1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
64 "Press OK on your remote control to continue."
67 "Jätkamiseks vajuta OK."
72 "Restore your Dreambox settings."
75 "Vastuvõtja sätete taastamine."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
88 "Restore your backups by date."
91 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
96 "Scan for local extensions and install them."
99 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
113 "System will restart after the restore!"
116 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
133 msgstr " laiendused."
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr " WiFi võrku leitud!"
182 msgid "%d jobs are running in the background!"
183 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
191 msgid "%d services found!"
192 msgstr "%d kanalit leitud!"
215 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
221 msgid "(show optional DVD audio menu)"
222 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
235 msgid "1 wireless network found!"
236 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
262 msgid "16:10 Letterbox"
263 msgstr "16:10 Letterbox"
265 msgid "16:10 PanScan"
266 msgstr "16:10 PanScan"
272 msgid "16:9 Letterbox"
273 msgstr "16:9 Letterbox"
303 msgid "4:3 Letterbox"
304 msgstr "4:3 Letterbox"
338 msgid "<Current movielist location>"
339 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
342 msgid "<Default movie location>"
343 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
346 msgid "<Last timer location>"
347 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
361 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
362 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
364 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
365 msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
367 msgid "A basic ftp client"
368 msgstr "Põhi-ftp klient"
370 msgid "A client for www.dyndns.org"
371 msgstr "www.dyndns.org klient"
375 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
376 "Do you want to keep your version?"
378 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
379 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
381 msgid "A demo plugin for TPM usage."
382 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
385 "A finished record timer wants to set your\n"
386 "Dreambox to standby. Do that now?"
388 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
389 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
393 "A finished record timer wants to shut down\n"
394 "your Dreambox. Shutdown now?"
396 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
397 "välja lülitada. Kas lülitab?"
400 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
401 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
403 msgid "A graphical EPG interface"
404 msgstr "Graafiline EPG liides"
406 msgid "A graphical EPG interface."
407 msgstr "Graafiline EPG liides."
411 "A mount entry with this name already exists!\n"
412 "Update existing entry and continue?\n"
414 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
415 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
417 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
418 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
420 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
421 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
423 msgid "A nice looking skin from Kerni"
424 msgstr "Kena välimus Kernilt"
429 "A record has been started:\n"
432 "Salvestus on alanud:\n"
437 "A recording is currently running.\n"
438 "What do you want to do?"
440 "Hetkel salvestatakse.\n"
444 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
445 "configure the positioner."
447 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "start the satfinder."
454 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
457 msgid "A required tool (%s) was not found."
458 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
460 msgid "A search for available updates is currently in progress."
461 msgstr "Otsime uuendusi."
465 "A second configured interface has been found.\n"
467 "Do you want to disable the second network interface?"
469 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
471 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
473 msgid "A simple downloading application for other plugins"
474 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
477 "A sleep timer wants to set your\n"
478 "Dreambox to standby. Do that now?"
480 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
481 "standby-sse. Kas panna?"
485 "A sleep timer wants to shut down\n"
486 "your Dreambox. Shutdown now?"
488 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
489 "lülitada. Kas lülitab?"
491 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
492 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
495 "A timer failed to record!\n"
496 "Disable TV and try again?\n"
498 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
499 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
502 msgstr "Heli- ja pildisätted"
514 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
518 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
524 msgid "Abort this Wizard."
525 msgstr "Katkesta seadistusabi."
532 msgstr "Süsteemiinfo..."
534 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
535 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
537 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
538 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
542 msgstr "WiFi Ruuter:"
545 msgid "Action on long powerbutton press"
546 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
548 msgid "Action on short powerbutton press"
549 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
556 msgid "Activate Picture in Picture"
557 msgstr "Ava pilt-pildis"
560 msgid "Activate network settings"
561 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
575 msgid "Adapter settings"
576 msgstr "Adapteri sätted"
586 msgid "Add WLAN configuration?"
587 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
594 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
595 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
598 msgid "Add a new title"
599 msgstr "Lisa uus pealkiri"
602 msgid "Add network configuration?"
603 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
605 msgid "Add new AutoTimer"
606 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
609 msgid "Add new network mount point"
610 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
616 msgid "Add timer as disabled on conflict"
617 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
621 msgstr "Lisa pealkiri"
624 msgid "Add to bouquet"
625 msgstr "Lisa valikutesse"
628 msgid "Add to favourites"
629 msgstr "Lisa lemmikutesse"
631 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
632 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
638 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
641 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
644 msgid "Adds network configuration if enabled."
645 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
648 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
649 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
653 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
654 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
655 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
658 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
659 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
660 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
663 msgid "Adult streaming plugin"
664 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
666 msgid "Adult streaming plugin."
667 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
670 msgid "Advanced Options"
674 msgid "Advanced Software"
675 msgstr "Laiendatud tarkvara"
678 msgid "Advanced Software Plugin"
679 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
682 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
683 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
686 msgid "Advanced Video Setup"
687 msgstr "Laiendatud video sätted"
690 msgid "Advanced restore"
691 msgstr "Laiendatud taastamine"
694 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
697 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
698 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
702 msgstr "Peale salvestust"
706 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
707 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
709 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
710 "juhendist, kuidas seda teha."
712 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
713 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
720 msgstr "Kõik kanalid"
723 msgid "All Satellites"
724 msgstr "Kõik satelliidid"
729 msgid "All non-repeating timers"
730 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
732 msgid "Allow zapping via Webinterface"
733 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
735 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
736 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
738 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
739 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
746 msgid "Alternative radio mode"
747 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Tuuneri prioriteet"
756 msgid "Always ask before sending"
757 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
759 msgid "Ammount of recordings left"
760 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
762 msgid "An empty filename is illegal."
763 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
765 msgid "An error occured."
766 msgstr "Leidis aset viga."
768 msgid "An unknown error occured!"
769 msgstr "Tundmatu viga!"
771 msgid "Anonymize crashlog?"
772 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
780 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
783 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
787 "Are you sure you want to delete\n"
788 "following backup:\n"
790 "Kas soovid taastada\n"
791 "seda varukoopiat:\n"
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
795 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
802 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
806 "Are you sure you want to restore\n"
807 "following backup:\n"
809 "Kas soovid taastada\n"
810 "seda varukoopiat:\n"
814 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
815 "Enigma2 will restart after the restore"
817 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
818 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
822 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
825 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
836 msgid "Ask before shutdown:"
837 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
841 msgstr "Küsi kasutajalt"
847 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
848 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
857 msgid "Audio Options..."
858 msgstr "Helisätted..."
861 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
863 msgid "Audio Sync Setup"
864 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
867 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
868 "synchronous to the picture."
870 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
871 "sünkroonis pildiga."
880 msgid "Authoring mode"
881 msgstr "Autoriseerimismoodus"
888 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
889 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
895 msgid "Auto scart switching"
896 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
898 msgid "AutoTimer Editor"
899 msgstr "AutoTaimeri muutja"
901 msgid "AutoTimer Filters"
902 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
904 msgid "AutoTimer Services"
905 msgstr "AutoTaimeri teenused"
907 msgid "AutoTimer Settings"
908 msgstr "AutoTaimeri seaded"
910 msgid "AutoTimer overview"
911 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
914 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
917 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
918 "otsingukriteeriumitele."
925 msgid "Automatic Scan"
926 msgstr "Automaatotsing"
928 msgid "Automatic volume adjustment"
929 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
931 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
932 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
934 msgid "Automatically change video resolution"
935 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
938 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
939 "resolution you are watching."
941 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
943 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
944 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
946 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
947 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
949 msgid "Automatically refresh EPG"
950 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
952 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
953 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
955 msgid "Autos & Vehicles"
958 msgid "Autowrite timer"
959 msgstr "Isesalvestav taimer"
962 msgid "Available format variables"
963 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
973 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
974 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
976 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
977 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1000 msgid "Backup done."
1001 msgstr "Varukoopia valmis."
1004 msgid "Backup failed."
1005 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1008 msgid "Backup is running..."
1009 msgstr "Varukoopia loomine..."
1012 msgid "Backup system settings"
1013 msgstr "Loo varukoopia"
1023 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1027 msgid "Begin of timespan"
1028 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1035 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1036 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1039 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1040 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1043 msgid "Behavior when a movie is started"
1044 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1047 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1048 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1051 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1052 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1058 msgid "Block noise reduction"
1059 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1062 msgstr "Sinine boost"
1064 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1065 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1067 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1068 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1075 msgstr "Favoriit kaustad"
1085 msgid "Browse for and connect to network shares"
1086 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1088 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1089 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1092 msgid "Browse network neighbourhood"
1093 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1097 msgstr "Kirjuta DVD"
1100 msgid "Burn existing image to DVD"
1101 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1104 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1106 msgid "Burn your recordings to DVD"
1107 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1114 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1116 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1124 msgstr "C-sagedusala"
1130 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1131 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1133 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1134 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1137 msgid "CI assignment"
1138 msgstr "CI määrangud"
1142 msgstr "CIFS võrgukoht"
1145 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1148 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1151 msgid "Cache Thumbnails"
1152 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1154 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1155 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1157 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1158 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1160 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1161 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1182 msgid "Center screen at the lower border"
1183 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1185 msgid "Center screen at the upper border"
1186 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1188 msgid "Change active delay"
1189 msgstr "Muuda hilistust"
1192 msgid "Change bouquets in quickzap"
1193 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1195 msgid "Change default recording offset?"
1196 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1198 msgid "Change hostname"
1202 msgid "Change pin code"
1203 msgstr "Vaheta parool"
1205 msgid "Change service PIN"
1206 msgstr "Muuda kanali PIN"
1208 msgid "Change service PINs"
1209 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1211 msgid "Change setup PIN"
1212 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1215 msgid "Change step size"
1216 msgstr "Muuda sammu suurust"
1218 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1219 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1222 msgstr "Muudatuste logi"
1229 msgid "Channel Selection"
1230 msgstr "Kanalite valik"
1232 msgid "Channel audio:"
1235 msgid "Channel not in services list"
1236 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1243 msgid "Channellist menu"
1244 msgstr "Kanalilisti menüü"
1264 msgid "Checking Filesystem..."
1265 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1267 msgid "Choose Tuner"
1268 msgstr "Vali tuuner"
1270 msgid "Choose a wireless network"
1271 msgstr "Vali WiFi võrk"
1273 msgid "Choose backup files"
1274 msgstr "Vali failid"
1277 msgid "Choose backup location"
1278 msgstr "Varukoopia asukoht"
1281 msgid "Choose bouquet"
1282 msgstr "Vali nimekiri"
1284 msgid "Choose image to download"
1285 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1287 msgid "Choose target folder"
1288 msgstr "Vali kataloog"
1290 msgid "Choose upgrade source"
1291 msgstr "Vali allikas"
1294 msgid "Choose your Skin"
1295 msgstr "Vali uus Välimus"
1297 msgid "Circular left"
1298 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1300 msgid "Circular right"
1301 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1304 msgstr "Classikaline"
1308 msgstr "Kustuta vanad"
1311 msgid "Cleanup Wizard"
1312 msgstr "Puhastusabiline"
1315 msgid "Cleanup Wizard settings"
1316 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1318 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1319 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1321 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1322 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1325 msgid "CleanupWizard"
1326 msgstr "Puhastusabiline"
1329 msgid "Clear before scan"
1330 msgstr "Kustuta kanalid"
1332 msgid "Clear history on Exit:"
1333 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1337 msgstr "Kustuta log"
1343 msgid "Close and forget changes"
1344 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1346 msgid "Close and save changes"
1347 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1350 msgid "Close title selection"
1351 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1353 msgid "Code rate high"
1354 msgstr "Code rate ülemine"
1356 msgid "Code rate low"
1357 msgstr "Code rate alumine"
1360 msgstr "Coderate HP"
1363 msgstr "Coderate LP"
1366 msgid "Collection name"
1367 msgstr "Valiku nimi"
1370 msgid "Collection settings"
1371 msgstr "Valiku sätted"
1374 msgid "Color Format"
1375 msgstr "Värvuse formaat"
1382 msgid "Command execution..."
1383 msgstr "Käskude täitmine..."
1386 msgid "Command order"
1387 msgstr "Käskude järjekord"
1390 msgid "Committed DiSEqC command"
1391 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1394 msgid "Common Interface"
1398 msgid "Common Interface Assignment"
1399 msgstr "CI määrangud"
1402 msgid "CommonInterface"
1405 msgid "Communication"
1409 msgid "Compact Flash"
1410 msgstr "CompactFlash"
1416 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1417 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1419 msgid "Composition of the recording filenames"
1420 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1423 msgid "Configuration Mode"
1424 msgstr "Häälestamine"
1426 msgid "Configuration for the Webinterface"
1427 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1430 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1431 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1434 msgid "Configure interface"
1435 msgstr "Seadista liides"
1438 msgid "Configure nameservers"
1439 msgstr "Seadista nimeserverid"
1441 msgid "Configure your WLAN network interface"
1442 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1445 msgid "Configure your internal LAN"
1446 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1449 msgid "Configure your network again"
1450 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1452 msgid "Configure your wireless LAN again"
1453 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1460 msgid "Conflicting timer"
1461 msgstr "Vastuolud taimeris"
1468 msgid "Connect to a Wireless Network"
1469 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1472 msgid "Connected to"
1478 msgid "Constellation"
1479 msgstr "Konstellatsioon"
1482 msgid "Content does not fit on DVD!"
1483 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1490 msgid "Continue in background"
1491 msgstr "Jätka taustal"
1494 msgid "Continue playing"
1495 msgstr "Jätka taasesitust"
1501 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1502 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1504 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1505 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1507 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1508 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1510 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1511 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1513 msgid "Control your internal system fan."
1514 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1516 msgid "Control your kids's tv usage"
1517 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1519 msgid "Control your system fan"
1520 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1522 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1523 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1526 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1527 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1530 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1531 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1534 msgid "Could not open Picture in Picture"
1535 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1539 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1540 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1543 msgid "Crashlog settings"
1544 msgstr "Vealogi seaded"
1547 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1548 msgstr "Vealogi iselähetus"
1551 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1552 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1555 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1556 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1560 "Crashlogs found!\n"
1561 "Send them to Dream Multimedia?"
1564 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1567 msgid "Create DVD-ISO"
1568 msgstr "Loo DVD-ISO"
1570 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1571 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1573 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1574 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1576 msgid "Create a new AutoTimer."
1577 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1579 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1580 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1582 msgid "Create a new timer using the wizard"
1583 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1586 msgid "Create movie folder failed"
1587 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1589 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1590 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1592 msgid "Create remote timers"
1593 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1595 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1596 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1600 msgid "Creating directory %s failed."
1601 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1604 msgid "Creating partition failed"
1605 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1612 msgid "Current Transponder"
1613 msgstr "Hetke transponder"
1615 msgid "Current device: "
1616 msgstr "Praegune seade: "
1618 msgid "Current settings:"
1619 msgstr "Hetke sätted:"
1621 msgid "Current value: "
1622 msgstr "Praegune väärtus: "
1625 msgid "Current version:"
1626 msgstr "Hetke versioon:"
1628 msgid "Currently installed image"
1629 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1637 msgid "Custom location"
1638 msgstr "Tavaasukoht"
1641 msgid "Custom offset"
1642 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1645 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1646 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1649 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1650 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1653 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1654 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1660 msgid "Customize Vali-XD skins"
1661 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1663 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1664 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1670 msgid "Cut your movies"
1671 msgstr "Lõika filmi"
1673 msgid "Cut your movies."
1674 msgstr "Lõika filmi."
1676 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1677 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1680 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1681 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1683 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1685 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1686 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1688 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1690 msgid "Cutlist editor..."
1691 msgstr "Määra lõikekohad..."
1698 msgid "Czech Republic"
1699 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1709 msgid "DUAL LAYER DVD"
1710 msgstr "Kahekihiline DVD"
1721 msgid "DVD File Browser"
1722 msgstr "DVD failibrauser"
1726 msgstr "DVD-mängija"
1728 msgid "DVD Titlelist"
1729 msgstr "DVD nimekiri"
1732 msgid "DVD media toolbox"
1733 msgstr "DVD Tööriistad"
1735 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1736 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1739 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1740 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1741 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1743 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1744 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1745 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1756 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1757 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1760 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1761 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1764 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1765 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1767 msgid "Decrease delay"
1768 msgstr "Vähenda viidet"
1771 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1772 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1775 msgid "Deep Standby"
1776 msgstr "Sügavootele"
1783 msgid "Default Settings"
1784 msgstr "Vaikimisi sätted"
1786 msgid "Default movie location"
1787 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1789 msgid "Default services lists"
1790 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1795 msgid "Define a startup service"
1796 msgstr "Määra alguskanal"
1798 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1799 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1810 msgid "Delete crashlogs"
1811 msgstr "Kustuta vealogid"
1814 msgid "Delete entry"
1815 msgstr "Kustuta valik"
1818 msgid "Delete failed!"
1819 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1822 msgid "Delete mount"
1823 msgstr "Kustuta haage"
1828 "Delete no more configured satellite\n"
1831 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1843 msgstr "Tühista valik"
1845 msgid "Details for plugin: "
1846 msgstr "Laienduse detailid: "
1848 msgid "Detected HDD:"
1849 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1851 msgid "Detected NIMs:"
1852 msgstr "Leitud tuunerid:"
1860 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1861 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1865 msgstr "DiSEqC-olek"
1868 msgid "DiSEqC repeats"
1869 msgstr "DiSEqC-kordused"
1872 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1873 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1877 msgstr "Valin numbrit:"
1879 msgid "Digital contour removal"
1880 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1885 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1886 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1888 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1889 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1893 msgid "Directory %s nonexistent."
1894 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1897 msgid "Directory browser"
1898 msgstr "Kausta brauser"
1905 msgid "Disable Picture in Picture"
1906 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1908 msgid "Disable crashlog reporting"
1909 msgstr "Keela vealogide saatmine"
1912 msgid "Disable timer"
1913 msgstr "Keela taimer"
1919 msgid "Discard changes and close plugin"
1920 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1922 msgid "Discard changes and close screen"
1923 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1927 msgstr "Katkesta ühendus"
1934 msgid "Display 16:9 content as"
1935 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1938 msgid "Display 4:3 content as"
1939 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1942 msgid "Display >16:9 content as"
1943 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1946 msgid "Display Setup"
1947 msgstr "Esipaneeli sätted"
1950 msgid "Display and Userinterface"
1951 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1953 msgid "Display search results by:"
1954 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
1956 msgid "Display your photos on the TV"
1957 msgstr "Näita pilte ekraanil"
1959 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1960 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
1964 "Do you really want to REMOVE\n"
1965 "the plugin \"%s\"?"
1967 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1971 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1972 "This could take lots of time!"
1974 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1975 "Selleks kulub palju aega!"
1979 msgid "Do you really want to delete %s?"
1980 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1984 "Do you really want to download\n"
1985 "the plugin \"%s\"?"
1987 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1988 "seda laiendust \"%s\"?"
1990 msgid "Do you really want to exit?"
1991 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
1995 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1996 "All data on the disk will be lost!"
1998 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1999 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2003 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2004 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2008 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2009 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2012 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2013 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2016 msgid "Do you want to do a service scan?"
2017 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2020 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2021 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2024 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2025 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2028 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2029 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2031 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2032 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2035 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2036 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2039 msgid "Do you want to install the package:\n"
2040 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2043 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2044 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2046 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2047 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2050 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2051 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2054 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2055 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2058 msgid "Do you want to restore your settings?"
2059 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2061 msgid "Do you want to resume this playback?"
2062 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2064 msgid "Do you want to see more entries?"
2065 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2069 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2072 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2076 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2077 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2081 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2082 "After pressing OK, please wait!"
2084 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2085 "Vajuta OK ja oota!"
2088 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2089 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2092 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2093 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2096 msgid "Don't ask, just send"
2097 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2100 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2101 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2104 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2105 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2109 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2110 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2114 msgstr "Allalaadimine"
2117 msgid "Download %s from Server"
2118 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2121 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2122 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2125 msgid "Download Plugins"
2126 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2128 msgid "Download Video"
2129 msgstr "Lae video alla"
2131 msgid "Download files from Rapidshare"
2132 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2134 msgid "Download location"
2135 msgstr "Allalaadimise koht"
2137 msgid "Downloadable new plugins"
2138 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2141 msgid "Downloadable plugins"
2142 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2146 msgstr "Laetakse alla"
2149 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2150 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2152 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2153 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2155 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2156 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2158 msgid "Dreambox software because updates are available."
2159 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2169 msgid "Dynamic contrast"
2170 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2177 msgid "EPG Selection"
2180 msgid "EPG encoding"
2181 msgstr "EPG kodeering"
2184 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2186 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2187 "epg information on these channels."
2189 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2191 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2194 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2195 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2205 msgid "Edit AutoTimer"
2206 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2208 msgid "Edit AutoTimer filters"
2209 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2211 msgid "Edit AutoTimer services"
2212 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2218 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2219 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2223 msgstr "Muuda pealkirja"
2226 msgid "Edit bouquets list"
2227 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2230 msgid "Edit chapters of current title"
2231 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2233 msgid "Edit new timer defaults"
2234 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2236 msgid "Edit selected AutoTimer"
2237 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2240 msgid "Edit services list"
2241 msgstr "Muuda kanalite listi"
2244 msgid "Edit settings"
2245 msgstr "Muuda seadeid"
2247 msgid "Edit tags of recorded movies"
2248 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2250 msgid "Edit tags of recorded movies."
2251 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2254 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2255 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2258 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2259 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2263 msgstr "Muuda pealkirja"
2266 msgid "Edit upgrade source url."
2267 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2272 msgid "Editor for new AutoTimers"
2273 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2279 msgid "Electronic Program Guide"
2282 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2283 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2289 msgid "Enable /media"
2290 msgstr "Luba /media"
2292 msgid "Enable 5V for active antenna"
2293 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2296 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2297 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2299 msgid "Enable Filtering"
2300 msgstr "Luba filtreerimine"
2302 msgid "Enable HTTP Access"
2303 msgstr "Luba HTTP Access"
2305 msgid "Enable HTTP Authentication"
2306 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2308 msgid "Enable HTTPS Access"
2309 msgstr "Luba HTTPS Access"
2311 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2312 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2314 msgid "Enable Service Restriction"
2315 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2318 msgid "Enable Streaming Authentication"
2319 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2322 msgid "Enable multiple bouquets"
2323 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2326 msgid "Enable parental control"
2327 msgstr "Luba lapselukk"
2330 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2332 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2335 msgid "Enable timer"
2336 msgstr "Luba taimer"
2343 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2344 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2346 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2347 "täpitähti õieti näha."
2350 msgstr "Kodeeritud: "
2357 msgid "Encryption Key"
2358 msgstr "Kodeeringu võti"
2361 msgid "Encryption Keytype"
2362 msgstr "Kodeeringu võti"
2365 msgid "Encryption Type"
2366 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2373 msgid "End of \"after event\" timespan"
2374 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2377 msgid "End of timespan"
2378 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2381 msgstr "Lõpetamise aeg"
2384 msgstr "Lõpetamise aeg"
2391 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2392 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2394 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2395 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2398 "Enigma2 Skinselector\n"
2400 "If you experience any problems please contact\n"
2401 "stephan@reichholf.net\n"
2403 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2405 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2407 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2408 "stephan@reichholf.net\n"
2410 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2413 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2414 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2416 msgid "Enter IP to scan..."
2417 msgstr "Sisesta IP..."
2420 msgid "Enter Rewind at speed"
2421 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2423 msgid "Enter main menu..."
2424 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2426 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2427 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2430 msgid "Enter options:"
2431 msgstr "Sisesta valikud:"
2433 msgid "Enter password:"
2434 msgstr "Sisesta parool:"
2436 msgid "Enter pin code"
2437 msgstr "Sisesta pin kood"
2440 msgid "Enter share directory:"
2441 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2444 msgid "Enter share name:"
2445 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2448 msgid "Enter the service pin"
2449 msgstr "Sisesta kood"
2451 msgid "Enter user and password for host: "
2452 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2454 msgid "Enter username:"
2455 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2457 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2458 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2460 msgid "Enter your search term(s)"
2461 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2464 msgid "Entertainment"
2465 msgstr "Meelelahutus"
2472 msgid "Error executing plugin"
2473 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2493 msgid "Everything is fine"
2494 msgstr "Kõik on korras"
2497 msgstr "Täpne vaste"
2499 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2500 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2507 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2508 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2510 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2511 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2514 msgid "Execution Progress:"
2515 msgstr "Käivituse progress:"
2517 msgid "Execution finished!!"
2518 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2530 msgstr "Välju redaktorist"
2532 msgid "Exit input device selection."
2533 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2536 msgid "Exit network wizard"
2537 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2540 msgid "Exit the cleanup wizard"
2541 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2544 msgid "Exit the wizard"
2545 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2548 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2554 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2555 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2557 msgid "Extended Setup..."
2558 msgstr "Laiendatud seaded..."
2561 msgid "Extended Software"
2562 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2565 msgid "Extended Software Plugin"
2566 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2573 msgid "Extensions management"
2574 msgstr "Laienduste haldamine"
2581 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2582 "a server using the file transfer protocol."
2584 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2585 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2587 msgid "Factory reset"
2588 msgstr "Algseadistuse taaste"
2597 msgstr "Ventilaator %d"
2602 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2605 msgid "Fan %d Voltage"
2606 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2614 msgstr "Kiire DiSEqC"
2617 msgid "Fast Forward speeds"
2618 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2621 msgstr "Kiire kerimine"
2628 msgid "Fetching feed entries"
2629 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2632 msgid "Fetching search entries"
2633 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2635 msgid "Filesystem Check"
2636 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2639 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2640 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2643 msgid "Film & Animation"
2644 msgstr "Film & Animatsioon"
2650 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2651 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2652 "it's Description.\n"
2653 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2655 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2656 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2657 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2658 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2662 msgstr "Peenhäälestus"
2668 msgid "Finished configuring your network"
2669 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2671 msgid "Finished restarting your network"
2672 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2678 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2679 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2685 msgid "Flashing failed"
2686 msgstr "Flashimine nurjus"
2689 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2690 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2697 "Found a total of %d matching Events.\n"
2698 "%d Timer were added and %d modified."
2700 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2701 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2704 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2705 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2708 msgid "Frame size in full view"
2709 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2713 msgstr "Prantsusmaa"
2724 msgid "Frequency bands"
2725 msgstr "Sagedusalad"
2728 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2729 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2732 msgid "Frequency steps"
2733 msgstr "Sageduse samm"
2746 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2747 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2749 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2750 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2754 msgid "Frontprocessor version: %d"
2755 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2759 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2762 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2763 "Do you want to Restart the GUI now?"
2765 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2766 "liidese uuesti käivitamist\n"
2767 "Kas käivitan uuesti?"
2769 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2770 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2773 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2774 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2776 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2777 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2787 msgid "General AC3 Delay"
2788 msgstr "Üldine AC3 viide"
2791 msgid "General AC3 delay (ms)"
2792 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2795 msgid "General PCM Delay"
2796 msgstr "Üldine PCM viide"
2799 msgid "General PCM delay (ms)"
2800 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2806 msgid "Genuine Dreambox"
2807 msgstr "Ehtne Dreambox"
2809 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2810 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2812 msgid "Genuine Dreambox verification"
2813 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2819 msgid "German storm information"
2820 msgstr "Saksamaa tormi info"
2822 msgid "German traffic information"
2823 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2828 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2829 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2831 msgid "Get latest experimental image"
2832 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2834 msgid "Get latest release image"
2835 msgstr "Leia uusim image"
2838 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2839 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2841 msgid "Global delay"
2842 msgstr "Globaalne viide"
2848 msgid "Goto position"
2849 msgstr "Mine kohale"
2851 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2852 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2855 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2856 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2858 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2859 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2862 msgid "Graphical Multi EPG"
2863 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2865 msgid "Great Britain"
2866 msgstr "Suurbritannia"
2873 msgstr "Roheline boost"
2876 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2878 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2880 "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
2881 "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
2884 msgid "Guard Interval"
2885 msgstr "Kaitsevahemik"
2888 msgid "Guard interval mode"
2889 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2892 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2893 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
2909 msgid "Harddisk setup"
2910 msgstr "Kõvaketta seaded"
2913 msgid "Harddisk standby after"
2914 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2920 msgid "Hidden network SSID"
2924 msgid "Hidden networkname"
2925 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2928 msgid "Hierarchy Information"
2929 msgstr "Hierarhia teave"
2932 msgid "Hierarchy mode"
2933 msgstr "Hierarhia olek"
2936 msgid "High bitrate support"
2937 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2949 msgstr "Horisontaal"
2951 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2952 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
2955 msgid "How many minutes do you want to record?"
2956 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2959 msgid "How to handle found crashlogs?"
2960 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2962 msgid "Howto & Style"
2963 msgstr "Howto & Stiil"
2973 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2974 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
2983 msgid "IRC Client for Enigma2"
2984 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
2987 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2988 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2992 msgstr "ISO kataloog"
3000 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3001 "event if it records at least 80% of the it."
3003 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3008 "If you see this, something is wrong with\n"
3009 "your scart connection. Press OK to return."
3011 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3012 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3016 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3017 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3018 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3020 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3021 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3022 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3024 "If you are happy with the result, press OK."
3026 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3027 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3028 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3029 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3030 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3031 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3032 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3035 msgid "Import AutoTimer"
3036 msgstr "Impordi autotaimer"
3039 msgid "Import existing Timer"
3040 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3043 msgid "Import from EPG"
3044 msgstr "Impordi EPG-st"
3051 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3053 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3058 msgstr "Kaasa arvatud"
3061 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3062 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3065 msgid "Increase delay"
3066 msgstr "Suurenda viidet"
3070 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3071 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3074 msgid "Increased voltage"
3075 msgstr "Suurendatud pinge"
3092 msgid "Infobar timeout"
3093 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3101 msgid "Initial location in new timers"
3102 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3105 msgid "Initialization"
3111 msgid "Initializing Harddisk..."
3112 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3117 msgid "Input device setup"
3118 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3120 msgid "Input devices"
3121 msgstr "Sisendseadmed"
3126 msgid "Install a new image with a USB stick"
3127 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3129 msgid "Install a new image with your web browser"
3130 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3132 msgid "Install extensions."
3133 msgstr "Installi laiendused."
3135 msgid "Install local extension"
3136 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3139 msgid "Install or remove finished."
3140 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3142 msgid "Install settings, skins, software..."
3143 msgstr "Installin tarkvara..."
3145 msgid "Installation finished."
3146 msgstr "Installimine lõppenud."
3151 msgid "Installing Software..."
3152 msgstr "Installin tarkvara..."
3154 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3155 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3157 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3158 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3160 msgid "Installing package content... Please wait..."
3161 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3163 msgid "Instant Record..."
3164 msgstr "Kohene salvestus..."
3167 msgid "Instant record location"
3168 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3174 msgid "Intermediate"
3178 msgid "Internal Flash"
3179 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3181 msgid "Internal LAN adapter."
3182 msgstr "Sisemine LAN adapter."
3184 msgid "Internal firmware updater"
3185 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3188 msgid "Invalid Location"
3189 msgstr "Vale asukoht"
3193 msgid "Invalid directory selected: %s"
3194 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3197 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3198 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3199 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3202 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3203 msgid "Invalid response from server."
3204 msgstr "Vigane serveri vastus."
3207 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3209 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3210 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3213 msgid "Invalid selection"
3228 msgid "Is this videomode ok?"
3229 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3237 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3238 "deny specific ones.\n"
3239 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3240 "Service (inside a Bouquet).\n"
3241 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3243 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3245 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3246 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3247 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3253 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3254 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3256 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3257 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3272 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3274 msgstr "Alati kogu ekraan"
3276 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3277 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3279 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3280 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3282 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3283 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3285 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3286 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3288 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3289 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3291 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3292 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3294 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3295 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3297 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3298 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3300 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3301 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3303 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3304 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3306 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3307 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3309 msgid "Kerni's simple skin"
3310 msgstr "Kerni's simple välimus"
3312 msgid "Kerni-HD1 skin"
3313 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3315 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3316 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3318 msgid "Kernis HD1 skin"
3319 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3322 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3323 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3326 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3327 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3334 msgid "Keyboard Map"
3337 msgid "Keyboard Setup"
3338 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3342 msgstr "Klahvide asetus"
3344 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3345 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3348 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3350 msgid "LAN connection"
3351 msgstr "LAN ühendus"
3374 msgid "Language selection"
3375 msgstr "Keele valik"
3379 msgstr "Viimane seadistus"
3383 msgstr "Eelmine kiirus"
3394 msgid "Leave DVD Player?"
3395 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3401 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3414 msgid "Limited character set for recording filenames"
3415 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3419 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3423 msgstr "Piirid kasutusel"
3426 msgid "Link Quality:"
3427 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3433 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3434 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3437 msgid "List of Storage Devices"
3438 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3440 msgid "Listen and record internet radio"
3441 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3443 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3444 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3455 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3456 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3458 msgid "Load feed on startup:"
3459 msgstr "Laadi feed alustades:"
3462 msgid "Load movie-length"
3463 msgstr "Laadi filmi kestus"
3466 msgid "Local Network"
3467 msgstr "Kohalik võrk"
3470 msgid "Local share name"
3471 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3474 msgstr "Salvestuskoht"
3477 msgid "Location for instant recordings"
3478 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3485 msgid "Log results to harddisk"
3486 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3489 msgid "Long Keypress"
3490 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3492 msgid "Long filenames"
3493 msgstr "Pikad failinimed"
3497 msgstr "Pikkuskraad"
3500 msgid "Lower bound of timespan."
3501 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3505 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3506 "are not taken into account!"
3508 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3527 msgid "Make this mark an 'in' point"
3528 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3531 msgid "Make this mark an 'out' point"
3532 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3535 msgid "Make this mark just a mark"
3536 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3539 msgid "Manage extensions"
3540 msgstr "Halda laiendusi"
3542 msgid "Manage local files"
3543 msgstr "Halda kohalike faile"
3545 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3546 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3548 msgid "Manage logos to display at boottime"
3549 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3552 msgid "Manage network shares"
3553 msgstr "Halda võrgukohti"
3556 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3557 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3559 msgid "Manage your network shares..."
3560 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3563 msgid "Manage your receiver's software"
3564 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3571 msgid "Manual transponder"
3572 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3575 msgid "Manufacturer"
3576 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3578 msgid "Margin after record"
3579 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3582 msgid "Margin before record (minutes)"
3583 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3586 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3587 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3591 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3595 msgid "Match title: %s"
3596 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3598 msgid "Max. Bitrate: "
3599 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3602 msgid "Maximum duration (in m)"
3603 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3607 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3608 "time (without offset) it won't be matched."
3610 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3611 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3614 msgid "Media player"
3615 msgstr "Meediamängija"
3619 msgstr "Meediamängija"
3622 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3623 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3625 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3626 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3629 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3630 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3631 "view cover and album information."
3633 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3634 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3635 "kaane- ja albumi infot."
3638 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3639 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3641 msgid "Medium is not empty!"
3642 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3648 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3649 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3664 msgstr "Formaatimine nurjus"
3674 msgid "Modify existing timers"
3675 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3679 msgstr "Modulatsioon"
3702 msgid "More video entries."
3703 msgstr "Veel video valikuid."
3706 msgid "Mosquito noise reduction"
3707 msgstr "Müra tasandus"
3710 msgid "Most discussed"
3711 msgstr "Enim arutatud"
3715 msgstr "Enim lingitud"
3718 msgid "Most popular"
3719 msgstr "Kõige populaarsemad"
3723 msgstr "Kõige uuemad"
3726 msgid "Most responded"
3727 msgstr "Enim vastatud"
3731 msgstr "Enim vaadatud"
3734 msgid "Mount failed"
3735 msgstr "Ühendamine nurjus"
3738 msgid "Mount informations"
3739 msgstr "Haake informatsioon"
3742 msgid "Mount options"
3743 msgstr "Haake seaded"
3750 msgid "MountManager"
3751 msgstr "Haakehaldur"
3762 msgid "Mountpoints management"
3763 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3766 msgid "Mounts editor"
3767 msgstr "Haake muutja"
3770 msgid "Mounts management"
3771 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3774 msgid "Move Picture in Picture"
3775 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3779 msgstr "Liiguta itta"
3782 msgid "Move plugin screen"
3783 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3786 msgid "Move screen down"
3787 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3790 msgid "Move screen to the center of your TV"
3791 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3794 msgid "Move screen to the left"
3795 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3798 msgid "Move screen to the lower left corner"
3799 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3802 msgid "Move screen to the lower right corner"
3803 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3806 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3807 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3810 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3811 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3814 msgid "Move screen to the right"
3815 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3818 msgid "Move screen to the upper left corner"
3819 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3822 msgid "Move screen to the upper right corner"
3823 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3826 msgid "Move screen up"
3827 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3831 msgstr "Liiguta läände"
3833 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3834 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
3836 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3837 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3840 msgid "Movie location"
3841 msgstr "Filmi asukoht"
3844 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3846 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3850 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3853 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
3857 msgid "Movielist menu"
3858 msgstr "Salvestiste menüü"
3861 msgstr "Kanalite saatekava"
3864 msgstr "Multimeedia"
3867 msgid "Multiple service support"
3868 msgstr "Mitme programmi tugi"
3872 msgstr "Mitu satelliiti"
3883 msgid "My TubePlayer"
3884 msgstr "My Tube mängija"
3887 msgid "MyTube Settings"
3888 msgstr "MyTube seaded"
3891 msgid "MyTubePlayer"
3892 msgstr "My Tube mängija"
3895 msgid "MyTubePlayer Help"
3896 msgstr "MyTubePlayer abi"
3899 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3900 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
3903 msgid "MyTubePlayer settings"
3904 msgstr "MyTubePlayer seaded"
3907 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3908 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
3911 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3912 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
3915 msgstr "Ei ole kasutusel"
3918 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3919 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3926 msgid "NFI Image Flashing"
3927 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
3930 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3931 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3935 msgstr "NFS võrgukoht"
3954 msgid "Nameserver %d"
3955 msgstr "Nimeserver %d"
3957 msgid "Nameserver Setup"
3958 msgstr "Nimeserveri seaded"
3961 msgid "Nameserver settings"
3962 msgstr "Nimeserveri seaded"
3964 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3965 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
3967 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3968 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
3970 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3971 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
3973 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3974 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
3976 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3977 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
3979 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3980 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
3982 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3983 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
3985 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3986 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
3988 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3989 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
3991 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3992 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
3994 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3995 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
3997 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3998 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4000 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4001 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4003 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4004 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4006 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4007 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4009 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4010 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4012 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4013 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4015 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4016 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4018 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4019 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4021 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4022 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4024 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4025 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4027 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4028 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4030 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4031 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4033 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4034 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4036 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4037 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4039 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4040 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4042 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4043 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4045 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4046 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4048 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4049 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4051 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4052 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4054 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4055 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4057 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4058 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4066 msgid "Network Configuration..."
4067 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4070 msgid "Network Mount"
4071 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4074 msgid "Network SSID"
4077 msgid "Network Setup"
4078 msgstr "Võrgu häälestamine"
4080 msgid "Network Wizard"
4081 msgstr "Võrgu häälestus"
4084 msgid "Network scan"
4085 msgstr "Võrguotsing"
4088 msgid "Network setup"
4089 msgstr "Võrgu häälestamine"
4092 msgid "Network test"
4093 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4095 msgid "Network test..."
4096 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4098 msgid "Network test: "
4099 msgstr "Võrgu test: "
4105 msgid "NetworkBrowser"
4106 msgstr "Võrgubrauser"
4108 msgid "NetworkWizard"
4109 msgstr "Võrguhäälestus"
4113 msgstr "Mitte kunagi"
4124 msgstr "Uus-Meremaa"
4127 msgid "New version:"
4128 msgstr "Uus versioon:"
4131 msgid "News & Politics"
4132 msgstr "Uudised & Poliitika"
4142 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4143 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4146 msgid "No Connection"
4147 msgstr "Pole ühendust"
4149 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4150 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4152 msgid "No Networks found"
4153 msgstr "Võrke ei leitud"
4156 msgid "No backup needed"
4157 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4161 "No data on transponder!\n"
4162 "(Timeout reading PAT)"
4164 "Pole andmeid transponderil!\n"
4165 "(Timeout PAT lugemisel)"
4168 msgid "No description available."
4169 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4172 msgid "No details for this image file"
4173 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4176 msgid "No displayable files on this medium found!"
4177 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4180 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4181 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4184 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4187 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4190 msgid "No free tuner!"
4191 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4193 msgid "No network connection available."
4194 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4197 msgid "No network devices found!"
4198 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4201 msgid "No networks found"
4202 msgstr "Võrke ei leidnud"
4206 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4207 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4210 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4211 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4214 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4215 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4217 msgid "No positioner capable frontend found."
4218 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4220 msgid "No satellite frontend found!!"
4221 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4223 msgid "No tags are set on these movies."
4224 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4229 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4230 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4233 "No tuner is enabled!\n"
4234 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4236 "Tuuner määramata!\n"
4237 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4240 "No valid service PIN found!\n"
4241 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4242 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4244 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4245 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4246 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4249 "No valid setup PIN found!\n"
4250 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4251 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4253 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4254 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4255 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4258 msgid "No videos to display"
4259 msgstr "Videod puuduvad"
4262 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4263 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4266 "No working local network adapter found.\n"
4267 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4268 "configured correctly."
4270 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4271 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4276 "No working wireless network adapter found.\n"
4277 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4278 "network is configured correctly."
4280 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4281 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4282 "on seadistatud õigesti."
4285 "No working wireless network interface found.\n"
4286 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4287 "your local network interface."
4289 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4290 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4294 msgid "No, but play video again"
4295 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4297 msgid "No, but restart from begin"
4298 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4301 msgid "No, but switch to video entries."
4302 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4305 msgid "No, but switch to video search."
4306 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4309 msgid "No, do nothing."
4310 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4312 msgid "No, just start my dreambox"
4313 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4316 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4320 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4323 msgid "No, remove them."
4324 msgstr "Ei, eemalda need."
4327 msgid "No, scan later manually"
4328 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4331 msgid "No, send them never"
4332 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4339 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4341 msgstr "Ebalineaarne"
4343 msgid "Nonprofits & Activism"
4344 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4357 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4358 "required, %d MB available)"
4360 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4364 msgid "Not fetching feed entries"
4365 msgstr "Otsingut ei toimu"
4368 "Nothing to scan!\n"
4369 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4371 "Pole midagi otsida!\n"
4372 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4376 msgstr "Taasesitus käib"
4380 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4381 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4382 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4384 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4385 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4386 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4389 msgid "Number of scheduled recordings left."
4390 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4397 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4398 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4401 msgid "OK, remove another extensions"
4402 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4405 msgid "OK, remove some extensions"
4406 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4408 msgid "OSD Settings"
4409 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4412 msgid "OSD visibility"
4413 msgstr "OSD nähtavus"
4420 msgid "Offset after recording (in m)"
4421 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4424 msgid "Offset before recording (in m)"
4425 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4432 msgid "On any service"
4433 msgstr "Igal kanalil"
4436 msgid "On same service"
4437 msgstr "Samal kanalil"
4444 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4445 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4448 msgid "Only Free scan"
4449 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4451 msgid "Only extensions."
4452 msgstr "Ainult laiendused."
4455 msgid "Only match during timespan"
4456 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4460 msgid "Only on Service: %s"
4461 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4464 msgid "Open Context Menu"
4465 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4468 msgid "Open plugin menu"
4469 msgstr "Ava laienduse menüü"
4472 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4473 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4476 msgid "Orbital Position"
4477 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4480 msgid "Outer Bound (+/-)"
4481 msgstr "Väline piir (+/-)"
4483 msgid "Overlay for scrolling bars"
4484 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4487 msgid "Override found with alternative service"
4488 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4490 msgid "Overwrite configuration files ?"
4491 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4493 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4494 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4504 msgid "Package list update"
4505 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4507 msgid "Package removal failed.\n"
4508 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4510 msgid "Package removed successfully.\n"
4511 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4513 msgid "Packet management"
4514 msgstr "Pakkide haldamine"
4517 msgid "Packet manager"
4518 msgstr "Paketi haldur"
4520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4525 msgid "Parent Directory"
4526 msgstr "Ülemkataloog"
4529 msgid "Parental control"
4533 msgid "Parental control services Editor"
4534 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4537 msgid "Parental control setup"
4538 msgstr "Lapseluku seaded"
4541 msgid "Parental control type"
4542 msgstr "Lapseluku tüüp"
4545 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4548 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4556 msgid "Pause movie at end"
4557 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4560 msgid "People & Blogs"
4561 msgstr "Inimesed & blogid"
4563 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4564 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4567 msgid "Pets & Animals"
4568 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4571 msgid "Phone number"
4572 msgstr "Telefoni number"
4576 msgstr "PiP-pildi seaded"
4579 msgid "PicturePlayer"
4580 msgstr "PildiMängija"
4582 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4589 msgid "Pin code needed"
4590 msgstr "Kood on vajalik"
4596 msgid "Play Audio-CD..."
4597 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4602 msgid "Play Music..."
4603 msgstr "Mängi Muusikat..."
4606 msgid "Play YouTube movies"
4607 msgstr "Mängi YouTube filme"
4609 msgid "Play music from Last.fm"
4610 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4612 msgid "Play music from Last.fm."
4613 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4616 msgid "Play next video"
4617 msgstr "Mängi järgmist videot"
4619 msgid "Play recorded movies..."
4620 msgstr "Näita salvestisi..."
4623 msgid "Play video again"
4624 msgstr "Mängi video uuesti"
4626 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4627 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4629 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4630 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4632 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4633 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4635 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4636 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4638 msgid "Plays your favorite music and videos"
4639 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4642 msgid "Please Reboot"
4643 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4645 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4646 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4649 msgid "Please add titles to the compilation."
4650 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4653 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4658 msgid "Please change recording endtime"
4659 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4662 msgid "Please check your network settings!"
4663 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4665 msgid "Please choose an extension..."
4666 msgstr "Vali laiendus..."
4668 msgid "Please choose he package..."
4669 msgstr "Palun vali pakett..."
4671 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4672 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4675 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4677 "When you are ready press OK to continue."
4679 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4680 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4683 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4685 "When you are ready press OK to continue."
4687 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4688 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4691 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4692 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4695 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4696 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4699 msgid "Please enter a name for the new marker"
4700 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4703 msgid "Please enter a new filename"
4704 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4707 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4708 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4711 msgid "Please enter name of the new directory"
4712 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4714 msgid "Please enter the correct pin code"
4715 msgstr "Sisesta õige kood"
4717 msgid "Please enter the old PIN code"
4718 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4721 msgid "Please enter your email address here:"
4722 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4725 msgid "Please enter your name here (optional):"
4726 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4729 msgid "Please enter your search term."
4730 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4732 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4733 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4736 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4737 "therefore the default directory is being used instead."
4739 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4740 "vaikimisi määratud kataloogi."
4743 msgid "Please press OK to continue."
4744 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4747 msgid "Please press OK!"
4751 msgid "Please provide a Text to match"
4752 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4754 msgid "Please select a playlist to delete..."
4755 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4757 msgid "Please select a playlist..."
4758 msgstr "Vali esitusloend..."
4761 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4762 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4764 msgid "Please select a subservice to record..."
4765 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4767 msgid "Please select a subservice..."
4768 msgstr "Vali alamteenus..."
4770 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4771 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4774 msgid "Please select an extension to remove."
4775 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4777 msgid "Please select an option below."
4778 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4781 msgid "Please select medium to use as backup location"
4782 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4784 msgid "Please select tag to filter..."
4785 msgstr "Vali otsingusõna..."
4787 msgid "Please select the movie path..."
4788 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
4791 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4794 "Please press OK to continue."
4796 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4798 "Vajutage OK jätkamiseks."
4801 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4803 "Please press OK to continue."
4805 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4807 "Jätkamiseks vajutage OK."
4809 msgid "Please set up tuner B"
4810 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
4812 msgid "Please set up tuner C"
4813 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
4815 msgid "Please set up tuner D"
4816 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
4820 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4821 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4822 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4824 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4825 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4826 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4830 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4833 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4837 msgid "Please wait (Step 2)"
4838 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
4841 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4842 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4845 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4846 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
4848 msgid "Please wait while removing selected package..."
4849 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
4852 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4853 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
4855 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4856 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
4858 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4859 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
4862 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4863 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
4866 msgid "Please wait while we configure your network..."
4867 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4870 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4871 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4873 msgid "Please wait while we test your network..."
4874 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
4877 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4878 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4880 msgid "Please wait..."
4884 msgid "Please wait... Loading list..."
4885 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4888 msgid "Plugin browser"
4889 msgstr "Laienduste sirvija"
4892 msgid "Plugin manager activity information"
4893 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4896 msgid "Plugin manager help"
4897 msgstr "Laienduste halduri abi"
4900 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4901 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
4907 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4908 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
4919 msgid "Polarization"
4920 msgstr "Polarisatsioon"
4927 msgid "Poll Interval (in h)"
4928 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
4931 msgid "Poll automatically"
4932 msgstr "Hääleta automaatselt"
4952 msgstr "Positsioneer"
4955 msgid "Positioner fine movement"
4956 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4959 msgid "Positioner movement"
4960 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
4963 msgid "Positioner setup"
4964 msgstr "Positsioneeri seadistus"
4967 msgid "Positioner storage"
4968 msgstr "Positsioneeri mälu"
4970 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4971 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
4975 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4976 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4980 msgid "Power threshold in mA"
4981 msgstr "Tuvastusvool mA"
4984 msgid "Predefined transponder"
4985 msgstr "Eelmääratud transponder"
4987 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4988 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
4991 msgid "Preparing... Please wait"
4992 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
4994 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4995 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
4997 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4998 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5000 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5001 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5003 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5004 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5007 msgid "Press OK to activate the settings."
5008 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5011 msgid "Press OK to collapse this host"
5015 msgid "Press OK to edit selected settings."
5016 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5018 msgid "Press OK to edit the settings."
5019 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5022 msgid "Press OK to expand this host"
5027 msgid "Press OK to get further details for %s"
5028 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5031 msgid "Press OK to mount this share!"
5032 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5035 msgid "Press OK to mount!"
5036 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5039 msgid "Press OK to save settings."
5040 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5043 msgid "Press OK to scan"
5044 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5047 msgid "Press OK to select a Provider."
5048 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5051 msgid "Press OK to select."
5052 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5054 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5055 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5058 msgid "Press OK to start the scan"
5059 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5061 msgid "Press OK to toggle the selection."
5062 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5064 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5065 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5076 msgid "Preview AutoTimer"
5077 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5080 msgid "Preview menu"
5081 msgstr "Eelvaate menüü"
5083 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5084 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5086 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5087 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5091 msgstr "Primaarne DNS"
5100 msgid "Properties of current title"
5101 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5104 msgid "Protect services"
5105 msgstr "Kanalite kaitse"
5108 msgid "Protect setup"
5109 msgstr "Kaitse sätted"
5116 msgid "Provider to scan"
5117 msgstr "Levitaja otsinguks"
5128 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5129 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5131 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5132 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5135 msgstr "Kiire kanalivalik"
5139 msgstr "Kiire kanalivalik"
5142 msgstr "Puldi menüü"
5153 msgstr "RSS näitaja"
5174 msgstr "Hinnangud: "
5177 msgid "Really close without saving settings?"
5178 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5181 msgid "Really delete done timers?"
5182 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5184 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5185 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5188 msgid "Really quit MyTube Player?"
5189 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5192 msgid "Really reboot now?"
5193 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5196 msgid "Really restart now?"
5197 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5200 msgid "Really shutdown now?"
5201 msgstr "Lülitame välja?"
5205 msgstr "Taaskäivitus"
5208 msgid "Recently featured"
5209 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5212 msgid "Reception Settings"
5213 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5215 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5216 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5218 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5219 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5226 msgid "Record a maximum of x times"
5227 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5231 msgstr "Salvestus käib"
5235 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5236 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5238 msgid "Recorded files..."
5239 msgstr "Salvestised..."
5246 msgid "Recording paths"
5247 msgstr "Salvestuskaustad"
5250 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5251 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5254 msgstr "Salvestised"
5257 msgid "Recordings always have priority"
5258 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5260 msgid "Reenter new PIN"
5261 msgstr "Korda uut PIN-i"
5264 msgid "Refresh Rate"
5265 msgstr "Värskendussagedus"
5267 msgid "Refresh rate selection."
5268 msgstr "Värskendussageduse valik."
5271 msgid "Related video entries."
5272 msgstr "Seotud videod."
5276 msgstr "Asjakohasus"
5282 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5283 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5285 msgid "Remember service PIN"
5286 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5288 msgid "Remember service PIN cancel"
5289 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5291 msgid "Remote timer and remote TV player"
5295 msgstr "Eemalda pealkiri"
5298 msgid "Remove Bookmark"
5299 msgstr "Eemalda tähis"
5302 msgid "Remove Plugins"
5303 msgstr "Kustuta laiendus"
5306 msgid "Remove a mark"
5307 msgstr "Kustuta märk"
5310 msgid "Remove currently selected title"
5311 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5314 msgid "Remove failed."
5315 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5317 msgid "Remove finished."
5318 msgstr "Eemaldatud."
5321 msgid "Remove plugins"
5322 msgstr "Kustuta laiendus"
5325 msgid "Remove selected AutoTimer"
5326 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5328 msgid "Remove timer"
5329 msgstr "Eemalda taimer"
5332 msgid "Remove title"
5333 msgstr "Eemalda pealkiri"
5335 msgid "Removed successfully."
5336 msgstr "Eemaldatud."
5343 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5344 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5350 msgid "Rename crashlogs"
5351 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5353 msgid "Rename your movies"
5354 msgstr "Muuda filmi nimed"
5362 msgstr "Kordamise liik"
5365 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5366 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5372 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5373 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5375 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5376 msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga"
5379 msgid "Require description to be unique"
5380 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5383 msgid "Required medium type:"
5384 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5388 msgstr "Otsi uuesti"
5393 msgid "Reset and renumerate title names"
5394 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5398 msgstr "Nulli arvesti"
5401 msgid "Reset saved position"
5402 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5404 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5405 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5408 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5409 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5412 msgstr "Resolutsioon"
5415 msgid "Response video entries."
5416 msgstr "Vastused video otsingule."
5420 msgstr "Taaskäivita"
5423 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5425 msgid "Restart GUI now?"
5426 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5429 msgid "Restart network"
5430 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5433 msgid "Restart test"
5434 msgstr "Taaskäivituse test"
5436 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5437 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5443 msgid "Restore backups"
5444 msgstr "Taasta varukoopia"
5446 msgid "Restore is running..."
5447 msgstr "Taastamine..."
5449 msgid "Restore running"
5452 msgid "Restore system settings"
5453 msgstr "Taasta seaded"
5455 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5456 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5459 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5460 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5463 msgid "Resume from last position"
5464 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5467 msgid "Resume position at %s"
5468 msgstr "Jätka alates %s"
5471 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5472 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5473 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5474 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5475 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5476 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5477 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5478 msgid "Resuming playback"
5479 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5482 msgid "Return to file browser"
5483 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5486 msgid "Return to movie list"
5487 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5490 msgid "Return to previous service"
5491 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5494 msgid "Rewind speeds"
5495 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5505 msgid "Rotor turning speed"
5506 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5521 msgstr "S-video (Y/C)"
5524 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5525 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5543 msgid "Sat / Dish Setup"
5544 msgstr "Antenni seaded"
5550 msgid "Satellite Equipment Setup"
5551 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5554 msgid "Satellite equipment"
5555 msgstr "Satellidiseadmed"
5557 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5558 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5562 msgstr "Satelliidid"
5566 msgstr "Satelliidiotsija"
5568 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5569 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5572 msgstr "Satelliidid"
5587 msgid "Save Playlist"
5588 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5591 msgid "Save current delay to key"
5592 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5596 msgstr "Salvesta võtmeks"
5599 msgid "Save values and close plugin"
5600 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5603 msgid "Save values and close screen"
5604 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5606 msgid "Scaler sharpness"
5607 msgstr "Skaleerija teravus"
5610 msgid "Scaling Mode"
5611 msgstr "Skaleerimise valikud"
5617 msgid "Scan Files..."
5618 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5621 msgid "Scan NFS share"
5622 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5626 msgstr "Otsi QAM128"
5634 msgstr "Otsi QAM256"
5646 msgstr "Otsi SR6875"
5650 msgstr "Otsi SR6900"
5653 msgid "Scan Wireless Networks"
5654 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5657 msgid "Scan additional SR"
5658 msgstr "Otsi lisa SR"
5661 msgid "Scan band EU HYPER"
5662 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5665 msgid "Scan band EU MID"
5666 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5669 msgid "Scan band EU SUPER"
5670 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5673 msgid "Scan band EU UHF IV"
5674 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5677 msgid "Scan band EU UHF V"
5678 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5681 msgid "Scan band EU VHF I"
5682 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5685 msgid "Scan band EU VHF III"
5686 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5689 msgid "Scan band US HIGH"
5690 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5693 msgid "Scan band US HYPER"
5694 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5697 msgid "Scan band US LOW"
5698 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5701 msgid "Scan band US MID"
5702 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5705 msgid "Scan band US SUPER"
5706 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5708 msgid "Scan devices for playable media files"
5709 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5713 msgstr "Otsi piirkonda"
5716 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5717 "selected wireless device.\n"
5719 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5722 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5723 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5727 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5729 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5733 msgid "Science & Technology"
5734 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5737 msgid "Search Term(s)"
5738 msgstr "Otsisõna(d)"
5741 msgid "Search category:"
5742 msgstr "Otsi kategooriat:"
5749 msgid "Search for network shares"
5750 msgstr "Otsi võrgukohti"
5753 msgid "Search for network shares..."
5754 msgstr "Otsi võrgukohti..."
5757 msgid "Search region:"
5758 msgstr "Otsi piirkond:"
5761 msgid "Search restricted content:"
5762 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
5765 msgid "Search strictness"
5766 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
5768 msgid "Search through the EPG"
5769 msgstr "Otsi EPG kaudu"
5773 msgstr "Otsingu tüüp"
5777 msgstr "Otsi läände"
5780 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5781 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5783 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5784 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5786 msgid "Searching your network. Please wait..."
5787 msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
5789 msgid "Secondary DNS"
5790 msgstr "Sekundaarne DNS"
5793 msgid "Security service not running."
5794 msgstr "Turvateenus ei tööta."
5796 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5797 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
5809 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5810 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5814 msgstr "Vali kõvaketas"
5817 msgid "Select Location"
5818 msgstr "Vali kataloog"
5821 msgid "Select Network Adapter"
5822 msgstr "Vali võrguadapter"
5825 msgid "Select a movie"
5826 msgstr "Vali salvestis"
5829 msgid "Select a timer to import"
5830 msgstr "Vali taimer importimiseks"
5833 msgid "Select audio track"
5834 msgstr "Vali helikanal"
5837 msgid "Select bouquet to record on"
5838 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
5841 msgid "Select channel to record from"
5842 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5845 msgid "Select channel to record on"
5846 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
5848 msgid "Select desired image from feed list"
5849 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
5851 msgid "Select files for backup."
5852 msgstr "Vali failid varundamiseks."
5855 msgid "Select files/folders to backup"
5856 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5858 msgid "Select input device"
5859 msgstr "Vali sisendseade"
5861 msgid "Select input device."
5862 msgstr "Vali sisendseade."
5865 msgid "Select interface"
5866 msgstr "Vali liides"
5869 msgid "Select new feed to view."
5870 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
5873 msgid "Select package"
5874 msgstr "Vali pakett"
5877 msgid "Select provider to add..."
5878 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5881 msgid "Select refresh rate"
5882 msgstr "Vali värskendussagedus"
5885 msgid "Select service to add..."
5886 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5890 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5891 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
5894 msgid "Select the location to save the recording to."
5895 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
5898 msgid "Select type of Filter"
5899 msgstr "Vali filtri tüüp"
5902 msgid "Select upgrade source to edit."
5903 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5905 msgid "Select video input with up/down buttons"
5906 msgstr "Vali video sisend"
5909 msgid "Select video mode"
5910 msgstr "Vali video töörežiim"
5913 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5914 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
5917 msgid "Select wireless network"
5918 msgstr "Vali WiFi võrk"
5921 msgid "Select your choice."
5922 msgstr "Tee oma valik."
5927 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5928 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
5930 msgid "Seperate titles with a main menu"
5931 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5934 msgid "Sequence repeat"
5935 msgstr "Järjekorra kordus"
5946 msgid "Server share"
5947 msgstr "Serveri võrgukoht"
5953 msgid "Service Scan"
5954 msgstr "Kanaliotsing"
5957 msgid "Service Searching"
5958 msgstr "Kanaliotsing"
5961 msgid "Service delay"
5962 msgstr "Kanali viide"
5965 msgid "Service has been added to the favourites."
5966 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
5969 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5970 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
5973 "Service invalid!\n"
5974 "(Timeout reading PMT)"
5976 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5977 "(Timeout PMT lugemisel)"
5981 "Service not found!\n"
5982 "(SID not found in PAT)"
5984 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5985 "(SID ei leitud PAT-st)"
5987 msgid "Service scan"
5988 msgstr "Kanali otsing"
5991 "Service unavailable!\n"
5992 "Check tuner configuration!"
5995 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
6005 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6006 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6009 msgid "Set End Time"
6010 msgstr "Määra lõppaeg"
6013 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6014 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6016 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6017 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
6021 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6022 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6025 msgid "Set interface as default Interface"
6026 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6029 msgstr "Seadista limiidid"
6032 msgid "Set maximum duration"
6033 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6036 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6037 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6039 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6040 msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
6043 msgid "Setting key canceled"
6044 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6052 msgstr "Seadistamine"
6056 msgstr "Seadistamise valik"
6059 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6060 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6065 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6068 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6076 msgid "Short Movies"
6079 msgid "Short filenames"
6080 msgstr "Lühikesed failinimed"
6083 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6084 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6087 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6088 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6092 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6094 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6099 msgstr "Näita Infot"
6101 msgid "Show Message when Recording starts"
6102 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6104 msgid "Show WLAN Status"
6105 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6108 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6109 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6112 msgid "Show event-progress in channel selection"
6113 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6116 msgid "Show in extension menu"
6117 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6120 msgid "Show infobar on channel change"
6121 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6124 msgid "Show infobar on event change"
6125 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6128 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6129 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6132 msgid "Show positioner movement"
6133 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6135 msgid "Show services beginning with"
6136 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6138 msgid "Show the radio player..."
6139 msgstr "Kuula raadiot..."
6141 msgid "Show the tv player..."
6142 msgstr "Näita TV-d..."
6144 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6145 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6148 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6149 "entries or to modify them."
6151 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6152 "või muuta sisestusi."
6154 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6155 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6157 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6158 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6160 msgid "Shows statistics of watched services"
6161 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6163 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6164 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6166 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6167 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6171 msgstr "Lülita välja"
6174 msgid "Shutdown Dreambox after"
6175 msgstr "Lülita välja peale"
6178 msgid "Signal Strength:"
6179 msgstr "Signaali tugevus:"
6188 msgid "Similar broadcasts:"
6189 msgstr "Sarnased saated:"
6195 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6196 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6199 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6200 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6202 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6203 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6210 msgstr "Kanali saatekava"
6213 msgid "Single satellite"
6214 msgstr "Üksik satelliit"
6217 msgid "Single transponder"
6218 msgstr "Üksik transponder"
6221 msgid "Singlestep (GOP)"
6222 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6228 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6229 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6238 msgid "Sleep timer action:"
6239 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6242 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6243 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6263 msgid "Slow Motion speeds"
6264 msgstr "Aeglustuskiirused"
6270 msgid "Software management"
6271 msgstr "Tarkvara haldamine"
6273 msgid "Software manager setup"
6274 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6277 msgid "Software restore"
6278 msgstr "Tarkvara taaste"
6281 msgid "Software update"
6282 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6284 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6285 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6287 msgid "Softwaremanager information"
6288 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6290 msgid "Some plugins are not available:\n"
6291 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6294 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6295 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6297 msgid "Sorry no backups found!"
6298 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
6301 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6302 "Please choose an other one."
6304 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6307 msgid "Sorry, no Details available!"
6308 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
6311 msgid "Sorry, video is not available!"
6312 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6315 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6317 "Please choose another one."
6319 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6323 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6325 msgstr "Tähestikujärj."
6328 msgid "Sort AutoTimer"
6329 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6332 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6341 msgid "Soundcarrier"
6342 msgstr "Heli kandevsagedus"
6350 msgstr "Lõuna Korea"
6360 msgid "Split preview mode"
6361 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6371 msgid "Standby / Restart"
6372 msgstr "Välja lülitamine"
6376 msgid "Standby Fan %d PWM"
6377 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6381 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6382 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6385 msgid "Start Webinterface"
6386 msgstr "Käivita veebiliides"
6389 msgid "Start from the beginning"
6390 msgstr "Alusta algusest"
6393 msgid "Start recording?"
6394 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6398 msgstr "Käivita test"
6401 msgid "Start with following feed:"
6402 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6406 msgstr "Alustamise aeg"
6416 msgid "Step by step network configuration"
6417 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6424 msgid "Step in ms for arrow keys"
6425 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6429 msgid "Step in ms for key %i"
6430 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6434 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6435 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6439 msgstr "Samm läände"
6446 msgid "Stop Timeshift?"
6447 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6450 msgid "Stop current event and disable coming events"
6451 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6454 msgid "Stop current event but not coming events"
6455 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6458 msgid "Stop playing this movie?"
6459 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6466 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6467 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6470 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6471 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6474 msgid "Store position"
6475 msgstr "Salvesta asukoht"
6478 msgid "Stored position"
6479 msgstr "Salvestatud asukoht"
6481 msgid "Stream podcasts"
6482 msgstr "Mängi podcast'e"
6484 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6485 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6487 msgid "Subservice list..."
6488 msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
6491 msgstr "Alamteenused"
6494 msgid "Subtitle selection"
6495 msgstr "Subtiitrite valik"
6510 msgid "Swap Services"
6511 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6521 msgid "Switch to next subservice"
6522 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6524 msgid "Switch to previous subservice"
6525 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6528 msgid "Switchable tuner types:"
6529 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6541 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6542 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6546 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6547 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6554 msgid "Table of content for collection"
6555 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6559 msgstr "Võtmesõna 1"
6563 msgstr "Võtmesõna 2"
6570 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6571 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6581 msgid "Temperature and Fan control"
6582 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6585 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6588 msgid "Terrestrial provider"
6589 msgstr "DVB-T Levitaja"
6591 msgid "Test DiSEqC settings"
6592 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6598 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6600 msgstr "Testi uuesti"
6607 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6608 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6610 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6611 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6613 msgid "Test-Messagebox?"
6617 "Thank you for using the wizard.\n"
6618 "Please press OK to continue."
6620 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6621 "Jätkamiseks vajutage OK."
6625 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6626 "Please press OK to start using your Dreambox."
6628 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6629 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6633 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6635 "Please press OK to continue."
6637 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6638 "Vajuta jätkamiseks OK."
6641 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6642 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6645 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6646 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6650 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6651 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6654 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6655 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6658 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6659 "Standby) at certain times.\n"
6660 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6661 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6662 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6663 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6665 "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
6667 "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
6668 "ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
6669 "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
6670 "vastuvõtja sisselülitumist."
6673 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6675 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6676 "kõrvaldatud seadmetest."
6680 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6681 "Please install it."
6683 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6686 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6687 msgstr "PIN kood on muudetud."
6689 msgid "The PIN codes you entered are different."
6690 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6693 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6694 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6696 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6697 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6700 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6701 "It shows you informations about signal rate and errors."
6703 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6704 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
6707 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6708 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6710 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
6711 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
6714 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6715 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6716 "even backup and restore your system settings."
6718 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
6719 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
6720 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
6724 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6725 "Please install it."
6727 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
6732 "The Timer will not be added to the List.\n"
6733 "Please press OK to close this Wizard."
6735 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
6736 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
6740 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6741 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6742 "inside of this timespan."
6744 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
6745 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
6749 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6750 "Now you can download an NFI image file!"
6752 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
6753 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
6756 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6757 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
6760 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6761 "You can control brightness and contrast of your tv."
6763 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
6764 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
6766 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6767 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
6770 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6771 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
6774 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6775 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6779 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6781 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
6785 "The directory %s is not writable.\n"
6786 "Make sure you select a writable directory instead."
6788 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
6789 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
6793 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6794 "the classic editor."
6799 "The following device was found:\n"
6803 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6805 "Leitud USB pulk:\n"
6809 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6811 msgid "The following files were found..."
6812 msgstr "Leitud järgmised failid..."
6816 "The input port should be configured now.\n"
6817 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6818 "want to do that now?"
6820 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6821 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6823 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6824 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6827 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6828 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6830 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6831 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6834 msgid "The match attribute is mandatory."
6835 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
6837 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6838 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
6841 msgid "The package doesn't contain anything."
6842 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6845 msgid "The package:"
6850 msgid "The path %s already exists."
6851 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6853 msgid "The pin code you entered is wrong."
6858 msgid "The results have been written to %s."
6859 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6861 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6862 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
6864 msgid "The sleep timer has been activated."
6865 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
6867 msgid "The sleep timer has been disabled."
6868 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6871 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6872 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6875 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6876 "Please install it and choose what you want to do next."
6878 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6879 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6882 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6883 "Please install it."
6885 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6886 "Palun installi see."
6890 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6891 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6895 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6898 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
6901 msgid "The wizard is finished now."
6902 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
6904 msgid "There are at least "
6905 msgstr "Seal on vähemalt "
6908 msgid "There are currently no outstanding actions."
6909 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6911 msgid "There are no default services lists in your image."
6912 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6914 msgid "There are no default settings in your image."
6915 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
6918 msgid "There are no updates available."
6919 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6921 msgid "There are now "
6922 msgstr "Seal on nüüd "
6926 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6927 "Do you really want to continue?"
6929 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6930 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6933 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6934 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6937 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6938 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
6941 msgid "There was an error. The package:"
6942 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6945 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6947 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6948 "apply this update now?"
6949 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
6952 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6953 "content on the disc."
6955 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
6956 "plaadile kirjutatud."
6960 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6961 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
6973 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6976 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
6977 "ülevaates kui ka eelvaates."
6979 msgid "This is step number 2."
6980 msgstr "See on 2. samm."
6984 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6985 "search the EPG again."
6987 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
6991 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6992 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
6996 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6997 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7002 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7003 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7004 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7005 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7006 "and saved on the USB stick.\n"
7007 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7008 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7010 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7011 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7012 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7013 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7014 "selle USB pulgale. \n"
7015 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7016 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7018 msgid "This plugin is installed."
7019 msgstr "Laiendus on paigaldatud."
7021 msgid "This plugin is not installed."
7022 msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
7024 msgid "This plugin will be installed."
7025 msgstr "See laiendus paigaldatakse."
7027 msgid "This plugin will be removed."
7028 msgstr "See laiendus eemaldatakse."
7031 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7033 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7037 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7040 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7045 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7046 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7047 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7048 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7049 "the \"Nameserver\" Configuration"
7051 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7052 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7053 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7054 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7059 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7060 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7061 "- verify that a network cable is attached\n"
7062 "- verify that the cable is not broken"
7064 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7065 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7066 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7067 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7071 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7072 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7073 "- no valid IP Address was found\n"
7074 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7076 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7077 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7078 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7079 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7083 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7084 "configuration with DHCP.\n"
7085 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7086 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7087 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7089 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7090 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7092 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7093 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7094 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7095 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7096 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7097 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7098 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7101 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7102 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7106 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7107 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7108 "but add it disabled."
7110 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7111 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7128 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7139 msgid "Time in minutes to append to recording."
7140 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7143 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7144 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7147 msgid "Time/Date Input"
7148 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7156 msgstr "Taimeri muutmine"
7159 msgid "Timer Editor"
7160 msgstr "Taimeri muutja"
7164 msgstr "Taimeri tüüp"
7168 msgstr "Taimeri sisestus"
7172 msgstr "Taimeri logi"
7176 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7177 "Please recheck it!"
7179 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7180 "Palun kontrolli ajad üle!"
7183 msgid "Timer record location"
7184 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7187 msgid "Timer sanity error"
7188 msgstr "Taimeri viga"
7191 msgid "Timer selection"
7192 msgstr "Taimeri valik"
7195 msgid "Timer status:"
7196 msgstr "Taimeri olek:"
7200 msgstr "Taimeri tüüp"
7207 msgid "Timeshift location"
7208 msgstr "Ajanihke asukoht"
7210 msgid "Timeshift not possible!"
7211 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
7222 msgid "Title properties"
7223 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7226 msgid "Titleset mode"
7229 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7230 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7233 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7234 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7235 "USB stick is plugged in.\n"
7236 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7238 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7240 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7241 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7242 "pulk on ühendatud. \n"
7243 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7244 "sekundi jooksul. \n"
7245 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7252 msgid "Tone Amplitude"
7253 msgstr "Toon Amplituud"
7261 msgstr "Toonvalimine"
7264 msgid "Toneburst A/B"
7265 msgstr "Toonvalimine A/B"
7268 msgid "Top favorites"
7269 msgstr "Tipplemmikud"
7273 msgstr "Enim hinnatud"
7279 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7280 msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
7287 msgid "Translation:"
7291 msgid "Transmission Mode"
7292 msgstr "Edastamise moodus"
7295 msgid "Transmission mode"
7296 msgstr "Edastamise moodus"
7299 msgstr "Transponder"
7302 msgid "Transponder Type"
7303 msgstr "Transponderi tüüp"
7306 msgid "Travel & Events"
7307 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7311 msgstr "Katseid järel:"
7314 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7315 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7318 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7319 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7322 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7323 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7326 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7327 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7330 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7331 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7346 msgid "Tune failed!"
7347 msgstr "Häälestus nurjus!"
7356 msgstr "Tuuneri pesa"
7358 msgid "Tuner configuration"
7359 msgstr "Tuuneri seaded"
7361 msgid "Tuner status"
7362 msgstr "Tuuneri olek"
7366 msgstr "Tuuneri tüüp"
7380 msgid "Type of scan"
7381 msgstr "Otsingu tüüp"
7389 msgstr "USB-mälupulk"
7391 msgid "USB stick wizard"
7392 msgstr "USB-mälupulk"
7399 "Unable to complete filesystem check.\n"
7402 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7406 "Unable to initialize harddisk.\n"
7409 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7413 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7414 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7416 msgid "Undo install"
7417 msgstr "Tühista install"
7419 msgid "Undo uninstall"
7420 msgstr "Tühista uninstall"
7422 msgid "UnhandledKey"
7423 msgstr "Käsitlematu võti"
7428 msgid "Unicable LNB"
7429 msgstr "Unicable LNB"
7431 msgid "Unicable Martix"
7432 msgstr "Unicable Martix"
7439 msgid "United States"
7443 msgid "Universal LNB"
7444 msgstr "Universaal LNB"
7446 msgid "Unknown network adapter."
7447 msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
7450 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7451 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7454 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7455 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7456 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7459 msgid "Unmount failed"
7460 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7464 msgstr "Pole toetatud"
7466 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7467 msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
7473 msgid "Update done..."
7474 msgstr "Uuendus on valmis..."
7477 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7479 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7480 "ask you to update again."
7482 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7483 "tohiks enam uuendamist küsida."
7485 msgid "Updatefeed not available."
7486 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7489 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7491 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7492 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7495 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7496 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7499 msgid "Updating software catalog"
7500 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7503 msgid "Updating, please wait..."
7504 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7506 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7507 msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
7509 msgid "Upgrade finished."
7510 msgstr "Uuendus valmis."
7517 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7518 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7521 msgid "Upper bound of timespan."
7522 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7526 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7527 "are not taken into account!"
7529 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7538 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7541 msgid "Use Interface"
7542 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7545 msgid "Use Power Measurement"
7546 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7549 msgid "Use a custom location"
7550 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7553 msgid "Use a gateway"
7554 msgstr "Kasuta gateway-d"
7556 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7557 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7560 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7561 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7564 msgid "Use power measurement"
7565 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7568 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7569 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7572 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7573 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7576 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7578 "Please set up tuner A"
7580 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7586 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7588 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7590 msgid "Use this input device settings?"
7591 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7593 msgid "Use this settings?"
7594 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7597 msgid "Use this video enhancement settings?"
7598 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7601 msgid "Use time of currently running service"
7602 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7605 msgid "Use usals for this sat"
7606 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7608 msgid "Use wizard to set up basic features"
7609 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7611 msgid "Used service scan type"
7612 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7615 msgid "User defined"
7616 msgstr "Kasutaja määratud"
7619 msgid "User management"
7620 msgstr "Kasutaja haldamine"
7624 msgstr "Kasutajahaldur"
7628 msgstr "Kasutajatunnus"
7633 msgid "VMGM (intro trailer)"
7634 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7636 msgid "Vali-XD skin"
7637 msgstr "Vali-XD välimus"
7639 msgid "Vali.HD.nano skin"
7640 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7643 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7644 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7650 msgid "Video Fine-Tuning"
7651 msgstr "Video peenhäälestus"
7654 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7655 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7658 msgid "Video Output"
7659 msgstr "Video-väljund"
7663 msgstr "Video-seaded"
7665 msgid "Video Wizard"
7666 msgstr "Video Toiming"
7669 msgid "Video enhancement preview"
7670 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7673 msgid "Video enhancement settings"
7674 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7677 msgid "Video enhancement setup"
7678 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7681 "Video input selection\n"
7683 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7686 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7688 "Video sisendi valik\n"
7690 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7692 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
7695 msgid "Video mode selection."
7696 msgstr "Video valik."
7698 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7699 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
7701 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7702 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
7704 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7705 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
7708 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7709 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
7712 msgid "Videoenhancement Setup"
7713 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7715 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7716 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
7719 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7720 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
7724 msgstr "Vaata loendust"
7726 msgid "View Google maps"
7727 msgstr "Vaata Google kaarte"
7729 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7730 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
7732 msgid "View Movies..."
7733 msgstr "Näita salvestisi..."
7736 msgid "View Photos..."
7737 msgstr "Vaata pilte..."
7739 msgid "View Rass interactive..."
7740 msgstr "Vaata Rass interactive..."
7742 msgid "View Video CD..."
7743 msgstr "Vaata Vido CD..."
7746 msgid "View active downloads"
7747 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
7750 msgid "View details"
7751 msgstr "Vaata detaile"
7753 msgid "View list of available "
7754 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
7757 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7758 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7760 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7761 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7764 msgid "View list of available EPG extensions."
7765 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7768 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7769 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
7771 msgid "View list of available communication extensions."
7772 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
7775 msgid "View list of available default settings"
7776 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7779 msgid "View list of available multimedia extensions."
7780 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7783 msgid "View list of available networking extensions"
7784 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7787 msgid "View list of available recording extensions"
7788 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7791 msgid "View list of available skins"
7792 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7795 msgid "View list of available software extensions"
7796 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7799 msgid "View list of available system extensions"
7800 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7803 msgid "View related videos"
7804 msgstr "Vaata seotud videoid"
7807 msgid "View response videos"
7808 msgstr "Vaata vastuse videoid"
7810 msgid "View teletext..."
7811 msgstr "Kuva teksti-TV..."
7814 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7815 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
7818 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7819 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
7825 msgid "Virtual KeyBoard"
7826 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7828 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7832 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7833 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7837 msgid "Voltage mode"
7838 msgstr "Pinge valik"
7842 msgstr "Helitugevus"
7852 msgid "WLAN adapter."
7853 msgstr "WiFi adapter."
7855 msgid "WLAN connection"
7856 msgstr "WiFi ühendus"
7864 msgstr "WPA või WPA2"
7872 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7875 msgid "Wait time in ms before activation:"
7876 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
7882 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7883 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
7885 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7886 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
7888 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7889 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
7891 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7892 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
7895 msgid "Webinterface"
7896 msgstr "Veebiliides"
7899 msgid "Webinterface: Main Setup"
7900 msgstr "Veebiliides: Seaded"
7916 msgstr "Nädalavahetus"
7919 msgid "Weekly (Monday)"
7920 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
7923 msgid "Weekly (Sunday)"
7924 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
7927 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7929 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7932 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7934 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7936 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7938 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
7942 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7943 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7944 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7946 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
7947 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
7951 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7953 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7954 "navigate to the video entries.\n"
7956 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7958 "Press info to see the movie description.\n"
7960 "Press the Menu button for additional options.\n"
7962 "The Help button shows this help again."
7967 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7969 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7970 "matching your search term.\n"
7972 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7973 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7975 "Press exit to get back to the input field."
7979 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7981 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7982 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7984 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7986 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
7988 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
7989 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
7990 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
7995 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7996 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7998 "Press OK to start configuring your network"
8002 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8003 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8005 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8010 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8011 "descriptions for common settings."
8015 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8022 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8023 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8027 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8028 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8031 msgstr "Tere tulemast..."
8038 msgid "What do you want to scan?"
8039 msgstr "Mida soovid otsida?"
8042 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8043 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8047 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8048 "timer with the same description already exists in the timer list."
8050 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8051 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8054 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8055 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8056 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8059 "Really do a factory reset?"
8061 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8062 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8063 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8065 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8068 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8069 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8072 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8073 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8076 msgid "Wireless LAN"
8077 msgstr "Traadita LAN"
8080 msgid "Wireless Network"
8081 msgstr "Traadita võrk"
8084 msgid "Wireless Network State"
8085 msgstr "WiFi võrgu olek"
8088 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8091 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8094 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8096 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8097 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8098 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8101 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8102 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8104 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8106 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8109 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8110 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8112 "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
8113 "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
8115 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8116 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8119 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8121 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8123 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8124 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8127 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8128 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8129 "original channel after execution."
8131 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8132 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8133 "kanalile pärast lõpetamist."
8136 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8137 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8139 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8140 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8143 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8144 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8146 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8148 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8149 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8151 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8154 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8155 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8157 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8158 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8161 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8162 "by satellite with a connected dish positioner."
8166 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8167 "DiSEqC compatibility and errors."
8169 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8170 "võimalike vigade osas."
8173 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8175 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8177 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8179 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8182 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8184 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8187 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8190 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8193 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8196 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8201 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8202 "alternative service it is restricted to."
8207 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8208 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8216 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8217 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8220 msgid "Write failed!"
8221 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8235 msgstr "Kõigile JAH"
8240 msgid "Yes, and delete this movie"
8241 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8244 msgid "Yes, and don't ask again"
8245 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8248 msgid "Yes, backup my settings!"
8249 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8252 msgid "Yes, but play next video"
8253 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8256 msgid "Yes, but play previous video"
8257 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8260 msgid "Yes, do a manual scan now"
8261 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8264 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8265 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8268 msgid "Yes, do another manual scan now"
8269 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8272 msgid "Yes, keep them."
8273 msgstr "Jah, hoia alles."
8276 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8277 msgstr "Jah, lülita välja."
8280 msgid "Yes, restore the settings now"
8281 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8284 msgid "Yes, returning to movie list"
8285 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8288 msgid "Yes, view the tutorial"
8289 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8291 msgid "You can cancel the installation."
8292 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8294 msgid "You can cancel the removal."
8295 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8298 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8299 "want to be installed."
8301 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8304 msgid "You can choose, what you want to install..."
8305 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8307 msgid "You can install this plugin."
8308 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8310 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8311 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8313 msgid "You can remove this plugin."
8314 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8318 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8319 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8320 "in title' is what is looked for in the EPG."
8324 msgid "You cannot delete this!"
8325 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8327 msgid "You chose not to install any default services lists."
8328 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8331 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8332 "default settings later in the settings menu."
8334 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8335 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8338 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8339 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8343 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8345 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8348 msgid "You didn't select a channel to record from."
8349 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8354 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8355 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8359 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8361 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8364 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8365 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8367 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8368 "pulgal läheb kaduma !!!"
8371 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8372 "restore. Please press OK to start the restore now."
8374 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8375 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8379 msgid "You have to wait %s!"
8380 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8383 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8384 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8385 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8386 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8389 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8390 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8391 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8392 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8395 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8397 "Do you want to set the pin now?"
8399 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8401 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8405 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8408 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8410 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8412 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8416 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8417 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8421 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8423 "Your internet connection is working now.\n"
8426 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8428 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8432 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8434 "Your internet connection is working now.\n"
8436 "Please press OK to continue."
8438 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8440 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8442 "Vajutage OK jätkamiseks."
8444 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8445 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8448 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8450 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
8453 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8454 "blank dual layer DVD!"
8456 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8457 "kahekihilist DVD plaati!"
8462 "Your config file is not well-formed:\n"
8465 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8469 msgid "Your current collection will get lost!"
8470 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8472 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8473 msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
8477 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8479 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8481 msgid "Your email address:"
8482 msgstr "Teie emaili aadress:"
8486 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8487 "Press OK to start upgrade."
8489 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8490 "Vajuta OK uuendamiseks."
8494 "Your internet connection is not working!\n"
8495 "Please choose what you want to do next."
8497 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8498 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8501 msgid "Your name (optional):"
8502 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8504 msgid "Your network configuration has been activated."
8505 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
8508 msgid "Your network mount has been activated."
8509 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8512 msgid "Your network mount has been removed."
8513 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8516 msgid "Your network mount has been updated."
8517 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8521 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8522 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8524 "Please choose what you want to do next."
8526 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8527 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8529 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8531 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8532 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8535 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8536 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8539 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8540 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8543 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8544 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8547 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8548 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8550 msgid "Zap between commercials"
8551 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8553 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8554 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8556 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8557 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8559 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8560 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8565 msgid "[alternative edit]"
8566 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8568 msgid "[bouquet edit]"
8569 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8571 msgid "[favourite edit]"
8572 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8575 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8577 msgid "a HD skin from Kerni"
8578 msgstr "HD välimus Kernilt"
8581 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8582 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8585 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8586 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8588 msgid "abort alternatives edit"
8589 msgstr "tühista muudatused"
8591 msgid "abort bouquet edit"
8592 msgstr "tühista muudatused"
8594 msgid "abort favourites edit"
8595 msgstr "tühista muudatused"
8598 msgid "about to start"
8601 msgid "activate current configuration"
8602 msgstr "aktiveeri muudatused"
8605 msgid "activate network adapter configuration"
8606 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8608 msgid "add AutoTimer..."
8609 msgstr "lisa autotaimer..."
8611 msgid "add Provider"
8612 msgstr "lisa levitaja"
8618 msgid "add a nameserver entry"
8619 msgstr "lisa nimeserver"
8621 msgid "add alternatives"
8622 msgstr "valikute lisamine"
8624 msgid "add bookmark"
8625 msgstr "lisa uus tähis"
8628 msgstr "lisa nimekiri"
8630 msgid "add directory to playlist"
8631 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8633 msgid "add file to playlist"
8634 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8636 msgid "add files to playlist"
8637 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8641 msgstr "lisa filtrid"
8644 msgstr "lisa marker"
8646 msgid "add recording (enter recording duration)"
8647 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8649 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8650 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8652 msgid "add recording (indefinitely)"
8653 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
8655 msgid "add recording (stop after current event)"
8656 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8658 msgid "add service to bouquet"
8659 msgstr "lisa kanal nimekirja"
8661 msgid "add service to favourites"
8662 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
8665 msgid "add services"
8668 msgid "add tags to recorded movies"
8669 msgstr "sildista salvestatud filmid"
8672 msgid "add to parental protection"
8673 msgstr "lisa lapselukk"
8677 msgstr "lisavalikud"
8680 msgid "alphabetic sort"
8681 msgstr "tähestikujärjekord"
8683 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8685 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
8687 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8688 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
8691 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8693 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
8696 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8697 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
8700 msgid "assigned CAIds:"
8701 msgstr "määratud CAId-d:"
8704 msgid "assigned Services/Provider:"
8705 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8708 msgid "audio track (%s) format"
8709 msgstr "audio raja (%s) formaat"
8712 msgid "audio track (%s) language"
8713 msgstr "audio raja (%s) keel"
8715 msgid "audio tracks"
8716 msgstr "audio rajad"
8728 msgid "background image"
8731 msgid "backgroundcolor"
8750 msgid "burn audio track (%s)"
8751 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8754 msgid "case-insensitive search"
8755 msgstr "tõstutundetu otsing"
8758 msgid "case-sensitive search"
8759 msgstr "tõstutundlik otsing"
8761 msgid "change recording (duration)"
8762 msgstr "muuda salvestuse kestust"
8764 msgid "change recording (endtime)"
8765 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
8772 msgid "circular left"
8773 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8776 msgid "circular right"
8777 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8779 msgid "clear playlist"
8780 msgstr "tühjenda esitusloend"
8788 msgstr "seadete menüü"
8799 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8800 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
8803 msgid "copy to bouquets"
8804 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8807 msgid "could not be removed"
8808 msgstr "eemaldamine võimatu"
8810 msgid "create directory"
8811 msgstr "loo kataloog"
8814 msgid "currently installed image: %s"
8815 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
8829 msgstr "kustuta lõige"
8832 msgstr "kustuta fail"
8834 msgid "delete playlist entry"
8835 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
8837 msgid "delete saved playlist"
8838 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
8851 msgid "disable move mode"
8852 msgstr "keela move mode"
8858 msgid "disconnected"
8859 msgstr "lahtiühendatud"
8862 msgid "do not change"
8866 msgstr "ära tee midagi"
8868 msgid "don't record"
8869 msgstr "ära salvesta"
8874 msgid "edit alternatives"
8875 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8878 msgid "edit filters"
8879 msgstr "muuda filtreid"
8882 msgid "edit services"
8883 msgstr "muuda kanalit"
8893 msgid "enable bouquet edit"
8894 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
8897 msgid "enable favourite edit"
8898 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8900 msgid "enable move mode"
8901 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
8908 msgid "end alternatives edit"
8909 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8912 msgid "end bouquet edit"
8913 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8915 msgid "end cut here"
8916 msgstr "lõpeta lõige siin"
8919 msgid "end favourites edit"
8920 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8923 msgid "enter hidden network SSID"
8924 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8932 msgstr "täpne vaste"
8934 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8935 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
8937 msgid "exit mediaplayer"
8938 msgstr "välju meediamängijast"
8940 msgid "exit movielist"
8941 msgstr "välju salvestiste loendist"
8943 msgid "exit nameserver configuration"
8944 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
8946 msgid "exit network adapter configuration"
8947 msgstr "võrgu häälestamine"
8949 msgid "exit network interface list"
8950 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
8952 msgid "exit networkadapter setup menu"
8953 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
8956 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8957 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8964 msgid "fine-tune your display"
8965 msgstr "peenhäälesta ekraani"
8967 msgid "forward to the next chapter"
8968 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
8975 msgid "free diskspace"
8976 msgstr "vaba kettaruumi"
8979 msgid "go to deep standby"
8980 msgstr "mine sügavootele"
8983 msgid "go to standby"
8984 msgstr "mine ooterežiimi"
8987 msgid "grab this frame as bitmap"
8988 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
8993 msgid "hear radio..."
8994 msgstr "kuula raadiot..."
9000 msgid "hide extended description"
9001 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9004 msgstr "peida mängija"
9008 msgstr "horisontaal"
9019 msgid "immediate shutdown"
9020 msgstr "kohene väljalülitus"
9023 msgid "in Description"
9024 msgstr "kirjelduses"
9026 msgid "in Shortdescription"
9027 msgstr "lühikirjelduses"
9035 msgstr "käivita moodul"
9038 msgid "init modules"
9039 msgstr "käivita moodul"
9042 msgid "insert mark here"
9043 msgstr "pane märk siia"
9045 msgid "jump back to the previous title"
9046 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9048 msgid "jump forward to the next title"
9049 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9051 msgid "jump to listbegin"
9052 msgstr "mine nimekirja algusse"
9054 msgid "jump to listend"
9055 msgstr "mine loendi lõppu"
9057 msgid "jump to next marked position"
9058 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9060 msgid "jump to previous marked position"
9061 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9063 msgid "leave movie player..."
9064 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9075 msgid "list of EPG views..."
9076 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9078 msgid "list style compact"
9079 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9081 msgid "list style compact with description"
9082 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9084 msgid "list style default"
9085 msgstr "nimekirja stiil: default"
9087 msgid "list style single line"
9088 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9090 msgid "load playlist"
9091 msgstr "lae esitusloend"
9098 msgid "loopthrough to"
9099 msgstr "läbiviik kuni"
9110 msgstr "menüü nimekiri"
9129 msgid "move PiP to main picture"
9130 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9132 msgid "move down to last entry"
9133 msgstr "liigu viimasele reale"
9135 msgid "move down to next entry"
9136 msgstr "liigu järgmisele reale"
9138 msgid "move up to first entry"
9139 msgstr "liigu esimesele reale"
9141 msgid "move up to previous entry"
9142 msgstr "liigu eelmisele reale"
9145 msgstr "salvestiste loend"
9152 msgstr "mitte kunagi"
9154 msgid "next channel"
9155 msgstr "järgmine kanal"
9157 msgid "next channel in history"
9158 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9165 msgid "no CAId selected"
9166 msgstr "CAId-i pole valitud"
9168 msgid "no CI slots found"
9169 msgstr "moodulit ei leitud"
9171 msgid "no HDD found"
9172 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9175 msgid "no Services/Providers selected"
9176 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9179 msgid "no module found"
9180 msgstr "moodulit ei leitud"
9184 msgstr "ilma ooterežiimita"
9188 msgstr "ilma vaheajata"
9191 msgstr "mitte midagi"
9194 msgid "not configured"
9195 msgstr "ei ole häälestatud"
9199 msgstr "pole lukustatud"
9201 msgid "not supported"
9202 msgstr "pole toetatud"
9206 msgstr "pole lukustatud"
9209 msgid "nothing connected"
9210 msgstr "pole ühendatud"
9212 msgid "of a DUAL layer medium used."
9213 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
9215 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9216 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
9226 msgid "on READ ONLY medium."
9227 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9231 msgstr "nädalapäevast"
9237 msgid "open nameserver configuration"
9238 msgstr "nimeserveri seaded"
9240 msgid "open servicelist"
9241 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9243 msgid "open servicelist(down)"
9244 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9246 msgid "open servicelist(up)"
9247 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9250 msgid "partial match"
9251 msgstr "osaline vaste"
9263 msgid "play from next mark or playlist entry"
9264 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9266 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9267 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9270 msgid "please press OK when ready"
9271 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9273 msgid "please wait, loading picture..."
9274 msgstr "pilti laetakse. oota..."
9276 msgid "previous channel"
9277 msgstr "eelmine kanal"
9279 msgid "previous channel in history"
9280 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9286 msgid "recording..."
9287 msgstr "salvestan..."
9292 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9293 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9295 msgid "redirect notifications to Growl"
9296 msgstr "saada teated edasi Growl-i"
9298 msgid "remove a nameserver entry"
9299 msgstr "kustuta nimeserver"
9302 msgid "remove after this position"
9303 msgstr "kustuta selle koha järel"
9306 msgid "remove all alternatives"
9307 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9310 msgid "remove all new found flags"
9311 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9313 msgid "remove before this position"
9314 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9317 msgid "remove bookmark"
9318 msgstr "kustuta järjehoidja"
9321 msgid "remove directory"
9322 msgstr "kustuta kataloog"
9324 msgid "remove entry"
9328 msgid "remove from parental protection"
9329 msgstr "kustuta lapselukk"
9332 msgid "remove new found flag"
9333 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9336 msgid "remove selected satellite"
9337 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9340 msgid "remove this mark"
9341 msgstr "kustuta see märk"
9344 msgid "repeat playlist"
9345 msgstr "korda esitusloendit"
9351 msgid "rewind to the previous chapter"
9352 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9358 msgid "save last directory on exit"
9359 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9361 msgid "save playlist"
9362 msgstr "salvesta esitusloend"
9365 msgid "save playlist on exit"
9366 msgstr "salvesta esitusloend"
9370 msgstr "otsing valmis!"
9374 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9375 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9379 msgstr "otsingu seis"
9384 msgid "second cable of motorized LNB"
9391 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9392 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9401 msgid "select CAId's"
9402 msgstr "vali CAID-id"
9404 msgid "select interface"
9405 msgstr "vali võrguliides"
9407 msgid "select menu entry"
9408 msgstr "vali menüüpunkt"
9410 msgid "select movie"
9411 msgstr "vali salvestis"
9413 msgid "select the movie path"
9414 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9419 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9420 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9423 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9424 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9427 msgstr "seadete PIN"
9429 msgid "show DVD main menu"
9430 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9433 msgstr "näita EPG..."
9435 msgid "show Infoline"
9436 msgstr "näita Infot"
9441 msgid "show alternatives"
9442 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9444 msgid "show event details"
9445 msgstr "näita detailsemat infot"
9447 msgid "show extended description"
9448 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9450 msgid "show first selected tag"
9451 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9453 msgid "show second selected tag"
9454 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9456 msgid "show shutdown menu"
9457 msgstr "näita shutdown menüü"
9459 msgid "show single service EPG..."
9460 msgstr "näita ühe kanali EPG..."
9462 msgid "show tag menu"
9463 msgstr "näita märksõnade loend"
9465 msgid "show transponder info"
9466 msgstr "näita transponderi infot"
9468 msgid "shuffle playlist"
9469 msgstr "sega esitusloend"
9473 msgstr "lülita välja"
9477 msgstr "lülita välja"
9483 msgid "skip backward"
9484 msgstr "mine tagasi"
9486 msgid "skip backward (enter time)"
9487 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9489 msgid "skip forward"
9492 msgid "skip forward (enter time)"
9493 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9496 msgid "slide picture in loop"
9497 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9500 msgid "sort by date"
9501 msgstr "ajaline järjestus"
9504 msgid "special characters"
9514 msgid "start cut here"
9515 msgstr "alusta lõiget siit"
9517 msgid "start directory"
9520 msgid "start timeshift"
9521 msgstr "alusta ajanihkega"
9533 msgid "stop recording"
9534 msgstr "lõpeta salvestus"
9536 msgid "stop timeshift"
9537 msgstr "lõpeta ajanihe"
9540 msgid "swap PiP and main picture"
9541 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9543 msgid "switch to bookmarks"
9544 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9546 msgid "switch to filelist"
9547 msgstr "mine faililoendisse"
9549 msgid "switch to playlist"
9550 msgstr "mine esitusloendisse"
9552 msgid "switch to the next angle"
9553 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9555 msgid "switch to the next audio track"
9556 msgstr "vali järgmine helikanal"
9558 msgid "switch to the next subtitle language"
9559 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9561 msgid "template file"
9568 msgid "this recording"
9569 msgstr "see salvestis"
9572 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9573 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9575 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9576 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9578 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9579 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9581 msgid "tuner is not supported"
9582 msgstr "tuuner pole toetatud"
9586 msgstr "pole saadaval"
9590 msgstr "kinnitamata"
9596 msgid "unknown service"
9597 msgstr "tundmatu kanal"
9600 msgid "until standby/restart"
9601 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9603 msgid "use as HDD replacement"
9604 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9606 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9607 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9609 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9610 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9613 msgid "user defined"
9614 msgstr "kasutaja määratud"
9620 msgid "view extensions..."
9621 msgstr "näita laiendusi..."
9623 msgid "view recordings..."
9624 msgstr "näita salvestisi..."
9627 msgid "wait for ci..."
9628 msgstr "oodatakse ci:d..."
9631 msgid "wait for mmi..."
9632 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9639 msgid "was removed successfully"
9640 msgstr "edukalt eemaldatud"
9661 msgid "yes (keep feeds)"
9662 msgstr "jah (hoia feedid)"
9665 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9666 "assistance before rebooting your dreambox."
9668 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9669 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9673 msgstr "kanalivahetus"
9682 #~ "Scan for local packages and install them."
9685 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9688 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9689 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9692 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9693 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
9697 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
9699 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
9703 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9704 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9707 #~ msgid "/var directory"
9708 #~ msgstr "/var kaust"
9716 #~ msgstr "Lisavalikud"
9720 #~ msgstr "Varukoopia"
9723 #~ msgid "Backup Location"
9724 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9727 #~ msgid "Backup Mode"
9728 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9731 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9732 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9735 #~ msgid "Backup running"
9736 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9739 #~ msgid "Backup running..."
9740 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9744 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9747 #~ msgid "Call monitoring"
9748 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9751 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
9752 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
9755 #~ msgid "Change dir."
9756 #~ msgstr "Vaheta kausta."
9759 #~ msgid "Change service pin"
9760 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
9763 #~ msgid "Change service pins"
9764 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
9767 #~ msgid "Change setup pin"
9768 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
9771 #~ msgid "Choose source"
9772 #~ msgstr "Vali allikas"
9775 #~ msgid "Compact flash card"
9776 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9780 #~ msgstr "Seadistan"
9783 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9784 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9787 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9788 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9792 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9796 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9802 #~ "Crashlogs found!\n"
9803 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9805 #~ "Vealogid leitud!\n"
9809 #~ msgid "Default settings"
9810 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9813 #~ msgid "Destination directory"
9814 #~ msgstr "Sihtkataloog"
9817 #~ msgid "Details for extension: "
9818 #~ msgstr "Laienduse detailid"
9821 #~ msgid "Disable Subtitles"
9822 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
9826 #~ "Disconnected from\n"
9827 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9830 #~ "Ühendus katkenud \n"
9831 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9836 #~ "Do you want to backup now?\n"
9837 #~ "After pressing OK, please wait!"
9839 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9840 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9843 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9844 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9846 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
9847 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
9850 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9851 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9855 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9857 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9858 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9860 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9862 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9864 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9865 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9867 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9870 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9871 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9874 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9875 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9878 #~ msgid "Filesystem Check..."
9879 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9883 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
9884 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
9887 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9888 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9891 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9892 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9895 #~ msgid "Function not yet implemented"
9896 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9899 #~ msgid "General AC3 delay"
9900 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9903 #~ msgid "General PCM delay"
9904 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9907 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9908 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9911 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9912 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9915 #~ msgid "Image flash utility"
9916 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
9919 #~ msgid "Image-Upgrade"
9920 #~ msgstr "Image-uuendus"
9923 #~ msgid "Initialization..."
9924 #~ msgstr "Algseadistus..."
9927 #~ msgid "Install local IPKG"
9928 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
9931 #~ msgid "Install software updates..."
9932 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
9935 #~ msgid "Integrated Ethernet"
9936 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
9939 #~ msgid "Integrated Wireless"
9940 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
9943 #~ msgid "Invert display"
9944 #~ msgstr "Negatiiv"
9947 #~ msgid "Language..."
9951 #~ msgid "Network..."
9956 #~ msgstr "Uus kood"
9959 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9960 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
9963 #~ msgid "No useable USB stick found"
9964 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
9967 #~ msgid "Online-Upgrade"
9968 #~ msgstr "Online-uuendus"
9971 #~ msgid "Package details for: "
9972 #~ msgstr "Paketi detailid: "
9976 #~ msgstr "Lehekülg"
9979 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
9980 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
9983 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
9984 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
9986 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
9987 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
9990 #~ msgid "Please enter the old pin code"
9991 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
9994 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
9995 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
9998 #~ msgid "Please select target directory or medium"
9999 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10002 #~ msgid "Plugin manager"
10003 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10006 #~ msgid "Plugin manager help..."
10007 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10010 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10011 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10014 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10015 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10018 #~ msgid "RSS Feed URI"
10019 #~ msgstr "RSS-i URL"
10022 #~ msgid "Reenter new pin"
10023 #~ msgstr "Korda koodi"
10026 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10027 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10030 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10031 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10034 #~ msgid "Restore backups..."
10035 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10038 #~ msgid "Restore running..."
10039 #~ msgstr "Taaste käib..."
10043 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10046 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10049 #~ msgid "Satteliteequipment"
10050 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10054 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10055 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10057 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10062 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10063 #~ "your selected wireless device.\n"
10065 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10066 #~ "WLAN seadet.\n"
10069 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10070 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10073 #~ msgid "Select audio mode"
10074 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10077 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10078 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10081 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10082 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10085 #~ msgid "Select image"
10086 #~ msgstr "Vali pilt"
10089 #~ msgid "Select video input"
10090 #~ msgstr "Vali video sisend"
10093 #~ msgid "Selected source image"
10094 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10097 #~ msgid "Set as default Interface"
10098 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10102 #~ msgstr "Välimus"
10105 #~ msgid "Software manager"
10106 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10109 #~ msgid "Software manager..."
10110 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10113 #~ msgid "Somewhere else"
10114 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10118 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10120 #~ "Please choose an other one."
10122 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10124 #~ "Vali uus asukoht."
10132 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10133 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10135 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10136 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10140 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10141 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10142 #~ "your own risk!"
10144 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10145 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10146 #~ "ebaõnnestumises!!"
10150 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10153 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10156 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10157 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10160 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10161 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10164 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10165 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10169 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10170 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10172 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10173 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10176 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10177 #~ "to flash memory?"
10179 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10180 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10183 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10184 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10187 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10188 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10191 #~ msgid "Timeshift path..."
10192 #~ msgstr "Ajanihe"
10196 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10197 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10199 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10200 #~ "for 10 seconds.\n"
10201 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10203 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10204 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10206 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10207 #~ "10 sekundit.\n"
10208 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10232 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10233 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10240 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10241 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10244 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10245 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10249 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10250 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10251 #~ "Please press OK to begin."
10253 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10254 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10255 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10258 #~ msgid "Wireless"
10262 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10263 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10267 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10268 #~ "harddisk is not an option for you."
10270 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10274 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10275 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10276 #~ "backup to the harddisk!\n"
10277 #~ "Please press OK to start the backup now."
10278 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10282 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10284 #~ "Please press OK to start the backup now."
10285 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10289 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10291 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10295 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10297 #~ "Do you want to set the pin now?"
10299 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10301 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10304 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10305 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10309 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10310 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10312 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10314 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10315 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10317 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10321 #~ "are you sure you want to restore\n"
10322 #~ "following backup:\n"
10324 #~ "kas soovid taastada\n"
10325 #~ "seda varukoopiat:\n"
10328 #~ msgid "assigned CAIds"
10329 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10332 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10333 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10336 #~ msgid "choose destination directory"
10337 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10340 #~ msgid "enigma2 and network"
10341 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10344 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10345 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10348 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10349 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10353 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10356 #~ msgid "hidden network"
10357 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10361 #~ "incoming call!\n"
10362 #~ "%s calls on %s!"
10364 #~ "Teile on kõne!\n"
10365 #~ "%s kõne sisse %s!"
10368 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10369 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10372 #~ msgid "select .NFI flash file"
10373 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10376 #~ msgid "select image from server"
10377 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10380 #~ msgid "service pin"
10381 #~ msgstr "kanalite kood"
10384 #~ msgid "setup pin"
10385 #~ msgstr "seadistuste kood"
10388 #~ msgid "until restart"
10389 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"