1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Advanced options and settings."
34 "After pressing OK, please wait!"
40 "Backup your Dreambox settings."
46 "Edit the upgrade source address."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Online update of your Dreambox software."
64 "Press OK on your remote control to continue."
70 "Restore your Dreambox settings."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 "Restore your backups by date."
88 "Scan for local extensions and install them."
94 "Select your backup device.\n"
101 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
123 msgid " packages selected."
127 msgid " updates available."
131 msgid " wireless networks found!"
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d services fûn"
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
230 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
233 msgid ".NFI Download failed:"
234 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
238 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
240 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
252 msgid "1 wireless network found!"
280 msgid "16:10 Letterbox"
281 msgstr "16:10 Letterbox"
284 msgid "16:10 PanScan"
285 msgstr "16:10 PanScan"
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr "16:9 Letterbox"
324 msgid "4:3 Letterbox"
325 msgstr "4:3 Letterbox"
360 msgid "<Current movielist location>"
364 msgid "<Default movie location>"
368 msgid "<Last timer location>"
373 msgstr "<net bekend>"
386 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
387 "Do you want to keep your version?"
389 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
390 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
392 msgid "A demo plugin for TPM usage."
397 "A finished record timer wants to set your\n"
398 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
401 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
405 "A finished record timer wants to shut down\n"
406 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
409 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
412 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
413 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
417 "A mount entry with this name already exists!\n"
418 "Update existing entry and continue?\n"
424 "A record has been started:\n"
427 "In opnimmen is start:\n"
432 "A recording is currently running.\n"
433 "What do you want to do?"
435 "In opnimmen is dwaande.\n"
436 "Wat wolle jo dwaan ?"
440 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
441 "configure the positioner."
443 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "start the satfinder."
451 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
455 msgid "A required tool (%s) was not found."
456 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
459 msgid "A search for available updates is currently in progress."
464 "A second configured interface has been found.\n"
466 "Do you want to disable the second network interface?"
471 "A sleep timer wants to set your\n"
472 "Dreambox to standby. Do that now?"
474 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
479 "A sleep timer wants to shut down\n"
480 "your Dreambox. Shutdown now?"
482 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
486 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
491 "A timer failed to record!\n"
492 "Disable TV and try again?\n"
494 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
495 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
499 msgstr "A/F ynstellingen"
511 msgstr "AC3 standert"
522 msgid "Abort this Wizard."
523 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
538 msgid "Action on long powerbutton press"
539 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
542 msgid "Action on short powerbutton press"
550 msgid "Activate Picture in Picture"
551 msgstr "PIP ynskeakelje"
554 msgid "Activate network settings"
555 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
568 msgid "Adapter settings"
569 msgstr "Adapter ynstellingen"
577 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
580 msgid "Add WLAN configuration?"
585 msgstr "In merker tafoegje"
588 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
592 msgid "Add a new title"
593 msgstr "In nije titel tafoegje"
596 msgid "Add network configuration?"
600 msgid "Add new AutoTimer"
601 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
604 msgid "Add new network mount point"
609 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
612 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
617 msgstr "In titel tafoegje"
620 msgid "Add to bouquet"
621 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
624 msgid "Add to favourites"
625 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
628 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
642 msgid "Adds network configuration if enabled."
646 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
651 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
652 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
653 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
656 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
657 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
658 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
662 msgid "Advanced Options"
666 msgid "Advanced Software"
670 msgid "Advanced Software Plugin"
674 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
678 msgid "Advanced Video Setup"
679 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
682 msgid "Advanced restore"
687 msgstr "Nei it barren"
691 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
692 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
694 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
695 "hânlieding foar ynformaasje."
706 msgid "All Satellites"
707 msgstr "Alle Satellyten"
714 msgid "All non-repeating timers"
715 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
718 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
726 msgid "Alternative radio mode"
727 msgstr "Oare Radio mode"
730 msgid "Alternative services tuner priority"
731 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
734 msgid "Always ask before sending"
738 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
742 msgid "An empty filename is illegal."
743 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
746 msgid "An error occured."
750 msgid "An unknown error occured!"
751 msgstr "In unbekende flater !"
754 msgid "Anonymize crashlog?"
763 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
766 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
771 "Are you sure you want to delete\n"
772 "following backup:\n"
776 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
781 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
784 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
789 "Are you sure you want to restore\n"
790 "following backup:\n"
795 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
796 "Enigma2 will restart after the restore"
801 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
814 msgid "Ask before shutdown:"
815 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
819 msgstr "freechje gebrûker"
823 msgstr "Aspect ratio"
833 msgid "Audio Options..."
834 msgstr "Lûd opsjes..."
841 msgid "Audio Sync Setup"
853 msgid "Authoring mode"
854 msgstr "Authentikaasje troch"
861 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
862 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
869 msgid "Auto scart switching"
870 msgstr "Auto scart skeakelje"
873 msgid "AutoTimer Editor"
874 msgstr "AutoTimer bewurker"
877 msgid "AutoTimer Filters"
878 msgstr "AutoTimer Filters"
881 msgid "AutoTimer Services"
882 msgstr "AutoTimer Services"
885 msgid "AutoTimer Settings"
886 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
889 msgid "AutoTimer overview"
890 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
897 msgid "Automatic Scan"
898 msgstr "Automatysk sykjen"
901 msgid "Autos & Vehicles"
905 msgid "Autowrite timer"
906 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
909 msgid "Available format variables"
910 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
945 msgid "Backup failed."
949 msgid "Backup is running..."
953 msgid "Backup system settings"
965 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
966 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
969 msgid "Begin of timespan"
970 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
977 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
978 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
981 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
982 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
985 msgid "Behavior when a movie is started"
986 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
989 msgid "Behavior when a movie is stopped"
990 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
993 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
994 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1001 msgid "Block noise reduction"
1010 msgstr "Boekmerkers"
1025 msgid "Browse network neighbourhood"
1030 msgstr "In DVD brâne"
1033 msgid "Burn existing image to DVD"
1034 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1039 msgstr "Nei DVD brâne"
1047 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1049 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1064 msgid "CI assignment"
1080 msgid "Cache Thumbnails"
1081 msgstr "Cache Plaatsjes"
1084 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1085 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1096 msgid "Cannot parse feed directory"
1097 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1101 msgstr "Skiif-grutte:"
1112 msgid "Center screen at the lower border"
1116 msgid "Center screen at the upper border"
1120 msgid "Change active delay"
1124 msgid "Change bouquets in quickzap"
1125 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1128 msgid "Change default recording offset?"
1133 msgstr "Feroarje dir."
1136 msgid "Change hostname"
1140 msgid "Change pin code"
1141 msgstr "Feroarje pinkode"
1144 msgid "Change service pin"
1145 msgstr "Feroarje service pin"
1148 msgid "Change service pins"
1149 msgstr "Feroarje service pins"
1152 msgid "Change setup pin"
1153 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1156 msgid "Change step size"
1160 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1168 msgid "Channel Selection"
1169 msgstr "Kanaal seleksje"
1172 msgid "Channel audio:"
1176 msgid "Channel not in services list"
1184 msgid "Channellist menu"
1185 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1208 msgid "Checking Filesystem..."
1209 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1212 msgid "Choose Tuner"
1216 msgid "Choose a wireless network"
1220 msgid "Choose backup files"
1224 msgid "Choose backup location"
1228 msgid "Choose bouquet"
1229 msgstr "Kies bouquet"
1232 msgid "Choose target folder"
1233 msgstr "Kies doel map"
1236 msgid "Choose upgrade source"
1240 msgid "Choose your Skin"
1241 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1244 msgid "Circular left"
1248 msgid "Circular right"
1260 msgid "Cleanup Wizard"
1264 msgid "Cleanup Wizard settings"
1268 msgid "CleanupWizard"
1272 msgid "Clear before scan"
1273 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1276 msgid "Clear history on Exit:"
1288 msgid "Close and forget changes"
1289 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1292 msgid "Close and save changes"
1293 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1296 msgid "Close title selection"
1300 msgid "Code rate high"
1301 msgstr "Kode faasje heech"
1304 msgid "Code rate low"
1305 msgstr "Kode faasje leech"
1309 msgstr "Kode faasje HP"
1313 msgstr "Kode faasje LP"
1316 msgid "Collection name"
1317 msgstr "Kolleksje namme"
1320 msgid "Collection settings"
1321 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1324 msgid "Color Format"
1325 msgstr "Kleur formaat"
1332 msgid "Command execution..."
1333 msgstr "Kommando útfiere"
1336 msgid "Command order"
1337 msgstr "Kommando folgoarde"
1340 msgid "Committed DiSEqC command"
1341 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1344 msgid "Common Interface"
1345 msgstr "Common Interface"
1348 msgid "Common Interface Assignment"
1352 msgid "CommonInterface"
1356 msgid "Communication"
1360 msgid "Compact Flash"
1361 msgstr "Compact flash"
1368 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1369 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1372 msgid "Configuration Mode"
1373 msgstr "Ynstellingen modus"
1376 msgid "Configuration for the Webinterface"
1377 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1380 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1381 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1384 msgid "Configure interface"
1388 msgid "Configure nameservers"
1392 msgid "Configure your internal LAN"
1396 msgid "Configure your network again"
1400 msgid "Configure your wireless LAN again"
1405 msgstr "Oan it ynstellen"
1408 msgid "Conflicting timer"
1409 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1416 msgid "Connect to a Wireless Network"
1420 msgid "Connected to"
1428 msgid "Constellation"
1432 msgid "Content does not fit on DVD!"
1433 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1436 msgid "Continue in background"
1437 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1440 msgid "Continue playing"
1441 msgstr "Kontinu spielje"
1448 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1449 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1452 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1453 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1456 msgid "Could not open Picture in Picture"
1461 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1465 msgid "Crashlog settings"
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1473 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1477 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1482 "Crashlogs found!\n"
1483 "Send them to Dream Multimedia?"
1487 msgid "Create DVD-ISO"
1488 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1491 msgid "Create a new AutoTimer."
1492 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1495 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1496 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1499 msgid "Create a new timer using the wizard"
1500 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1503 msgid "Create movie folder failed"
1504 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1508 msgid "Creating directory %s failed."
1509 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1512 msgid "Creating partition failed"
1513 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1520 msgid "Current Transponder"
1521 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1524 msgid "Current settings:"
1525 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1528 msgid "Current value: "
1532 msgid "Current version:"
1533 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1541 msgid "Custom location"
1542 msgstr "Eigen lokaasje"
1545 msgid "Custom offset"
1546 msgstr "Eigen bewurking"
1549 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1550 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1553 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1554 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1557 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1558 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1569 msgid "Cutlist editor..."
1570 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1577 msgid "Czech Republic"
1589 msgid "DUAL LAYER DVD"
1601 msgid "DVD File Browser"
1606 msgstr "DVD Spieler"
1609 msgid "DVD Titlelist"
1613 msgid "DVD media toolbox"
1614 msgstr "DVD media arkbak"
1625 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1629 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1633 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1637 msgid "Decrease delay"
1642 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1646 msgid "Deep Standby"
1647 msgstr "Sliip stand"
1654 msgid "Default Settings"
1658 msgid "Default movie location"
1662 msgid "Default services lists"
1663 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1668 msgstr "Standert ynstellingen"
1679 msgid "Delete crashlogs"
1683 msgid "Delete entry"
1684 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1687 msgid "Delete failed!"
1688 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1691 msgid "Delete mount"
1697 "Delete no more configured satellite\n"
1700 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1709 msgstr "Beskriuwing"
1716 msgid "Destination directory"
1717 msgstr "Doel Directory"
1720 msgid "Details for extension: "
1724 msgid "Detected HDD:"
1725 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1728 msgid "Detected NIMs:"
1729 msgstr "Fûne Tuners:"
1740 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1741 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1745 msgstr "DiSEqC-Mode"
1748 msgid "DiSEqC repeats"
1749 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1752 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1760 msgid "Digital contour removal"
1768 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1769 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1773 msgid "Directory %s nonexistent."
1774 msgstr "Map %s bestiit net"
1777 msgid "Directory browser"
1782 msgstr "Utskeakelje"
1785 msgid "Disable Picture in Picture"
1786 msgstr "PIP utskeakelje"
1789 msgid "Disable Subtitles"
1790 msgstr "Undertitels út"
1793 msgid "Disable crashlog reporting"
1797 msgid "Disable timer"
1798 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1805 msgid "Discard changes and close plugin"
1809 msgid "Discard changes and close screen"
1821 msgid "Display 16:9 content as"
1822 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1825 msgid "Display 4:3 content as"
1826 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1829 msgid "Display >16:9 content as"
1833 msgid "Display Setup"
1834 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1837 msgid "Display and Userinterface"
1841 msgid "Display search results by:"
1847 "Do you really want to REMOVE\n"
1848 "the plugin \"%s\"?"
1849 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1853 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1854 "This could take lots of time!"
1855 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1859 msgid "Do you really want to delete %s?"
1860 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1865 "Do you really want to download\n"
1866 "the plugin \"%s\"?"
1867 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1870 msgid "Do you really want to exit?"
1875 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1876 "All data on the disk will be lost!"
1878 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1879 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1883 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1884 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1888 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1889 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1892 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1893 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1896 msgid "Do you want to do a service scan?"
1897 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1900 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1901 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1904 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1905 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1908 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1912 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1913 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1916 msgid "Do you want to install the package:\n"
1920 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1921 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1924 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1925 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1928 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1932 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1936 msgid "Do you want to restore your settings?"
1937 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1940 msgid "Do you want to resume this playback?"
1941 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1944 msgid "Do you want to see more entries?"
1949 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1954 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1959 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1960 "After pressing OK, please wait!"
1962 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1963 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1966 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1970 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1971 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1974 msgid "Don't ask, just send"
1978 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1979 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1983 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1984 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1988 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1993 msgstr "Binnenhelje"
1996 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1997 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2000 msgid "Download Plugins"
2001 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2004 msgid "Download Video"
2008 msgid "Download location"
2012 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2013 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2016 msgid "Downloadable new plugins"
2017 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2020 msgid "Downloadable plugins"
2021 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2025 msgstr "Binnenheljen fan"
2028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2029 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2032 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2036 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2037 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2040 msgid "Dreambox software because updates are available."
2052 msgid "Dynamic contrast"
2060 msgid "EPG Selection"
2061 msgstr "EPG Seleksje"
2064 msgid "EPG encoding"
2069 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2070 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2081 msgid "Edit AutoTimer"
2082 msgstr "Autotimer bewurkje"
2085 msgid "Edit AutoTimer filters"
2086 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2089 msgid "Edit AutoTimer services"
2090 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2094 msgstr "Wyzigje de DNS"
2097 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2098 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2102 msgstr "Bewurkje titel"
2105 msgid "Edit bouquets list"
2109 msgid "Edit chapters of current title"
2110 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2113 msgid "Edit new timer defaults"
2114 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2117 msgid "Edit selected AutoTimer"
2118 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2121 msgid "Edit services list"
2122 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2125 msgid "Edit settings"
2126 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2129 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2130 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2133 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2134 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2138 msgstr "Bewukje titel"
2141 msgid "Edit upgrade source url."
2146 msgstr "Oan it bewurkjen"
2149 msgid "Editor for new AutoTimers"
2150 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2157 msgid "Electronic Program Guide"
2158 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2162 msgstr "Ynskeakelje"
2165 msgid "Enable /media"
2169 msgid "Enable 5V for active antenna"
2170 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2173 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2177 msgid "Enable Filtering"
2178 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2181 msgid "Enable HTTP Access"
2185 msgid "Enable HTTP Authentication"
2189 msgid "Enable HTTPS Access"
2193 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2197 msgid "Enable Service Restriction"
2198 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2201 msgid "Enable Streaming Authentication"
2205 msgid "Enable multiple bouquets"
2206 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2209 msgid "Enable parental control"
2210 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2214 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2219 msgid "Enable timer"
2220 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2228 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2229 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2241 msgid "Encryption Key"
2242 msgstr "Encryption Kaai"
2245 msgid "Encryption Keytype"
2246 msgstr "Encryption Kaai Type"
2249 msgid "Encryption Type"
2250 msgstr "Encryption Type"
2257 msgid "End of \"after event\" timespan"
2258 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2261 msgid "End of timespan"
2262 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2278 "Enigma2 Skinselector\n"
2280 "If you experience any problems please contact\n"
2281 "stephan@reichholf.net\n"
2283 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2287 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2288 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2291 msgid "Enter IP to scan..."
2295 msgid "Enter Rewind at speed"
2296 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2299 msgid "Enter main menu..."
2300 msgstr "Nei it haadmenu..."
2303 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2307 msgid "Enter options:"
2311 msgid "Enter password:"
2315 msgid "Enter pin code"
2319 msgid "Enter share directory:"
2323 msgid "Enter share name:"
2327 msgid "Enter the service pin"
2328 msgstr "Fier de service pin yn"
2331 msgid "Enter user and password for host: "
2335 msgid "Enter username:"
2339 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2343 msgid "Enter your search term(s)"
2347 msgid "Entertainment"
2355 msgid "Error executing plugin"
2356 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2373 msgstr "Barren oersjoch"
2376 msgid "Everything is fine"
2377 msgstr "Alles is goed"
2385 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2386 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2393 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2394 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2397 msgid "Execution Progress:"
2398 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2401 msgid "Execution finished!!"
2402 msgstr "Utfiering klear.."
2414 msgstr "Bewurker ofslúte"
2417 msgid "Exit network wizard"
2421 msgid "Exit the cleanup wizard"
2425 msgid "Exit the wizard"
2426 msgstr "De gucheler ofslúte"
2430 msgstr "Gucheler ofslúte"
2437 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2438 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2441 msgid "Extended Setup..."
2442 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2445 msgid "Extended Software"
2449 msgid "Extended Software Plugin"
2454 msgstr "Utwreidingen"
2457 msgid "Extensions management"
2465 msgid "Factory reset"
2466 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2484 msgid "Fan %d Voltage"
2493 msgstr "Rappe DiSEqC"
2496 msgid "Fast Forward speeds"
2497 msgstr "Rap foarút faasje"
2501 msgstr "Snelle epoch"
2508 msgid "Fetching feed entries"
2512 msgid "Fetching search entries"
2516 msgid "Filesystem Check"
2520 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2521 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2524 msgid "Film & Animation"
2533 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2534 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2535 "it's Description.\n"
2536 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2538 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2539 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2540 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2541 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2546 msgstr "Fyn ôfstemme"
2553 msgid "Finished configuring your network"
2554 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2557 msgid "Finished restarting your network"
2558 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2566 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2568 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2575 msgid "Flashing failed"
2576 msgstr "Flashen misljearre"
2579 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2589 "Found a total of %d matching Events.\n"
2590 "%d Timer were added and %d modified."
2592 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2593 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2596 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2597 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2600 msgid "Frame size in full view"
2601 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2616 msgid "Frequency bands"
2617 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2620 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2621 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2624 msgid "Frequency steps"
2625 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2641 msgid "Frontprocessor version: %d"
2642 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2646 msgstr "mislearre fsck"
2650 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2651 "Do you want to Restart the GUI now?"
2653 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2654 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2665 msgid "General AC3 Delay"
2669 msgid "General AC3 delay (ms)"
2673 msgid "General PCM Delay"
2677 msgid "General PCM delay (ms)"
2685 msgid "Genuine Dreambox"
2688 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2700 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2701 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2704 msgid "Global delay"
2712 msgid "Goto position"
2713 msgstr "Gjin nei posysje"
2716 msgid "Graphical Multi EPG"
2717 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2720 msgid "Great Britain"
2732 msgid "Guard Interval"
2733 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2736 msgid "Guard interval mode"
2737 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2740 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2741 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2757 msgstr "Hurde skiif"
2760 msgid "Harddisk setup"
2761 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2764 msgid "Harddisk standby after"
2765 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
2772 msgid "Hidden network SSID"
2773 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
2776 msgid "Hidden networkname"
2780 msgid "Hierarchy Information"
2781 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
2784 msgid "Hierarchy mode"
2785 msgstr "Hiërarchie mode"
2788 msgid "High bitrate support"
2808 msgid "How many minutes do you want to record?"
2809 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
2812 msgid "How to handle found crashlogs?"
2816 msgid "Howto & Style"
2836 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2837 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
2850 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2851 "event if it records at least 80% of the it."
2856 "If you see this, something is wrong with\n"
2857 "your scart connection. Press OK to return."
2859 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
2860 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
2864 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2865 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2866 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2868 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2869 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2870 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2872 "If you are happy with the result, press OK."
2874 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
2875 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
2876 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
2877 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
2878 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
2879 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
2881 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
2884 msgid "Image flash utility"
2885 msgstr "Image flash ark"
2888 msgid "Import AutoTimer"
2889 msgstr "Ymport AutoTimer"
2892 msgid "Import existing Timer"
2896 msgid "Import from EPG"
2905 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2906 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
2913 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2917 msgid "Increase delay"
2922 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2926 msgid "Increased voltage"
2927 msgstr "Ferheeche spanning"
2946 msgid "Infobar timeout"
2947 msgstr "Ynfobalke tiid"
2951 msgstr "Ynformaasje"
2955 msgstr "Initialisearje"
2958 msgid "Initial location in new timers"
2962 msgid "Initialization"
2967 msgstr "Formattearje HDD"
2970 msgid "Initializing Harddisk..."
2971 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
2982 msgid "Install a new image with a USB stick"
2986 msgid "Install a new image with your web browser"
2990 msgid "Install extensions."
2994 msgid "Install local extension"
2998 msgid "Install or remove finished."
3002 msgid "Install settings, skins, software..."
3006 msgid "Installation finished."
3011 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3014 msgid "Installing Software..."
3015 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3018 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3019 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3022 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3023 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3026 msgid "Installing package content... Please wait..."
3027 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3030 msgid "Instant Record..."
3031 msgstr "In direct opnimmen..."
3034 msgid "Instant record location"
3038 msgid "Integrated Ethernet"
3039 msgstr "Integreerd Ethernet"
3042 msgid "Integrated Wireless"
3043 msgstr "Integreerd Triidloas"
3050 msgid "Intermediate"
3051 msgstr "Yntermediate"
3054 msgid "Internal Flash"
3055 msgstr "Ynterne Flash"
3057 msgid "Internal LAN adapter."
3061 msgid "Invalid Location"
3062 msgstr "Plak net tastien"
3066 msgid "Invalid directory selected: %s"
3067 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3070 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3071 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3075 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3076 msgid "Invalid response from server."
3080 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3082 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3086 msgid "Invalid selection"
3091 msgstr "Infertearring"
3102 msgid "Is this videomode ok?"
3111 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3112 "deny specific ones.\n"
3113 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3114 "Service (inside a Bouquet).\n"
3115 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3117 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3118 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3119 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3120 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3121 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3137 msgstr "Opdracht oansjoch"
3140 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3142 msgstr "Alinne skale"
3146 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3151 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3159 msgid "Keyboard Map"
3160 msgstr "Toetseboerd Map"
3163 msgid "Keyboard Setup"
3164 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3168 msgstr "Toetsebord yndieling"
3172 msgstr "LAN oanslúting"
3174 msgid "LAN connection"
3198 msgid "Language selection"
3207 msgstr "Lêste faasje"
3211 msgstr "Bridtegraad"
3218 msgid "Leave DVD Player?"
3219 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3226 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3239 msgid "Limited character set for recording filenames"
3251 msgid "Link Quality:"
3259 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3260 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3263 msgid "List of Storage Devices"
3264 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3268 msgstr "Lithuaniansk"
3275 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3276 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3279 msgid "Load feed on startup:"
3283 msgid "Load movie-length"
3284 msgstr "Film lingte ynlade"
3287 msgid "Local Network"
3288 msgstr "Lokaal netwurk"
3291 msgid "Local share name"
3299 msgid "Location for instant recordings"
3307 msgid "Log results to harddisk"
3311 msgid "Long Keypress"
3312 msgstr "Lang taste yndrukken"
3316 msgstr "Lingtegraad"
3319 msgid "Lower bound of timespan."
3324 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3325 "are not taken into account!"
3345 msgid "Make this mark an 'in' point"
3346 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3349 msgid "Make this mark an 'out' point"
3350 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3353 msgid "Make this mark just a mark"
3354 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3357 msgid "Manage extensions"
3361 msgid "Manage network shares"
3365 msgid "Manage your network shares..."
3369 msgid "Manage your receiver's software"
3374 msgstr "Hanmatig sykje"
3377 msgid "Manual transponder"
3378 msgstr "Hanmatige transponder"
3381 msgid "Manufacturer"
3385 msgid "Margin after record"
3386 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3389 msgid "Margin before record (minutes)"
3390 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3394 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3395 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3399 msgstr "Sjoch nei Titel"
3403 msgid "Match title: %s"
3404 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3407 msgid "Max. Bitrate: "
3411 msgid "Maximum duration (in m)"
3412 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3416 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3417 "time (without offset) it won't be matched."
3421 msgid "Media player"
3422 msgstr "Media Spieler"
3426 msgstr "MediaSpieler"
3429 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3430 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3433 msgid "Medium is not empty!"
3434 msgstr "Medium is net leech!"
3454 msgstr "Mkfs mislearre"
3465 msgid "Modify existing timers"
3466 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3493 msgid "More video entries."
3497 msgid "Mosquito noise reduction"
3501 msgid "Most discussed"
3509 msgid "Most popular"
3517 msgid "Most responded"
3525 msgid "Mount failed"
3526 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3529 msgid "Mount informations"
3533 msgid "Mount options"
3541 msgid "MountManager"
3551 msgid "Mountpoints management"
3555 msgid "Mounts editor"
3559 msgid "Mounts management"
3563 msgid "Move Picture in Picture"
3564 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3568 msgstr "Draai nei east"
3571 msgid "Move plugin screen"
3575 msgid "Move screen down"
3579 msgid "Move screen to the center of your TV"
3583 msgid "Move screen to the left"
3587 msgid "Move screen to the lower left corner"
3591 msgid "Move screen to the lower right corner"
3595 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3599 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3603 msgid "Move screen to the right"
3607 msgid "Move screen to the upper left corner"
3611 msgid "Move screen to the upper right corner"
3615 msgid "Move screen up"
3620 msgstr "Draai nei west"
3623 msgid "Movie location"
3627 msgid "Movielist menu"
3628 msgstr "Filmlyst menu"
3639 msgid "Multiple service support"
3640 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3655 msgid "My TubePlayer"
3659 msgid "MyTube Settings"
3663 msgid "MyTubePlayer"
3667 msgid "MyTubePlayer Help"
3671 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3675 msgid "MyTubePlayer settings"
3679 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3683 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3688 msgstr "Net oanwêzig"
3695 msgid "NFI Image Flashing"
3699 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3700 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3720 msgstr "Nammeserver"
3724 msgid "Nameserver %d"
3725 msgstr "Nammeserver %d"
3728 msgid "Nameserver Setup"
3729 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3732 msgid "Nameserver settings"
3733 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3744 msgid "Network Configuration..."
3745 msgstr "Netwurk configuraasje"
3748 msgid "Network Mount"
3749 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3752 msgid "Network SSID"
3753 msgstr "Netwurk SSID"
3756 msgid "Network Setup"
3757 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
3760 msgid "Network Wizard"
3764 msgid "Network scan"
3765 msgstr "Netwurk ôfsykje"
3768 msgid "Network setup"
3769 msgstr "Netwurk ynstellingen"
3772 msgid "Network test"
3773 msgstr "Netwurk test"
3776 msgid "Network test..."
3777 msgstr "Netwurk test..."
3779 msgid "Network test: "
3787 msgid "NetworkBrowser"
3791 msgid "NetworkWizard"
3792 msgstr "Netwurk gûcheler"
3811 msgid "New version:"
3812 msgstr "Nije ferzje:"
3815 msgid "News & Politics"
3827 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3828 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
3831 msgid "No Connection"
3835 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3836 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
3839 msgid "No Networks found"
3840 msgstr "Gjin netwurken fûn"
3843 msgid "No backup needed"
3844 msgstr "Gjin backup nedich"
3848 "No data on transponder!\n"
3849 "(Timeout reading PAT)"
3851 "Gjin data op transponder\n"
3852 "(tiid fan lêzen PAT)"
3855 msgid "No description available."
3859 msgid "No details for this image file"
3860 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
3863 msgid "No displayable files on this medium found!"
3867 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3868 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
3872 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3877 msgid "No free tuner!"
3878 msgstr "Gjin tuner oer"
3881 msgid "No network connection available."
3885 msgid "No network devices found!"
3889 msgid "No networks found"
3894 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3895 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
3898 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3899 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
3902 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3906 msgid "No positioner capable frontend found."
3907 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
3910 msgid "No satellite frontend found!!"
3911 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
3914 msgid "No tags are set on these movies."
3915 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
3922 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3923 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
3927 "No tuner is enabled!\n"
3928 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3930 "Gjin tuner aktief!\n"
3931 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
3934 msgid "No useable USB stick found"
3935 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
3939 "No valid service PIN found!\n"
3940 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3941 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3943 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
3944 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3945 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
3949 "No valid setup PIN found!\n"
3950 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3951 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3953 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
3954 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3955 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
3958 msgid "No videos to display"
3962 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3967 "No working local network adapter found.\n"
3968 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3969 "configured correctly."
3971 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
3972 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3976 "No working wireless network adapter found.\n"
3977 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3978 "network is configured correctly."
3980 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3981 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3985 "No working wireless network interface found.\n"
3986 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3987 "your local network interface."
3989 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3990 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
3994 msgid "No, but play video again"
3998 msgid "No, but restart from begin"
3999 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4002 msgid "No, but switch to video entries."
4006 msgid "No, but switch to video search."
4010 msgid "No, do nothing."
4011 msgstr "Nee, doch neat.."
4014 msgid "No, just start my dreambox"
4015 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4022 msgid "No, remove them."
4023 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4026 msgid "No, scan later manually"
4027 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4030 msgid "No, send them never"
4038 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4040 msgstr "Net lineair"
4043 msgid "Nonprofits & Activism"
4057 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4058 "required, %d MB available)"
4060 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4064 msgid "Not fetching feed entries"
4069 "Nothing to scan!\n"
4070 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4073 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4077 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4081 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4082 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4083 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4085 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4086 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4090 msgid "Number of scheduled recordings left."
4098 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4099 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4102 msgid "OK, remove another extensions"
4106 msgid "OK, remove some extensions"
4110 msgid "OSD Settings"
4111 msgstr "OSD-ynstellingen"
4114 msgid "OSD visibility"
4115 msgstr "OSD sichtberhiid"
4122 msgid "Offset after recording (in m)"
4123 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4126 msgid "Offset before recording (in m)"
4127 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4134 msgid "On any service"
4135 msgstr "By eltse service"
4138 msgid "On same service"
4139 msgstr "By lykese service"
4146 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4147 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4150 msgid "Only Free scan"
4151 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4154 msgid "Only extensions."
4158 msgid "Only match during timespan"
4159 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4163 msgid "Only on Service: %s"
4164 msgstr "Alinne by service %s"
4167 msgid "Open Context Menu"
4168 msgstr "Iepenje context menu"
4171 msgid "Open plugin menu"
4175 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4179 msgid "Orbital Position"
4180 msgstr "Rumtelyke posisje"
4183 msgid "Outer Bound (+/-)"
4187 msgid "Override found with alternative service"
4199 msgid "Package list update"
4200 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
4203 msgid "Package removal failed.\n"
4207 msgid "Package removed successfully.\n"
4211 msgid "Packet management"
4212 msgstr "Pakket beheer"
4215 msgid "Packet manager"
4223 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4228 msgid "Parent Directory"
4229 msgstr "Boppelizzende map"
4232 msgid "Parental control"
4233 msgstr "Alderlik tasjoch"
4236 msgid "Parental control services Editor"
4237 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4240 msgid "Parental control setup"
4241 msgstr "Alderlik tasjoch"
4244 msgid "Parental control type"
4245 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4252 msgid "Pause movie at end"
4253 msgstr "Film op pause by ein"
4256 msgid "People & Blogs"
4260 msgid "Pets & Animals"
4264 msgid "Phone number"
4269 msgstr "PIP Ynstellingen"
4272 msgid "PicturePlayer"
4273 msgstr "Plaatsje spieler"
4276 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4285 msgid "Pin code needed"
4286 msgstr "Pinkode is needich"
4293 msgid "Play Audio-CD..."
4294 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4301 msgid "Play Music..."
4305 msgid "Play YouTube movies"
4309 msgid "Play next video"
4313 msgid "Play recorded movies..."
4314 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4317 msgid "Play video again"
4321 msgid "Please Reboot"
4322 msgstr "Start Dreambox opnei"
4325 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4326 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4329 msgid "Please add titles to the compilation."
4333 msgid "Please change recording endtime"
4334 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4337 msgid "Please check your network settings!"
4338 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4341 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4342 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4345 msgid "Please choose an extension..."
4346 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4349 msgid "Please choose he package..."
4350 msgstr "Kies it pakket..."
4353 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4354 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
4358 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4360 "When you are ready press OK to continue."
4365 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4367 "When you are ready press OK to continue."
4372 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4373 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4375 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4376 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4379 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4380 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4383 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4384 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4387 msgid "Please enter a name for the new marker"
4388 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4391 msgid "Please enter a new filename"
4392 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4395 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4396 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4399 msgid "Please enter name of the new directory"
4400 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4403 msgid "Please enter the correct pin code"
4404 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4407 msgid "Please enter the old pin code"
4408 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4411 msgid "Please enter your email address here:"
4415 msgid "Please enter your name here (optional):"
4419 msgid "Please enter your search term."
4423 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4424 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4428 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4429 "therefore the default directory is being used instead."
4431 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4432 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4435 msgid "Please press OK to continue."
4436 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4439 msgid "Please press OK!"
4443 msgid "Please provide a Text to match"
4444 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4447 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4448 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4451 msgid "Please select a playlist to delete..."
4452 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4455 msgid "Please select a playlist..."
4456 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4459 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4463 msgid "Please select a subservice to record..."
4464 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4467 msgid "Please select a subservice..."
4468 msgstr "Selektearje in undersender..."
4471 msgid "Please select an extension to remove."
4475 msgid "Please select an option below."
4479 msgid "Please select medium to use as backup location"
4483 msgid "Please select tag to filter..."
4484 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4487 msgid "Please select target directory or medium"
4488 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4491 msgid "Please select the movie path..."
4492 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4496 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4499 "Please press OK to continue."
4504 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4506 "Please press OK to continue."
4510 msgid "Please set up tuner B"
4511 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4514 msgid "Please set up tuner C"
4515 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4518 msgid "Please set up tuner D"
4519 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4523 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4524 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4525 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4527 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4528 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4532 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4534 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4538 msgid "Please wait (Step 2)"
4539 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4542 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4543 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4546 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4550 msgid "Please wait while removing selected package..."
4554 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4558 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4562 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4566 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4570 msgid "Please wait while we configure your network..."
4571 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4574 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4578 msgid "Please wait while we test your network..."
4582 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4583 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4586 msgid "Please wait..."
4587 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4590 msgid "Please wait... Loading list..."
4591 msgstr "Lyst wurd laden..."
4594 msgid "Plugin browser"
4595 msgstr "Ynstekker browser"
4598 msgid "Plugin manager activity information"
4602 msgid "Plugin manager help"
4607 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4623 msgid "Polarization"
4624 msgstr "Polarisaasje"
4631 msgid "Poll Interval (in h)"
4632 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4635 msgid "Poll automatically"
4636 msgstr "Automatyske poll"
4663 msgid "Positioner fine movement"
4664 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4667 msgid "Positioner movement"
4668 msgstr "Rotor beweging"
4671 msgid "Positioner setup"
4672 msgstr "Rotor ynstellingen"
4675 msgid "Positioner storage"
4676 msgstr "Rotor positie opslach"
4680 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4681 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4685 msgid "Power threshold in mA"
4686 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4689 msgid "Predefined transponder"
4690 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4693 msgid "Preparing... Please wait"
4694 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4697 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4698 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4701 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4705 msgid "Press OK to activate the settings."
4706 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4709 msgid "Press OK to collapse this host"
4713 msgid "Press OK to edit selected settings."
4717 msgid "Press OK to edit the settings."
4718 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
4721 msgid "Press OK to expand this host"
4726 msgid "Press OK to get further details for %s"
4730 msgid "Press OK to mount this share!"
4734 msgid "Press OK to mount!"
4738 msgid "Press OK to save settings."
4742 msgid "Press OK to scan"
4743 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
4746 msgid "Press OK to select a Provider."
4750 msgid "Press OK to select."
4754 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4758 msgid "Press OK to start the scan"
4759 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
4762 msgid "Press OK to toggle the selection."
4766 msgid "Press OK to view full changelog"
4770 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4779 msgstr "Foar-oanskouwing"
4782 msgid "Preview AutoTimer"
4783 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
4786 msgid "Preview menu"
4787 msgstr "Foarige menu"
4802 msgid "Properties of current title"
4803 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
4806 msgid "Protect services"
4807 msgstr "Befeilich kanalen"
4810 msgid "Protect setup"
4811 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
4815 msgstr "Leveransier"
4818 msgid "Provider to scan"
4819 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
4830 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4843 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
4847 msgstr "RF Ynstellingen"
4877 msgid "Really close without saving settings?"
4878 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
4881 msgid "Really delete done timers?"
4882 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
4885 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4886 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
4889 msgid "Really quit MyTube Player?"
4893 msgid "Really reboot now?"
4894 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
4897 msgid "Really restart now?"
4898 msgstr "Wier no nei starte ?"
4901 msgid "Really shutdown now?"
4902 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
4906 msgstr "kompleet nei starte"
4909 msgid "Recently featured"
4913 msgid "Reception Settings"
4914 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
4921 msgid "Record a maximum of x times"
4922 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
4930 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4934 msgid "Recorded files..."
4935 msgstr "Opnâme bestannen..."
4939 msgstr "An it opnimmen"
4942 msgid "Recording paths"
4946 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4947 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
4954 msgid "Recordings always have priority"
4955 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
4958 msgid "Reenter new pin"
4959 msgstr "pin opnei ynjaan"
4962 msgid "Refresh Rate"
4963 msgstr "Fernij faasje"
4966 msgid "Refresh rate selection."
4967 msgstr "Fernij faasje seleksje"
4970 msgid "Related video entries."
4982 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4986 msgid "Remember service pin"
4990 msgid "Remember service pin cancel"
4998 msgid "Remove Bookmark"
4999 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5002 msgid "Remove Plugins"
5003 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5006 msgid "Remove a mark"
5007 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5010 msgid "Remove currently selected title"
5011 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5014 msgid "Remove failed."
5018 msgid "Remove finished."
5022 msgid "Remove plugins"
5023 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5026 msgid "Remove selected AutoTimer"
5027 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5030 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5031 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5034 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5035 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5038 msgid "Remove timer"
5042 msgid "Remove title"
5043 msgstr "Ferwiderje de titel"
5046 msgid "Removed successfully."
5055 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5056 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5063 msgid "Rename crashlogs"
5072 msgstr "Herhelje Type"
5075 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5076 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5080 msgstr "Herhellingen"
5083 msgid "Require description to be unique"
5084 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5087 msgid "Required medium type:"
5099 msgid "Reset and renumerate title names"
5100 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5104 msgstr "Teller werom sette"
5107 msgid "Reset saved position"
5111 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5115 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5120 msgstr "Skermresolusje"
5123 msgid "Response video entries."
5128 msgstr "Opnij starte"
5132 msgstr "GUI opnij starte"
5135 msgid "Restart GUI now?"
5136 msgstr "GUI no opnij starte?"
5139 msgid "Restart network"
5140 msgstr "Netwurk nij starte"
5143 msgid "Restart test"
5144 msgstr "Test nij starte"
5147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5148 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5152 msgstr "Werom sette"
5155 msgid "Restore backups"
5159 msgid "Restore is running..."
5163 msgid "Restore running"
5167 msgid "Restore system settings"
5171 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5175 msgid "Resume from last position"
5176 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5180 msgid "Resume position at %s"
5184 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5185 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5186 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5187 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5188 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5189 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5190 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5191 msgid "Resuming playback"
5192 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5195 msgid "Return to file browser"
5196 msgstr "Werom nei triem browser"
5199 msgid "Return to movie list"
5200 msgstr "Werom nei de film lyst"
5203 msgid "Return to previous service"
5204 msgstr "Werom nei foariche service"
5207 msgid "Rewind speeds"
5208 msgstr "Werom spiel faasje"
5219 msgid "Rotor turning speed"
5220 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5239 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5259 msgid "Sat / Dish Setup"
5260 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5267 msgid "Satellite Equipment Setup"
5268 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5271 msgid "Satellite equipment"
5299 msgid "Save Playlist"
5300 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5303 msgid "Save current delay to key"
5311 msgid "Save values and close plugin"
5315 msgid "Save values and close screen"
5319 msgid "Scaler sharpness"
5323 msgid "Scaling Mode"
5324 msgstr "Skaal Moadus"
5331 msgid "Scan Files..."
5335 msgid "Scan NFS share"
5340 msgstr "Sykje QAM128"
5344 msgstr "Sykje QAM16"
5348 msgstr "Sykje QAM256"
5352 msgstr "Sykje QAM32"
5356 msgstr "Sykje QAM64"
5360 msgstr "Sykje SR6875"
5364 msgstr "Sykje SR6900"
5367 msgid "Scan Wireless Networks"
5368 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5371 msgid "Scan additional SR"
5372 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5375 msgid "Scan band EU HYPER"
5376 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5379 msgid "Scan band EU MID"
5380 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5383 msgid "Scan band EU SUPER"
5384 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5387 msgid "Scan band EU UHF IV"
5388 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5391 msgid "Scan band EU UHF V"
5392 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5395 msgid "Scan band EU VHF I"
5396 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5399 msgid "Scan band EU VHF III"
5400 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5403 msgid "Scan band US HIGH"
5404 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5407 msgid "Scan band US HYPER"
5408 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5411 msgid "Scan band US LOW"
5412 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5415 msgid "Scan band US MID"
5416 msgstr "Sykje op bân US MID"
5419 msgid "Scan band US SUPER"
5420 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5428 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5429 "selected wireless device.\n"
5433 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5434 "selected wireless device.\n"
5439 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5441 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5444 msgid "Science & Technology"
5448 msgid "Search Term(s)"
5452 msgid "Search category:"
5460 msgid "Search for network shares"
5464 msgid "Search for network shares..."
5468 msgid "Search region:"
5472 msgid "Search restricted content:"
5476 msgid "Search strictness"
5488 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5492 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5496 msgid "Searching your network. Please wait..."
5500 msgid "Secondary DNS"
5504 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5505 msgid "Security service not running."
5518 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5519 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5524 msgstr "Kies hurde skiif"
5527 msgid "Select Location"
5528 msgstr "Kies Lokaasje"
5531 msgid "Select Network Adapter"
5532 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5535 msgid "Select a movie"
5536 msgstr "Kies in film"
5539 msgid "Select a timer to import"
5540 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5543 msgid "Select audio mode"
5544 msgstr "Kies lûd mode"
5547 msgid "Select audio track"
5548 msgstr "Kies lûd spoor"
5551 msgid "Select bouquet to record on"
5552 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5555 msgid "Select channel to record from"
5556 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5559 msgid "Select channel to record on"
5560 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5563 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5567 msgid "Select files/folders to backup"
5571 msgid "Select image"
5575 msgid "Select interface"
5579 msgid "Select new feed to view."
5583 msgid "Select package"
5587 msgid "Select provider to add..."
5591 msgid "Select refresh rate"
5592 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5595 msgid "Select service to add..."
5600 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5604 msgid "Select the location to save the recording to."
5608 msgid "Select type of Filter"
5609 msgstr "Kies type fan Filter"
5612 msgid "Select upgrade source to edit."
5616 msgid "Select video input with up/down buttons"
5620 msgid "Select video mode"
5621 msgstr "Kies fideo moadus"
5624 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5628 msgid "Select wireless network"
5632 msgid "Select your choice."
5636 msgid "Selected source image"
5637 msgstr "Koazen bron image"
5641 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5644 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5645 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
5648 msgid "Seperate titles with a main menu"
5649 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
5652 msgid "Sequence repeat"
5653 msgstr "folch oarde herhelling"
5664 msgid "Server share"
5669 msgstr "Kanaal ynfo"
5672 msgid "Service Scan"
5673 msgstr "Kanaal sykje"
5676 msgid "Service Searching"
5677 msgstr "Kanalen sykje"
5680 msgid "Service delay"
5684 msgid "Service has been added to the favourites."
5685 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
5688 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5689 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
5693 "Service invalid!\n"
5694 "(Timeout reading PMT)"
5696 "Kanaal net jildig!\n"
5697 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
5701 "Service not found!\n"
5702 "(SID not found in PAT)"
5704 "Service net fûn!\n"
5705 "(SID net fûn yn PAT)"
5708 msgid "Service scan"
5709 msgstr "Kanaal sykje"
5713 "Service unavailable!\n"
5714 "Check tuner configuration!"
5715 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
5719 msgstr "Kanaal ynformaasje"
5726 msgid "Set End Time"
5730 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5731 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
5734 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5739 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5743 msgid "Set interface as default Interface"
5744 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
5748 msgstr "Set limyten"
5751 msgid "Set maximum duration"
5752 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
5755 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5759 msgid "Setting key canceled"
5764 msgstr "Ynstellingen"
5772 msgstr "Ynstellingen Moadus"
5775 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5781 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5790 msgid "Short Movies"
5794 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5798 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5803 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5808 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
5811 msgid "Show Message when Recording starts"
5815 msgid "Show WLAN Status"
5816 msgstr "WLAN status sjen litte"
5819 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5820 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
5823 msgid "Show event-progress in channel selection"
5827 msgid "Show in extension menu"
5831 msgid "Show infobar on channel change"
5832 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
5835 msgid "Show infobar on event change"
5836 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
5839 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5840 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
5843 msgid "Show positioner movement"
5844 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
5847 msgid "Show services beginning with"
5848 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
5851 msgid "Show the radio player..."
5852 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
5855 msgid "Show the tv player..."
5856 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
5859 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5860 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
5867 msgid "Shutdown Dreambox after"
5868 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
5871 msgid "Signal Strength:"
5883 msgid "Similar broadcasts:"
5884 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
5891 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5892 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
5903 msgid "Single satellite"
5904 msgstr "Ien satellyt"
5907 msgid "Single transponder"
5908 msgstr "Ien transponder"
5911 msgid "Singlestep (GOP)"
5912 msgstr "Ien stap (GOP)"
5924 msgstr "Tiidstjoering"
5927 msgid "Sleep timer action:"
5928 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
5931 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5932 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
5952 msgid "Slow Motion speeds"
5953 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
5960 msgid "Software management"
5964 msgid "Software restore"
5968 msgid "Software update"
5972 msgid "Some plugins are not available:\n"
5973 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
5976 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5980 msgid "Sorry no backups found!"
5985 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5986 "Please choose an other one."
5990 msgid "Sorry, no Details available!"
5994 msgid "Sorry, video is not available!"
5999 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6001 "Please choose another one."
6005 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6007 msgstr "Sorteer op A-Z"
6010 msgid "Sort AutoTimer"
6011 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6014 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6016 msgstr "Sorteer op Tiid"
6023 msgid "Soundcarrier"
6043 msgid "Split preview mode"
6055 msgid "Standby / Restart"
6056 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6060 msgid "Standby Fan %d PWM"
6065 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6069 msgid "Start Webinterface"
6070 msgstr "Start de Webynterface"
6073 msgid "Start from the beginning"
6074 msgstr "Start fanôf it begjin"
6077 msgid "Start recording?"
6078 msgstr "Start opnimmen?"
6085 msgid "Start with following feed:"
6102 msgstr "Stap nei east"
6105 msgid "Step in ms for arrow keys"
6110 msgid "Step in ms for key %i"
6115 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6120 msgstr "Stap nei west"
6131 msgid "Stop Timeshift?"
6132 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6135 msgid "Stop current event and disable coming events"
6136 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6139 msgid "Stop current event but not coming events"
6140 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6143 msgid "Stop playing this movie?"
6144 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6151 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6155 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6159 msgid "Store position"
6160 msgstr "Posysje opslaan"
6163 msgid "Stored position"
6164 msgstr "Opsleine posysje"
6167 msgid "Subservice list..."
6168 msgstr "UnderSender lyst..."
6172 msgstr "UnderSender"
6175 msgid "Subtitle selection"
6176 msgstr "Undertitel seleksje"
6180 msgstr "Undertitels"
6191 msgid "Swap Services"
6192 msgstr "Kanalen wikselje"
6203 msgid "Switch to next subservice"
6204 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6207 msgid "Switch to previous subservice"
6208 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6211 msgid "Switchable tuner types:"
6216 msgstr "Symbool faasje"
6220 msgstr "Symboolfaasje"
6227 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6228 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6229 msgstr "Oersetter ynfo"
6232 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6233 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6240 msgid "Table of content for collection"
6241 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6256 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6268 msgid "Temperature and Fan control"
6276 msgid "Terrestrial provider"
6277 msgstr "Ether útstjoerder"
6280 msgid "Test DiSEqC settings"
6288 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6294 msgstr "Test moadus"
6297 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6298 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6301 msgid "Test-Messagebox?"
6302 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6306 "Thank you for using the wizard.\n"
6307 "Please press OK to continue."
6312 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6313 "Please press OK to start using your Dreambox."
6315 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6316 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6320 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6322 "Please press OK to continue."
6324 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6326 "Druk OK om troch te gean."
6330 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6331 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6334 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6335 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6336 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6340 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6341 "Please install it."
6346 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6347 "Please install it."
6352 "The Timer will not be added to the List.\n"
6353 "Please press OK to close this Wizard."
6355 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6356 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6360 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6361 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6362 "inside of this timespan."
6364 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6365 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6370 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6371 "the feed server and save it on the stick?"
6373 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6374 "binnenhelje en op stick sette ?"
6377 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6378 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6382 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6388 "The directory %s is not writable.\n"
6389 "Make sure you select a writable directory instead."
6394 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6395 "the classic editor."
6401 "The following device was found:\n"
6405 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6407 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6411 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6414 msgid "The following files were found..."
6419 "The input port should be configured now.\n"
6420 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6421 "want to do that now?"
6423 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6424 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6427 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6428 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6432 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6433 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6435 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6436 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6439 msgid "The match attribute is mandatory."
6440 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6444 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6445 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6448 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6449 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6453 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6456 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6460 msgid "The package doesn't contain anything."
6461 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6464 msgid "The package:"
6469 msgid "The path %s already exists."
6470 msgstr "It paad %s bestiit al."
6473 msgid "The pin code has been changed successfully."
6474 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6477 msgid "The pin code you entered is wrong."
6478 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6481 msgid "The pin codes you entered are different."
6482 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6486 msgid "The results have been written to %s."
6490 msgid "The sleep timer has been activated."
6491 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6494 msgid "The sleep timer has been disabled."
6495 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6498 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6499 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6503 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6504 "Please install it and choose what you want to do next."
6509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6510 "Please install it."
6512 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6513 "Ynstallearje dizze earst."
6517 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6519 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6523 msgid "The wizard is finished now."
6524 msgstr "De gucheler is klear."
6527 msgid "There are at least "
6531 msgid "There are currently no outstanding actions."
6535 msgid "There are no default services lists in your image."
6536 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6539 msgid "There are no default settings in your image."
6540 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6543 msgid "There are no updates available."
6547 msgid "There are now "
6552 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6553 "Do you really want to continue?"
6555 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6556 "Wolle jo trochgean ?"
6559 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6563 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6567 msgid "There was an error. The package:"
6571 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6573 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6574 "apply this update now?"
6579 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6580 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6584 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6585 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6587 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6588 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6592 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6595 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6596 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6600 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6601 "content on the disc."
6603 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6608 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6621 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6626 msgid "This is step number 2."
6627 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
6631 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6632 "search the EPG again."
6636 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6641 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6642 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6647 msgid "This plugin is installed."
6651 msgid "This plugin is not installed."
6655 msgid "This plugin will be installed."
6659 msgid "This plugin will be removed."
6663 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6668 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6669 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6670 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6671 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6672 "the \"Nameserver\" Configuration"
6674 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
6675 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6676 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
6677 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
6678 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
6682 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6683 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6684 "- verify that a network cable is attached\n"
6685 "- verify that the cable is not broken"
6687 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
6688 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
6689 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
6690 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
6694 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6695 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6696 "- no valid IP Address was found\n"
6697 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6699 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
6700 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6701 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
6702 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
6706 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6707 "configuration with DHCP.\n"
6708 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6709 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6710 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6712 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6713 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6715 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
6716 "ferkrije troch DHCP.\n"
6717 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
6718 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
6719 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
6720 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
6721 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
6724 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6725 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
6729 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6730 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6731 "but add it disabled."
6748 msgstr "Tumkegrutte"
6759 msgid "Time in minutes to append to recording."
6763 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6767 msgid "Time/Date Input"
6768 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
6772 msgstr "Tiidssjtoering"
6776 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
6779 msgid "Timer Editor"
6780 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
6784 msgstr "Tiidsbarren type"
6788 msgstr "Tiidsbarren item"
6792 msgstr "Tiidsbarren log"
6796 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6797 "Please recheck it!"
6799 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
6800 "Graach nei sjen en meitsje!"
6803 msgid "Timer record location"
6807 msgid "Timer sanity error"
6808 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
6811 msgid "Timer selection"
6812 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
6815 msgid "Timer status:"
6816 msgstr "Tiidsbarren status:"
6820 msgstr "Tiidsbarren type"
6824 msgstr "Tiidsskowen"
6827 msgid "Timeshift location"
6831 msgid "Timeshift not possible!"
6832 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
6843 msgid "Title properties"
6844 msgstr "Titel eigenskippen"
6847 msgid "Titleset mode"
6848 msgstr "Titelset moadus"
6852 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6853 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6855 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6857 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6859 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
6860 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
6862 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
6863 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
6864 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
6871 msgid "Tone Amplitude"
6876 msgstr "Toan moadus"
6883 msgid "Toneburst A/B"
6884 msgstr "Toneburst A/B"
6887 msgid "Top favorites"
6903 msgid "Translation:"
6904 msgstr "Oersetting:"
6907 msgid "Transmission Mode"
6908 msgstr "Oerstjoeren moadus"
6911 msgid "Transmission mode"
6912 msgstr "Oerstjoeren type"
6916 msgstr "Transponder"
6919 msgid "Transponder Type"
6920 msgstr "Transponder type"
6923 msgid "Travel & Events"
6928 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
6931 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6932 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6935 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6936 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6939 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6943 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6947 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6963 msgid "Tune failed!"
6964 msgstr "Ofstimme mislearre !"
6979 msgid "Tuner configuration"
6980 msgstr "Tuner ynstellingen"
6983 msgid "Tuner status"
6984 msgstr "Tuner status"
7003 msgid "Type of scan"
7004 msgstr "Type fan sykjen"
7015 msgid "USB stick wizard"
7016 msgstr "USB stick gûcheler"
7020 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7030 "Unable to complete filesystem check.\n"
7033 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7038 "Unable to initialize harddisk.\n"
7041 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7045 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7046 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7049 msgid "Undo install"
7053 msgid "Undo uninstall"
7057 msgid "UnhandledKey"
7065 msgid "Unicable LNB"
7069 msgid "Unicable Martix"
7077 msgid "United States"
7081 msgid "Universal LNB"
7082 msgstr "Unifersele LNB"
7084 msgid "Unknown network adapter."
7089 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7090 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7095 msgid "Unmount failed"
7096 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7108 msgid "Update done..."
7112 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7114 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7115 "ask you to update again."
7119 msgid "Updatefeed not available."
7123 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7125 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7129 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7130 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7133 msgid "Updating software catalog"
7138 msgid "Updating, please wait..."
7139 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7142 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7143 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7146 msgid "Upgrade finished."
7151 msgstr "An it bywurkjen"
7154 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7155 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7158 msgid "Upper bound of timespan."
7163 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7164 "are not taken into account!"
7176 msgid "Use Interface"
7177 msgstr "Brûk ynterface"
7180 msgid "Use Power Measurement"
7181 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7184 msgid "Use a custom location"
7185 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7188 msgid "Use a gateway"
7189 msgstr "In gateway brûke"
7192 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7193 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7196 msgid "Use power measurement"
7197 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7200 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7204 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7205 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7209 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7211 "Please set up tuner A"
7213 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7219 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7221 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7224 msgid "Use this video enhancement settings?"
7228 msgid "Use time of currently running service"
7232 msgid "Use usals for this sat"
7233 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7236 msgid "Use wizard to set up basic features"
7237 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7240 msgid "Used service scan type"
7241 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7244 msgid "User defined"
7245 msgstr "Gebruker ynstelling"
7248 msgid "User management"
7264 msgid "VMGM (intro trailer)"
7265 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7268 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7276 msgid "Video Fine-Tuning"
7277 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7280 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7281 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7284 msgid "Video Output"
7285 msgstr "Fideo útgong"
7289 msgstr "Fideo ynstellingen"
7292 msgid "Video Wizard"
7293 msgstr "Fideo gucheler"
7296 msgid "Video enhancement preview"
7300 msgid "Video enhancement settings"
7304 msgid "Video enhancement setup"
7309 "Video input selection\n"
7311 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7314 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7316 "Fideo yngong seleksje\n"
7318 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7320 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7323 msgid "Video mode selection."
7324 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7327 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7331 msgid "Videoenhancement Setup"
7335 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7343 msgid "View Movies..."
7347 msgid "View Photos..."
7351 msgid "View Rass interactive..."
7352 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7355 msgid "View Video CD..."
7359 msgid "View active downloads"
7363 msgid "View details"
7367 msgid "View list of available "
7371 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7375 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7379 msgid "View list of available EPG extensions."
7383 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7387 msgid "View list of available communication extensions."
7391 msgid "View list of available default settings"
7395 msgid "View list of available multimedia extensions."
7399 msgid "View list of available networking extensions"
7403 msgid "View list of available recording extensions"
7407 msgid "View list of available skins"
7411 msgid "View list of available software extensions"
7415 msgid "View list of available system extensions"
7419 msgid "View related videos"
7423 msgid "View response videos"
7427 msgid "View teletext..."
7428 msgstr "tiletekst toane..."
7431 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7435 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7443 msgid "Virtual KeyBoard"
7444 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7447 msgid "Voltage mode"
7448 msgstr "Spanning mode"
7462 msgid "WLAN adapter."
7465 msgid "WLAN connection"
7474 msgstr "WPA of WPA2"
7485 msgid "Wait time in ms before activation:"
7490 msgstr "Oan it wachtsjen"
7493 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7497 msgid "Webinterface"
7498 msgstr "Webynterface"
7501 msgid "Webinterface: Main Setup"
7502 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7521 msgid "Weekly (Monday)"
7522 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7525 msgid "Weekly (Sunday)"
7526 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7530 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7532 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7535 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7537 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7539 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7541 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7545 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7546 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7547 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7549 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7550 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7551 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7555 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7557 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7558 "navigate to the video entries.\n"
7560 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7562 "Press info to see the movie description.\n"
7564 "Press the Menu button for additional options.\n"
7566 "The Help button shows this help again."
7571 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7573 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7574 "matching your search term.\n"
7576 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7577 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7579 "Press exit to get back to the input field."
7584 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7586 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7587 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7589 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7596 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7597 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7599 "Press OK to start configuring your network"
7606 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7607 "descriptions for common settings."
7611 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7612 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7618 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7619 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7623 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
7624 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
7635 msgid "What do you want to scan?"
7636 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
7639 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7644 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7645 "timer with the same description already exists in the timer list."
7650 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7651 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7652 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7655 "Really do a factory reset?"
7659 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7660 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
7663 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7664 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
7671 msgid "Wireless LAN"
7675 msgid "Wireless Network"
7676 msgstr "Triidloas netwurk"
7679 msgid "Wireless Network State"
7684 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7685 "alternative service it is restricted to."
7690 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7691 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7699 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7700 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
7703 msgid "Write failed!"
7704 msgstr "Skriuw flater!"
7707 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7708 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
7727 msgid "Yes, and delete this movie"
7728 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
7731 msgid "Yes, and don't ask again"
7735 msgid "Yes, backup my settings!"
7736 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
7739 msgid "Yes, but play next video"
7743 msgid "Yes, but play previous video"
7747 msgid "Yes, do a manual scan now"
7748 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
7751 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7752 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
7755 msgid "Yes, do another manual scan now"
7756 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
7759 msgid "Yes, keep them."
7760 msgstr "Ja, anhâlde."
7763 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7764 msgstr "Ja, no útskeakelje"
7767 msgid "Yes, restore the settings now"
7768 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
7771 msgid "Yes, returning to movie list"
7772 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
7775 msgid "Yes, view the tutorial"
7776 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
7779 msgid "You can cancel the installation."
7783 msgid "You can cancel the removal."
7788 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7789 "want to be installed."
7791 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
7792 "ynstallearje wolle"
7795 msgid "You can choose, what you want to install..."
7796 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
7799 msgid "You can install this plugin."
7803 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7807 msgid "You can remove this plugin."
7812 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7813 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7814 "in title' is what is looked for in the EPG."
7816 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
7817 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
7818 "nei sjoen wurd yn de EPG."
7821 msgid "You cannot delete this!"
7822 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
7825 msgid "You chose not to install any default services lists."
7826 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
7830 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7831 "default settings later in the settings menu."
7833 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
7834 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
7838 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7840 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
7844 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7846 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7848 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
7850 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
7855 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7856 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7858 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
7859 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
7863 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7869 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7870 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7872 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
7873 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
7877 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7878 "restore. Please press OK to start the restore now."
7883 msgid "You have to wait %s!"
7884 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
7888 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7889 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7890 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7891 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7894 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
7895 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
7896 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
7897 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
7901 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7903 "Do you want to set the pin now?"
7905 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
7907 "No in pinkode ynstelle ?"
7911 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7914 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7916 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
7919 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
7923 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7924 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7926 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
7927 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
7931 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7933 "Your internet connection is working now.\n"
7939 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7941 "Your internet connection is working now.\n"
7943 "Please press OK to continue."
7947 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7952 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7955 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
7960 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7961 "blank dual layer DVD!"
7967 "Your config file is not well-formed:\n"
7970 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
7974 msgid "Your current collection will get lost!"
7978 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7979 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
7983 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7986 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
7990 msgid "Your email address:"
7995 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7996 "Press OK to start upgrade."
7998 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
7999 "Druk Ok om te begjinnen."
8003 "Your internet connection is not working!\n"
8004 "Please choose what you want to do next."
8008 msgid "Your name (optional):"
8012 msgid "Your network configuration has been activated."
8013 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8016 msgid "Your network mount has been activated."
8020 msgid "Your network mount has been removed."
8024 msgid "Your network mount has been updated."
8029 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8030 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8032 "Please choose what you want to do next."
8036 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8040 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8041 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8044 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8045 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8048 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8055 msgid "[alternative edit]"
8056 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8059 msgid "[bouquet edit]"
8060 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8063 msgid "[favourite edit]"
8064 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8068 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8071 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8075 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8079 msgid "abort alternatives edit"
8080 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8083 msgid "abort bouquet edit"
8084 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8087 msgid "abort favourites edit"
8088 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8091 msgid "about to start"
8092 msgstr "op it punt om te starten"
8095 msgid "activate current configuration"
8096 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8099 msgid "activate network adapter configuration"
8103 msgid "add AutoTimer..."
8104 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8107 msgid "add Provider"
8115 msgid "add a nameserver entry"
8116 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8119 msgid "add alternatives"
8120 msgstr "alernatief tafoegje"
8123 msgid "add bookmark"
8124 msgstr "boekmerk tafoegje"
8128 msgstr "boeket tafoegje"
8131 msgid "add directory to playlist"
8132 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8135 msgid "add file to playlist"
8136 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8139 msgid "add files to playlist"
8140 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8144 msgstr "Filters Tafoegje"
8148 msgstr "marker tafoegje"
8151 msgid "add recording (enter recording duration)"
8152 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8155 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8156 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8159 msgid "add recording (indefinitely)"
8160 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8163 msgid "add recording (stop after current event)"
8164 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8167 msgid "add service to bouquet"
8168 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8171 msgid "add service to favourites"
8172 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8175 msgid "add services"
8176 msgstr "Services Tafoegje"
8179 msgid "add to parental protection"
8180 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8184 msgstr "afansjearre"
8187 msgid "alphabetic sort"
8188 msgstr "sortearje op alfabet"
8191 msgid "assigned CAIds:"
8195 msgid "assigned Services/Provider:"
8200 msgid "audio track (%s) format"
8201 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8205 msgid "audio track (%s) language"
8206 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8209 msgid "audio tracks"
8210 msgstr "audio spoor"
8225 msgid "background image"
8226 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8229 msgid "backgroundcolor"
8230 msgstr "Eftergrûn kleur"
8242 msgstr "swarte lyst"
8250 msgid "burn audio track (%s)"
8251 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8254 msgid "case-insensitive search"
8258 msgid "case-sensitive search"
8262 msgid "change recording (duration)"
8263 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8266 msgid "change recording (endtime)"
8267 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8271 msgstr "Haadstikken"
8274 msgid "choose destination directory"
8275 msgstr "kies doel map"
8278 msgid "circular left"
8279 msgstr "circular links"
8282 msgid "circular right"
8283 msgstr "circular rjochts"
8286 msgid "clear playlist"
8287 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8295 msgstr "konfiguraasje menu"
8307 msgstr "gjea fierder"
8310 msgid "copy to bouquets"
8311 msgstr "kopieer nei boeketten"
8314 msgid "could not be removed"
8318 msgid "create directory"
8319 msgstr "map meitsje"
8335 msgstr "ferwiderje stik"
8339 msgstr "triem ferwiderje"
8342 msgid "delete playlist entry"
8343 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8346 msgid "delete saved playlist"
8347 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8351 msgstr "ferwiderje..."
8355 msgstr "utskeakelje"
8358 msgid "disable move mode"
8359 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8366 msgid "disconnected"
8367 msgstr "net oanslúten"
8370 msgid "do not change"
8371 msgstr "net feroarje"
8378 msgid "don't record"
8379 msgstr "net opnimme"
8386 msgid "edit alternatives"
8387 msgstr "bewurkje alternatief"
8390 msgid "edit filters"
8391 msgstr "Bewurkje Filters"
8394 msgid "edit services"
8395 msgstr "Bewurkje Services"
8403 msgstr "ynskeakelje"
8406 msgid "enable bouquet edit"
8407 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8410 msgid "enable favourite edit"
8411 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8414 msgid "enable move mode"
8415 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8422 msgid "end alternatives edit"
8423 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8426 msgid "end bouquet edit"
8427 msgstr "bewurkjen boeket út"
8430 msgid "end cut here"
8431 msgstr "stop stik hjirre"
8434 msgid "end favourites edit"
8435 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8438 msgid "enter hidden network SSID"
8450 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8451 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8454 msgid "exit mediaplayer"
8455 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8458 msgid "exit movielist"
8459 msgstr "filmlyst ferlitte"
8462 msgid "exit nameserver configuration"
8463 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8466 msgid "exit network adapter configuration"
8467 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8470 msgid "exit network interface list"
8471 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8474 msgid "exit networkadapter setup menu"
8475 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8482 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8483 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8490 msgid "fine-tune your display"
8491 msgstr "it skerm fyn tune"
8494 msgid "forward to the next chapter"
8495 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8502 msgid "free diskspace"
8503 msgstr "freie skiif rûmte"
8506 msgid "go to deep standby"
8507 msgstr "gean nei djip paraatstand"
8510 msgid "go to standby"
8511 msgstr "gean nei paraatstand"
8514 msgid "grab this frame as bitmap"
8522 msgid "hear radio..."
8523 msgstr "nei radio harkje..."
8530 msgid "hide extended description"
8531 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
8535 msgstr "spieler ferbergje"
8550 msgid "immediate shutdown"
8551 msgstr "direkt útskeakelje"
8554 msgid "in Description"
8555 msgstr "in beskriuwing"
8558 msgid "in Shortdescription"
8559 msgstr "in koarte beskriuwing"
8567 msgstr "CI-Module initialisearje"
8570 msgid "init modules"
8574 msgid "insert mark here"
8575 msgstr "tuskenfoegje marker"
8578 msgid "jump back to the previous title"
8579 msgstr "werom nei de foarige titel"
8582 msgid "jump forward to the next title"
8583 msgstr "foarút nei de folgende titel"
8586 msgid "jump to listbegin"
8587 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
8590 msgid "jump to listend"
8591 msgstr "spring nei ein fan lyst"
8594 msgid "jump to next marked position"
8595 msgstr "spring nei folgende index punt"
8598 msgid "jump to previous marked position"
8599 msgstr "spring nei foarige index punt"
8602 msgid "leave movie player..."
8603 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
8614 msgid "list of EPG views..."
8618 msgid "list style compact"
8619 msgstr "lyst styl kompakt"
8622 msgid "list style compact with description"
8623 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
8626 msgid "list style default"
8627 msgstr "lyst styl standert"
8630 msgid "list style single line"
8631 msgstr "lyst styl ien rigele"
8634 msgid "load playlist"
8635 msgstr "ofspiellyst lade"
8642 msgid "loopthrough to"
8643 msgstr "trochskeakele nei"
8674 msgid "move PiP to main picture"
8675 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
8678 msgid "move down to last entry"
8679 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
8682 msgid "move down to next entry"
8683 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
8686 msgid "move up to first entry"
8687 msgstr "Neit it earste menu item gean"
8690 msgid "move up to previous entry"
8691 msgstr "Nei it foarige menu item "
8706 msgid "next channel"
8707 msgstr "folgend kanaal"
8710 msgid "next channel in history"
8711 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
8718 msgid "no CAId selected"
8722 msgid "no CI slots found"
8726 msgid "no HDD found"
8727 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
8730 msgid "no Services/Providers selected"
8734 msgid "no module found"
8735 msgstr "gjin CI-Module fûn"
8739 msgstr "gjin paraatstand"
8743 msgstr "gjin tiidslimyt"
8750 msgid "not configured"
8755 msgstr "net op slot"
8762 msgid "nothing connected"
8763 msgstr "neat anslúten"
8766 msgid "of a DUAL layer medium used."
8767 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
8770 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8771 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
8782 msgid "on READ ONLY medium."
8783 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
8794 msgid "open nameserver configuration"
8795 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
8798 msgid "open servicelist"
8799 msgstr "iepenje kanaallyst"
8802 msgid "open servicelist(down)"
8803 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
8806 msgid "open servicelist(up)"
8807 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
8810 msgid "partial match"
8823 msgstr "rigele ofspielje"
8826 msgid "play from next mark or playlist entry"
8827 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
8830 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8831 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
8834 msgid "please press OK when ready"
8835 msgstr "druk Ok wanneer klear"
8838 msgid "please wait, loading picture..."
8839 msgstr "plaatsje wurd laden..."
8842 msgid "previous channel"
8843 msgstr "foariche kanaal"
8846 msgid "previous channel in history"
8847 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
8854 msgid "recording..."
8855 msgstr "an it opnimmen..."
8862 msgid "remove a nameserver entry"
8863 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
8866 msgid "remove after this position"
8867 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
8870 msgid "remove all alternatives"
8871 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
8874 msgid "remove all new found flags"
8875 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
8878 msgid "remove before this position"
8879 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
8882 msgid "remove bookmark"
8883 msgstr "boekmerk ferwiderje"
8886 msgid "remove directory"
8887 msgstr "map ferwiderje"
8890 msgid "remove entry"
8891 msgstr "ferwiderje yngong"
8894 msgid "remove from parental protection"
8895 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
8898 msgid "remove new found flag"
8899 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
8902 msgid "remove selected satellite"
8903 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
8906 msgid "remove this mark"
8907 msgstr "ferwiderje punt"
8910 msgid "repeat playlist"
8911 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
8918 msgid "rewind to the previous chapter"
8919 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
8926 msgid "save last directory on exit"
8927 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
8930 msgid "save playlist"
8931 msgstr "ofspiellyst opslaan"
8934 msgid "save playlist on exit"
8935 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
8939 msgstr "sykjen klear !"
8943 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8944 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
8948 msgstr "sykjen status"
8955 msgid "second cable of motorized LNB"
8956 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
8967 msgid "select .NFI flash file"
8968 msgstr "kies .NFI flash triem"
8975 msgid "select CAId's"
8979 msgid "select image from server"
8980 msgstr "kies byld fan server"
8983 msgid "select interface"
8984 msgstr "Kies ynterface"
8987 msgid "select menu entry"
8988 msgstr "Kies menu item"
8991 msgid "select movie"
8995 msgid "select the movie path"
8996 msgstr "kies it film paad"
9000 msgstr "service pin"
9003 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9008 msgstr "pin ynstellingen"
9011 msgid "show DVD main menu"
9012 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9016 msgstr "EPG sjen litte..."
9019 msgid "show Infoline"
9020 msgstr "Infolyne sjen litte"
9024 msgstr "alles sjen litte"
9027 msgid "show alternatives"
9028 msgstr "alternatieven sjen litte"
9031 msgid "show event details"
9032 msgstr "EPG details sjen litte"
9035 msgid "show extended description"
9036 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9039 msgid "show first selected tag"
9040 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9043 msgid "show second selected tag"
9044 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9047 msgid "show shutdown menu"
9048 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9051 msgid "show single service EPG..."
9052 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9055 msgid "show tag menu"
9056 msgstr "label menu sjen litte"
9059 msgid "show transponder info"
9060 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9063 msgid "shuffle playlist"
9064 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9072 msgstr "útskeakelje"
9079 msgid "skip backward"
9080 msgstr "efterút oerslaan"
9083 msgid "skip backward (enter time)"
9084 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9087 msgid "skip forward"
9088 msgstr "foarút oerslaan"
9091 msgid "skip forward (enter time)"
9092 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9095 msgid "slide picture in loop"
9096 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9099 msgid "sort by date"
9100 msgstr "sortearje op datum"
9103 msgid "special characters"
9112 msgstr "paraatstand"
9115 msgid "start cut here"
9116 msgstr "start stik hjirre"
9119 msgid "start directory"
9123 msgid "start timeshift"
9124 msgstr "tiidskowen starte"
9136 msgstr "stopje rigele"
9139 msgid "stop recording"
9140 msgstr "stopje opnimmen"
9143 msgid "stop timeshift"
9144 msgstr "tiidskowen stopje"
9147 msgid "swap PiP and main picture"
9148 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9151 msgid "switch to bookmarks"
9152 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9155 msgid "switch to filelist"
9156 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9159 msgid "switch to playlist"
9160 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9163 msgid "switch to the next angle"
9167 msgid "switch to the next audio track"
9168 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9171 msgid "switch to the next subtitle language"
9172 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9175 msgid "template file"
9176 msgstr "sjabloon triem"
9180 msgstr "tekst kleur"
9183 msgid "this recording"
9184 msgstr "dit opnimmen"
9187 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9188 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9191 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9192 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9195 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9196 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9204 msgstr "net befestigt"
9211 msgid "unknown service"
9212 msgstr "unbeneame kanaal"
9215 msgid "until standby/restart"
9219 msgid "use as HDD replacement"
9223 msgid "user defined"
9224 msgstr "brûkers ynstelling"
9231 msgid "view extensions..."
9232 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9235 msgid "view recordings..."
9236 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9239 msgid "wait for ci..."
9240 msgstr "wachtsje op ci..."
9243 msgid "wait for mmi..."
9244 msgstr "wachtsje op mmi"
9248 msgstr "oan it wachtsjen"
9251 msgid "was removed successfully"
9275 msgid "yes (keep feeds)"
9276 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9280 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9281 "assistance before rebooting your dreambox."
9283 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9284 "Dreambox opnij starte."
9297 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9300 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
9303 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9304 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
9307 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9308 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9311 #~ msgid "/var directory"
9312 #~ msgstr "/var map"
9324 #~ msgstr "Afansjearre"
9327 #~ msgid "Authorization"
9328 #~ msgstr "Autorisaasje"
9335 #~ msgid "Backup Location"
9336 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
9339 #~ msgid "Backup Mode"
9340 #~ msgstr "Backup Mode"
9343 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9344 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
9348 #~ msgstr "CF Drive"
9351 #~ msgid "Call monitoring"
9352 #~ msgstr "Skille monitor"
9356 #~ msgstr "Feroarje"
9359 #~ msgid "Choose source"
9360 #~ msgstr "Kies bron"
9363 #~ msgid "Compact flash card"
9364 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9367 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9368 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
9371 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9372 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
9376 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9380 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
9381 #~ "mislearre ! (%s)\n"
9382 #~ "Besykje opnei ..."
9385 #~ msgid "Default settings"
9386 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
9390 #~ "Disconnected from\n"
9391 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9394 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
9395 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9396 #~ "besyket nochris..."
9400 #~ "Do you want to backup now?\n"
9401 #~ "After pressing OK, please wait!"
9403 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
9404 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
9407 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9408 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
9411 #~ msgid "Enable /hdd"
9412 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
9416 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9418 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9419 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9421 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9423 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9425 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
9426 #~ "probearje te beriken\n"
9427 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9430 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9431 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
9434 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9435 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
9438 #~ msgid "Filesystem Check..."
9439 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
9442 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9443 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9446 #~ msgid "Function not yet implemented"
9447 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
9450 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9451 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
9454 #~ msgid "Image-Upgrade"
9455 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
9458 #~ msgid "Initialization..."
9459 #~ msgstr "Formattearje..."
9462 #~ msgid "Interfaces"
9463 #~ msgstr "Ynterfaces"
9466 #~ msgid "Invert display"
9467 #~ msgstr "Infertearje LCD"
9470 #~ msgid "Language..."
9474 #~ msgid "Network..."
9475 #~ msgstr "Netwurk..."
9478 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9479 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
9482 #~ msgid "Online-Upgrade"
9483 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
9490 #~ msgid "RSS Feed URI"
9491 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9494 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9495 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
9498 #~ msgid "Require Authorization"
9499 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
9503 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9506 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
9514 #~ msgid "SSL Encryption"
9515 #~ msgstr "SSL enkripsje"
9519 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9520 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9522 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
9526 #~ msgid "Select video input"
9527 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
9530 #~ msgid "Set as default Interface"
9531 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
9535 #~ msgstr "Oanklaaiing"
9538 #~ msgid "Somewhere else"
9539 #~ msgstr "Ergens oars"
9543 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9545 #~ "Please choose an other one."
9547 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
9549 #~ "Kies in oar plak aub..."
9552 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9553 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
9556 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9557 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
9560 #~ msgid "Timeshift path..."
9561 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
9568 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9569 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
9572 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9573 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
9577 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9578 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9579 #~ "Please press OK to begin."
9581 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
9582 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
9583 #~ "Druk OK om te begjinnen."
9586 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9587 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
9590 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9591 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
9595 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9596 #~ "harddisk is not an option for you."
9598 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
9599 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
9603 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9604 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9605 #~ "backup to the harddisk!\n"
9606 #~ "Please press OK to start the backup now."
9608 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
9609 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
9610 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
9611 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
9615 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9617 #~ "Please press OK to start the backup now."
9619 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
9620 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
9621 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
9625 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9628 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
9629 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
9632 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9633 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
9637 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9638 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9640 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9642 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
9643 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
9645 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
9649 #~ "are you sure you want to restore\n"
9650 #~ "following backup:\n"
9652 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
9653 #~ "de extra kopie:\n"
9656 #~ msgid "enigma2 and network"
9657 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
9660 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9661 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
9664 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9665 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
9668 #~ msgid "hidden network"
9669 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
9673 #~ "incoming call!\n"
9674 #~ "%s calls on %s!"
9676 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
9677 #~ "%s skillet nei %s!"
9680 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9681 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9684 #~ msgid "until restart"
9685 #~ msgstr "oant nijstart ta"