "repeat playlist" -msgstr "" +msgstr "pakartoti grojaraštį" msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" @@ -4014,11 +4056,11 @@ msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" msgid "scan done!" -msgstr "Paieška atlikta!" +msgstr "" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" -msgstr "Vyksta paieška - %d%% atlikta!" +msgstr "" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -4108,7 +4150,7 @@ msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "" +msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" msgid "standard" msgstr "standartinis" @@ -4207,7 +4249,7 @@ msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" msgid "year" -msgstr "" +msgstr "metai" msgid "yes" msgstr "taip" @@ -4241,6 +4283,13 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." +#, fuzzy +#~ msgid "Adress" +#~ msgstr "IP adresas" + +#~ msgid "Allow zapping via webif" +#~ msgstr "Leisti jungti per webif" + #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" @@ -4261,6 +4310,9 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" #~ "\n" +#~ msgid "Autowrite timer" +#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Išdeginti" @@ -4270,6 +4322,10 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration for the Webinterface" +#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" + #~ msgid "Configure your internal LAN" #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" @@ -4309,6 +4365,10 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Įjungta" + #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Įjungti tinklą" @@ -4325,12 +4385,12 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " -#~ msgid "Extended Setup..." -#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." - #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "Load movie-length" +#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" + #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." @@ -4358,14 +4418,35 @@ msgstr "įjungta" #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your internet connection by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " #~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " @@ -4379,6 +4460,24 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please select the network interface that you want to use for your " +#~ "internet connection.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Jungtis A" + #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4405,6 +4504,10 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Start Webinterface" +#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" @@ -4450,9 +4553,39 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your box." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Authorization" +#~ msgstr "Poliarizacija" + +#~ msgid "Use SSL" +#~ msgstr "Naudoti SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use SSL Encryption" +#~ msgstr "Užšifravimas" + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -4472,6 +4605,28 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Jūs turite laukti" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -4516,3 +4671,21 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A" + +#~ msgid "minutes and" +#~ msgstr "minučių ir" + +#~ msgid "scan done! %d services found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" + +#~ msgid "scan done! No service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" + +#~ msgid "scan done! One service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" + +#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" + +#~ msgid "seconds." +#~ msgstr "sekundžių." -- 2.30.2