From e1b6864aecf8a205895a7edd7a202a2803001d25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andreas Monzner Date: Fri, 4 Apr 2008 10:11:23 +0000 Subject: [PATCH] update czech translations --- po/cs.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 32615289..70e71ef8 100755 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-04 12:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n" "Last-Translator: ws79 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" -msgstr "" +msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "4" msgstr "4" msgid "4:3" -msgstr "" +msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" msgid "6" msgstr "6" @@ -298,6 +298,10 @@ msgid "" "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" +"Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly " +"rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni " +"s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické " +"klávesy pro výběr jiné testovací scény." msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" @@ -334,7 +338,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternativní " msgid "An empty filename is illegal." -msgstr "" +msgstr "Neplatný název souboru." msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" @@ -346,7 +350,7 @@ msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zeptat se před vypnutím:" msgid "Ask user" -msgstr "" +msgstr "Zeptat se uživatele (?)" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Poměr" @@ -361,10 +365,10 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Auto scart switching" -msgstr "" +msgstr "Automatické přepínání scartu" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatické (?)" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatické prohledávání" @@ -406,19 +410,19 @@ msgid "Begin time" msgstr "Čas začátku" msgid "Behavior of 'pause' when paused" -msgstr "" +msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu" msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "" +msgstr "Chování když je film spuštěn" msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "" +msgstr "Chování když je film zastaven" msgid "Behavior when a movie reaches the end" -msgstr "" +msgstr "Režim když film dosáhne konce" msgid "Brightness" msgstr "Světlost" @@ -489,13 +493,13 @@ msgid "Channellist menu" msgstr "Menu seznamu kanálů" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Ověřit" msgid "Checking Filesystem..." -msgstr "" +msgstr "Ověřuji souborový systém..." msgid "Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Vyberte umístění" msgid "Choose Tuner" msgstr "Vyber tuner" @@ -507,7 +511,7 @@ msgid "Choose source" msgstr "Vyber zdroj" msgid "Choose target folder" -msgstr "" +msgstr "Vyberte cílovou složku" msgid "Choose your Skin" msgstr "Vyber vzhled" @@ -561,7 +565,7 @@ msgid "Configuring" msgstr "Konfiguruji" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit" msgid "Conflicting timer" msgstr "Konfliktní časování" @@ -610,10 +614,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "" +msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "" +msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9" msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" @@ -710,10 +714,10 @@ msgid "Dish" msgstr "Parabola" msgid "Display 16:9 content as" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako" msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako" msgid "Display Setup" msgstr "Nastavení displeje" @@ -729,6 +733,8 @@ msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" +"Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n" +"Může to trvat dlouho!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -879,10 +885,10 @@ msgstr "" #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "" +msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti" msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "" +msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti" msgid "Enter main menu..." msgstr "Vstoupit do menu..." @@ -927,7 +933,7 @@ msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Tovární nastavení" msgid "Fast" msgstr "Rychlý" @@ -936,7 +942,7 @@ msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Rychlý DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "" +msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed" msgid "Fast epoch" msgstr "Rychlá doba (???)" @@ -945,10 +951,10 @@ msgid "Favourites" msgstr "Oblíbené" msgid "Filesystem Check..." -msgstr "" +msgstr "Prověření souborového systému..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" -msgstr "" +msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby" msgid "Finetune" msgstr "Doladit" @@ -957,7 +963,7 @@ msgid "Finnish" msgstr "Finsky" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "" +msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení" msgid "French" msgstr "Francouzsky" @@ -988,7 +994,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Procesor verze: %d" msgid "Fsck failed" -msgstr "" +msgstr "Fsck selhalo" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funkce není zatím implementována" @@ -1058,7 +1064,7 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Islandsky" msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "" +msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" @@ -1078,6 +1084,14 @@ msgid "" "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" +"Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v " +"menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. " +"Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV " +"na nejnižší hodnotu.\n" +"Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední " +"dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n" +"Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n" +"Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Aktualizace image" @@ -1136,7 +1150,7 @@ msgid "Internal Flash" msgstr "Interní flash" msgid "Invalid Location" -msgstr "" +msgstr "Neplatné umístění" msgid "Inversion" msgstr "Inverze" @@ -1149,7 +1163,7 @@ msgstr "Italsky" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)" msgid "Keyboard Map" msgstr "Rozložení kláves" @@ -1179,7 +1193,7 @@ msgid "Language..." msgstr "Jazyk..." msgid "Last speed" -msgstr "" +msgstr "Poslední rychlost" msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" @@ -1189,7 +1203,7 @@ msgstr "Vlevo" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" -msgstr "" +msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Limit východně" @@ -1210,7 +1224,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Litevsky" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Umístění" msgid "Lock:" msgstr "Zámek:" @@ -1379,7 +1393,7 @@ msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit 50 Hz" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!" @@ -1407,7 +1421,7 @@ msgstr "" "a zkusit to znova." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." -msgstr "" +msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen." @@ -1460,7 +1474,7 @@ msgstr "Žádný" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" -msgstr "" +msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo" msgid "North" msgstr "Severní" @@ -1483,6 +1497,9 @@ msgid "" "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" +"Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší " +"hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími " +"odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK." msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1528,7 +1545,7 @@ msgstr "Strana" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" -msgstr "" +msgstr "Pan&Scan" msgid "Parental control" msgstr "Rodičovský zámek" @@ -1543,7 +1560,7 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Typ rodičovského zámku" msgid "Pause movie at end" -msgstr "" +msgstr "Zastavit film na konci" msgid "PiPSetup" msgstr "Nastavení PiP" @@ -1556,16 +1573,16 @@ msgid "Pin code needed" msgstr "Je vyžadován kód PIN" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Play" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Přehrát nahrané pořady..." msgid "Please Reboot" -msgstr "" +msgstr "Prosím restartujte" msgid "Please Select Medium to be Scanned" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu" @@ -1583,7 +1600,7 @@ msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač" msgid "Please enter a new filename" -msgstr "" +msgstr "Zadejte nové jméno souboru" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)" @@ -1595,7 +1612,7 @@ msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Prosím zadejte starý PIN" msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "" +msgstr "Následujte instrukce na TV" msgid "Please press OK!" msgstr "Prosím stiskněte OK!" @@ -1616,7 +1633,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..." msgid "Please select the movie path..." -msgstr "" +msgstr "Vyberte cestu k filmům..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Prosím, nastav tuner B" @@ -1796,7 +1813,7 @@ msgid "Refresh Rate" msgstr "Obnovovací frekvence" msgid "Refresh rate selection." -msgstr "" +msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)" msgid "Remove Plugins" msgstr "Odebrat plugin" @@ -1808,7 +1825,7 @@ msgid "Remove plugins" msgstr "Odebrat plugin" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Přejmenovat" msgid "Repeat" msgstr "Opakování" @@ -1820,7 +1837,7 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?" msgid "Repeats" -msgstr "" +msgstr "Opakovat" msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -1844,7 +1861,7 @@ msgstr "" "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení." msgid "Resume from last position" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat z poslední pozice" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected @@ -1854,16 +1871,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" -msgstr "" +msgstr "Obnovuji přehrávání" msgid "Return to movie list" -msgstr "" +msgstr "Návrat na seznam filmů" msgid "Return to previous service" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na předchozí program" msgid "Rewind speeds" -msgstr "" +msgstr "Rychlosti přetáčení zpět" msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -1992,7 +2009,7 @@ msgid "Select HDD" msgstr "Vyber HDD" msgid "Select Location" -msgstr "" +msgstr "Vyberte umístění" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Vyberte síťový adaptér" @@ -2010,13 +2027,13 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání" msgid "Select refresh rate" -msgstr "" +msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci" msgid "Select video input" -msgstr "" +msgstr "Vyberte video vstup" msgid "Select video mode" -msgstr "" +msgstr "Vyberte video mód" msgid "Sequence repeat" msgstr "Opakovat sekvenci" @@ -2083,7 +2100,7 @@ msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání" #, python-format msgid "Show files from %s" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit soubory z %s" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu" @@ -2150,7 +2167,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Pomalu" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "" +msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n" @@ -2197,7 +2214,7 @@ msgid "Start" msgstr "Začátek" msgid "Start from the beginning" -msgstr "" +msgstr "Spustit od začátku" msgid "Start recording?" msgstr "Začít nahrávat?" @@ -2320,6 +2337,9 @@ msgid "" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" +"Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n" +"Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete " +"provést nastavení?" msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN byl úspěšně změněn" @@ -2338,6 +2358,7 @@ msgstr "Časovač byl deaktivován." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" +"Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" @@ -2350,6 +2371,8 @@ msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n" +"Opravdu si přejete pokračovat." msgid "This is step number 2." msgstr "Toto je 2. krok." @@ -2504,11 +2527,15 @@ msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" +"Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n" +"Chyba:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" +"Není možné inicializovat pevný disk.\n" +"Chyba:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz" @@ -2559,7 +2586,7 @@ msgstr "Použít bránu (gateway)" #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "" +msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše" msgid "Use power measurement" msgstr "Použít sílu měření (???)" @@ -2586,7 +2613,7 @@ msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností" msgid "Used service scan type" -msgstr "" +msgstr "Použítý scan podle služby (?)" msgid "User defined" msgstr "Uživatelsky definované" @@ -2595,10 +2622,10 @@ msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" msgid "Video Fine-Tuning" -msgstr "" +msgstr "Doladění obrazu" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "" +msgstr "Průvodce doladěním obrazu" msgid "Video Output" msgstr "Video výstup" @@ -2617,9 +2644,15 @@ msgid "" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" +"Výběr zdroje signálu\n" +"\n" +"Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj " +"signálu).\n" +"\n" +"Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund." msgid "Video mode selection." -msgstr "" +msgstr "Výběr video módu" msgid "View Rass interactive..." msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..." @@ -2644,6 +2677,10 @@ msgid "" "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" +"Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude " +"vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 " +"Hz.\n" +"Stiskněte OK pro spuštění." msgid "Wed" msgstr "St" @@ -2717,7 +2754,7 @@ msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ano, obnov nyní nastavení" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "" +msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ano, zobraz tutorial" @@ -2790,7 +2827,7 @@ msgstr "" "Chcete nyní nastavit PIN?" msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "" +msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. " msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " @@ -3019,7 +3056,7 @@ msgid "exit movielist" msgstr "zavřít seznam filmů" msgid "fine-tune your display" -msgstr "" +msgstr "doladit váš display" msgid "free diskspace" msgstr "volné místo na HDD" @@ -3204,10 +3241,10 @@ msgid "play entry" msgstr "Přehrát" msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu" msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu" msgid "please press OK when ready" msgstr "stiskněte OK až budete připraveni" @@ -3299,7 +3336,7 @@ msgid "select movie" msgstr "Výběr filmu" msgid "select the movie path" -msgstr "" +msgstr "Vyberte cestu k filmům" msgid "service pin" msgstr "PIN programu" -- 2.30.2