1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 06:51+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
89 "Restore your backups by date."
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
97 "Scan for local extensions and install them."
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
105 "Select your backup device.\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
115 "System will restart after the restore!"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
123 "View, install and remove available or installed packages."
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
141 msgid " packages selected."
142 msgstr " paketti valitud"
145 msgid " updates available."
146 msgstr " uuendust saadaval."
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " WiFi võrku leitud!"
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "%d protsessi käib taustal"
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d kanalit leitud!"
234 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
284 msgid "16:10 Letterbox"
285 msgstr "16:10 Letterbox"
288 msgid "16:10 PanScan"
289 msgstr "16:10 PanScan"
296 msgid "16:9 Letterbox"
297 msgstr "16:9 Letterbox"
328 msgid "4:3 Letterbox"
329 msgstr "4:3 Letterbox"
364 msgid "<Current movielist location>"
365 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
368 msgid "<Default movie location>"
369 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
372 msgid "<Last timer location>"
373 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
387 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
390 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
393 msgid "A basic ftp client"
396 msgid "A client for www.dyndns.org"
401 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
402 "Do you want to keep your version?"
404 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
405 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
407 msgid "A demo plugin for TPM usage."
408 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
412 "A finished record timer wants to set your\n"
413 "Dreambox to standby. Do that now?"
415 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
416 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
420 "A finished record timer wants to shut down\n"
421 "your Dreambox. Shutdown now?"
423 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
424 "välja lülitada. Kas lülitab?"
427 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
428 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
430 msgid "A graphical EPG interface"
433 msgid "A graphical EPG interface."
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
441 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
442 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
444 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
447 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
450 msgid "A nice looking skin from Kerni"
456 "A record has been started:\n"
459 "Salvestus on alanud:\n"
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
467 "Hetkel salvestatakse.\n"
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
475 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
476 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
483 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
484 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Otsime uuendusi..."
497 "A second configured interface has been found.\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
501 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
503 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
513 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
514 "standby-sse. Kas panna?"
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
521 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
522 "lülitada. Kas lülitab?"
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
533 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
534 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
537 msgstr "Heli- ja pildisätted"
549 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
553 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Katkesta seadistusabi."
568 msgstr "Süsteemiinfo"
570 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
573 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
578 msgstr "WiFi Ruuter:"
581 msgid "Action on long powerbutton press"
582 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
584 msgid "Action on short powerbutton press"
585 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
592 msgid "Activate Picture in Picture"
593 msgstr "Ava pilt-pildis"
596 msgid "Activate network settings"
597 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
611 msgid "Adapter settings"
612 msgstr "Adapteri sätted"
622 msgid "Add WLAN configuration?"
623 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
630 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
634 msgid "Add a new title"
635 msgstr "Lisa uus pealkiri"
638 msgid "Add network configuration?"
639 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
641 msgid "Add new AutoTimer"
642 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
645 msgid "Add new network mount point"
652 msgid "Add timer as disabled on conflict"
653 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
657 msgstr "Lisa pealkiri"
660 msgid "Add to bouquet"
661 msgstr "Lisa valikutesse"
664 msgid "Add to favourites"
665 msgstr "Lisa lemmikutesse"
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
668 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
675 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
678 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
682 msgid "Adds network configuration if enabled."
683 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
686 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
687 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
691 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
692 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
693 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
696 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
697 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
698 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
701 msgid "Adult streaming plugin"
704 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgid "Advanced Options"
712 msgid "Advanced Software"
713 msgstr "Laiendatud tarkvara"
716 msgid "Advanced Software Plugin"
717 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
720 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
721 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
724 msgid "Advanced Video Setup"
725 msgstr "Laiendatud video sätted"
728 msgid "Advanced restore"
729 msgstr "Laiendatud taastamine"
732 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
738 msgstr "Peale salvestust"
742 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
743 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
745 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
746 "juhendist, kuidas seda teha."
748 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
757 msgstr "Kõik kanalid"
760 msgid "All Satellites"
761 msgstr "Kõik satelliidid"
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
769 msgid "Allow zapping via Webinterface"
770 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
772 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
775 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
783 msgid "Alternative radio mode"
784 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
787 msgid "Alternative services tuner priority"
788 msgstr "Tüüneri prioriteet"
794 msgid "Always ask before sending"
795 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
797 msgid "Ammount of recordings left"
798 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
801 msgid "An empty filename is illegal."
802 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
804 msgid "An error occured."
805 msgstr "Leidis aset viga"
808 msgid "An unknown error occured!"
809 msgstr "Tundmatu viga"
812 msgid "Anonymize crashlog?"
813 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
821 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
824 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
829 "Are you sure you want to delete\n"
830 "following backup:\n"
832 "kas soovid taastada\n"
833 "seda varukoopiat:\n"
836 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
837 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
841 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
844 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
849 "Are you sure you want to restore\n"
850 "following backup:\n"
852 "kas soovid taastada\n"
853 "seda varukoopiat:\n"
857 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
858 "Enigma2 will restart after the restore"
860 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
861 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
877 msgid "Ask before shutdown:"
878 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
882 msgstr "Küsi kasutajalt"
888 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
899 msgid "Audio Options..."
903 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
905 msgid "Audio Sync Setup"
906 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
909 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
910 "synchronous to the picture."
922 msgid "Authoring mode"
923 msgstr "Autoriseerimismoodus"
930 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
931 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
938 msgid "Auto scart switching"
939 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
941 msgid "AutoTimer Editor"
942 msgstr "AutoTaimeri muutja"
944 msgid "AutoTimer Filters"
945 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
947 msgid "AutoTimer Services"
948 msgstr "AutoTaimeri teenused"
950 msgid "AutoTimer Settings"
951 msgstr "AutoTaimeri seaded"
953 msgid "AutoTimer overview"
954 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
957 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
966 msgid "Automatic Scan"
967 msgstr "Automaatotsing"
969 msgid "Automatic volume adjustment"
972 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
975 msgid "Automatically change video resolution"
979 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
980 "resolution you are watching."
983 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
986 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
989 msgid "Automatically refresh EPG"
992 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
995 msgid "Autos & Vehicles"
998 msgid "Autowrite timer"
999 msgstr "Isesalvestav taimer"
1002 msgid "Available format variables"
1003 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1013 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1016 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1040 msgid "Backup done."
1041 msgstr "Varukoopia valmis."
1044 msgid "Backup failed."
1045 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1048 msgid "Backup is running..."
1049 msgstr "Varukoopia loomine..."
1052 msgid "Backup system settings"
1053 msgstr "Loo varukoopia"
1064 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1068 msgid "Begin of timespan"
1076 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1077 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1080 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1081 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1084 msgid "Behavior when a movie is started"
1085 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1088 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1089 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1092 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1093 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1100 msgid "Block noise reduction"
1101 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1104 msgstr "Sinine boost"
1106 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1109 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1128 msgid "Browse for and connect to network shares"
1131 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1135 msgid "Browse network neighbourhood"
1140 msgstr "Kirjuta DVD"
1143 msgid "Burn existing image to DVD"
1144 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1147 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1149 msgid "Burn your recordings to DVD"
1158 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1160 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1168 msgstr "C-sagedusala"
1174 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1175 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1179 msgid "CI assignment"
1180 msgstr "CI määrangud"
1188 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1192 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1195 msgid "Cache Thumbnails"
1196 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1198 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1201 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1204 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1205 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1227 msgid "Center screen at the lower border"
1228 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1230 msgid "Center screen at the upper border"
1231 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1233 msgid "Change active delay"
1234 msgstr "Muuda hilistust"
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1240 msgid "Change default recording offset?"
1241 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1243 msgid "Change hostname"
1247 msgid "Change pin code"
1248 msgstr "Vaheta parool"
1250 msgid "Change service PIN"
1253 msgid "Change service PINs"
1256 msgid "Change setup PIN"
1260 msgid "Change step size"
1261 msgstr "Muuda sammu suurust"
1263 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1264 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1274 msgid "Channel Selection"
1275 msgstr "Kanalite valik"
1277 msgid "Channel audio:"
1281 msgid "Channel not in services list"
1282 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1289 msgid "Channellist menu"
1290 msgstr "Kanalilisti menüü"
1312 msgid "Checking Filesystem..."
1313 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1316 msgid "Choose Tuner"
1317 msgstr "Vali tüüner"
1320 msgid "Choose a wireless network"
1321 msgstr "Vali WiFi võrk "
1324 msgid "Choose backup files"
1325 msgstr "Vali failid"
1328 msgid "Choose backup location"
1329 msgstr "Varukoopia asukoht"
1332 msgid "Choose bouquet"
1333 msgstr "Vali nimekiri"
1335 msgid "Choose image to download"
1339 msgid "Choose target folder"
1340 msgstr "Vali kataloog"
1343 msgid "Choose upgrade source"
1344 msgstr "Vali allikas"
1347 msgid "Choose your Skin"
1348 msgstr "Vali uus Välimus"
1351 msgid "Circular left"
1352 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1355 msgid "Circular right"
1356 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1364 msgstr "Kustuta vanad"
1367 msgid "Cleanup Wizard"
1368 msgstr "Puhastusabiline"
1371 msgid "Cleanup Wizard settings"
1372 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1374 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr "Puhastusabiline"
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Kustuta kanalid"
1388 msgid "Clear history on Exit:"
1389 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1393 msgstr "Kustuta log"
1399 msgid "Close and forget changes"
1400 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1402 msgid "Close and save changes"
1403 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1406 msgid "Close title selection"
1407 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1410 msgid "Code rate high"
1411 msgstr "Code rate (kõrge)"
1414 msgid "Code rate low"
1415 msgstr "Code rate (madal)"
1419 msgstr "Code rate (HP)"
1423 msgstr "Code rate (LP)"
1426 msgid "Collection name"
1427 msgstr "Valiku nimi"
1430 msgid "Collection settings"
1431 msgstr "Valiku sätted"
1434 msgid "Color Format"
1435 msgstr "Värvuse formaat"
1442 msgid "Command execution..."
1443 msgstr "Käskude täitmine..."
1446 msgid "Command order"
1447 msgstr "Käskude järjekord"
1450 msgid "Committed DiSEqC command"
1451 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1454 msgid "Common Interface"
1458 msgid "Common Interface Assignment"
1459 msgstr "CI määrangud"
1462 msgid "CommonInterface"
1466 msgid "Communication"
1467 msgstr "Salvestuskoht"
1470 msgid "Compact Flash"
1471 msgstr "CompactFlash"
1478 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1479 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1481 msgid "Composition of the recording filenames"
1482 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1485 msgid "Configuration Mode"
1486 msgstr "Häälestamine"
1488 msgid "Configuration for the Webinterface"
1489 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1492 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1496 msgid "Configure interface"
1497 msgstr "Seadista liides"
1500 msgid "Configure nameservers"
1501 msgstr "Seadista nimeserverid"
1503 msgid "Configure your WLAN network interface"
1507 msgid "Configure your internal LAN"
1508 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1511 msgid "Configure your network again"
1512 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1514 msgid "Configure your wireless LAN again"
1515 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1522 msgid "Conflicting timer"
1523 msgstr "Vastuolud taimeris"
1530 msgid "Connect to a Wireless Network"
1531 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1534 msgid "Connected to"
1542 msgid "Constellation"
1543 msgstr "konstellatsioon"
1546 msgid "Content does not fit on DVD!"
1547 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1554 msgid "Continue in background"
1555 msgstr "Jätka taustal"
1558 msgid "Continue playing"
1559 msgstr "Jätka taasesitust"
1565 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1568 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1571 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1574 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1577 msgid "Control your internal system fan."
1580 msgid "Control your kids's tv usage"
1583 msgid "Control your system fan"
1586 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1590 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1591 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1594 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1595 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1603 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1604 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1607 msgid "Crashlog settings"
1608 msgstr "Vealogi seaded"
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "Vealogi iselähetus"
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1628 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Loo DVD-ISO"
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1640 msgid "Create a new AutoTimer."
1641 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1643 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1644 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1646 msgid "Create a new timer using the wizard"
1647 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1650 msgid "Create movie folder failed"
1651 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1653 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1656 msgid "Create remote timers"
1659 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1664 msgid "Creating directory %s failed."
1665 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1668 msgid "Creating partition failed"
1669 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1676 msgid "Current Transponder"
1677 msgstr "Hetke transponder"
1679 msgid "Current device: "
1683 msgid "Current settings:"
1684 msgstr "Hetke sätted"
1687 msgid "Current value: "
1688 msgstr "Praegune väärtus:"
1691 msgid "Current version:"
1692 msgstr "Hetke versioon:"
1694 msgid "Currently installed image"
1703 msgid "Custom location"
1707 msgid "Custom offset"
1711 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1712 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1715 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1716 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1720 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1726 msgid "Customize Vali-XD skins"
1729 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1736 msgid "Cut your movies"
1739 msgid "Cut your movies."
1742 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1746 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1747 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1749 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1753 msgid "Cutlist editor..."
1754 msgstr "Määra lõikekohad"
1761 msgid "Czech Republic"
1772 msgid "DUAL LAYER DVD"
1773 msgstr "Kahekihiline DVD"
1784 msgid "DVD File Browser"
1785 msgstr "DVD failibrauser"
1789 msgstr "DVD-mängija"
1792 msgid "DVD Titlelist"
1793 msgstr "DVD nimekiri "
1796 msgid "DVD media toolbox"
1797 msgstr "DVD Tööriistad"
1799 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1803 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1804 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1805 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1817 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1818 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1821 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1822 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1825 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1826 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1828 msgid "Decrease delay"
1829 msgstr "Vähenda viidet"
1832 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1833 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1836 msgid "Deep Standby"
1837 msgstr "Sügavootele"
1844 msgid "Default Settings"
1845 msgstr "Vaikimisi sätted"
1848 msgid "Default movie location"
1849 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1852 msgid "Default services lists"
1853 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1858 msgid "Define a startup service"
1861 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1873 msgid "Delete crashlogs"
1874 msgstr "Kustuta vealogid"
1877 msgid "Delete entry"
1878 msgstr "Kustuta valik"
1881 msgid "Delete failed!"
1882 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1885 msgid "Delete mount"
1891 "Delete no more configured satellite\n"
1894 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1906 msgstr "Tühista valik"
1908 msgid "Details for plugin: "
1911 msgid "Detected HDD:"
1912 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1915 msgid "Detected NIMs:"
1916 msgstr "Leitud tüünerid:"
1927 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1928 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1932 msgstr "DiSEqC-olek"
1935 msgid "DiSEqC repeats"
1936 msgstr "DiSEqC-kordused"
1939 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1940 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1944 msgstr "Valin numbrit:"
1947 msgid "Digital contour removal"
1948 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1953 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1957 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1958 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1962 msgid "Directory %s nonexistent."
1963 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1966 msgid "Directory browser"
1967 msgstr "Kausta brauser"
1974 msgid "Disable Picture in Picture"
1975 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1978 msgid "Disable crashlog reporting"
1979 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1982 msgid "Disable timer"
1983 msgstr "Keela taimer"
1989 msgid "Discard changes and close plugin"
1990 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1992 msgid "Discard changes and close screen"
1993 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1997 msgstr "Katkesta ühendus"
2004 msgid "Display 16:9 content as"
2005 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2008 msgid "Display 4:3 content as"
2009 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2012 msgid "Display >16:9 content as"
2013 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2016 msgid "Display Setup"
2017 msgstr "Esipaneeli sätted"
2020 msgid "Display and Userinterface"
2021 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2023 msgid "Display search results by:"
2024 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2026 msgid "Display your photos on the TV"
2029 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2034 "Do you really want to REMOVE\n"
2035 "the plugin \"%s\"?"
2037 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2038 "laiendust \"%s\"? "
2042 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2043 "This could take lots of time!"
2045 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2046 "Selleks kulub palju aega!!!"
2050 msgid "Do you really want to delete %s?"
2051 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2056 "Do you really want to download\n"
2057 "the plugin \"%s\"?"
2059 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2060 "seda laiendust \"%s\"? "
2062 msgid "Do you really want to exit?"
2063 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2067 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2068 "All data on the disk will be lost!"
2070 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2071 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2075 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2076 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2080 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2081 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2084 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2085 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2088 msgid "Do you want to do a service scan?"
2089 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2092 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2093 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2096 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2100 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2101 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2103 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2104 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2107 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2108 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2111 msgid "Do you want to install the package:\n"
2112 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2115 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2116 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2118 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2119 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2122 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2123 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2126 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2127 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2130 msgid "Do you want to restore your settings?"
2131 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2134 msgid "Do you want to resume this playback?"
2136 "Kas soovid jätkata\n"
2137 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2139 msgid "Do you want to see more entries?"
2140 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2144 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2147 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2151 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2152 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2156 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2157 "After pressing OK, please wait!"
2159 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2160 "Vajuta OK ja oota!"
2163 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2164 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2167 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2168 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2171 msgid "Don't ask, just send"
2172 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2175 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2176 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2180 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2181 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2185 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2186 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2190 msgstr "Allalaadimine"
2193 msgid "Download %s from Server"
2197 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2198 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2201 msgid "Download Plugins"
2202 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2204 msgid "Download Video"
2205 msgstr "Lae video alla"
2207 msgid "Download files from Rapidshare"
2210 msgid "Download location"
2211 msgstr "Allalaadimise koht"
2214 msgid "Downloadable new plugins"
2215 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2218 msgid "Downloadable plugins"
2219 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2223 msgstr "Laetakse alla"
2226 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2227 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2230 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2233 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2234 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2237 msgid "Dreambox software because updates are available."
2238 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2248 msgid "Dynamic contrast"
2249 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2256 msgid "EPG Selection"
2259 msgid "EPG encoding"
2260 msgstr "EPG kodeering"
2263 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2265 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2266 "epg information on these channels."
2270 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2271 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2281 msgid "Edit AutoTimer"
2282 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2284 msgid "Edit AutoTimer filters"
2285 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2287 msgid "Edit AutoTimer services"
2288 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2294 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2295 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2299 msgstr "Muuda pealkirja"
2302 msgid "Edit bouquets list"
2306 msgid "Edit chapters of current title"
2307 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2309 msgid "Edit new timer defaults"
2310 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2312 msgid "Edit selected AutoTimer"
2313 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2316 msgid "Edit services list"
2317 msgstr "Muuda kanalite listi"
2320 msgid "Edit settings"
2321 msgstr "Muuda seadeid"
2323 msgid "Edit tags of recorded movies"
2326 msgid "Edit tags of recorded movies."
2330 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2331 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2334 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2335 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2339 msgstr "Muuda pealkirja"
2342 msgid "Edit upgrade source url."
2343 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2348 msgid "Editor for new AutoTimers"
2349 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2355 msgid "Electronic Program Guide"
2358 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2365 msgid "Enable /media"
2366 msgstr "Luba /media"
2368 msgid "Enable 5V for active antenna"
2369 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2372 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2373 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2375 msgid "Enable Filtering"
2376 msgstr "Luba filtreerimine"
2378 msgid "Enable HTTP Access"
2379 msgstr "Luba HTTP Access"
2381 msgid "Enable HTTP Authentication"
2382 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2384 msgid "Enable HTTPS Access"
2385 msgstr "Luba HTTPS Access"
2387 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2388 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2390 msgid "Enable Service Restriction"
2391 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2394 msgid "Enable Streaming Authentication"
2398 msgid "Enable multiple bouquets"
2399 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2402 msgid "Enable parental control"
2403 msgstr "Luba lapselukk"
2406 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2408 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2411 msgid "Enable timer"
2412 msgstr "Luba taimer"
2419 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2420 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2422 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2423 "täpitähti õieti näha."
2427 msgstr "Kodeeritud:"
2434 msgid "Encryption Key"
2435 msgstr "Kodeeringu võti"
2438 msgid "Encryption Keytype"
2439 msgstr "Kodeeringu võti"
2442 msgid "Encryption Type"
2443 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2450 msgid "End of \"after event\" timespan"
2454 msgid "End of timespan"
2459 msgstr "Lõpetamise aeg"
2463 msgstr "Lõpetamise aeg"
2470 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2471 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2475 "Enigma2 Skinselector\n"
2477 "If you experience any problems please contact\n"
2478 "stephan@reichholf.net\n"
2480 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2482 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2484 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2485 "stephan@reichholf.net\n"
2487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2490 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2491 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2493 msgid "Enter IP to scan..."
2494 msgstr "Sisesta IP..."
2497 msgid "Enter Rewind at speed"
2498 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2501 msgid "Enter main menu..."
2502 msgstr "Mine peamenüüsse"
2504 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2505 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2508 msgid "Enter options:"
2511 msgid "Enter password:"
2512 msgstr "Sisesta parool"
2514 msgid "Enter pin code"
2515 msgstr "Sisesta pin kood"
2518 msgid "Enter share directory:"
2522 msgid "Enter share name:"
2526 msgid "Enter the service pin"
2527 msgstr "Sisesta kood"
2529 msgid "Enter user and password for host: "
2530 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2532 msgid "Enter username:"
2533 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2536 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2537 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2539 msgid "Enter your search term(s)"
2540 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2543 msgid "Entertainment"
2551 msgid "Error executing plugin"
2552 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2572 msgid "Everything is fine"
2573 msgstr "Kõik on korras"
2576 msgstr "Täpne vaste"
2578 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2579 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2586 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2589 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2593 msgid "Execution Progress:"
2594 msgstr "Käivituse progress:"
2597 msgid "Execution finished!!"
2598 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2610 msgstr "Välju redaktorist"
2612 msgid "Exit input device selection."
2616 msgid "Exit network wizard"
2617 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2620 msgid "Exit the cleanup wizard"
2621 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2624 msgid "Exit the wizard"
2625 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2629 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2635 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2636 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2639 msgid "Extended Setup..."
2640 msgstr "Laiendatud seaded"
2643 msgid "Extended Software"
2644 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2647 msgid "Extended Software Plugin"
2648 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2655 msgid "Extensions management"
2656 msgstr "Laienduste haldamine"
2663 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2664 "a server using the file transfer protocol."
2668 msgid "Factory reset"
2669 msgstr "Algseadistuse taaste"
2678 msgstr "Ventilaator %d"
2683 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2687 msgid "Fan %d Voltage"
2688 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2696 msgstr "Kiire DiSEqC"
2699 msgid "Fast Forward speeds"
2700 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2704 msgstr "kiire kerimine"
2711 msgid "Fetching feed entries"
2715 msgid "Fetching search entries"
2718 msgid "Filesystem Check"
2719 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2722 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2723 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2726 msgid "Film & Animation"
2735 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2736 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2737 "it's Description.\n"
2738 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2743 msgstr "Peenhäälestus"
2750 msgid "Finished configuring your network"
2751 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2754 msgid "Finished restarting your network"
2755 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2761 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2769 msgid "Flashing failed"
2770 msgstr "Flashimine nurjus"
2773 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2774 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2782 "Found a total of %d matching Events.\n"
2783 "%d Timer were added and %d modified."
2785 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2786 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2789 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2790 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2793 msgid "Frame size in full view"
2794 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2809 msgid "Frequency bands"
2810 msgstr "Sagedusalad"
2813 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2814 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2817 msgid "Frequency steps"
2818 msgstr "Sageduse samm"
2832 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2835 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2840 msgid "Frontprocessor version: %d"
2841 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2845 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2848 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2849 "Do you want to Restart the GUI now?"
2851 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2852 "liidese uuesti käivitamist\n"
2853 "Kas käivitan uuesti?"
2855 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2859 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2862 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2874 msgid "General AC3 Delay"
2875 msgstr "Üldine AC3 viide"
2878 msgid "General AC3 delay (ms)"
2879 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2882 msgid "General PCM Delay"
2883 msgstr "Üldine PCM viide"
2886 msgid "General PCM delay (ms)"
2887 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2894 msgid "Genuine Dreambox"
2897 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2900 msgid "Genuine Dreambox verification"
2907 msgid "German storm information"
2910 msgid "German traffic information"
2916 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2919 msgid "Get latest experimental image"
2922 msgid "Get latest release image"
2926 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2927 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2929 msgid "Global delay"
2930 msgstr "Globaalne viide"
2937 msgid "Goto position"
2938 msgstr "Mine kohale"
2940 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2944 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2945 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2949 msgid "Graphical Multi EPG"
2950 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2952 msgid "Great Britain"
2953 msgstr "Suurbritannia"
2960 msgstr "Roheline boost"
2963 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2965 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2969 msgid "Guard Interval"
2970 msgstr "Kaitsevahemik"
2973 msgid "Guard interval mode"
2974 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2977 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2994 msgid "Harddisk setup"
2995 msgstr "Kõvaketta seaded"
2998 msgid "Harddisk standby after"
2999 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3005 msgid "Hidden network SSID"
3009 msgid "Hidden networkname"
3010 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3013 msgid "Hierarchy Information"
3014 msgstr "Hierarhia teave"
3017 msgid "Hierarchy mode"
3018 msgstr "Hierarhia olek"
3021 msgid "High bitrate support"
3022 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3037 msgstr "horisontaal"
3039 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3043 msgid "How many minutes do you want to record?"
3044 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3047 msgid "How to handle found crashlogs?"
3048 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3051 msgid "Howto & Style"
3062 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3073 msgid "IRC Client for Enigma2"
3077 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3078 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3082 msgstr "ISO kataloog"
3090 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3091 "event if it records at least 80% of the it."
3093 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3098 "If you see this, something is wrong with\n"
3099 "your scart connection. Press OK to return."
3101 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3102 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3106 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3107 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3108 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3110 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3111 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3112 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3114 "If you are happy with the result, press OK."
3116 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3117 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3118 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3119 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3120 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3121 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3122 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3125 msgid "Import AutoTimer"
3129 msgid "Import existing Timer"
3133 msgid "Import from EPG"
3141 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3143 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3151 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3152 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3155 msgid "Increase delay"
3160 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3164 msgid "Increased voltage"
3165 msgstr "Suurendatud pinge"
3184 msgid "Infobar timeout"
3185 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3196 msgid "Initial location in new timers"
3197 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3200 msgid "Initialization"
3208 msgid "Initializing Harddisk..."
3209 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3215 msgid "Input device setup"
3218 msgid "Input devices"
3226 msgid "Install a new image with a USB stick"
3227 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3230 msgid "Install a new image with your web browser"
3231 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3234 msgid "Install extensions."
3235 msgstr "Installi laiendused."
3238 msgid "Install local extension"
3239 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3242 msgid "Install or remove finished."
3243 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3246 msgid "Install settings, skins, software..."
3247 msgstr "Installin tarkvara..."
3250 msgid "Installation finished."
3251 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3258 msgid "Installing Software..."
3259 msgstr "Installin tarkvara..."
3262 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3263 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3266 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3267 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3270 msgid "Installing package content... Please wait..."
3271 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3274 msgid "Instant Record..."
3275 msgstr "Kohene salvestus"
3278 msgid "Instant record location"
3279 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3286 msgid "Intermediate"
3290 msgid "Internal Flash"
3291 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3293 msgid "Internal LAN adapter."
3296 msgid "Internal firmware updater"
3300 msgid "Invalid Location"
3301 msgstr "Vale asukoht"
3305 msgid "Invalid directory selected: %s"
3306 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3309 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3310 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3314 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3315 msgid "Invalid response from server."
3319 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3321 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3325 msgid "Invalid selection"
3341 msgid "Is this videomode ok?"
3342 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3350 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3351 "deny specific ones.\n"
3352 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3353 "Service (inside a Bouquet).\n"
3354 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3361 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3364 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3382 msgstr "Alati kogu ekraan"
3384 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3387 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3390 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3393 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3396 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3399 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3402 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3405 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3408 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3411 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3414 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3417 msgid "Kerni's simple skin"
3420 msgid "Kerni-HD1 skin"
3423 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3426 msgid "Kernis HD1 skin"
3431 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3436 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3444 msgid "Keyboard Map"
3448 msgid "Keyboard Setup"
3449 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3453 msgstr "Klahvide asetus"
3455 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3459 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3461 msgid "LAN connection"
3485 msgid "Language selection"
3486 msgstr "Keele valik"
3490 msgstr "Viimane seadistus"
3494 msgstr "Eelmine kiirus"
3505 msgid "Leave DVD Player?"
3506 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3526 msgid "Limited character set for recording filenames"
3527 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3531 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3535 msgstr "Piirid kasutusel"
3538 msgid "Link Quality:"
3539 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3546 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3547 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3550 msgid "List of Storage Devices"
3551 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3553 msgid "Listen and record internet radio"
3556 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3568 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3569 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3572 msgid "Load feed on startup:"
3576 msgid "Load movie-length"
3580 msgid "Local Network"
3581 msgstr "Kohalik võrk"
3584 msgid "Local share name"
3589 msgstr "Salvestuskoht"
3592 msgid "Location for instant recordings"
3593 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3600 msgid "Log results to harddisk"
3601 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3604 msgid "Long Keypress"
3605 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3607 msgid "Long filenames"
3612 msgstr "Pikkuskraad"
3615 msgid "Lower bound of timespan."
3620 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3621 "are not taken into account!"
3640 msgid "Make this mark an 'in' point"
3641 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3644 msgid "Make this mark an 'out' point"
3645 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3648 msgid "Make this mark just a mark"
3649 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3652 msgid "Manage extensions"
3653 msgstr "Halda laiendusi"
3655 msgid "Manage local files"
3658 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3661 msgid "Manage logos to display at boottime"
3665 msgid "Manage network shares"
3669 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3673 msgid "Manage your network shares..."
3677 msgid "Manage your receiver's software"
3678 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3685 msgid "Manual transponder"
3686 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3689 msgid "Manufacturer"
3690 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3693 msgid "Margin after record"
3694 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3697 msgid "Margin before record (minutes)"
3698 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3702 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3711 msgid "Match title: %s"
3715 msgid "Max. Bitrate: "
3716 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3719 msgid "Maximum duration (in m)"
3724 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3725 "time (without offset) it won't be matched."
3729 msgid "Media player"
3730 msgstr "Meediamängija"
3734 msgstr "Meediamängija"
3737 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3738 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3742 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3743 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3744 "view cover and album information."
3748 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3749 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3752 msgid "Medium is not empty!"
3753 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3759 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3776 msgstr "Formaatimine nurjus"
3787 msgid "Modify existing timers"
3792 msgstr "Modulatsioon"
3815 msgid "More video entries."
3819 msgid "Mosquito noise reduction"
3820 msgstr "Müra tasandus"
3823 msgid "Most discussed"
3831 msgid "Most popular"
3839 msgid "Most responded"
3847 msgid "Mount failed"
3848 msgstr "Ühendamine nurjus"
3851 msgid "Mount informations"
3855 msgid "Mount options"
3863 msgid "MountManager"
3873 msgid "Mountpoints management"
3877 msgid "Mounts editor"
3881 msgid "Mounts management"
3885 msgid "Move Picture in Picture"
3886 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3890 msgstr "Liiguta itta"
3893 msgid "Move plugin screen"
3897 msgid "Move screen down"
3901 msgid "Move screen to the center of your TV"
3905 msgid "Move screen to the left"
3909 msgid "Move screen to the lower left corner"
3913 msgid "Move screen to the lower right corner"
3917 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3921 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3925 msgid "Move screen to the right"
3929 msgid "Move screen to the upper left corner"
3933 msgid "Move screen to the upper right corner"
3937 msgid "Move screen up"
3942 msgstr "Liiguta läände"
3944 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3947 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3951 msgid "Movie location"
3952 msgstr "Filmi asukoht"
3955 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3959 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3964 msgid "Movielist menu"
3965 msgstr "Salvestiste menüü"
3968 msgstr "Kanalite saatekava"
3972 msgstr "Mitu satelliiti"
3975 msgid "Multiple service support"
3976 msgstr "Mitme programmi tugi"
3980 msgstr "Mitu satelliiti"
3991 msgid "My TubePlayer"
3995 msgid "MyTube Settings"
3999 msgid "MyTubePlayer"
4003 msgid "MyTubePlayer Help"
4007 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4011 msgid "MyTubePlayer settings"
4015 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4019 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4023 msgstr "Ei ole kasutusel"
4026 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4027 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4034 msgid "NFI Image Flashing"
4038 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4039 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4062 msgid "Nameserver %d"
4063 msgstr "Nimeserver %d"
4066 msgid "Nameserver Setup"
4067 msgstr "Nimeserveri seaded"
4070 msgid "Nameserver settings"
4071 msgstr "Nimeserveri seaded"
4073 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4076 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4079 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4082 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4085 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4088 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4091 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4094 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4097 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4100 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4103 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4106 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4109 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4112 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4115 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4118 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4121 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4124 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4127 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4130 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4133 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4136 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4139 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4142 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4145 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4148 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4151 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4154 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4157 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4160 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4163 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4166 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4178 msgid "Network Configuration..."
4179 msgstr "Võrgu häälestamine"
4182 msgid "Network Mount"
4183 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4186 msgid "Network SSID"
4190 msgid "Network Setup"
4191 msgstr "Võrgu häälestamine"
4194 msgid "Network Wizard"
4195 msgstr "Võrgu häälestus"
4198 msgid "Network scan"
4199 msgstr "Võrguotsing"
4202 msgid "Network setup"
4203 msgstr "Võrgu häälestamine"
4206 msgid "Network test"
4207 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4210 msgid "Network test..."
4211 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4213 msgid "Network test: "
4221 msgid "NetworkBrowser"
4225 msgid "NetworkWizard"
4226 msgstr "Võrguhäälestus "
4244 msgid "New version:"
4245 msgstr "Uus versioon:"
4248 msgid "News & Politics"
4260 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4261 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4264 msgid "No Connection"
4265 msgstr "Pole ühendust"
4267 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4269 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4273 msgid "No Networks found"
4274 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4277 msgid "No backup needed"
4278 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4282 "No data on transponder!\n"
4283 "(Timeout reading PAT)"
4285 "Pole andmeid transponderil!\n"
4286 "(Timeout PAT lugemisel)"
4289 msgid "No description available."
4290 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4293 msgid "No details for this image file"
4294 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4297 msgid "No displayable files on this medium found!"
4298 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4301 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4302 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4306 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4309 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4313 msgid "No free tuner!"
4314 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4317 msgid "No network connection available."
4318 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4321 msgid "No network devices found!"
4325 msgid "No networks found"
4326 msgstr "Võrke ei leidnud"
4330 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4331 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4334 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4335 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4338 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4342 msgid "No positioner capable frontend found."
4343 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4346 msgid "No satellite frontend found!!"
4347 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4350 msgid "No tags are set on these movies."
4351 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4358 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4359 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4363 "No tuner is enabled!\n"
4364 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4366 "Tüüner määramata!\n"
4367 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4370 "No valid service PIN found!\n"
4371 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4372 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4374 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4375 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4376 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4379 "No valid setup PIN found!\n"
4380 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4381 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4383 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4384 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4385 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4388 msgid "No videos to display"
4392 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4393 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4397 "No working local network adapter found.\n"
4398 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4399 "configured correctly."
4401 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4402 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4407 "No working wireless network adapter found.\n"
4408 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4409 "network is configured correctly."
4411 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4412 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4413 "on seadistatud õigesti."
4416 "No working wireless network interface found.\n"
4417 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4418 "your local network interface."
4420 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4421 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4425 msgid "No, but play video again"
4429 msgid "No, but restart from begin"
4430 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4433 msgid "No, but switch to video entries."
4437 msgid "No, but switch to video search."
4441 msgid "No, do nothing."
4442 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4445 msgid "No, just start my dreambox"
4446 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4453 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4456 msgid "No, remove them."
4460 msgid "No, scan later manually"
4461 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4464 msgid "No, send them never"
4465 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4472 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4474 msgstr "Ebalineaarne"
4477 msgid "Nonprofits & Activism"
4491 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4492 "required, %d MB available)"
4494 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4498 msgid "Not fetching feed entries"
4503 "Nothing to scan!\n"
4504 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4506 "Pole midagi otsida!\n"
4507 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4511 msgstr "Taasesitus käib"
4515 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4516 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4517 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4519 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4520 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4521 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4524 msgid "Number of scheduled recordings left."
4532 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4533 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4536 msgid "OK, remove another extensions"
4537 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4540 msgid "OK, remove some extensions"
4541 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4543 msgid "OSD Settings"
4544 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4547 msgid "OSD visibility"
4548 msgstr "OSD nähtavus"
4555 msgid "Offset after recording (in m)"
4559 msgid "Offset before recording (in m)"
4567 msgid "On any service"
4571 msgid "On same service"
4579 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4583 msgid "Only Free scan"
4584 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4587 msgid "Only extensions."
4588 msgstr "Ainult laiendused"
4591 msgid "Only match during timespan"
4596 msgid "Only on Service: %s"
4600 msgid "Open Context Menu"
4604 msgid "Open plugin menu"
4608 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4609 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4612 msgid "Orbital Position"
4613 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4616 msgid "Outer Bound (+/-)"
4619 msgid "Overlay for scrolling bars"
4623 msgid "Override found with alternative service"
4626 msgid "Overwrite configuration files ?"
4629 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4641 msgid "Package list update"
4642 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4645 msgid "Package removal failed.\n"
4646 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4649 msgid "Package removed successfully.\n"
4650 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4653 msgid "Packet management"
4654 msgstr "Pakkide haldamine"
4657 msgid "Packet manager"
4658 msgstr "Paketi haldur"
4661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4666 msgid "Parent Directory"
4667 msgstr "Ülemkataloog"
4670 msgid "Parental control"
4674 msgid "Parental control services Editor"
4675 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4678 msgid "Parental control setup"
4679 msgstr "Lapseluku seaded"
4682 msgid "Parental control type"
4683 msgstr "Lapseluku tüüp"
4686 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4695 msgid "Pause movie at end"
4696 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4699 msgid "People & Blogs"
4702 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4706 msgid "Pets & Animals"
4710 msgid "Phone number"
4711 msgstr "Telefoni number"
4715 msgstr "PiP-pildi seaded"
4718 msgid "PicturePlayer"
4719 msgstr "PildiMängija"
4722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4731 msgid "Pin code needed"
4732 msgstr "Kood on vajalik"
4739 msgid "Play Audio-CD..."
4740 msgstr "Mängi Audio-CD"
4746 msgid "Play Music..."
4747 msgstr "Mängi Audio-CD"
4750 msgid "Play YouTube movies"
4753 msgid "Play music from Last.fm"
4756 msgid "Play music from Last.fm."
4760 msgid "Play next video"
4764 msgid "Play recorded movies..."
4765 msgstr "Näita salvestisi"
4768 msgid "Play video again"
4771 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4774 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4777 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4780 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4783 msgid "Plays your favorite music and videos"
4787 msgid "Please Reboot"
4788 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4791 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4792 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4795 msgid "Please add titles to the compilation."
4799 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4804 msgid "Please change recording endtime"
4805 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4808 msgid "Please check your network settings!"
4809 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4812 msgid "Please choose an extension..."
4813 msgstr "Vali laiendus"
4816 msgid "Please choose he package..."
4817 msgstr "Palun vali ta paketi"
4820 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4821 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4825 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4827 "When you are ready press OK to continue."
4829 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4830 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4834 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4836 "When you are ready press OK to continue."
4838 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4839 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4842 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4843 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4846 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4847 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4850 msgid "Please enter a name for the new marker"
4851 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4854 msgid "Please enter a new filename"
4855 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4858 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4859 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4862 msgid "Please enter name of the new directory"
4863 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4866 msgid "Please enter the correct pin code"
4867 msgstr "Sisesta õige kood"
4869 msgid "Please enter the old PIN code"
4873 msgid "Please enter your email address here:"
4874 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4877 msgid "Please enter your name here (optional):"
4878 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4881 msgid "Please enter your search term."
4884 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4885 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4889 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4890 "therefore the default directory is being used instead."
4892 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4893 "vaikimisi määratud kataloogi"
4896 msgid "Please press OK to continue."
4897 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4900 msgid "Please press OK!"
4904 msgid "Please provide a Text to match"
4908 msgid "Please select a playlist to delete..."
4909 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4912 msgid "Please select a playlist..."
4913 msgstr "Vali esitusloend"
4916 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4920 msgid "Please select a subservice to record..."
4921 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4924 msgid "Please select a subservice..."
4925 msgstr "Vali alamteenus"
4927 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4931 msgid "Please select an extension to remove."
4932 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4935 msgid "Please select an option below."
4936 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4939 msgid "Please select medium to use as backup location"
4940 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4943 msgid "Please select tag to filter..."
4944 msgstr "Vali otsingusõna"
4947 msgid "Please select the movie path..."
4948 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4952 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4955 "Please press OK to continue."
4957 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4959 "Vajutage OK jätkamiseks."
4963 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4965 "Please press OK to continue."
4967 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4969 "Jätkamiseks vajutage OK"
4972 msgid "Please set up tuner B"
4973 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4976 msgid "Please set up tuner C"
4977 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4980 msgid "Please set up tuner D"
4981 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4985 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4986 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4987 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4989 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4990 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4991 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4995 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4998 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5003 msgid "Please wait (Step 2)"
5007 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5008 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5011 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5015 msgid "Please wait while removing selected package..."
5016 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
5019 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5023 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5024 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
5027 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5028 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
5031 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5035 msgid "Please wait while we configure your network..."
5036 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5039 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5040 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5043 msgid "Please wait while we test your network..."
5044 msgstr "Palun oota, testin võrku"
5047 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5048 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5051 msgid "Please wait..."
5055 msgid "Please wait... Loading list..."
5056 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5059 msgid "Plugin browser"
5060 msgstr "Laienduste sirvija"
5063 msgid "Plugin manager activity information"
5064 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5067 msgid "Plugin manager help"
5068 msgstr "Laienduste halduri abi"
5072 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5079 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5091 msgid "Polarization"
5092 msgstr "Polarisatsioon"
5099 msgid "Poll Interval (in h)"
5103 msgid "Poll automatically"
5128 msgstr "Positsioneer"
5131 msgid "Positioner fine movement"
5132 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5135 msgid "Positioner movement"
5136 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5139 msgid "Positioner setup"
5140 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5143 msgid "Positioner storage"
5144 msgstr "Positsioneeri mälu"
5146 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5151 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5152 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5156 msgid "Power threshold in mA"
5157 msgstr "Tuvastusvool mA"
5160 msgid "Predefined transponder"
5161 msgstr "Eelmääratud transponder"
5163 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5167 msgid "Preparing... Please wait"
5168 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5170 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5173 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5177 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5178 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5181 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5182 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5185 msgid "Press OK to activate the settings."
5186 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5189 msgid "Press OK to collapse this host"
5193 msgid "Press OK to edit selected settings."
5197 msgid "Press OK to edit the settings."
5198 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5201 msgid "Press OK to expand this host"
5206 msgid "Press OK to get further details for %s"
5207 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5210 msgid "Press OK to mount this share!"
5214 msgid "Press OK to mount!"
5218 msgid "Press OK to save settings."
5222 msgid "Press OK to scan"
5223 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5226 msgid "Press OK to select a Provider."
5227 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5230 msgid "Press OK to select."
5234 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5235 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5238 msgid "Press OK to start the scan"
5239 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5242 msgid "Press OK to toggle the selection."
5243 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
5246 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5247 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5258 msgid "Preview AutoTimer"
5262 msgid "Preview menu"
5263 msgstr "Eelvaate menüü"
5265 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5268 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5273 msgstr "Primaarne DNS"
5284 msgid "Properties of current title"
5285 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5288 msgid "Protect services"
5289 msgstr "Kanalite kaitse"
5292 msgid "Protect setup"
5293 msgstr "Kaitse sätted"
5300 msgid "Provider to scan"
5301 msgstr "Levitaja otsinguks"
5312 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5313 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5315 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5320 msgstr "Kiire kanalivalik"
5324 msgstr "Kiire kanalivalik"
5327 msgstr "Puldi menüü"
5364 msgid "Really close without saving settings?"
5365 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5368 msgid "Really delete done timers?"
5369 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5372 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5373 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5376 msgid "Really quit MyTube Player?"
5380 msgid "Really reboot now?"
5381 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5384 msgid "Really restart now?"
5385 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5388 msgid "Really shutdown now?"
5389 msgstr "Lülitame välja?"
5393 msgstr "Taaskäivitus"
5396 msgid "Recently featured"
5400 msgid "Reception Settings"
5401 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5403 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5406 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5414 msgid "Record a maximum of x times"
5423 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5424 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5427 msgid "Recorded files..."
5428 msgstr "Salvestised"
5435 msgid "Recording paths"
5439 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5440 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5447 msgid "Recordings always have priority"
5448 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5450 msgid "Reenter new PIN"
5454 msgid "Refresh Rate"
5455 msgstr "Värskendussagedus"
5458 msgid "Refresh rate selection."
5459 msgstr "Värskendussageduse valik"
5462 msgid "Related video entries."
5474 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5477 msgid "Remember service PIN"
5480 msgid "Remember service PIN cancel"
5483 msgid "Remote timer and remote TV player"
5488 msgstr "Eemalda pealkiri"
5491 msgid "Remove Bookmark"
5492 msgstr "Eemalda tähis"
5495 msgid "Remove Plugins"
5496 msgstr "Kustuta laiendus"
5499 msgid "Remove a mark"
5500 msgstr "Kustuta märk"
5503 msgid "Remove currently selected title"
5504 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5507 msgid "Remove failed."
5508 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5511 msgid "Remove finished."
5512 msgstr "Kustuta laiendus."
5515 msgid "Remove plugins"
5516 msgstr "Kustuta laiendus"
5519 msgid "Remove selected AutoTimer"
5523 msgid "Remove timer"
5524 msgstr "Eemalda pealkiri"
5527 msgid "Remove title"
5528 msgstr "Eemalda pealkiri"
5531 msgid "Removed successfully."
5540 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5541 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5548 msgid "Rename crashlogs"
5549 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5551 msgid "Rename your movies"
5560 msgstr "Kordamise liik"
5563 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5564 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5570 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5573 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5577 msgid "Require description to be unique"
5581 msgid "Required medium type:"
5593 msgid "Reset and renumerate title names"
5594 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5601 msgid "Reset saved position"
5605 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5606 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5609 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5610 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5614 msgstr "Resolutsioon"
5617 msgid "Response video entries."
5622 msgstr "Taaskäivita"
5625 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5627 msgid "Restart GUI now?"
5628 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5631 msgid "Restart network"
5632 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5635 msgid "Restart test"
5636 msgstr "Taaskäivituse test"
5639 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5640 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5647 msgid "Restore backups"
5648 msgstr "Taasta varukoopia"
5651 msgid "Restore is running..."
5652 msgstr "Taastamine..."
5655 msgid "Restore running"
5659 msgid "Restore system settings"
5660 msgstr "Taasta seaded"
5662 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5666 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5670 msgid "Resume from last position"
5671 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5675 msgid "Resume position at %s"
5679 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5680 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5681 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5682 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5683 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5684 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5685 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5686 msgid "Resuming playback"
5687 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5690 msgid "Return to file browser"
5691 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5694 msgid "Return to movie list"
5695 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5698 msgid "Return to previous service"
5699 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5702 msgid "Rewind speeds"
5703 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5714 msgid "Rotor turning speed"
5715 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5731 msgstr "S-video (Y/C)"
5734 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5754 msgid "Sat / Dish Setup"
5755 msgstr "Antenni seaded"
5761 msgid "Satellite Equipment Setup"
5762 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5765 msgid "Satellite equipment"
5768 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5773 msgstr "Satelliidid"
5777 msgstr "Satelliidiotsija"
5779 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5784 msgstr "satelliidid"
5799 msgid "Save Playlist"
5800 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5803 msgid "Save current delay to key"
5811 msgid "Save values and close plugin"
5815 msgid "Save values and close screen"
5819 msgid "Scaler sharpness"
5820 msgstr "Skaleerija teravus "
5823 msgid "Scaling Mode"
5824 msgstr "Skaleerimise valikud"
5831 msgid "Scan Files..."
5832 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5835 msgid "Scan NFS share"
5840 msgstr "Otsi QAM128"
5848 msgstr "Otsi QAM256"
5860 msgstr "Otsi SR6875"
5864 msgstr "Otsi SR6900"
5867 msgid "Scan Wireless Networks"
5868 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5871 msgid "Scan additional SR"
5872 msgstr "Otsi lisa SR"
5875 msgid "Scan band EU HYPER"
5876 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5879 msgid "Scan band EU MID"
5880 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5883 msgid "Scan band EU SUPER"
5884 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5887 msgid "Scan band EU UHF IV"
5888 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5891 msgid "Scan band EU UHF V"
5892 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5895 msgid "Scan band EU VHF I"
5896 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5899 msgid "Scan band EU VHF III"
5900 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5903 msgid "Scan band US HIGH"
5904 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5907 msgid "Scan band US HYPER"
5908 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5911 msgid "Scan band US LOW"
5912 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5915 msgid "Scan band US MID"
5916 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5919 msgid "Scan band US SUPER"
5920 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5922 msgid "Scan devices for playable media files"
5930 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5931 "selected wireless device.\n"
5934 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5939 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5941 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5945 msgid "Science & Technology"
5949 msgid "Search Term(s)"
5953 msgid "Search category:"
5961 msgid "Search for network shares"
5965 msgid "Search for network shares..."
5969 msgid "Search region:"
5973 msgid "Search restricted content:"
5977 msgid "Search strictness"
5980 msgid "Search through the EPG"
5989 msgstr "Otsi läände"
5992 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5993 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5996 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5997 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6000 msgid "Searching your network. Please wait..."
6004 msgid "Secondary DNS"
6005 msgstr "Sekundaarne DNS"
6009 msgid "Security service not running."
6010 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6012 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6025 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6026 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6030 msgstr "Vali kõvaketas"
6033 msgid "Select Location"
6034 msgstr "Vali kataloog"
6037 msgid "Select Network Adapter"
6038 msgstr "Vali võrguadapter"
6041 msgid "Select a movie"
6042 msgstr "Vali salvestis"
6045 msgid "Select a timer to import"
6049 msgid "Select audio track"
6050 msgstr "Vali helikanal"
6053 msgid "Select bouquet to record on"
6057 msgid "Select channel to record from"
6058 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6061 msgid "Select channel to record on"
6064 msgid "Select desired image from feed list"
6067 msgid "Select files for backup."
6071 msgid "Select files/folders to backup"
6072 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6074 msgid "Select input device"
6077 msgid "Select input device."
6081 msgid "Select interface"
6082 msgstr "Vali liides"
6085 msgid "Select new feed to view."
6089 msgid "Select package"
6090 msgstr "Vali pakett"
6093 msgid "Select provider to add..."
6094 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6097 msgid "Select refresh rate"
6098 msgstr "Vali värskendussagedus"
6101 msgid "Select service to add..."
6102 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6106 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6110 msgid "Select the location to save the recording to."
6114 msgid "Select type of Filter"
6118 msgid "Select upgrade source to edit."
6119 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6122 msgid "Select video input with up/down buttons"
6123 msgstr "Vali video sisend"
6126 msgid "Select video mode"
6127 msgstr "Vali video töörežiim"
6130 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6134 msgid "Select wireless network"
6135 msgstr "Vali WiFi võrk"
6138 msgid "Select your choice."
6146 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6147 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
6150 msgid "Seperate titles with a main menu"
6151 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6154 msgid "Sequence repeat"
6155 msgstr "Järjekorra kordus"
6166 msgid "Server share"
6174 msgid "Service Scan"
6175 msgstr "Kanaliotsing"
6178 msgid "Service Searching"
6179 msgstr "Kanaliotsing"
6182 msgid "Service delay"
6186 msgid "Service has been added to the favourites."
6187 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6190 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6191 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6195 "Service invalid!\n"
6196 "(Timeout reading PMT)"
6198 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6199 "(Timeout PMT lugemisel)"
6203 "Service not found!\n"
6204 "(SID not found in PAT)"
6206 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6207 "(SID ei leitud PAT-st)"
6210 msgid "Service scan"
6211 msgstr "Kanali otsing"
6215 "Service unavailable!\n"
6216 "Check tuner configuration!"
6219 "Kontrolli tüüneri seadeid"
6229 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6233 msgid "Set End Time"
6237 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6238 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6241 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6242 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
6246 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6250 msgid "Set interface as default Interface"
6251 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6255 msgstr "Seadista limiidid"
6258 msgid "Set maximum duration"
6262 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6265 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6269 msgid "Setting key canceled"
6278 msgstr "Seadistamine"
6282 msgstr "Seadistamise valik"
6285 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6291 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6300 msgid "Short Movies"
6303 msgid "Short filenames"
6307 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6311 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6316 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6321 msgstr "Näita Infot"
6324 msgid "Show Message when Recording starts"
6325 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6327 msgid "Show WLAN Status"
6328 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6331 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6332 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6335 msgid "Show event-progress in channel selection"
6339 msgid "Show in extension menu"
6343 msgid "Show infobar on channel change"
6344 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6347 msgid "Show infobar on event change"
6348 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6351 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6352 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6355 msgid "Show positioner movement"
6356 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6359 msgid "Show services beginning with"
6360 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6363 msgid "Show the radio player..."
6364 msgstr "Kuula raadiot"
6367 msgid "Show the tv player..."
6370 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6374 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6375 "entries or to modify them."
6378 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6381 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6384 msgid "Shows statistics of watched services"
6387 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6390 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6391 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6395 msgstr "Lülita välja"
6398 msgid "Shutdown Dreambox after"
6399 msgstr "Lülita välja peale"
6402 msgid "Signal Strength:"
6403 msgstr "Signaali tugevus:"
6414 msgid "Similar broadcasts:"
6415 msgstr "Sarnased saated:"
6421 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6425 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6426 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6428 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6436 msgstr "Kanali saatekava"
6439 msgid "Single satellite"
6440 msgstr "Üksik satelliit"
6443 msgid "Single transponder"
6444 msgstr "Üksik transponder"
6447 msgid "Singlestep (GOP)"
6448 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6454 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6466 msgid "Sleep timer action:"
6467 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6470 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6471 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6491 msgid "Slow Motion speeds"
6492 msgstr "Aeglustuskiirused"
6499 msgid "Software management"
6500 msgstr "Tarkvara haldamine"
6502 msgid "Software manager setup"
6506 msgid "Software restore"
6507 msgstr "Tarkvara taaste"
6510 msgid "Software update"
6511 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6513 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6516 msgid "Softwaremanager information"
6519 msgid "Some plugins are not available:\n"
6520 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6523 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6524 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6527 msgid "Sorry no backups found!"
6528 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6532 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6533 "Please choose an other one."
6535 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6539 msgid "Sorry, no Details available!"
6540 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6543 msgid "Sorry, video is not available!"
6548 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6550 "Please choose another one."
6552 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6556 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6558 msgstr "Tähestikujärj."
6561 msgid "Sort AutoTimer"
6565 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6574 msgid "Soundcarrier"
6575 msgstr "Heli kandevsagedus"
6594 msgid "Split preview mode"
6595 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6606 msgid "Standby / Restart"
6607 msgstr "Välja lülitamine"
6611 msgid "Standby Fan %d PWM"
6616 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6620 msgid "Start Webinterface"
6624 msgid "Start from the beginning"
6625 msgstr "Alusta algusest"
6628 msgid "Start recording?"
6629 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6633 msgstr "Käivita test"
6636 msgid "Start with following feed:"
6641 msgstr "Alustamise aeg"
6651 msgid "Step by step network configuration"
6659 msgid "Step in ms for arrow keys"
6664 msgid "Step in ms for key %i"
6669 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6674 msgstr "Samm läände"
6681 msgid "Stop Timeshift?"
6682 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6685 msgid "Stop current event and disable coming events"
6686 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6689 msgid "Stop current event but not coming events"
6690 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6693 msgid "Stop playing this movie?"
6694 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6701 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6702 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6705 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6706 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6709 msgid "Store position"
6710 msgstr "Salvesta asukoht"
6713 msgid "Stored position"
6714 msgstr "Salvestatud asukoht"
6716 msgid "Stream podcasts"
6719 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6723 msgid "Subservice list..."
6724 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6728 msgstr "Alamteenused"
6731 msgid "Subtitle selection"
6732 msgstr "Subtiitrite valik"
6747 msgid "Swap Services"
6748 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6759 msgid "Switch to next subservice"
6760 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6763 msgid "Switch to previous subservice"
6764 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6767 msgid "Switchable tuner types:"
6782 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6783 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6787 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6788 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6795 msgid "Table of content for collection"
6796 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6800 msgstr "Võtmesõna 1"
6804 msgstr "Võtmesõna 2"
6811 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6823 msgid "Temperature and Fan control"
6824 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6828 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6831 msgid "Terrestrial provider"
6832 msgstr "DVB-T Levitaja"
6835 msgid "Test DiSEqC settings"
6836 msgstr "Valiku seaded"
6840 msgstr "Taimeri tüüp"
6843 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6852 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6853 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6855 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6859 msgid "Test-Messagebox?"
6860 msgstr "testsõnum ?"
6864 "Thank you for using the wizard.\n"
6865 "Please press OK to continue."
6867 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6868 "Jätkamiseks vajutage OK"
6872 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6873 "Please press OK to start using your Dreambox."
6875 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6876 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6880 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6882 "Please press OK to continue."
6886 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6887 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6893 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6894 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6897 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6898 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6901 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6902 "Standby) at certain times.\n"
6903 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6904 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6905 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6906 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6910 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6915 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6916 "Please install it."
6919 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6922 msgid "The PIN codes you entered are different."
6926 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6927 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6931 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6932 "It shows you informations about signal rate and errors."
6936 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6937 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6941 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6942 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6943 "even backup and restore your system settings."
6948 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6949 "Please install it."
6954 "The Timer will not be added to the List.\n"
6955 "Please press OK to close this Wizard."
6960 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6961 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6962 "inside of this timespan."
6966 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6967 "Now you can download an NFI image file!"
6971 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6975 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6976 "You can control brightness and contrast of your tv."
6979 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6983 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6987 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6988 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6992 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6998 "The directory %s is not writable.\n"
6999 "Make sure you select a writable directory instead."
7001 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
7002 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
7006 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7007 "the classic editor."
7013 "The following device was found:\n"
7017 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7019 "Leitud USB pulk:\n"
7023 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7026 msgid "The following files were found..."
7027 msgstr "Leitud järgmised failid"
7031 "The input port should be configured now.\n"
7032 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7033 "want to do that now?"
7035 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7036 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7039 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7040 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7044 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7045 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7047 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7048 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7051 msgid "The match attribute is mandatory."
7054 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7058 msgid "The package doesn't contain anything."
7059 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7062 msgid "The package:"
7067 msgid "The path %s already exists."
7068 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7071 msgid "The pin code you entered is wrong."
7076 msgid "The results have been written to %s."
7077 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7079 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7083 msgid "The sleep timer has been activated."
7084 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
7087 msgid "The sleep timer has been disabled."
7088 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7091 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7092 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7095 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7096 "Please install it and choose what you want to do next."
7098 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7099 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7102 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7103 "Please install it."
7105 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7106 "Palun installi see."
7110 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7111 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7115 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7120 msgid "The wizard is finished now."
7121 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
7124 msgid "There are at least "
7125 msgstr "Seal on vähemalt"
7128 msgid "There are currently no outstanding actions."
7129 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7132 msgid "There are no default services lists in your image."
7133 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7136 msgid "There are no default settings in your image."
7137 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
7140 msgid "There are no updates available."
7141 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7144 msgid "There are now "
7145 msgstr "Seal on nüüd"
7149 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7150 "Do you really want to continue?"
7152 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7153 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7156 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7157 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7160 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7164 msgid "There was an error. The package:"
7165 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7168 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7170 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7171 "apply this update now?"
7176 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7177 "content on the disc."
7179 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7180 "plaadile kirjutatud."
7184 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7185 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7197 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7202 msgid "This is step number 2."
7203 msgstr "See on 2. samm"
7207 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7208 "search the EPG again."
7212 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7217 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7218 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7223 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7224 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7225 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7226 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7227 "and saved on the USB stick.\n"
7228 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7229 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7233 msgid "This plugin is installed."
7234 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
7237 msgid "This plugin is not installed."
7238 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
7241 msgid "This plugin will be installed."
7242 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
7245 msgid "This plugin will be removed."
7246 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
7249 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7253 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7259 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7260 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7261 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7262 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7263 "the \"Nameserver\" Configuration"
7265 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7266 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7267 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7268 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7273 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7274 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7275 "- verify that a network cable is attached\n"
7276 "- verify that the cable is not broken"
7278 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7279 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7280 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7281 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7285 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7286 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7287 "- no valid IP Address was found\n"
7288 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7290 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7291 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7292 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7293 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7297 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7298 "configuration with DHCP.\n"
7299 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7300 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7301 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7303 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7304 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7306 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7307 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7308 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7309 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7310 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7311 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7312 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7315 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7316 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7320 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7321 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7322 "but add it disabled."
7339 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7350 msgid "Time in minutes to append to recording."
7354 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7358 msgid "Time/Date Input"
7359 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7367 msgstr "Taimeri muutmine"
7370 msgid "Timer Editor"
7371 msgstr "Taimeri muutja"
7375 msgstr "Taimeri tüüp"
7379 msgstr "Taimeri sisestus"
7383 msgstr "Taimeri logi"
7387 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7388 "Please recheck it!"
7390 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7391 "Palun kontrolli ajad üle!"
7394 msgid "Timer record location"
7395 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7398 msgid "Timer sanity error"
7399 msgstr "Taimeri viga"
7402 msgid "Timer selection"
7403 msgstr "Taimeri valik"
7406 msgid "Timer status:"
7407 msgstr "Taimeri olek:"
7418 msgid "Timeshift location"
7419 msgstr "Ajanihke asukoht"
7422 msgid "Timeshift not possible!"
7423 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
7434 msgid "Title properties"
7435 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7438 msgid "Titleset mode"
7441 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7445 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7446 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7447 "USB stick is plugged in.\n"
7448 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7450 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7458 msgid "Tone Amplitude"
7459 msgstr "Toon Amplituud"
7467 msgstr "Toonvalimine"
7470 msgid "Toneburst A/B"
7471 msgstr "Toonvalimine A/B"
7474 msgid "Top favorites"
7485 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7493 msgid "Translation:"
7497 msgid "Transmission Mode"
7498 msgstr "Edastamise moodus"
7501 msgid "Transmission mode"
7502 msgstr "Edastamise moodus"
7506 msgstr "Transponder"
7509 msgid "Transponder Type"
7510 msgstr "Transponderi tüüp"
7513 msgid "Travel & Events"
7518 msgstr "Katseid järel:"
7521 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7522 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7525 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7526 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7529 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7530 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7533 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7537 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7553 msgid "Tune failed!"
7554 msgstr "Häälestus nurjus!"
7566 msgstr "Tüüneri pesa"
7569 msgid "Tuner configuration"
7570 msgstr "Tüüneri seaded"
7573 msgid "Tuner status"
7574 msgstr "Tüüneri olek"
7593 msgid "Type of scan"
7594 msgstr "Otsingu tüüp"
7602 msgstr "USB-mälupulk"
7605 msgid "USB stick wizard"
7606 msgstr "USB-mälupulk"
7614 "Unable to complete filesystem check.\n"
7617 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7622 "Unable to initialize harddisk.\n"
7625 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7629 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7630 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7633 msgid "Undo install"
7634 msgstr "Tühista install"
7637 msgid "Undo uninstall"
7638 msgstr "Tühista uninstall"
7641 msgid "UnhandledKey"
7649 msgid "Unicable LNB"
7650 msgstr "Universaal LNB"
7653 msgid "Unicable Martix"
7654 msgstr "Unicable Martix"
7661 msgid "United States"
7665 msgid "Universal LNB"
7666 msgstr "Universaal LNB"
7668 msgid "Unknown network adapter."
7673 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7674 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7679 msgid "Unmount failed"
7680 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7684 msgstr "Pole toetatud"
7686 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7694 msgid "Update done..."
7698 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7700 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7701 "ask you to update again."
7704 msgid "Updatefeed not available."
7705 msgstr "uuenduslink pole saadaval."
7708 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7710 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7714 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7715 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7718 msgid "Updating software catalog"
7719 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7723 msgid "Updating, please wait..."
7727 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7728 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7731 msgid "Upgrade finished."
7732 msgstr "Uuendus valmis"
7739 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7740 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7743 msgid "Upper bound of timespan."
7748 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7749 "are not taken into account!"
7758 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7761 msgid "Use Interface"
7762 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7765 msgid "Use Power Measurement"
7766 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7769 msgid "Use a custom location"
7773 msgid "Use a gateway"
7774 msgstr "Kasuta gateway-d"
7776 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7780 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7781 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7784 msgid "Use power measurement"
7785 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7788 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7792 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7793 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7797 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7799 "Please set up tuner A"
7801 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7807 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7809 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7811 msgid "Use this input device settings?"
7814 msgid "Use this settings?"
7818 msgid "Use this video enhancement settings?"
7819 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7822 msgid "Use time of currently running service"
7823 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7826 msgid "Use usals for this sat"
7827 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7830 msgid "Use wizard to set up basic features"
7831 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7834 msgid "Used service scan type"
7835 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7838 msgid "User defined"
7839 msgstr "Kasutaja määratud"
7842 msgid "User management"
7851 msgstr "Kasutajatunnus"
7858 msgid "VMGM (intro trailer)"
7859 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7861 msgid "Vali-XD skin"
7864 msgid "Vali.HD.nano skin"
7868 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7876 msgid "Video Fine-Tuning"
7877 msgstr "Video peenhäälestus"
7880 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7881 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7884 msgid "Video Output"
7885 msgstr "Video-väljund"
7889 msgstr "Video-seaded"
7892 msgid "Video Wizard"
7893 msgstr "Video Toiming"
7896 msgid "Video enhancement preview"
7897 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7900 msgid "Video enhancement settings"
7901 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7904 msgid "Video enhancement setup"
7905 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7909 "Video input selection\n"
7911 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7914 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7916 "Video sisendi valik\n"
7918 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7920 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
7923 msgid "Video mode selection."
7924 msgstr "Video valik."
7926 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7929 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7932 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7936 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7940 msgid "Videoenhancement Setup"
7941 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7943 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7947 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7954 msgid "View Google maps"
7957 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7961 msgid "View Movies..."
7962 msgstr "Näita salvestisi"
7965 msgid "View Photos..."
7966 msgstr "Vaata pilte..."
7969 msgid "View Rass interactive..."
7970 msgstr "Vaata Rass interactive"
7973 msgid "View Video CD..."
7974 msgstr "Vaata Vido CD"
7977 msgid "View active downloads"
7981 msgid "View details"
7982 msgstr "Vaata detaile"
7985 msgid "View list of available "
7986 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
7989 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7990 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7993 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7994 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7997 msgid "View list of available EPG extensions."
7998 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8001 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8005 msgid "View list of available communication extensions."
8006 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
8009 msgid "View list of available default settings"
8010 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8013 msgid "View list of available multimedia extensions."
8014 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8017 msgid "View list of available networking extensions"
8018 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8021 msgid "View list of available recording extensions"
8022 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8025 msgid "View list of available skins"
8026 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8029 msgid "View list of available software extensions"
8030 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8033 msgid "View list of available system extensions"
8034 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8037 msgid "View related videos"
8041 msgid "View response videos"
8045 msgid "View teletext..."
8046 msgstr "Kuva teksti-TV"
8049 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8053 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8061 msgid "Virtual KeyBoard"
8062 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8064 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8068 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8069 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8073 msgid "Voltage mode"
8074 msgstr "Pinge valik"
8078 msgstr "Helitugevus"
8088 msgid "WLAN adapter."
8091 msgid "WLAN connection"
8100 msgstr "WPA või WPA2"
8108 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8111 msgid "Wait time in ms before activation:"
8118 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8119 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8121 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8124 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8127 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8131 msgid "Webinterface"
8135 msgid "Webinterface: Main Setup"
8155 msgid "Weekly (Monday)"
8159 msgid "Weekly (Sunday)"
8164 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8166 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8169 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8171 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8173 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8174 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8178 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8179 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8180 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8182 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8183 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8187 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8189 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8190 "navigate to the video entries.\n"
8192 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8194 "Press info to see the movie description.\n"
8196 "Press the Menu button for additional options.\n"
8198 "The Help button shows this help again."
8203 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8205 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8206 "matching your search term.\n"
8208 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8209 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8211 "Press exit to get back to the input field."
8215 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8217 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8218 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8220 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8222 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8223 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
8224 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8230 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8231 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8233 "Press OK to start configuring your network"
8237 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8238 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8239 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8245 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8246 "descriptions for common settings."
8253 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8254 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8258 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8259 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8263 msgstr "Tere tulemast"
8270 msgid "What do you want to scan?"
8271 msgstr "Mida soovid otsida?"
8274 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8275 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8279 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8280 "timer with the same description already exists in the timer list."
8284 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8285 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8286 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8289 "Really do a factory reset?"
8291 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8292 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8293 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8295 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8298 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8299 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8302 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8303 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8306 msgid "Wireless LAN"
8307 msgstr "Traadita LAN"
8310 msgid "Wireless Network"
8311 msgstr "Traadita võrk"
8314 msgid "Wireless Network State"
8315 msgstr "WiFi võrgu olek"
8318 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8323 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8325 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8326 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8327 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8330 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8333 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8337 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8338 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8341 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8345 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8348 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8352 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8353 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8354 "original channel after execution."
8358 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8359 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8363 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8364 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8366 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8370 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8371 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8375 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8376 "by satellite with a connected dish positioner."
8380 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8381 "DiSEqC compatibility and errors."
8385 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8387 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8391 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8395 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8400 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8406 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8407 "alternative service it is restricted to."
8412 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8413 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8421 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8422 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8425 msgid "Write failed!"
8426 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8442 msgstr "Kõigile JAH"
8448 msgid "Yes, and delete this movie"
8449 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8452 msgid "Yes, and don't ask again"
8453 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8456 msgid "Yes, backup my settings!"
8457 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8460 msgid "Yes, but play next video"
8464 msgid "Yes, but play previous video"
8468 msgid "Yes, do a manual scan now"
8469 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8472 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8473 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8476 msgid "Yes, do another manual scan now"
8477 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8480 msgid "Yes, keep them."
8484 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8485 msgstr "Jah, lülita välja."
8488 msgid "Yes, restore the settings now"
8489 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8492 msgid "Yes, returning to movie list"
8493 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8496 msgid "Yes, view the tutorial"
8497 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8500 msgid "You can cancel the installation."
8501 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8504 msgid "You can cancel the removal."
8505 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8509 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8510 "want to be installed."
8512 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8516 msgid "You can choose, what you want to install..."
8517 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
8520 msgid "You can install this plugin."
8521 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8524 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8525 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8528 msgid "You can remove this plugin."
8529 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8533 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8534 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8535 "in title' is what is looked for in the EPG."
8539 msgid "You cannot delete this!"
8540 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8543 msgid "You chose not to install any default services lists."
8544 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8548 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8549 "default settings later in the settings menu."
8551 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8552 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8556 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8557 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8561 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8563 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8566 msgid "You didn't select a channel to record from."
8572 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8573 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8578 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8580 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8583 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8584 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8586 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8587 "pulgal läheb kaduma !!!"
8591 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8592 "restore. Please press OK to start the restore now."
8593 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8597 msgid "You have to wait %s!"
8598 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8601 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8602 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8603 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8604 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8607 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8608 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8609 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8610 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8613 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8615 "Do you want to set the pin now?"
8620 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8623 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8628 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8629 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8634 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8636 "Your internet connection is working now.\n"
8639 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8641 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8646 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8648 "Your internet connection is working now.\n"
8650 "Please press OK to continue."
8652 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8654 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8656 "Vajutage OK jätkamiseks"
8659 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8660 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8664 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8666 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8670 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8671 "blank dual layer DVD!"
8673 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8674 "kahekihilist DVD plaati!"
8679 "Your config file is not well-formed:\n"
8684 msgid "Your current collection will get lost!"
8688 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8689 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8693 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8695 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8698 msgid "Your email address:"
8699 msgstr "Teie emaili aadress"
8703 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8704 "Press OK to start upgrade."
8706 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8707 "Vajuta OK uuendamiseks."
8711 "Your internet connection is not working!\n"
8712 "Please choose what you want to do next."
8714 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8715 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8718 msgid "Your name (optional):"
8719 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8722 msgid "Your network configuration has been activated."
8723 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8726 msgid "Your network mount has been activated."
8730 msgid "Your network mount has been removed."
8734 msgid "Your network mount has been updated."
8739 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8740 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8742 "Please choose what you want to do next."
8744 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8745 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8747 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8749 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8753 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8757 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8758 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8761 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8762 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8765 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8768 msgid "Zap between commercials"
8771 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8774 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8777 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8784 msgid "[alternative edit]"
8785 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8788 msgid "[bouquet edit]"
8789 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8792 msgid "[favourite edit]"
8793 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8797 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8799 msgid "a HD skin from Kerni"
8803 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8804 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8807 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8808 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8811 msgid "abort alternatives edit"
8812 msgstr "Tühista muudatused"
8815 msgid "abort bouquet edit"
8816 msgstr "Tühista muudatused"
8819 msgid "abort favourites edit"
8820 msgstr "Tühista muudatused"
8823 msgid "about to start"
8827 msgid "activate current configuration"
8828 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8831 msgid "activate network adapter configuration"
8832 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8835 msgid "add AutoTimer..."
8839 msgid "add Provider"
8840 msgstr "Lisa levitaja"
8847 msgid "add a nameserver entry"
8848 msgstr "Lisa nimeserver"
8851 msgid "add alternatives"
8852 msgstr "Valikute lisamine"
8855 msgid "add bookmark"
8856 msgstr "Lisa uus tähis"
8860 msgstr "Lisa nimekiri"
8863 msgid "add directory to playlist"
8864 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
8867 msgid "add file to playlist"
8868 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
8871 msgid "add files to playlist"
8872 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
8880 msgstr "Lisa marker"
8883 msgid "add recording (enter recording duration)"
8884 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8887 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8888 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8891 msgid "add recording (indefinitely)"
8892 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
8895 msgid "add recording (stop after current event)"
8896 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8899 msgid "add service to bouquet"
8900 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
8903 msgid "add service to favourites"
8904 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
8907 msgid "add services"
8910 msgid "add tags to recorded movies"
8914 msgid "add to parental protection"
8915 msgstr "lisa lapselukk"
8919 msgstr "lisavalikud"
8922 msgid "alphabetic sort"
8923 msgstr "tähestikujärjekord"
8925 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8928 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8932 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8935 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8939 msgid "assigned CAIds:"
8940 msgstr "määratud CAId-d:"
8943 msgid "assigned Services/Provider:"
8944 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8948 msgid "audio track (%s) format"
8949 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
8953 msgid "audio track (%s) language"
8954 msgstr "Audio raja (%s) keel"
8957 msgid "audio tracks"
8958 msgstr "Audio rajad"
8973 msgid "background image"
8977 msgid "backgroundcolor"
8998 msgid "burn audio track (%s)"
8999 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9002 msgid "case-insensitive search"
9006 msgid "case-sensitive search"
9010 msgid "change recording (duration)"
9011 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
9014 msgid "change recording (endtime)"
9015 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
9022 msgid "circular left"
9023 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9026 msgid "circular right"
9027 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9030 msgid "clear playlist"
9031 msgstr "Tühjenda esitusloend"
9039 msgstr "seadete menüü"
9053 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9057 msgid "copy to bouquets"
9058 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9061 msgid "could not be removed"
9062 msgstr "eemaldamine võimatu"
9065 msgid "create directory"
9066 msgstr "Loo kataloog"
9069 msgid "currently installed image: %s"
9086 msgstr "kustuta lõige"
9090 msgstr "Kustuta fail"
9093 msgid "delete playlist entry"
9094 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
9097 msgid "delete saved playlist"
9098 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
9112 msgid "disable move mode"
9113 msgstr "keela move mode"
9120 msgid "disconnected"
9121 msgstr "Lahtiühendatud"
9124 msgid "do not change"
9129 msgstr "Ära tee midagi"
9132 msgid "don't record"
9133 msgstr "Ära tee midagi"
9140 msgid "edit alternatives"
9141 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9144 msgid "edit filters"
9148 msgid "edit services"
9160 msgid "enable bouquet edit"
9161 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
9164 msgid "enable favourite edit"
9165 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9168 msgid "enable move mode"
9169 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
9176 msgid "end alternatives edit"
9177 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9180 msgid "end bouquet edit"
9181 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9184 msgid "end cut here"
9185 msgstr "Lõpeta lõige siin"
9188 msgid "end favourites edit"
9189 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9192 msgid "enter hidden network SSID"
9193 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9204 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9205 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9208 msgid "exit mediaplayer"
9209 msgstr "Välju meediamängijast"
9212 msgid "exit movielist"
9213 msgstr "Välju salvestiste loendist"
9216 msgid "exit nameserver configuration"
9217 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
9220 msgid "exit network adapter configuration"
9221 msgstr "Võrgu häälestamine"
9224 msgid "exit network interface list"
9225 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
9228 msgid "exit networkadapter setup menu"
9229 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9232 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9233 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9240 msgid "fine-tune your display"
9241 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9244 msgid "forward to the next chapter"
9245 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
9252 msgid "free diskspace"
9253 msgstr "vaba kettaruumi"
9256 msgid "go to deep standby"
9257 msgstr "mine sügavootele"
9260 msgid "go to standby"
9261 msgstr "mine ooterežiimi"
9264 msgid "grab this frame as bitmap"
9265 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9272 msgid "hear radio..."
9273 msgstr "Kuula raadiot"
9280 msgid "hide extended description"
9281 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9285 msgstr "Peida mängija"
9289 msgstr "horisontaal"
9300 msgid "immediate shutdown"
9301 msgstr "kohene väljalülitus"
9304 msgid "in Description"
9308 msgid "in Shortdescription"
9317 msgstr "käivita moodul"
9320 msgid "init modules"
9321 msgstr "käivita moodul"
9324 msgid "insert mark here"
9325 msgstr "pane märk siia"
9328 msgid "jump back to the previous title"
9329 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
9332 msgid "jump forward to the next title"
9333 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
9336 msgid "jump to listbegin"
9337 msgstr "Mine nimekirja algusse"
9340 msgid "jump to listend"
9341 msgstr "Mine loendi lõppu"
9344 msgid "jump to next marked position"
9345 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
9348 msgid "jump to previous marked position"
9349 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
9352 msgid "leave movie player..."
9353 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
9364 msgid "list of EPG views..."
9368 msgid "list style compact"
9369 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
9372 msgid "list style compact with description"
9373 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9376 msgid "list style default"
9377 msgstr "Nimekirja stiil: default"
9380 msgid "list style single line"
9381 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
9384 msgid "load playlist"
9385 msgstr "Lae esitusloend"
9392 msgid "loopthrough to"
9393 msgstr "läbiviik kuni"
9405 msgstr "menüü nimekiri"
9424 msgid "move PiP to main picture"
9425 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9428 msgid "move down to last entry"
9429 msgstr "Liigu viimasele reale"
9432 msgid "move down to next entry"
9433 msgstr "Liigu järgmisele reale"
9436 msgid "move up to first entry"
9437 msgstr "Liigu esimesele reale"
9440 msgid "move up to previous entry"
9441 msgstr "Liigu eelmisele reale"
9445 msgstr "Salvestiste loend"
9453 msgstr "mitte kunagi"
9456 msgid "next channel"
9457 msgstr "Järgmine kanal"
9460 msgid "next channel in history"
9461 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
9468 msgid "no CAId selected"
9469 msgstr "CAId-i pole valitud"
9471 msgid "no CI slots found"
9472 msgstr "moodulit ei leitud"
9474 msgid "no HDD found"
9475 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9478 msgid "no Services/Providers selected"
9479 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9482 msgid "no module found"
9483 msgstr "moodulit ei leitud"
9487 msgstr "ilma ooterežiimita"
9491 msgstr "ilma vaheajata"
9495 msgstr "Mitte midagi"
9498 msgid "not configured"
9503 msgstr "pole lukustatud"
9505 msgid "not supported"
9510 msgstr "pole lukustatud"
9513 msgid "nothing connected"
9514 msgstr "pole ühendatud"
9516 msgid "of a DUAL layer medium used."
9517 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
9519 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9520 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
9530 msgid "on READ ONLY medium."
9531 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9542 msgid "open nameserver configuration"
9543 msgstr "Tüüneri seaded"
9546 msgid "open servicelist"
9547 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
9550 msgid "open servicelist(down)"
9551 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
9554 msgid "open servicelist(up)"
9555 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
9558 msgid "partial match"
9574 msgid "play from next mark or playlist entry"
9575 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
9578 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9579 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
9582 msgid "please press OK when ready"
9583 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9586 msgid "please wait, loading picture..."
9587 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
9590 msgid "previous channel"
9591 msgstr "Eelmine kanal"
9594 msgid "previous channel in history"
9595 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
9602 msgid "recording..."
9609 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9612 msgid "redirect notifications to Growl"
9616 msgid "remove a nameserver entry"
9617 msgstr "Kustuta nimeserver"
9620 msgid "remove after this position"
9621 msgstr "kustuta selle koha järel"
9624 msgid "remove all alternatives"
9625 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9628 msgid "remove all new found flags"
9629 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9632 msgid "remove before this position"
9633 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
9636 msgid "remove bookmark"
9637 msgstr "kustuta järjehoidja"
9640 msgid "remove directory"
9641 msgstr "kustuta kataloog"
9644 msgid "remove entry"
9648 msgid "remove from parental protection"
9649 msgstr "kustuta lapselukk"
9652 msgid "remove new found flag"
9653 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9656 msgid "remove selected satellite"
9657 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9660 msgid "remove this mark"
9661 msgstr "kustuta see märk"
9664 msgid "repeat playlist"
9665 msgstr "korda esitusloendit"
9672 msgid "rewind to the previous chapter"
9673 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
9680 msgid "save last directory on exit"
9681 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
9684 msgid "save playlist"
9685 msgstr "Salvesta esitusloend"
9688 msgid "save playlist on exit"
9689 msgstr "salvesta esitusloend"
9693 msgstr "otsing valmis!"
9697 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9698 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9702 msgstr "otsingu seis"
9709 msgid "second cable of motorized LNB"
9710 msgstr "second cable of motorized LNB"
9716 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9728 msgid "select CAId's"
9729 msgstr "Vali CAID-id"
9732 msgid "select interface"
9733 msgstr "Vali võrguliides"
9736 msgid "select menu entry"
9737 msgstr "Kustuta valik"
9740 msgid "select movie"
9741 msgstr "Vali salvestis"
9744 msgid "select the movie path"
9745 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9750 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9754 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9761 msgid "show DVD main menu"
9762 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9769 msgid "show Infoline"
9770 msgstr "Näita Infot"
9777 msgid "show alternatives"
9778 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9781 msgid "show event details"
9782 msgstr "Näita detailsemat infot"
9785 msgid "show extended description"
9786 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9789 msgid "show first selected tag"
9790 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9793 msgid "show second selected tag"
9794 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9797 msgid "show shutdown menu"
9798 msgstr "Näita shutdown menüü"
9801 msgid "show single service EPG..."
9802 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9805 msgid "show tag menu"
9806 msgstr "Näita märksõnade loend"
9809 msgid "show transponder info"
9810 msgstr "Näita transponderi infot"
9813 msgid "shuffle playlist"
9814 msgstr "Sega esitusloend"
9818 msgstr "lülita välja"
9822 msgstr "lülita välja"
9829 msgid "skip backward"
9830 msgstr "Mine tagasi"
9833 msgid "skip backward (enter time)"
9834 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9837 msgid "skip forward"
9841 msgid "skip forward (enter time)"
9842 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
9845 msgid "slide picture in loop"
9846 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9849 msgid "sort by date"
9850 msgstr "ajaline järjestus"
9853 msgid "special characters"
9865 msgid "start cut here"
9866 msgstr "Alusta lõiget siit"
9869 msgid "start directory"
9873 msgid "start timeshift"
9874 msgstr "Alusta ajanihkega"
9889 msgid "stop recording"
9890 msgstr "Lõpeta salvestus"
9893 msgid "stop timeshift"
9894 msgstr "Lõpeta ajanihe"
9897 msgid "swap PiP and main picture"
9898 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9901 msgid "switch to bookmarks"
9902 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
9905 msgid "switch to filelist"
9906 msgstr "Mine faililoendisse"
9909 msgid "switch to playlist"
9910 msgstr "Mine esitusloendisse"
9913 msgid "switch to the next angle"
9914 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
9917 msgid "switch to the next audio track"
9918 msgstr "Vali järgmine helikanal"
9921 msgid "switch to the next subtitle language"
9922 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
9925 msgid "template file"
9926 msgstr "Kustutamine nurjus!"
9933 msgid "this recording"
9934 msgstr "see salvestis"
9937 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9938 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9941 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9942 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
9945 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9946 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9948 msgid "tuner is not supported"
9953 msgstr "pole saadaval"
9957 msgstr "kinnitamata"
9963 msgid "unknown service"
9964 msgstr "tundmatu kanal"
9967 msgid "until standby/restart"
9971 msgid "use as HDD replacement"
9974 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9977 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9981 msgid "user defined"
9982 msgstr "kasutaja määratud"
9989 msgid "view extensions..."
9990 msgstr "Näita laiendused"
9993 msgid "view recordings..."
9994 msgstr "Näita salvestisi"
9997 msgid "wait for ci..."
9998 msgstr "oodatakse ci:d..."
10001 msgid "wait for mmi..."
10002 msgstr "oodatakse mmi:d..."
10009 msgid "was removed successfully"
10010 msgstr "edukalt eemaldatud"
10033 msgid "yes (keep feeds)"
10034 msgstr "jah (hoia feedid)"
10038 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10039 "assistance before rebooting your dreambox."
10041 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
10042 "enne vastuvõtja alglaadimist."
10046 msgstr "kanalivahetus"
10055 #~ "Scan for local packages and install them."
10058 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
10061 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10062 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
10065 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10066 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
10070 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10072 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10076 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10077 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10080 #~ msgid "/var directory"
10081 #~ msgstr "/var kaust"
10088 #~ msgid "Advanced"
10089 #~ msgstr "Lisavalikud"
10093 #~ msgstr "Varukoopia"
10096 #~ msgid "Backup Location"
10097 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10100 #~ msgid "Backup Mode"
10101 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10104 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10105 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10108 #~ msgid "Backup running"
10109 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10112 #~ msgid "Backup running..."
10113 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10116 #~ msgid "CF Drive"
10117 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10120 #~ msgid "Call monitoring"
10121 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10124 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10125 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10128 #~ msgid "Change dir."
10129 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10132 #~ msgid "Change service pin"
10133 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10136 #~ msgid "Change service pins"
10137 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10140 #~ msgid "Change setup pin"
10141 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10144 #~ msgid "Choose source"
10145 #~ msgstr "Vali allikas"
10148 #~ msgid "Compact flash card"
10149 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10153 #~ msgstr "Seadistan"
10156 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10157 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10160 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10161 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10165 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10166 #~ "failed! (%s)\n"
10169 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10170 #~ "nurjus! (%s)\n"
10175 #~ "Crashlogs found!\n"
10176 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10178 #~ "Vealogid leitud!\n"
10179 #~ "Kas saadan ära"
10182 #~ msgid "Default settings"
10183 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10186 #~ msgid "Destination directory"
10187 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10190 #~ msgid "Details for extension: "
10191 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10194 #~ msgid "Disable Subtitles"
10195 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10199 #~ "Disconnected from\n"
10200 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10203 #~ "Ühendus katkenud \n"
10204 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10209 #~ "Do you want to backup now?\n"
10210 #~ "After pressing OK, please wait!"
10212 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10213 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10216 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10217 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10219 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10220 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10223 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10224 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10228 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10230 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10231 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10233 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10235 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10237 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10238 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10240 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10243 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10244 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10247 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10248 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10251 #~ msgid "Filesystem Check..."
10252 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10256 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10257 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10260 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10261 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10264 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10265 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10268 #~ msgid "Function not yet implemented"
10269 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10272 #~ msgid "General AC3 delay"
10273 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10276 #~ msgid "General PCM delay"
10277 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10280 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10281 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10284 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10285 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10288 #~ msgid "Image flash utility"
10289 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10292 #~ msgid "Image-Upgrade"
10293 #~ msgstr "Image-uuendus"
10296 #~ msgid "Initialization..."
10297 #~ msgstr "Algseadistus..."
10300 #~ msgid "Install local IPKG"
10301 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10304 #~ msgid "Install software updates..."
10305 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10308 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10309 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10312 #~ msgid "Integrated Wireless"
10313 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10316 #~ msgid "Invert display"
10317 #~ msgstr "Negatiiv"
10320 #~ msgid "Language..."
10324 #~ msgid "Network..."
10329 #~ msgstr "Uus kood"
10332 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10333 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10336 #~ msgid "No useable USB stick found"
10337 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10340 #~ msgid "Online-Upgrade"
10341 #~ msgstr "Online-uuendus"
10344 #~ msgid "Package details for: "
10345 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10349 #~ msgstr "Lehekülg"
10352 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10353 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10356 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10357 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10359 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10360 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10363 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10364 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10367 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10368 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10371 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10372 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10375 #~ msgid "Plugin manager"
10376 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10379 #~ msgid "Plugin manager help..."
10380 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10383 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10384 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10387 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10388 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10391 #~ msgid "RSS Feed URI"
10392 #~ msgstr "RSS-i URL"
10395 #~ msgid "Reenter new pin"
10396 #~ msgstr "Korda koodi"
10399 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10400 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10403 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10404 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10407 #~ msgid "Restore backups..."
10408 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10411 #~ msgid "Restore running..."
10412 #~ msgstr "Taaste käib..."
10416 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10419 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10422 #~ msgid "Satteliteequipment"
10423 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10427 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10428 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10430 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10435 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10436 #~ "your selected wireless device.\n"
10438 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10439 #~ "WLAN seadet.\n"
10442 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10443 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10446 #~ msgid "Select audio mode"
10447 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10450 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10451 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10454 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10455 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10458 #~ msgid "Select image"
10459 #~ msgstr "Vali pilt"
10462 #~ msgid "Select video input"
10463 #~ msgstr "Vali video sisend"
10466 #~ msgid "Selected source image"
10467 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10470 #~ msgid "Set as default Interface"
10471 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10475 #~ msgstr "Välimus"
10478 #~ msgid "Software manager"
10479 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10482 #~ msgid "Software manager..."
10483 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10486 #~ msgid "Somewhere else"
10487 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10491 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10493 #~ "Please choose an other one."
10495 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10497 #~ "Vali uus asukoht."
10505 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10506 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10508 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10509 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10513 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10514 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10515 #~ "your own risk!"
10517 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10518 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10519 #~ "ebaõnnestumises!!"
10523 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10526 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10529 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10530 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10533 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10534 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10537 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10538 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10542 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10543 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10545 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10546 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10549 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10550 #~ "to flash memory?"
10552 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10553 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10556 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10557 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10560 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10561 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10564 #~ msgid "Timeshift path..."
10565 #~ msgstr "Ajanihe"
10569 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10570 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10572 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10573 #~ "for 10 seconds.\n"
10574 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10576 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10577 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10579 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10580 #~ "10 sekundit.\n"
10581 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10605 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10606 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10613 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10614 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10617 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10618 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10622 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10623 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10624 #~ "Please press OK to begin."
10626 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10627 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10628 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10631 #~ msgid "Wireless"
10635 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10636 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10640 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10641 #~ "harddisk is not an option for you."
10643 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10647 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10648 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10649 #~ "backup to the harddisk!\n"
10650 #~ "Please press OK to start the backup now."
10651 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10655 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10657 #~ "Please press OK to start the backup now."
10658 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10662 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10664 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10668 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10670 #~ "Do you want to set the pin now?"
10672 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10674 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10677 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10678 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10682 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10683 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10685 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10687 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10688 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10690 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10694 #~ "are you sure you want to restore\n"
10695 #~ "following backup:\n"
10697 #~ "kas soovid taastada\n"
10698 #~ "seda varukoopiat:\n"
10701 #~ msgid "assigned CAIds"
10702 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10705 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10706 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10709 #~ msgid "choose destination directory"
10710 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10713 #~ msgid "enigma2 and network"
10714 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10717 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10718 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10721 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10722 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10726 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10729 #~ msgid "hidden network"
10730 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10734 #~ "incoming call!\n"
10735 #~ "%s calls on %s!"
10737 #~ "Teile on kõne!\n"
10738 #~ "%s kõne sisse %s!"
10741 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10742 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10745 #~ msgid "select .NFI flash file"
10746 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10749 #~ msgid "select image from server"
10750 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10753 #~ msgid "service pin"
10754 #~ msgstr "kanalite kood"
10757 #~ msgid "setup pin"
10758 #~ msgstr "seadistuste kood"
10761 #~ msgid "until restart"
10762 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"