From e2d09fa1a9f91993f11a546a85ff41ccfd9f72ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix Domke Date: Sun, 16 Nov 2008 23:24:15 +0100 Subject: [PATCH 1/1] add ukrainian (uk) language --- data/countries/ua.png | Bin 0 -> 1257 bytes lib/python/Components/Language.py | 1 + po/Makefile.am | 2 +- po/uk.po | 4863 +++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 4865 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 data/countries/ua.png create mode 100644 po/uk.po diff --git a/data/countries/ua.png b/data/countries/ua.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa8751eed19eb80fbb78b630624bfdf9605d3197 GIT binary patch literal 1257 zcmeAS@N?(olHy`uVBq!ia0vp^HbAVw!3-p)re>aHU|?nl@Ck8^59VP|PCdF-Lbv1_ zgWHLhXJvEde4WxH^zW`KgU?R}gXzJ&|NdW>FU#P+wnv)5`#D$GS7zN72IqY%r--se zeYdUp|L?B$m&-E$pNBKJ++m3P_y2(`yLvuTz_WK3b zF_|x!*DcaoDsX z-#fK=0(xbCk8hAA#0MYiEcp=oQ(uSp5Hs@PZ`1q%fZU&my=ZzFpWZ_5Vc#Ff>NN zNDcu;mHrD142(-WT^vI^I^Ryp4sSA$Xb?|LQ(KlMGWEiuGhQlF&gg|@&0IG1>i_?` zxjB!O%$J^f>D@24ZSU>FyUUp+TGk}J(PX)%bycg%Cc;_zmBfJwDLpeL)lO8&*HN9c zk~JY^_T0*h?V0I@?J2HRHXR2)z1pf--t|&?a>=Z+8y8+(d0iU5RlDVJG1Vm1pbu=>Nrs<}qQB!oPmAvX4o}S39PT9HJWXC@4 zNqcuLGipB>_-Emrq@ow0Kg07+UkkMqbIW0i7oBGAmsKbKAg9RT?9_%kqJic2if_mB zoxfvs=514*Q$|j1mVgtl?HT)Df^WpyLpjcdX3x6W$jNu|dGE=9U`c^hb{0*`I&L3P zJ!x}i4ZNgnp| Jvd$@?2>{62U6lX; literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/lib/python/Components/Language.py b/lib/python/Components/Language.py index acb50e51..6d1e31f3 100644 --- a/lib/python/Components/Language.py +++ b/lib/python/Components/Language.py @@ -35,6 +35,7 @@ class Language: self.addLanguage(_("Spanish"), "es", "ES") self.addLanguage(_("Swedish"), "sv", "SE") self.addLanguage(_("Turkish"), "tr", "TR") + self.addLanguage(_("Ukrainian"), "uk", "UA") self.callbacks = [] diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am index 106cc9b7..02727930 100644 --- a/po/Makefile.am +++ b/po/Makefile.am @@ -5,7 +5,7 @@ GETTEXT=xgettext #MSGFMT = ./msgfmt.py MSGFMT = msgfmt -LANGS := de en ar nl es is it da sv no fr fi tr ca cs hr hu ru pt el lt pl +LANGS := de en ar nl es is it da sv no fr fi tr ca cs hr hu ru pt el lt pl uk LANGPO := $(foreach LANG, $(LANGS),$(LANG).po) LANGMO := $(foreach LANG, $(LANGS),$(LANG).mo) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..34a2998b --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,4863 @@ +# Ukrainian translations for tuxbox-enigma package. +# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. +# Automatically generated, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n" +"Last-Translator: stepan_kv \n" +"Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" +"X-Poedit-Country: UKRAINE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" + +msgid " " +msgstr "" + +msgid "#000000" +msgstr "" + +msgid "#0064c7" +msgstr "" + +msgid "#25062748" +msgstr "" + +msgid "#389416" +msgstr "" + +msgid "#80000000" +msgstr "" + +msgid "#80ffffff" +msgstr "" + +msgid "#bab329" +msgstr "" + +msgid "#f23d21" +msgstr "" + +msgid "#ffffff" +msgstr "" + +msgid "#ffffffff" +msgstr "" + +msgid "%H:%M" +msgstr "%Г:%ХВ" + +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d min" +msgstr "%d хвил." + +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d каналів знайдено!" + +msgid "%d.%B %Y" +msgstr "%d.%B %Y" + +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"(%s, %d MB free)" +msgstr "" +"%s\n" +"(%s, %d MB вільно)" + +#, python-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +msgid "(ZAP)" +msgstr "(Переключити)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(пусто)" + +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "" + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr "" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" + +msgid "/usr/share/enigma2 directory" +msgstr "директорія /usr/share/enigma2" + +msgid "/var directory" +msgstr "директорія /var" + +msgid "0" +msgstr "" + +msgid "1" +msgstr "" + +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +msgid "12V output" +msgstr "12V Вихід" + +msgid "13 V" +msgstr "13 V" + +msgid "16:10" +msgstr "" + +msgid "16:10 Letterbox" +msgstr "" + +msgid "16:10 PanScan" +msgstr "" + +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "" + +msgid "16:9 always" +msgstr "16:9 завжди" + +msgid "18 V" +msgstr "18 V" + +msgid "2" +msgstr "" + +msgid "3" +msgstr "" + +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвилин" + +msgid "4" +msgstr "" + +msgid "4:3" +msgstr "" + +msgid "4:3 Letterbox" +msgstr "" + +msgid "4:3 PanScan" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвилин" + +msgid "50 Hz" +msgstr "" + +msgid "6" +msgstr "" + +msgid "60 minutes" +msgstr "60 хвилин" + +msgid "7" +msgstr "" + +msgid "8" +msgstr "" + +msgid "9" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "<невідомий>" + +msgid "??" +msgstr "??" + +msgid "A" +msgstr "A" + +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Файл конфігурації (%s) був змінений від моменту інсталяції.\n" +"Бажаєте зберегти ці зміни?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n" +"в режим очікування. Зробити це?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n" +"Dreamboxa. Зробити це?" + +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку" + +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" +msgstr "" +"Запис почався:\n" +"%s" + +msgid "" +"A recording is currently running.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"В даний час йде запис.\n" +"Що хочете зробити?" + +msgid "" +"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " +"configure the positioner." +msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера." + +msgid "" +"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " +"start the satfinder." +msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а." + +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено." + +msgid "" +"A sleep timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Таймер переведе ваш Dreambox\n" +"в режим очікування. Зробити це?" + +msgid "" +"A sleep timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Таймер зараз вимкне\n" +"ваш Dreambox. Зробити це?" + +msgid "" +"A timer failed to record!\n" +"Disable TV and try again?\n" +msgstr "" +"Таймер не в змозі виконати запис!\n" +"Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n" + +msgid "A/V Settings" +msgstr "Аудіо/Відео налаштування" + +msgid "AA" +msgstr "AA" + +msgid "AB" +msgstr "AB" + +msgid "AC3 default" +msgstr "AC3 за замовчуванням" + +msgid "AC3 downmix" +msgstr "" + +msgid "AGC" +msgstr "" + +msgid "AGC:" +msgstr "AGC:" + +msgid "About" +msgstr "Інформація" + +msgid "About..." +msgstr "Інформація про Dreambox" + +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення" + +msgid "Action:" +msgstr "Дія: " + +msgid "Activate Picture in Picture" +msgstr "Ввімкнути PiP" + +msgid "Activate network settings" +msgstr "Задіяти налаштування мережі" + +msgid "Adapter settings" +msgstr "Налаштування адаптера" + +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Закладка" + +msgid "Add a mark" +msgstr "Додати закладку" + +msgid "Add a new title" +msgstr "Додати нову назву" + +msgid "Add timer" +msgstr "Таймер" + +msgid "Add title" +msgstr "Додати назву" + +msgid "Add to bouquet" +msgstr "Додати до списку" + +msgid "Add to favourites" +msgstr "Додати до фаворитів" + +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб " +"залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас " +"задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки " +"від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран." + +msgid "Advanced" +msgstr "Розширене" + +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Розширене налаштування відео" + +msgid "After event" +msgstr "Після виконання" + +msgid "" +"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " +"Refer to your dreambox's manual on how to do that." +msgstr "" +"Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі " +"сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. " + +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" + +msgid "All" +msgstr "Всі канали" + +msgid "All Satellites" +msgstr "" + +msgid "All..." +msgstr "Всі..." + +msgid "Alpha" +msgstr "Прозорість" + +msgid "Alternative radio mode" +msgstr "Альтернативний радіо режим" + +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Альтернативний приорітет налаштування сервісів" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Виникла невідома помилка!" + +msgid "Arabic" +msgstr "Арабський" + +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n" +"\n" + +msgid "Artist:" +msgstr "Артист:" + +msgid "Ask before shutdown:" +msgstr "Запитувати перед вимкненням:" + +msgid "Ask user" +msgstr "Запитувати користувача" + +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Співвідношення сторін:" + +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +msgid "Audio Options..." +msgstr "вибір аудіо-доріжки..." + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Режим авторинга" + +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети через кожні ? хвилин (0=ні)" + +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Авто переключення на скарт" + +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +msgid "Automatic Scan" +msgstr "Автоматичний пошук" + +msgid "Available format variables" +msgstr "Доступні формати" + +msgid "B" +msgstr "B" + +msgid "BA" +msgstr "BA" + +msgid "BB" +msgstr "BB" + +msgid "BER" +msgstr "" + +msgid "BER:" +msgstr "BER:" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "Копія" + +msgid "Backup Location" +msgstr "Місце збереження" + +msgid "Backup Mode" +msgstr "Режим збереження" + +msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат." + +msgid "Band" +msgstr "Діапазон" + +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина діапазону" + +msgid "Begin time" +msgstr "Час початку" + +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Дія коли фільм почався" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Дія коли фільм закінчився" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +msgid "Burn DVD" +msgstr "Записати DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Запис на DVD..." + +msgid "Bus: " +msgstr "Шина:" + +msgid "" +"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " +"displayed." +msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель." + +msgid "C" +msgstr "" + +msgid "C-Band" +msgstr "С-Діапазон" + +msgid "CF Drive" +msgstr "Карта CF" + +msgid "CVBS" +msgstr "CVBS" + +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" + +msgid "Cache Thumbnails" +msgstr "Кешувати ескізи" + +msgid "Call monitoring" +msgstr "Монітор розмов" + +msgid "Cancel" +msgstr "Відмінити" + +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "" + +msgid "Capacity: " +msgstr "Емність: " + +msgid "Card" +msgstr "Карта" + +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонська" + +msgid "Change bouquets in quickzap" +msgstr "Автоматична зміна пакетів користувача" + +msgid "Change dir." +msgstr "" + +msgid "Change pin code" +msgstr "Змінити PIN-код" + +msgid "Change service pin" +msgstr "Змінити PIN-код каналу" + +msgid "Change service pins" +msgstr "Змінити PIN-код каналів" + +msgid "Change setup pin" +msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань" + +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +msgid "Channel Selection" +msgstr "Вибір каналу" + +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +msgid "Channellist menu" +msgstr "Меню списку каналів" + +msgid "Chap." +msgstr "Kap." + +msgid "Chapter" +msgstr "Розд." + +msgid "Chapter:" +msgstr "Розділ" + +msgid "Check" +msgstr "Перевірити" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Перевірка файлової системи..." + +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Виберіть Тюнер" + +msgid "Choose bouquet" +msgstr "Виберіть список" + +msgid "Choose source" +msgstr "Виберіть джерело" + +msgid "Choose target folder" +msgstr "Виберіть кінцеву папку" + +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Виберіть свою оболонку" + +msgid "Cleanup" +msgstr "Очистити" + +msgid "Clear before scan" +msgstr "Очистити перед пошуком" + +msgid "Clear log" +msgstr "Очистити лог" + +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +msgid "Code rate high" +msgstr "Швидкість кодування висока" + +msgid "Code rate low" +msgstr "Швидкість кодування низька" + +msgid "Coderate HP" +msgstr "Швидкість кодування HP" + +msgid "Coderate LP" +msgstr "Швидкість кодування LP" + +msgid "Collection name" +msgstr "Назва проекту" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Налаштування проекту" + +msgid "Color Format" +msgstr "Формат кольору" + +msgid "Command execution..." +msgstr "Команда виконується..." + +msgid "Command order" +msgstr "Послідовність команд" + +msgid "Committed DiSEqC command" +msgstr "Команда переключення DiSEqC" + +msgid "Common Interface" +msgstr "CI-модуль" + +msgid "Compact Flash" +msgstr "Compact Flash" + +msgid "Compact flash card" +msgstr "Compact Flash карта" + +msgid "Complete" +msgstr "Виконано" + +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "" + +msgid "Configuration Mode" +msgstr "Режим конфігурації" + +msgid "Configuring" +msgstr "Конфігурування" + +msgid "Conflicting timer" +msgstr "Конфлікт таймера" + +msgid "Connected to" +msgstr "Під'єднано до" + +msgid "Connected to Fritz!Box!" +msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!" + +msgid "Connecting to Fritz!Box..." +msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..." + +#, python-format +msgid "" +"Connection to Fritz!Box\n" +"failed! (%s)\n" +"retrying..." +msgstr "" +"Під'єднання до Fritz!Box\n" +"невдале! (%s)\n" +"повторно..." + +msgid "Constellation" +msgstr "Сукупність" + +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Продовжити перегляд" + +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" + +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "" + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Неможливо визначити носій! DVD диск вставлений?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "" + +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Створення папки невдале" + +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Створення директорії %s невдале." + +msgid "Creating partition failed" +msgstr "Створення розділу невдале" + +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватьска" + +msgid "Current Transponder" +msgstr "Поточний транспондер" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Поточні налаштування:" + +msgid "Current version:" +msgstr "Актуальна версія:" + +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Встановіть час пропущення ключів '1'/'3'" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Встановіть час пропущення ключів '4'/'6'" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Встановіть час пропущення ключів '7'/'9'" + +msgid "Customize" +msgstr "Додаткові налаштування" + +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" + +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Редактор..." + +msgid "Czech" +msgstr "Чешська" + +msgid "D" +msgstr "" + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" + +msgid "DVB-S2" +msgstr "DVB-S2" + +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD Програвач" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "Данська" + +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "" + +msgid "Deep Standby" +msgstr "Вимкнути Dreambox" + +msgid "Default services lists" +msgstr "Стандартний список каналів" + +msgid "Default settings" +msgstr "Стандартні налаштування" + +msgid "Delay" +msgstr "Затримка" + +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +msgid "Delete entry" +msgstr "Відмінити завдання" + +msgid "Delete failed!" +msgstr "Видалення невдале!" + +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Видалити не налаштовані супутники\n" +"%s?" + +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +msgid "Destination directory" +msgstr "" + +msgid "Detected HDD:" +msgstr "Виявлено HDD:" + +msgid "Detected NIMs:" +msgstr "Виявлено NIMs:" + +msgid "DiSEqC" +msgstr "DiSEqC" + +msgid "DiSEqC A/B" +msgstr "DiSEqC A/B" + +msgid "DiSEqC A/B/C/D" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" + +msgid "DiSEqC mode" +msgstr "DiSEqC режим" + +msgid "DiSEqC repeats" +msgstr "DiSEqC повторювання" + +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Директорія %s неіснує." + +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" + +msgid "Disable Picture in Picture" +msgstr "Вимкнути PiP" + +msgid "Disable Subtitles" +msgstr "Вимкнути субтитри" + +msgid "Disable timer" +msgstr "Відмінити таймер" + +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнуто" + +#, python-format +msgid "" +"Disconnected from\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." +msgstr "" +"Від'єднано від\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"повторно..." + +msgid "Dish" +msgstr "Антена" + +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Показувати 16:9 як" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Показувати 4:3 як" + +msgid "Display Setup" +msgstr "Налаштування LCD" + +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to REMOVE\n" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n" +"Це може зайняти багато часу!" + +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %s?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?" + +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to download\n" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" + +msgid "" +"Do you really want to initialize the harddisk?\n" +"All data on the disk will be lost!" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете ініціалізувати HDD?\n" +"Всі дані на диску будуть втрачені!" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?" + +msgid "" +"Do you want to backup now?\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n" +"Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!" + +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?" + +msgid "Do you want to do a service scan?" +msgstr "Хочете виконати пошук каналів?" + +msgid "Do you want to do another manual service scan?" +msgstr "Хочете виконати інший ручний пошук каналів?" + +msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" +msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?" + +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?" + +msgid "Do you want to restore your settings?" +msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?" + +msgid "Do you want to resume this playback?" +msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?" + +msgid "" +"Do you want to update your Dreambox?\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"Ви хочете обновити свій Dreambox?\n" +"Після натискання на OK, будь ласка зачекайте!" + +msgid "Do you want to view a tutorial?" +msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?" + +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Не зупиняйте поточне завдання, але відмініть слідуючі" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакети" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакети з %d помилками" + +msgid "Download" +msgstr "" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "" + +msgid "Download Plugins" +msgstr "Завантажити" + +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "" + +msgid "Downloadable new plugins" +msgstr "Доступні нові додатки" + +msgid "Downloadable plugins" +msgstr "Доступні додатки" + +msgid "Downloading" +msgstr "Завантажується..." + +msgid "Downloading image description..." +msgstr "" + +msgid "Downloading plugin information. Please wait..." +msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..." + +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)" + +msgid "Dutch" +msgstr "Данська" + +msgid "E" +msgstr "O" + +msgid "EPG Selection" +msgstr "Вибір EPG" + +#, python-format +msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" +msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!" + +msgid "East" +msgstr "Схід" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Змінити DNS" + +msgid "Edit Title" +msgstr "" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу" + +msgid "Edit services list" +msgstr "Редагувати список каналів" + +msgid "Edit settings" +msgstr "Редагування налаштувань" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Редагувати назву" + +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Електронний Гід" + +msgid "Enable" +msgstr "Ввімкнути" + +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Подати 5V для активної антени" + +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Відображати фаворитні списки" + +msgid "Enable parental control" +msgstr "Ввімкнути батьківський контроль" + +msgid "Enable timer" +msgstr "Ввімкнути таймер" + +msgid "Enabled" +msgstr "Ввімкнено" + +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрування" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "WLAN ключ шифрування" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Тип шифрування" + +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +msgid "End time" +msgstr "Час закінчення" + +msgid "EndTime" +msgstr "Кінець часу" + +msgid "English" +msgstr "Англійська" + +msgid "" +"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"\n" +"Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" + +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Швидкість перемотування вперед" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Швидкість перемотування" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "" + +msgid "Enter main menu..." +msgstr "вхід до Головного Меню..." + +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Введіть PIN-код каналу" + +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +msgid "Error executing plugin" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Помилка: %s\n" +"Повторити?" + +msgid "Eventview" +msgstr "Перегдяд завдань" + +msgid "Everything is fine" +msgstr "Все є OK" + +msgid "Execution Progress:" +msgstr "Хід виконання:" + +msgid "Execution finished!!" +msgstr "Виконання завершено!!" + +msgid "Exit" +msgstr "Вийти" + +msgid "Exit editor" +msgstr "Вийти з редактора" + +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Вихід з помічника" + +msgid "Exit wizard" +msgstr "Закрити помічник" + +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "" + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Розширені налаштування..." + +msgid "Extensions" +msgstr "Розширення" + +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +msgid "Factory reset" +msgstr "Скидання до заводських налаштувань" + +msgid "Failed" +msgstr "Невдало" + +msgid "Fast" +msgstr "Швидко" + +msgid "Fast DiSEqC" +msgstr "Швидкий DiSEqC" + +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Швидкість перемотування вперед" + +msgid "Fast epoch" +msgstr "Швидкий період" + +msgid "Favourites" +msgstr "Фаворити" + +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Перевірка файлової системи..." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Файлова система містить невиправні помилки" + +msgid "Finetune" +msgstr "Точно" + +msgid "Finished" +msgstr "Закінчено" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "" + +msgid "Finnish" +msgstr "Фінська" + +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" + +msgid "Fix USB stick" +msgstr "" + +msgid "Flash" +msgstr "" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "" + +msgid "Font size" +msgstr "Розмір шрифта" + +msgid "Format" +msgstr "Форматування" + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу" + +msgid "French" +msgstr "Французька" + +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" + +msgid "Frequency bands" +msgstr "Полоси частоти" + +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)" + +msgid "Frequency steps" +msgstr "Кроки частоти" + +msgid "Fri" +msgstr "П'ятн" + +msgid "Friday" +msgstr "П'ятниця" + +msgid "Fritz!Box FON IP address" +msgstr "Fritz!Box FON IP адрес" + +#, python-format +msgid "Frontprocessor version: %d" +msgstr "Версія фронтпроцесора: %d" + +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck невдала" + +msgid "Function not yet implemented" +msgstr "Функція не реалізована" + +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Для застосування нової оболонки\n" +"потрібно перезавантажити GUI.\n" +"Хочете перезавантажити GUI зараз??" + +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +msgid "German" +msgstr "Німецька" + +msgid "Getting plugin information. Please wait..." +msgstr "Отримування інформації про додатки. Прохання зачекати..." + +msgid "Goto 0" +msgstr "Йти до 0" + +msgid "Goto position" +msgstr "Йти на позицію" + +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Графічний Multi EPG" + +msgid "Greek" +msgstr "Грецька" + +msgid "Guard Interval" +msgstr "" + +msgid "Guard interval mode" +msgstr "Режим Guard Interval" + +msgid "Harddisk" +msgstr "Жорсткий диск..." + +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Налаштування HDD" + +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Режим очікування HDD після" + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "" + +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Ієрархічна Інформація" + +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Ієрархічний режим" + +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Угорська" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP адреса" + +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "" + +msgid "ISO path" +msgstr "" + +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландська" + +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Якщо ви хочете побачити цю сторінку, натисніть OK." + +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n" +"Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення." + +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо " +"опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте " +"рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до " +"максимально можливої.\n" +"Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, " +"але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n" +"Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в " +"наступному кроці.\n" +"Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "" + +msgid "Image-Upgrade" +msgstr "Обновлення Іміджу" + +msgid "In Progress" +msgstr "Виконується" + +msgid "" +"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "" +"Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n" + +msgid "Increased voltage" +msgstr "Збільшена напруга" + +msgid "Index" +msgstr "Індекс" + +msgid "InfoBar" +msgstr "Інфо панель" + +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Час показу інфо панелі" + +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +msgid "Init" +msgstr "Ініціалізувати" + +msgid "Initialization..." +msgstr "Ініціалізація..." + +msgid "Initialize" +msgstr "Ініціалізувати" + +msgid "Initializing Harddisk..." +msgstr "Ініціалізація HDD..." + +msgid "Input" +msgstr "Вхід" + +msgid "Installing" +msgstr "Встановлення" + +msgid "Installing Software..." +msgstr "Встановлення ПЗ..." + +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..." + +msgid "Instant Record..." +msgstr "миттєвий запис..." + +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Інтегрований Ethernet" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Інтегрований Wireless" + +msgid "Intermediate" +msgstr "Посередній" + +msgid "Internal Flash" +msgstr "Внутрішня Флеш" + +msgid "Invalid Location" +msgstr "Неправильне розміщення" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s" + +msgid "Inversion" +msgstr "Інверсія" + +msgid "Invert display" +msgstr "Інверсія LCD" + +msgid "Italian" +msgstr "Італійська" + +msgid "Job View" +msgstr "Перегляд завдань" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Тільки масштабування" + +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Розкладка клавіатури" + +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Налаштування клавіатури" + +msgid "Keymap" +msgstr "Розкладка кнопок" + +msgid "LAN Adapter" +msgstr "LAN Адаптер" + +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +msgid "LOF" +msgstr "LOF" + +msgid "LOF/H" +msgstr "LOF/H" + +msgid "LOF/L" +msgstr "LOF/L" + +msgid "Language selection" +msgstr "Вибір мови" + +msgid "Language..." +msgstr "Мова..." + +msgid "Last speed" +msgstr "Остання швидкість" + +msgid "Latitude" +msgstr "Широта" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Закрити DVD плеєр?" + +msgid "Left" +msgstr "Вліво" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "" + +msgid "Limit east" +msgstr "Обмеження на схід" + +msgid "Limit west" +msgstr "Обмеження на захід" + +msgid "Limits off" +msgstr "Вимкнути обмеження" + +msgid "Limits on" +msgstr "Ввімкнути обмеження" + +msgid "Link:" +msgstr "Посилання:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню" + +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Список запам'ятовуючих пристроїв" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовська" + +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "" + +msgid "Local Network" +msgstr "Локальна Мережа" + +msgid "Location" +msgstr "Розміщення" + +msgid "Lock:" +msgstr "Сигнал:" + +msgid "Long Keypress" +msgstr "Утримування кнопки" + +msgid "Longitude" +msgstr "Довгота" + +msgid "MMC Card" +msgstr "Карта ММС" + +msgid "MORE" +msgstr "Більше" + +msgid "Main menu" +msgstr "Головне Меню" + +msgid "Mainmenu" +msgstr "Головне Меню" + +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню" + +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню" + +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Зробити цю закладку як звичайну" + +msgid "Manual Scan" +msgstr "Ручний пошук" + +msgid "Manual transponder" +msgstr "Вибірковий транспондер" + +msgid "Margin after record" +msgstr "Відступ після запису (в хвил.)" + +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)" + +msgid "Media player" +msgstr "Медіа Програвач" + +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Медіа Програвач" + +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Носій не є записуючим DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Носій не порожній!" + +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Mkfs невдале" + +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +msgid "Model: " +msgstr "Модель: " + +msgid "Modulation" +msgstr "Модуляція" + +msgid "Modulator" +msgstr "Модулятор" + +msgid "Mon" +msgstr "Пон" + +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Пон-П'ятн" + +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" + +msgid "Mount failed" +msgstr "Монтування невдале" + +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Перемістити PiP" + +msgid "Move east" +msgstr "Перемістити на схід" + +msgid "Move west" +msgstr "Перемістити на захід" + +msgid "Movielist menu" +msgstr "Меню списку фільмів" + +msgid "Multi EPG" +msgstr "Multi-EPG" + +msgid "Multiple service support" +msgstr "Підтримка мультисервісів" + +msgid "Multisat" +msgstr "Декілька супутників" + +msgid "Mute" +msgstr "Без звуку" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "NEXT" +msgstr "НАСТУПНИЙ" + +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" + +msgid "NOW" +msgstr "ЗАРАЗ" + +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +msgid "Nameserver" +msgstr "Nameserver" + +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nameserver %d" + +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Налаштування DNS" + +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Параметри DNS" + +msgid "Netmask" +msgstr "Маска мережі" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Конфігурація мережі..." + +msgid "Network Mount" +msgstr "Network Mount" + +msgid "Network SSID" +msgstr "Мережевий SSID" + +msgid "Network Setup" +msgstr "Налаштування мережі" + +msgid "Network scan" +msgstr "Мережевий пошук" + +msgid "Network setup" +msgstr "Налаштування мережі" + +msgid "Network test" +msgstr "Тест мережевого з'єднання" + +msgid "Network test..." +msgstr "Тест мережевого з'єднання..." + +msgid "Network..." +msgstr "Мережа..." + +msgid "Network:" +msgstr "Мережа:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Майстер налаштувань мережі" + +msgid "New" +msgstr "Нові канали" + +msgid "New pin" +msgstr "Новий PIN" + +msgid "New version:" +msgstr "Нова версія:" + +msgid "Next" +msgstr "Наступний" + +msgid "No" +msgstr "Ні" + +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Ніякого (сумісного)DVD привода не знайдено!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :(" + +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "" +"HDD не знайдено або\n" +"HDD не ініціалізований!" + +msgid "No Networks found" +msgstr "" + +msgid "No backup needed" +msgstr "Резервна копія не потрібна" + +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Нема даних на транспондері!\n" +"(Кінець часу читання PAT)" + +msgid "No details for this image file" +msgstr "" + +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "Не знайдено інформаціїї про завдання, записування не визначене." + +msgid "No free tuner!" +msgstr "Нема вільного тюнера!" + +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Жоден пакет не був обновлений. Перевірте налаштування мережі і спробуйте " +"знову." + +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "" +"Нема зображення на TV?\n" +"Натисніть EXIT і повторіть." + +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "Не знайдено позиціонера." + +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Не знайдено супутник!!!" + +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!" + +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Нема активного тюнера!\n" +"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." + +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "" + +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Не знайдено PIN-код каналу!\n" +"Хочете змінити PIN-код каналу?\n" +"Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!" + +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Не знайдено PIN-код налаштувань!\n" +"Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n" +"Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!" + +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" + +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку" + +msgid "No, do nothing." +msgstr "Ні, не робити нічого." + +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "Ні, тільки ввімкнути мого Dreambox'a" + +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше" + +msgid "None" +msgstr "Нічого" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Нелінійний" + +msgid "North" +msgstr "Північ" + +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежська" + +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте " +"знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)" + +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Нічого не знайдено!\n" +"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." + +msgid "Now Playing" +msgstr "Зараз програється" + +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" + +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь " +"фонунаскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю між " +"двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то натисніть " +"ОК." + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "OK, допоможіть мені в процесі оновлення" + +msgid "OSD Settings" +msgstr "Налаштування OSD" + +msgid "OSD visibility" +msgstr "" + +msgid "Off" +msgstr "Вимкнути" + +msgid "On" +msgstr "Ввімкнути" + +msgid "One" +msgstr "Один" + +msgid "Online-Upgrade" +msgstr "Онлайн-Оновлення" + +msgid "Only Free scan" +msgstr "" + +msgid "Orbital Position" +msgstr "Орбітальна позиція" + +msgid "Other..." +msgstr "Інше..." + +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +msgid "PIDs" +msgstr "Піди" + +msgid "Package list update" +msgstr "Оновлення списку пакетів" + +msgid "Packet management" +msgstr "Управління пакетом" + +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "Початкова директорія" + +msgid "Parental control" +msgstr "Батьківський контроль" + +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Редактор каналів батьківського контролю" + +msgid "Parental control setup" +msgstr "Встановлення батьківського контролю" + +msgid "Parental control type" +msgstr "Тип батьківського контролю" + +msgid "Partitioning USB stick..." +msgstr "" + +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Затримати фільм в кінці" + +msgid "PiPSetup" +msgstr "Налаштування PiP" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "" + +msgid "Pilot" +msgstr "" + +msgid "Pin code needed" +msgstr "Потрібно PIN-код" + +msgid "Play" +msgstr "Відтворення" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "" + +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "відтворити записані передачі..." + +msgid "Please Reboot" +msgstr "Будь ласка перезавантажте" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано" + +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису" + +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "" + +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Будь ласка виберіть..." + +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" +"Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити." + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!" + +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Введіть назву нового списку" + +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Введіть назву для нової закладки" + +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Введіть нову назву файла" + +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)" + +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Введіть назву нової директорії" + +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Введіть правильний PIN-код" + +msgid "Please enter the old pin code" +msgstr "Введіть старий PIN-код" + +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями TV" + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Будь ласка відмітьте, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і тому " +"замість них використовується директорія за замовчуванням" + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження." + +msgid "Please press OK!" +msgstr "Натисніть OK!" + +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "" + +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Виберіть плейлист для видалення..." + +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Виберіть плейлист..." + +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Виберіть підсервіс для запису..." + +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Виберіть підсервіс..." + +msgid "Please select keyword to filter..." +msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "" + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Виберіть шлях до фільму..." + +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Налаштуйте тюнер B" + +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Налаштуйте тюнер C" + +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Налаштуйте тюнер D" + +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n" +"Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n" +"Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни." + +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору " +"натисніть OK." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "" + +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "" + +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..." + +msgid "Plugin browser" +msgstr "Список додатків" + +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" + +msgid "Polarity" +msgstr "Поляризація" + +msgid "Polarization" +msgstr "Поляризація" + +msgid "Polish" +msgstr "Польська" + +msgid "Port A" +msgstr "Порт A" + +msgid "Port B" +msgstr "Порт B" + +msgid "Port C" +msgstr "Порт C" + +msgid "Port D" +msgstr "Порт D" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальська" + +msgid "Positioner" +msgstr "Позиціонер" + +msgid "Positioner fine movement" +msgstr "Точний рух позиціонера" + +msgid "Positioner movement" +msgstr "Рух позиціонера" + +msgid "Positioner setup" +msgstr "Налаштування позиціонера" + +msgid "Positioner storage" +msgstr "Збереження позиціонера" + +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Поріг потужності в mA" + +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Визначений транспондер" + +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Натисніть на ОК для продовження." + +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань." + +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань" + +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Натисніть ОК для пошуку" + +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук" + +msgid "Prev" +msgstr "Попередній" + +msgid "Preview menu" +msgstr "Перегляд DVD-Меню" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Первинний DNS" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "" + +msgid "Protect services" +msgstr "Захист каналів" + +msgid "Protect setup" +msgstr "Налаштування захисту" + +msgid "Provider" +msgstr "Провайдери" + +msgid "Provider to scan" +msgstr "Сканування провайдера" + +msgid "Providers" +msgstr "Провайдери" + +msgid "Quickzap" +msgstr "Швидке перемикання" + +msgid "RC Menu" +msgstr "Меню ДУ" + +msgid "RF output" +msgstr "RF вихід" + +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +msgid "RSS Feed URI" +msgstr "RSS-Feed-URI" + +msgid "Radio" +msgstr "Радіо" + +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram диск" + +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Вийти без збереження налаштувань?" + +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "Видалити виконане завдання?" + +msgid "Really delete this timer?" +msgstr "Видалити це завдання?" + +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "Вийти з підсервісів?" + +msgid "Really reboot now?" +msgstr "" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "" + +msgid "Reboot" +msgstr "" + +msgid "Reception Settings" +msgstr "Параметри прийому" + +msgid "Record" +msgstr "Запис" + +msgid "Recorded files..." +msgstr "Записані файли..." + +msgid "Recording" +msgstr "Запис" + +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "" + +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Запис завжди має перевагу" + +msgid "Reenter new pin" +msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз" + +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Частота оновлення" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Вибір частоти оновлення" + +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" + +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Видалити" + +msgid "Remove a mark" +msgstr "Видалити закладку" + +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Видалити вибрану назву" + +msgid "Remove plugins" +msgstr "Видалення додатків" + +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "" + +msgid "Remove title" +msgstr "Видалити назву" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)" + +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +msgid "Repeat" +msgstr "Повторити" + +msgid "Repeat Type" +msgstr "Тип повторення" + +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "" +"Повторення завдання, яке вже записується...\n" +"Що хочете зробити??" + +msgid "Repeats" +msgstr "Повторення" + +msgid "Reset" +msgstr "Скидання" + +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "" + +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільча здатність" + +msgid "Restart" +msgstr "Перезавантажити" + +msgid "Restart GUI" +msgstr "Перезавантажити GUI" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Перезавантажити GUI зараз?" + +msgid "Restart network" +msgstr "Перезавантаження мережі" + +msgid "Restart test" +msgstr "Повторити тест" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n" + +msgid "Restore" +msgstr "Відновлення" + +msgid "" +"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +"settings now." +msgstr "" +"Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені " +"параметри." + +msgid "Resume from last position" +msgstr "Продовжити з останньої позиції" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Продовжити програвання" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Повернутись до оглядача файлів" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Повернутись до списку фільмів" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Повернутись до попереднього каналу" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Швидкість перемотування" + +msgid "Right" +msgstr "Вправо" + +msgid "Rolloff" +msgstr "" + +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Швидкість обертання ротора" + +msgid "Running" +msgstr "Швидкість обертання ротора" + +msgid "Russian" +msgstr "Російська" + +msgid "S-Video" +msgstr "S-Відео" + +msgid "SNR" +msgstr "" + +msgid "SNR:" +msgstr "" + +msgid "Sat" +msgstr "Суб" + +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Налаштування антени" + +msgid "Satellite" +msgstr "Супутник" + +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Налашування супутникового обладнання" + +msgid "Satellites" +msgstr "Супутники" + +msgid "Satfinder" +msgstr "Рівень сигналу" + +msgid "Sats" +msgstr "" + +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +msgid "Save Playlist" +msgstr "Зберегти плейлист" + +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Режим масштабування" + +msgid "Scan " +msgstr "Пошук " + +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Сканувати QAM128" + +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Сканувати QAM16" + +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Сканувати QAM256" + +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Сканувати QAM32" + +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Сканувати QAM64" + +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Сканувати SR6875" + +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Сканувати SR6900" + +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Пошук WI-FI мереж" + +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Сканувати додатковий SR" + +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Сканувати полосу EU HYPER" + +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Сканувати полосу EU MID" + +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Сканувати полосу EU SUPER" + +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV" + +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Сканувати полосу EU UHF V" + +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Сканувати полосу EU VHF I" + +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Сканувати полосу EU VHF III" + +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Сканувати полосу US HIGH" + +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Сканувати полосу US HYPER" + +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Сканувати полосу US LOW" + +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Сканувати полосу US MID" + +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Сканувати полосу US SUPER" + +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними " +"використовуючи Ваш USB WI-FI адаптер\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері" + +msgid "Search east" +msgstr "Пошук на схід" + +msgid "Search west" +msgstr "Пошук на захід" + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Вторинний DNS" + +msgid "Seek" +msgstr "" + +msgid "Select HDD" +msgstr "Вибрати HDD" + +msgid "Select Location" +msgstr "Вибрати місце розташування" + +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Виберіть мережевий адаптер" + +msgid "Select a movie" +msgstr "Виберіть фільм" + +msgid "Select audio mode" +msgstr "Виберіть аудіо режим" + +msgid "Select audio track" +msgstr "Виберіть аудіо доріжку" + +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Виберіть канал для запису з" + +msgid "Select image" +msgstr "" + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Виберіть частоту оновлення" + +msgid "Select video input" +msgstr "Виберіть відео вхід" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Виберіть режим відео" + +msgid "Selected source image" +msgstr "" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Окремі заголовки з головного меню" + +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Повторення послідовності" + +msgid "Service" +msgstr "Інформація каналу" + +msgid "Service Scan" +msgstr "Пошук каналів" + +msgid "Service Searching" +msgstr "Пошук каналів" + +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Канал додано до фаворитів." + +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Канал додано до вибраного списку." + +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Канал недійсний!\n" +"(Кінець часу читання PMT)" + +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Канал не знайдено!\n" +"(SID не знайдено в PAT)" + +msgid "Service scan" +msgstr "Пошук каналів" + +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Канал не доступний!\n" +"Перевірте налаштування тюнера!" + +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Інформація" + +msgid "Services" +msgstr "Канали" + +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "" + +msgid "Set limits" +msgstr "Встановити обмеження" + +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +msgid "Setup" +msgstr "Налаштування" + +msgid "Setup Mode" +msgstr "Режим Налаштування" + +msgid "Show Info" +msgstr "Показати інформацію" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Показати WLAN статус" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису" + +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу" + +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі" + +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки" + +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Показувати рух позиціонера" + +msgid "Show services beginning with" +msgstr "Показати канали починаючи з" + +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Радіо-режим..." + +msgid "Show the tv player..." +msgstr "ТБ-режим..." + +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n" + +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Вимкнути Dreambox після" + +msgid "Similar" +msgstr "Подібне" + +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Подібні передачі:" + +msgid "Simple" +msgstr "Простий" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "" + +msgid "Single" +msgstr "Один" + +msgid "Single EPG" +msgstr " Простий EPG" + +msgid "Single satellite" +msgstr "Один супутник" + +msgid "Single transponder" +msgstr "Один транспондер" + +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Однокроковий (GOP)" + +msgid "Skin..." +msgstr "" + +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Таймер Вимкнення" + +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Дія таймера: " + +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)" + +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Слот %d" + +msgid "Slow" +msgstr "Повільно" + +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Slow Motion швидкість" + +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Деякі додатки не доступні:\n" + +msgid "Somewhere else" +msgstr "Десь інакше" + +msgid "" +"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n" +"\n" +"Будь ласка, виберіть інший." + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Сорт. A-Z" + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Сорт. по часу" + +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Soundcarrier" + +msgid "South" +msgstr "Південь" + +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" + +msgid "Standby" +msgstr "Режим очікування" + +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Меню вимкнення" + +msgid "Start" +msgstr "Початок" + +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Почати з початку" + +msgid "Start recording?" +msgstr "Почати запис?" + +msgid "Start test" +msgstr "Почати тест" + +msgid "StartTime" +msgstr "Час початку" + +msgid "Starting on" +msgstr "Почати на" + +msgid "Step east" +msgstr "Крок на схід" + +msgid "Step west" +msgstr "Крок на схід" + +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +msgid "Stop Timeshift?" +msgstr "Зупинити Timeshift?" + +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне" + +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне" + +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?" + +msgid "Stop test" +msgstr "Зупинити тест" + +msgid "Store position" +msgstr "Зберегти позицію" + +msgid "Stored position" +msgstr "Збережена позиція" + +msgid "Subservice list..." +msgstr "список підсервісів..." + +msgid "Subservices" +msgstr "Підсервіси" + +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Вибір субтитрів" + +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитри" + +msgid "Sun" +msgstr "Нед" + +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" + +msgid "Swap Services" +msgstr "Заміна каналів" + +msgid "Swedish" +msgstr "Шведська" + +msgid "Switch to next subservice" +msgstr "перемкнути на наступний підсервіс" + +msgid "Switch to previous subservice" +msgstr "перемкнути на попередній підсервіс" + +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Символьна швидкість" + +msgid "Symbolrate" +msgstr "Символ. швидкість" + +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "" + +msgid "TV System" +msgstr "TV Система" + +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Таблиця вмісту для колекції" + +msgid "Terrestrial" +msgstr "Наземний" + +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Наземний провайдер" + +msgid "Test mode" +msgstr "Тестовий режим" + +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n" + +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Тест-Messagebox?" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "" +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" +msgstr "" + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з " +"даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD " +"програвачах)?" + +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії." + +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Вхідний порт повинен бути налаштований зараз.\n" +"Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. " +"Бажаєте це зробити зараз?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " +"налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Шлях %s вже існує " + +msgid "The pin code has been changed successfully." +msgstr "PIN-код змінено успішно." + +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "Введений PIN-код невірний." + +msgid "The pin codes you entered are different." +msgstr "Введений PIN-код є іншим." + +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Таймер сну активний." + +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Таймер сну було відмінено." + +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"WI-FI додаток не встановлений!\n" +"Будь ласка встановіть його." + +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?" + +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Майстер завершив роботу." + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань." + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Недостатньо місця на вибраному розділі.\n" +"Ви дійсно хочете продовжити?" + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на " +"диску" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Цей Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!" + +msgid "This is step number 2." +msgstr "Це крок номер 2." + +msgid "This is unsupported at the moment." +msgstr "Це не підтримується на даний час." + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n" +"- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n" +"- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в " +"\"Nameserver\" Конфігурація" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n" +"- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n" +"- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого " +"адаптера.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n" +"- не знайдено дійсний IP-адрес\n" +"- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для " +"автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n" +"- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без " +"DHCP\n" +"- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n" +"- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP " +"сервер" + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер." + +msgid "Three" +msgstr "Три" + +msgid "Threshold" +msgstr "Поріг" + +msgid "Thu" +msgstr "Четв" + +msgid "Thursday" +msgstr "Четвер" + +msgid "Time" +msgstr "Час" + +msgid "Time/Date Input" +msgstr "Час / Дата" + +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +msgid "Timer Edit" +msgstr "Редагування Таймера" + +msgid "Timer Editor" +msgstr "Редактор Таймера" + +msgid "Timer Type" +msgstr "Тип Таймера" + +msgid "Timer entry" +msgstr "Ввід таймера" + +msgid "Timer log" +msgstr "Лог таймера" + +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" + +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Помилка таймера" + +msgid "Timer selection" +msgstr "Вибір таймера" + +msgid "Timer status:" +msgstr "Статус таймера:" + +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "Timeshift неможливий!" + +msgid "Timezone" +msgstr "Часовий пояс" + +msgid "Title" +msgstr "Епізод" + +msgid "Title properties" +msgstr "" + +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "" + +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" + +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +msgid "Tone mode" +msgstr "Тоновий режим" + +msgid "Toneburst" +msgstr "Тоновий сигнал" + +msgid "Toneburst A/B" +msgstr "Тоновий сигнал A/B" + +msgid "Track" +msgstr "Трек" + +msgid "Translation" +msgstr "" + +msgid "Translation:" +msgstr "" + +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Режим передавання" + +msgid "Transmission mode" +msgstr "Режим передавання" + +msgid "Transponder" +msgstr "Транспондер" + +msgid "Transponder Type" +msgstr "Тип Транспондера" + +msgid "Tries left:" +msgstr "Залишилось спроб:" + +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" +"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " +"будь ласка..." + +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" +"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " +"будь ласка..." + +msgid "Tue" +msgstr "Вівт" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Вівторок" + +msgid "Tune" +msgstr "" + +msgid "Tune failed!" +msgstr "" + +msgid "Tuner" +msgstr "Тюнер" + +msgid "Tuner " +msgstr "Тюнер " + +msgid "Tuner Slot" +msgstr "Слот Тюнера" + +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Конфігурація тюнера" + +msgid "Tuner status" +msgstr "Статус тюнера" + +msgid "Turkish" +msgstr "Турецька" + +msgid "Two" +msgstr "Два" + +msgid "Type of scan" +msgstr "Тип сканування" + +msgid "USALS" +msgstr "USALS" + +msgid "USB" +msgstr "USB" + +msgid "USB Stick" +msgstr "USB-Stick" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n" +"Помилка: " + +msgid "" +"Unable to initialize harddisk.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Неможливо визначити HDD.\n" +"Помилка: " + +msgid "Uncommitted DiSEqC command" +msgstr "Нейтральна DiSEqC команда" + +msgid "Universal LNB" +msgstr "Універсальна LNB" + +msgid "Unmount failed" +msgstr "Розмонтування невдале" + +msgid "Update" +msgstr "" + +msgid "Updates your receiver's software" +msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера" + +msgid "Updating finished. Here is the result:" +msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:" + +msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." +msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..." + +msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?" + +msgid "Upgrading" +msgstr "Оновлення" + +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати" + +msgid "Use" +msgstr "" + +msgid "Use DHCP" +msgstr "Використовувати DHCP" + +msgid "Use Interface" +msgstr "" + +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Використовувати вимірювання потужності" + +msgid "Use a gateway" +msgstr "Використовувати шлюз" + +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище" + +msgid "Use power measurement" +msgstr "Використовувати вимірювання потужності" + +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n" + +msgid "" +"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"\n" +"Please set up tuner A" +msgstr "" +"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n" +"\n" +"Виберіть Тюнер A" + +msgid "" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." +msgstr "" +"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, " +"натисніть OK." + +msgid "Use usals for this sat" +msgstr "Використовувати USALS для цього супутника" + +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Використати помічник для налаштування" + +msgid "Used service scan type" +msgstr "Тип пошуку каналів" + +msgid "User defined" +msgstr "Визначені користувачем" + +msgid "VCR scart" +msgstr "VCR скарт" + +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Налаштування зображення" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Майстер налаштування зображення" + +msgid "Video Output" +msgstr "Відео вихід" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Налаштування відео" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Майстер налаштувань відео" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Вибір відео виходу\n" +"\n" +"Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший " +"вхідний порт).\n" +"\n" +"Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Вибір Відео режиму" + +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Показати інтерактивний Rass..." + +msgid "View teletext..." +msgstr "показати телетекст..." + +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "" + +msgid "Voltage mode" +msgstr "Режим напруги" + +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" + +msgid "W" +msgstr "W" + +msgid "WEP" +msgstr "" + +msgid "WPA" +msgstr "" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "" + +msgid "WPA2" +msgstr "" + +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS na 4:3" + +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" + +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при 50Гц " +"Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться назад на " +"60Гц\n" +"Для початку натисніть на ОК." + +msgid "Wed" +msgstr "Сер" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" + +msgid "Weekday" +msgstr "День тижня" + +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" + +msgid "" +"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " +"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " +"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні " +"програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та " +"налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення." + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Ласкаво просимо.\n" +"\n" +"Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n" +"Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку." + +msgid "Welcome..." +msgstr "Ласкаво просимо..." + +msgid "West" +msgstr "Захід" + +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Що хочете сканувати?" + +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?" + +msgid "Wireless" +msgstr "Безпровідний" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Безпровідна мережа" + +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n" + +msgid "Write failed!" +msgstr "Записати невдалось!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "" + +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" + +msgid "Year:" +msgstr "Рік:" + +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + +msgid "Yes, backup my settings!" +msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!" + +msgid "Yes, do a manual scan now" +msgstr "Так, розпочати ручний пошук" + +msgid "Yes, do an automatic scan now" +msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук" + +msgid "Yes, do another manual scan now" +msgstr "Так, почати інший ручний пошук" + +msgid "Yes, perform a shutdown now." +msgstr "Так вимкнути зараз." + +msgid "Yes, restore the settings now" +msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз" + +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів" + +msgid "Yes, view the tutorial" +msgstr "Так, показати інструкцію" + +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть " +"налаштування які хочете встановити." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..." + +msgid "You cannot delete this!" +msgstr "Ви не можете це видалити!" + +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете " +"встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Не вибрано нічого до встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи " +"помічника.." + +msgid "" +"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +"harddisk is not an option for you." +msgstr "" +"Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на HDD " +"неможливо." + +msgid "" +"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " +"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " +"to the harddisk!\n" +"Please press OK to start the backup now." +msgstr "" +"Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. " +"Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще зробити " +"копію на HDD!\n" +"Натисніть на OK щоб створити копію зараз." + +msgid "" +"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" +"Please press OK to start the backup now." +msgstr "" +"Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n" +"Натисніть на OK щоб створити копію зараз." + +msgid "" +"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +"backup now." +msgstr "" +"Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб створити " +"копію зараз." + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "" + +msgid "" +"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " +"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" +"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " +"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " +"your settings." +msgstr "" +"Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше " +"інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n" +"Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, " +"Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування." + +msgid "" +"You need to define some keywords first!\n" +"Press the menu-key to define keywords.\n" +"Do you want to define keywords now?" +msgstr "" +"Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n" +"Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n" +"Ви хочете визначити ключові слова зараз?" + +msgid "" +"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" +msgstr "" +"Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n" +"\n" +"Хочете ввести PIN-код зараз?" + +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення на ОК пульта ДУ." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!" + +msgid "" +"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " +"process." +msgstr "" +"Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу " +"оновлення." + +msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." +msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..." + +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "" +"Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка " +"перевірте і спробуйте знов." + +msgid "" +"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" +"Press OK to start upgrade." +msgstr "" +"ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n" +"Натисніть OK для початку оновлення." + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "" + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "" +"Перемкнути назад на канал перед\n" +"налаштуванням позиціонера?" + +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Повернутись назад на канал?" + +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[редагування вибраного]" + +msgid "[bouquet edit]" +msgstr "[редагування пакету]" + +msgid "[favourite edit]" +msgstr "[редагування фаворитів]" + +msgid "[move mode]" +msgstr "[режим переміщення]" + +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "відмінити редагування вибраного" + +msgid "abort bouquet edit" +msgstr "відмінити редагування пакету" + +msgid "abort favourites edit" +msgstr "відмінити редагування фаворитів" + +msgid "about to start" +msgstr "Як почати" + +msgid "activate current configuration" +msgstr "" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "" + +msgid "add alternatives" +msgstr "додати вибране" + +msgid "add bookmark" +msgstr "додати закладку" + +msgid "add bouquet" +msgstr "додати пакет" + +msgid "add directory to playlist" +msgstr "додати папку до плейлиста" + +msgid "add file to playlist" +msgstr "додати файл до плейлиста" + +msgid "add files to playlist" +msgstr "додати файли до плейлиста" + +msgid "add marker" +msgstr "додати закладку" + +msgid "add recording (enter recording duration)" +msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)" + +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)" + +msgid "add recording (indefinitely)" +msgstr "додати запис (на невизначений час)" + +msgid "add recording (stop after current event)" +msgstr "додати запис (зупинити після виконання)" + +msgid "add service to bouquet" +msgstr "додати канал до списку" + +msgid "add service to favourites" +msgstr "додати канал до фаворитів" + +msgid "add to parental protection" +msgstr "додати в батьківський контроль" + +msgid "advanced" +msgstr "додати в батьківський контроль" + +msgid "alphabetic sort" +msgstr "сортувати за алфавітом" + +msgid "" +"are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте відновити\n" +"наступну копію:\n" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "" + +msgid "audio tracks" +msgstr "звукова доріжка" + +msgid "back" +msgstr "назад" + +msgid "background image" +msgstr "фонове зображення" + +msgid "better" +msgstr "кращий" + +msgid "blacklist" +msgstr "чорний список" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "" + +msgid "by Exif" +msgstr "" + +msgid "change recording (duration)" +msgstr "змінити тривалість запису" + +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "змінити час закінчення запису" + +msgid "chapters" +msgstr "фрагменти" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "" + +msgid "circular left" +msgstr "кругова ліва" + +msgid "circular right" +msgstr "кругова права" + +msgid "clear playlist" +msgstr "очистити плейлист" + +msgid "color" +msgstr "колір" + +msgid "complex" +msgstr "комплексний" + +msgid "config menu" +msgstr "меню конфігурації" + +msgid "confirmed" +msgstr "підтверджений" + +msgid "connected" +msgstr "під'єднаний" + +msgid "continue" +msgstr "продовжити" + +msgid "copy to bouquets" +msgstr "копіювати до пакетів" + +msgid "create directory" +msgstr "створити директорію" + +msgid "daily" +msgstr "щодня" + +msgid "day" +msgstr "день" + +msgid "delete cut" +msgstr "видалити вирізане" + +msgid "delete file" +msgstr "" + +msgid "delete playlist entry" +msgstr "видалити запис з плейлиста" + +msgid "delete saved playlist" +msgstr "видалити збережений плейлист" + +msgid "delete..." +msgstr "видалити..." + +msgid "disable" +msgstr "вимкнути" + +msgid "disable move mode" +msgstr "вимкнути режим переміщення" + +msgid "disabled" +msgstr "вимкнуто" + +msgid "disconnected" +msgstr "роз'єднано" + +msgid "do not change" +msgstr "не змінювати" + +msgid "do nothing" +msgstr "не робити нічого" + +msgid "don't record" +msgstr "не записувати" + +msgid "done!" +msgstr "виконано!" + +msgid "edit alternatives" +msgstr "редагувати вибрані канали" + +msgid "empty" +msgstr "пусто" + +msgid "enable" +msgstr "ввівмкнути" + +msgid "enable bouquet edit" +msgstr "ввівмкнути редагування пакету" + +msgid "enable favourite edit" +msgstr "ввівмкнути редагування фаворитів" + +msgid "enable move mode" +msgstr "ввімкнути режим переміщення" + +msgid "enabled" +msgstr "ввімкнуто" + +msgid "end alternatives edit" +msgstr "кінець редагування вибраного" + +msgid "end bouquet edit" +msgstr "кінець редагування пакету" + +msgid "end cut here" +msgstr "кінець вирізання тут" + +msgid "end favourites edit" +msgstr "кінець редагування фаворитів" + +msgid "enigma2 and network" +msgstr "" + +msgid "equal to" +msgstr "однаково як" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "вийти з DVD програвача" + +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "вийти з медіапрогравача" + +msgid "exit movielist" +msgstr "вийти з списку файлів" + +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "failed" +msgstr "" + +msgid "filename" +msgstr "назва файлу" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "налаштуйте зображення екрану" + +msgid "font face" +msgstr "шрифт" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "перейти до наступного фрагменту" + +msgid "free" +msgstr "вільно" + +msgid "free diskspace" +msgstr "вільного місця" + +msgid "go to deep standby" +msgstr "вимкнути Dreambox" + +msgid "go to standby" +msgstr "перейти в режим очікування" + +msgid "headline" +msgstr "надпис" + +msgid "hear radio..." +msgstr "слухати радіо..." + +msgid "help..." +msgstr "допомога..." + +msgid "hidden network" +msgstr "" + +msgid "hide extended description" +msgstr "не показувати розширений опис" + +msgid "hide player" +msgstr "не показувати програвач" + +msgid "highlighted button" +msgstr "підсвічена кнопка" + +msgid "horizontal" +msgstr "горизонталь (H)" + +msgid "hour" +msgstr "година" + +msgid "hours" +msgstr "годин" + +msgid "immediate shutdown" +msgstr "миттєве вимкнення" + +#, python-format +msgid "" +"incoming call!\n" +"%s calls on %s!" +msgstr "" +"вхідний дзвінок!\n" +"%s розмову почато %s!" + +msgid "init module" +msgstr "ініціалізувати модуль" + +msgid "insert mark here" +msgstr "вставити закладку тут" + +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "перейти до попереднього епізоду" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "перейти до наступного епізоду" + +msgid "jump to listbegin" +msgstr "перейти до початку списку" + +msgid "jump to listend" +msgstr "перейти до кінця списку" + +msgid "jump to next marked position" +msgstr "перейти до наступної закладки" + +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "перейти до попередньої закладки" + +msgid "leave movie player..." +msgstr "вийти з програвача..." + +msgid "left" +msgstr "Лівий канал" + +msgid "length" +msgstr "тривалість" + +msgid "list style compact" +msgstr "компактний стиль списку" + +msgid "list style compact with description" +msgstr "компактний стиль списку з описом" + +msgid "list style default" +msgstr "стандартний стиль списку" + +msgid "list style single line" +msgstr "простий лінійний стиль" + +msgid "load playlist" +msgstr "завантажити плейлист" + +msgid "locked" +msgstr "сигнал" + +msgid "loopthrough to" +msgstr "зв'язаний з" + +msgid "manual" +msgstr "вручну" + +msgid "menu" +msgstr "меню" + +msgid "menulist" +msgstr "" + +msgid "mins" +msgstr "хвилин" + +msgid "minute" +msgstr "хвилина" + +msgid "minutes" +msgstr "хвилин" + +msgid "month" +msgstr "Monat" + +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "перемістити PiP до головного зображення" + +msgid "move down to last entry" +msgstr "" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "" + +msgid "movie list" +msgstr "список фільмів" + +msgid "multinorm" +msgstr "" + +msgid "never" +msgstr "ніколи" + +msgid "next channel" +msgstr "наступний канал в списку" + +msgid "next channel in history" +msgstr "наступний канал в історії перемикання" + +msgid "no" +msgstr "Ні" + +msgid "no HDD found" +msgstr "HDD не знайдено" + +msgid "no Picture found" +msgstr "не знайдено зображення" + +msgid "no module found" +msgstr "модуль не знайдено" + +msgid "no standby" +msgstr "без режиму очікування" + +msgid "no timeout" +msgstr "без зупинки" + +msgid "none" +msgstr "HDD не виявлено" + +msgid "not locked" +msgstr "нема сигналу" + +msgid "nothing connected" +msgstr "нічого не під'єднано" + +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "використовується DUAL-Layer диск." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt." + +msgid "off" +msgstr "Ні" + +msgid "on" +msgstr "Так" + +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "на READ ONLY носії." + +msgid "once" +msgstr "один раз" + +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "" + +msgid "open servicelist" +msgstr "відкрити список каналів" + +msgid "open servicelist(down)" +msgstr "відкрити список каналів (вниз)" + +msgid "open servicelist(up)" +msgstr "відкрити список каналів (вгору)" + +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "" + +msgid "pass" +msgstr "пароль" + +msgid "pause" +msgstr "пауза" + +msgid "play entry" +msgstr "відтворити вибране" + +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "слід. закладка або запис плейлиста" + +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "попер. закладка або запис плейлиста" + +msgid "please press OK when ready" +msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано" + +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..." + +msgid "previous channel" +msgstr "попередній канал" + +msgid "previous channel in history" +msgstr "попередній канал в історії" + +msgid "rebooting..." +msgstr "" + +msgid "record" +msgstr "запис" + +msgid "recording..." +msgstr "йде запис..." + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "" + +msgid "remove after this position" +msgstr "Видалити після цієї позиції" + +msgid "remove all alternatives" +msgstr "видалити вибрані канали" + +msgid "remove all new found flags" +msgstr "очистити список нових каналів" + +msgid "remove before this position" +msgstr "видалити перед цією позицією" + +msgid "remove bookmark" +msgstr "видалити закладку" + +msgid "remove directory" +msgstr "видалити директорію" + +msgid "remove entry" +msgstr "видалити канал зі списку" + +msgid "remove from parental protection" +msgstr "видалити з батьківського контролю" + +msgid "remove new found flag" +msgstr "видалити позначку new found " + +msgid "remove selected satellite" +msgstr "видалити вибраний супутник" + +msgid "remove this mark" +msgstr "видалити цю закладку" + +msgid "repeat playlist" +msgstr "повторне програвання плейлиста" + +msgid "repeated" +msgstr "повторно" + +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "перейти до попереднього фрагменту" + +msgid "right" +msgstr "Правий канал" + +msgid "save last directory on exit" +msgstr "" + +msgid "save playlist" +msgstr "зберегти плейлист" + +msgid "save playlist on exit" +msgstr "" + +msgid "scan done!" +msgstr "пошук завершено!" + +#, python-format +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "триває пошук - %d%% виконано!" + +msgid "scan state" +msgstr "Статус пошуку" + +msgid "second" +msgstr "секунда" + +msgid "second cable of motorized LNB" +msgstr "другий кабель моторизованої LNB" + +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +msgid "select" +msgstr "вибрати" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "" + +msgid "select image from server" +msgstr "" + +msgid "select interface" +msgstr "" + +msgid "select menu entry" +msgstr "" + +msgid "select movie" +msgstr "виберіть фільм" + +msgid "select the movie path" +msgstr "виберіть шлях до фільму" + +msgid "service pin" +msgstr "PIN-код каналу" + +msgid "setup pin" +msgstr "PIN-код налаштувань" + +msgid "show DVD main menu" +msgstr "показати головне меню DVD" + +msgid "show EPG..." +msgstr "показати EPG..." + +msgid "show all" +msgstr "показати все" + +msgid "show alternatives" +msgstr "показати вибрані канали" + +msgid "show event details" +msgstr "показати деталі" + +msgid "show extended description" +msgstr "показати розширений опис" + +msgid "show first tag" +msgstr "показати першу помітку" + +msgid "show second tag" +msgstr "показати другу помітку" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "показати меню вимкнення" + +msgid "show single service EPG..." +msgstr "показати EPG одного каналу..." + +msgid "show tag menu" +msgstr "показати меню" + +msgid "show transponder info" +msgstr "інформація транспондера" + +msgid "shuffle playlist" +msgstr "перемішати плейлист" + +msgid "shutdown" +msgstr "вимкнути" + +msgid "simple" +msgstr "простий" + +msgid "skip backward" +msgstr "перескочити назад" + +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "перескочити назад (введіть час)" + +msgid "skip forward" +msgstr "перескочити вперед" + +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "перескочити вперед (введіть час)" + +msgid "sort by date" +msgstr "сортувати по даті" + +msgid "spaces (top, between rows, left)" +msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)" + +msgid "standard" +msgstr "стандартний" + +msgid "standby" +msgstr "режим очікування" + +msgid "start cut here" +msgstr "початок вирізання тут" + +msgid "start directory" +msgstr "" + +msgid "start timeshift" +msgstr "включити timeshift" + +msgid "stereo" +msgstr "Стерео" + +msgid "stop PiP" +msgstr "вимкнути PiP" + +msgid "stop entry" +msgstr "зупинити вибране" + +msgid "stop recording" +msgstr "зупинити запис" + +msgid "stop timeshift" +msgstr "зупинити timeshift" + +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "змінити PiP і головне зображення" + +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "перейти до закладок" + +msgid "switch to filelist" +msgstr "перейти до списку файлів" + +msgid "switch to playlist" +msgstr "перейти до плейлиста" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "вибрати наступну мову субтитрів" + +msgid "text" +msgstr "текст" + +msgid "this recording" +msgstr "цей запис" + +msgid "this service is protected by a parental control pin" +msgstr "цей канал захищений PIN кодом" + +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "основна інформація" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "неперевірене" + +msgid "unknown service" +msgstr "невідомий канал" + +msgid "until restart" +msgstr "аж до перезапуску" + +msgid "user defined" +msgstr "на вибір користувача" + +msgid "vertical" +msgstr "вертикальна (V)" + +msgid "view extensions..." +msgstr "додаткове меню..." + +msgid "view recordings..." +msgstr "перегляд записаних передач..." + +msgid "wait for ci..." +msgstr "почекайте на CI..." + +msgid "wait for mmi..." +msgstr "почекайте на mmi..." + +msgid "waiting" +msgstr "очікування" + +msgid "weekly" +msgstr "щотижня" + +msgid "whitelist" +msgstr "білий список" + +msgid "year" +msgstr "рік" + +msgid "yes" +msgstr "Так" + +msgid "yes (keep feeds)" +msgstr "Так" + +msgid "" +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." +msgstr "" +"Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте " +"інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox." + +msgid "zap" +msgstr "переключити" + +msgid "zapped" +msgstr "Переключений" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n" +#~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to reset \n" +#~ "your network configuration to defaults?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n" +#~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Перевірити" + +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3" + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD кнопка 'догори'" + +#~ msgid "Default-Wizard" +#~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань" + +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Налаштування пристроїв..." + +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "DiSEqC Режим" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n" +#~ "додаток \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Ви дійсно хочете завантажити\n" +#~ "додаток \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" + +#~ msgid "Enable WLAN Support" +#~ msgstr "Активувати підтримку WLAN" + +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Ігри / Додатки" + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)" + +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Меню фільмів" + +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..." + +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n" +#~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n" +#~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну " +#~ "мережу." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n" +#~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа " +#~ "налаштована вірно." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список." + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n" +#~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n" +#~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" +#~ "Дійсно перезавантажити зараз?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" +#~ "Дійсно почати запис по новому?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" +#~ "Дійсно вимкнути зараз?" + +#~ msgid "Reset configuration" +#~ msgstr "Скидання налаштувань" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n" + +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Показати файли %s" + +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Майстер налаштувань" + +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Крок " + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using you Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n" +#~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом." + +#~ msgid "" +#~ "The installation of the default settings is finished. Your can now " +#~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the " +#~ "remote control." +#~ msgstr "" +#~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " +#~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо визначити HDD.\n" +#~ "\n" +#~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n" +#~ "Помилка: " + +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Переключення VCR" + +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Ви повинні зачекати на" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "видалити" + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "Як і тюнер A" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "повністю директорію /etc" + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "зв'язаний з тюнером A" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2" + +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "пошук завершено!\n" +#~ "%d каналів знайдено!." + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "пошук завершено!\n" +#~ "Не знайдено жодного каналу!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" +#~ msgstr "" +#~ "пошук завершено!\n" +#~ "Один канал зайдено!" + +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "триває пошук - %d %% виконано!\n" +#~ "%d каналів знайдено!" + +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)" -- 2.30.2