3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "Nospiediet OK un gaidiet!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
89 "Restore your backups by date."
92 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
97 "Scan for local extensions and install them."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
108 "Pašreizējā ierīce: "
113 "System will restart after the restore!"
116 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
139 msgid " packages selected."
143 msgid " updates available."
147 msgid " wireless networks found!"
196 msgid "%d jobs are running in the background!"
197 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
206 msgid "%d services found!"
207 msgstr "%d kanāli atrasti!"
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
246 msgid "* Only available if more than one interface is active."
247 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
250 msgid ".NFI Download failed:"
251 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
255 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
257 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
268 msgid "1 wireless network found!"
296 msgid "16:10 Letterbox"
297 msgstr "16:10 Letterbox"
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 PanScan"
308 msgid "16:9 Letterbox"
309 msgstr "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 vienmēr"
340 msgid "4:3 Letterbox"
341 msgstr "4:3 Letterbox"
376 msgid "<Current movielist location>"
380 msgid "<Default movie location>"
384 msgid "<Last timer location>"
403 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
404 "Do you want to keep your version?"
406 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
407 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
409 msgid "A demo plugin for TPM usage."
414 "A finished record timer wants to set your\n"
415 "Dreambox to standby. Do that now?"
417 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
418 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
422 "A finished record timer wants to shut down\n"
423 "your Dreambox. Shutdown now?"
425 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
426 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
430 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
431 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
435 "A mount entry with this name already exists!\n"
436 "Update existing entry and continue?\n"
442 "A record has been started:\n"
445 "Ieraksts ir sācies:\n"
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
453 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
454 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
461 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
469 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 "A second configured interface has been found.\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
490 "A sleep timer wants to set your\n"
491 "Dreambox to standby. Do that now?"
493 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
494 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
498 "A sleep timer wants to shut down\n"
499 "your Dreambox. Shutdown now?"
501 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
502 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
505 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
510 "A timer failed to record!\n"
511 "Disable TV and try again?\n"
513 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
514 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
518 msgstr "A/V iestatījumi"
530 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
535 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
542 msgid "Abort this Wizard."
559 msgid "Action on long powerbutton press"
560 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
563 msgid "Action on short powerbutton press"
571 msgid "Activate Picture in Picture"
572 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
575 msgid "Activate network settings"
576 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
589 msgid "Adapter settings"
590 msgstr "Adaptera iestatījumi"
598 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
601 msgid "Add WLAN configuration?"
606 msgstr "Pievienot iezīmi"
609 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
613 msgid "Add a new title"
614 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
617 msgid "Add network configuration?"
621 msgid "Add new AutoTimer"
625 msgid "Add new network mount point"
630 msgstr "Pievienot taimeri"
633 msgid "Add timer as disabled on conflict"
638 msgstr "Pievienot nosaukumu"
641 msgid "Add to bouquet"
642 msgstr "Pievienot buķetei"
645 msgid "Add to favourites"
646 msgstr "Pievienot favorītiem"
649 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
663 msgid "Adds network configuration if enabled."
667 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
672 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
673 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
674 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
677 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
678 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
679 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
680 "citus testēšanas rastrus."
683 msgid "Advanced Options"
684 msgstr "Paplašinātās opcijas"
687 msgid "Advanced Software"
691 msgid "Advanced Software Plugin"
695 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
699 msgid "Advanced Video Setup"
700 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
703 msgid "Advanced restore"
704 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
708 msgstr "Pēc notikuma"
713 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
714 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
716 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
717 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
728 msgid "All Satellites"
729 msgstr "Visi pavadoņi"
736 msgid "All non-repeating timers"
740 msgid "Allow zapping via Webinterface"
748 msgid "Alternative radio mode"
749 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
753 msgid "Alternative services tuner priority"
754 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
757 msgid "Always ask before sending"
761 msgid "Ammount of recordings left"
765 msgid "An empty filename is illegal."
766 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
769 msgid "An error occured."
773 msgid "An unknown error occured!"
774 msgstr "Nezināma kļūda!"
777 msgid "Anonymize crashlog?"
786 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
789 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
794 "Are you sure you want to delete\n"
795 "following backup:\n"
799 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
804 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
807 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
812 "Are you sure you want to restore\n"
813 "following backup:\n"
815 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
820 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
821 "Enigma2 will restart after the restore"
823 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
824 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
828 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
841 msgid "Ask before shutdown:"
842 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
850 msgstr "Malu attiecība"
860 msgid "Audio Options..."
861 msgstr "Skaņas opcijas..."
868 msgid "Audio Sync Setup"
880 msgid "Authoring mode"
881 msgstr "Autorēšanas režīms"
888 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
889 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
896 msgid "Auto scart switching"
897 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
900 msgid "AutoTimer Editor"
904 msgid "AutoTimer Filters"
908 msgid "AutoTimer Services"
912 msgid "AutoTimer Settings"
916 msgid "AutoTimer overview"
924 msgid "Automatic Scan"
925 msgstr "Automātiskā meklēšana"
928 msgid "Autos & Vehicles"
932 msgid "Autowrite timer"
937 msgid "Available format variables"
938 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
970 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
973 msgid "Backup failed."
974 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
977 msgid "Backup is running..."
981 msgid "Backup system settings"
982 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
990 msgstr "Joslas platums"
993 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
997 msgid "Begin of timespan"
1002 msgstr "Sākuma laiks"
1006 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1007 msgstr "Pauzes veids"
1010 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1011 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
1014 msgid "Behavior when a movie is started"
1015 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
1018 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1019 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
1022 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1023 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
1030 msgid "Block noise reduction"
1039 msgstr "Grāmatzīmes"
1054 msgid "Browse network neighbourhood"
1059 msgstr "Rakstīt DVD"
1062 msgid "Burn existing image to DVD"
1063 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
1068 msgstr "Rakstīt uz DVD"
1076 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1078 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
1093 msgid "CI assignment"
1110 msgid "Cache Thumbnails"
1111 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
1114 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1115 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
1127 msgid "Cannot parse feed directory"
1128 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
1132 msgstr "Ietilpība: "
1143 msgid "Center screen at the lower border"
1147 msgid "Center screen at the upper border"
1151 msgid "Change active delay"
1156 msgid "Change bouquets in quickzap"
1157 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
1160 msgid "Change default recording offset?"
1165 msgstr "Mainīt dir."
1168 msgid "Change hostname"
1172 msgid "Change pin code"
1176 msgid "Change service pin"
1177 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
1180 msgid "Change service pins"
1181 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
1184 msgid "Change setup pin"
1185 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
1188 msgid "Change step size"
1192 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgid "Channel Selection"
1201 msgstr "Kanālu izvēle"
1204 msgid "Channel audio:"
1208 msgid "Channel not in services list"
1209 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
1216 msgid "Channellist menu"
1217 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1240 msgid "Checking Filesystem..."
1241 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
1244 msgid "Choose Tuner"
1245 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
1248 msgid "Choose a wireless network"
1252 msgid "Choose backup files"
1253 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
1256 msgid "Choose backup location"
1257 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
1260 msgid "Choose bouquet"
1261 msgstr "Izvēlēties buķeti"
1264 msgid "Choose target folder"
1265 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
1268 msgid "Choose upgrade source"
1269 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
1272 msgid "Choose your Skin"
1273 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
1276 msgid "Circular left"
1277 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1280 msgid "Circular right"
1281 msgstr "Cirkulārā labā"
1292 msgid "Cleanup Wizard"
1296 msgid "Cleanup Wizard settings"
1300 msgid "CleanupWizard"
1304 msgid "Clear before scan"
1305 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1308 msgid "Clear history on Exit:"
1313 msgstr "Notīrīt žurnālu"
1320 msgid "Close and forget changes"
1324 msgid "Close and save changes"
1328 msgid "Close title selection"
1332 msgid "Code rate high"
1333 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
1336 msgid "Code rate low"
1337 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
1341 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
1345 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
1348 msgid "Collection name"
1349 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1352 msgid "Collection settings"
1353 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1356 msgid "Color Format"
1357 msgstr "Krāsu formāts"
1364 msgid "Command execution..."
1365 msgstr "Izpilda komandu..."
1368 msgid "Command order"
1369 msgstr "Komandu secība"
1372 msgid "Committed DiSEqC command"
1373 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
1376 msgid "Common Interface"
1377 msgstr "Common Interface"
1380 msgid "Common Interface Assignment"
1384 msgid "CommonInterface"
1388 msgid "Communication"
1392 msgid "Compact Flash"
1393 msgstr "Compact Flash"
1401 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1402 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1405 msgid "Configuration Mode"
1406 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
1409 msgid "Configuration for the Webinterface"
1413 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1417 msgid "Configure interface"
1421 msgid "Configure nameservers"
1425 msgid "Configure your internal LAN"
1429 msgid "Configure your network again"
1433 msgid "Configure your wireless LAN again"
1441 msgid "Conflicting timer"
1442 msgstr "Taimera konflikts"
1449 msgid "Connect to a Wireless Network"
1453 msgid "Connected to"
1461 msgid "Constellation"
1465 msgid "Content does not fit on DVD!"
1466 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1469 msgid "Continue in background"
1470 msgstr "Turpināt fonā"
1473 msgid "Continue playing"
1474 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1481 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1482 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1485 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1486 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1489 msgid "Could not open Picture in Picture"
1494 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1495 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1498 msgid "Crashlog settings"
1502 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1506 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1510 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1515 "Crashlogs found!\n"
1516 "Send them to Dream Multimedia?"
1520 msgid "Create DVD-ISO"
1521 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1524 msgid "Create a new AutoTimer."
1528 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1532 msgid "Create a new timer using the wizard"
1536 msgid "Create movie folder failed"
1537 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1541 msgid "Creating directory %s failed."
1542 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1545 msgid "Creating partition failed"
1546 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1553 msgid "Current Transponder"
1554 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1557 msgid "Current settings:"
1558 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1561 msgid "Current value: "
1565 msgid "Current version:"
1566 msgstr "Pašreizējā versija:"
1574 msgid "Custom location"
1578 msgid "Custom offset"
1582 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1583 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1586 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1587 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1590 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1591 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1595 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1602 msgid "Cutlist editor..."
1603 msgstr "Griešanas redaktors..."
1610 msgid "Czech Republic"
1622 msgid "DUAL LAYER DVD"
1634 msgid "DVD File Browser"
1639 msgstr "DVD atskaņotājs"
1642 msgid "DVD Titlelist"
1646 msgid "DVD media toolbox"
1647 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1658 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1662 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1666 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1670 msgid "Decrease delay"
1675 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1679 msgid "Deep Standby"
1680 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1687 msgid "Default Settings"
1691 msgid "Default movie location"
1695 msgid "Default services lists"
1696 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1701 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1712 msgid "Delete crashlogs"
1716 msgid "Delete entry"
1717 msgstr "Dzēst ierakstu "
1720 msgid "Delete failed!"
1721 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1724 msgid "Delete mount"
1731 "Delete no more configured satellite\n"
1734 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1748 msgstr "Neizvēlēties"
1751 msgid "Destination directory"
1752 msgstr "Galamērķa mape"
1755 msgid "Details for extension: "
1759 msgid "Detected HDD:"
1760 msgstr "Atrasts HDD:"
1763 msgid "Detected NIMs:"
1764 msgstr "Atrasts NIMs:"
1775 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1776 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1780 msgstr "DiSEqC režīms"
1783 msgid "DiSEqC repeats"
1784 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1787 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1795 msgid "Digital contour removal"
1804 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1805 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1809 msgid "Directory %s nonexistent."
1810 msgstr "Mape %s neeksistē."
1813 msgid "Directory browser"
1821 msgid "Disable Picture in Picture"
1822 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1825 msgid "Disable Subtitles"
1826 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1829 msgid "Disable crashlog reporting"
1833 msgid "Disable timer"
1834 msgstr "Izslēgt taimeri"
1841 msgid "Discard changes and close plugin"
1845 msgid "Discard changes and close screen"
1857 msgid "Display 16:9 content as"
1858 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1861 msgid "Display 4:3 content as"
1862 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1865 msgid "Display >16:9 content as"
1866 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1870 msgid "Display Setup"
1871 msgstr "Displeja iestatne"
1874 msgid "Display and Userinterface"
1878 msgid "Display search results by:"
1884 "Do you really want to REMOVE\n"
1885 "the plugin \"%s\"?"
1887 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1892 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1893 "This could take lots of time!"
1895 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1896 "Tas var prasīt daudz laika!"
1900 msgid "Do you really want to delete %s?"
1901 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1906 "Do you really want to download\n"
1907 "the plugin \"%s\"?"
1909 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1913 msgid "Do you really want to exit?"
1918 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1919 "All data on the disk will be lost!"
1921 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1922 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1926 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1927 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1933 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1936 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1937 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1940 msgid "Do you want to do a service scan?"
1941 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1944 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1945 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1948 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1949 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1952 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1956 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1957 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1960 msgid "Do you want to install the package:\n"
1961 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1964 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1965 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1968 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1969 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1972 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1973 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1976 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1977 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1980 msgid "Do you want to restore your settings?"
1981 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1984 msgid "Do you want to resume this playback?"
1985 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1988 msgid "Do you want to see more entries?"
1993 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1998 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1999 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
2003 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2004 "After pressing OK, please wait!"
2006 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
2007 "Nospiediet OK un gaidiet!"
2010 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2011 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
2014 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2015 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
2018 msgid "Don't ask, just send"
2022 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2023 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
2027 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2028 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
2032 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2034 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
2041 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2042 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
2045 msgid "Download Plugins"
2046 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
2049 msgid "Download Video"
2053 msgid "Download location"
2058 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2059 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
2062 msgid "Downloadable new plugins"
2063 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
2066 msgid "Downloadable plugins"
2067 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
2074 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2075 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2078 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2082 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2083 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
2086 msgid "Dreambox software because updates are available."
2098 msgid "Dynamic contrast"
2106 msgid "EPG Selection"
2110 msgid "EPG encoding"
2115 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2116 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
2127 msgid "Edit AutoTimer"
2131 msgid "Edit AutoTimer filters"
2135 msgid "Edit AutoTimer services"
2140 msgstr "Rediģēt DNS"
2143 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2148 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2151 msgid "Edit bouquets list"
2156 msgid "Edit chapters of current title"
2157 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
2160 msgid "Edit new timer defaults"
2164 msgid "Edit selected AutoTimer"
2168 msgid "Edit services list"
2169 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
2172 msgid "Edit settings"
2173 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
2176 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2177 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
2180 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
2185 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2188 msgid "Edit upgrade source url."
2196 msgid "Editor for new AutoTimers"
2204 msgid "Electronic Program Guide"
2205 msgstr "Elektroniskais programu gids"
2212 msgid "Enable /media"
2216 msgid "Enable 5V for active antenna"
2217 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
2220 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2224 msgid "Enable Filtering"
2228 msgid "Enable HTTP Access"
2232 msgid "Enable HTTP Authentication"
2236 msgid "Enable HTTPS Access"
2240 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2244 msgid "Enable Service Restriction"
2248 msgid "Enable Streaming Authentication"
2252 msgid "Enable multiple bouquets"
2253 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
2256 msgid "Enable parental control"
2257 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
2261 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2266 msgid "Enable timer"
2267 msgstr "Aktivizēt taimeri"
2275 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2276 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2288 msgid "Encryption Key"
2289 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
2292 msgid "Encryption Keytype"
2293 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
2296 msgid "Encryption Type"
2297 msgstr "Šifrēšanas veids"
2304 msgid "End of \"after event\" timespan"
2308 msgid "End of timespan"
2313 msgstr "Beigu laiks"
2317 msgstr "Beigu laiks"
2325 "Enigma2 Skinselector\n"
2327 "If you experience any problems please contact\n"
2328 "stephan@reichholf.net\n"
2330 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2334 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2335 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
2338 msgid "Enter IP to scan..."
2342 msgid "Enter Rewind at speed"
2343 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
2346 msgid "Enter main menu..."
2347 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
2350 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2354 msgid "Enter options:"
2358 msgid "Enter password:"
2362 msgid "Enter pin code"
2366 msgid "Enter share directory:"
2370 msgid "Enter share name:"
2374 msgid "Enter the service pin"
2375 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
2378 msgid "Enter user and password for host: "
2382 msgid "Enter username:"
2386 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2390 msgid "Enter your search term(s)"
2394 msgid "Entertainment"
2402 msgid "Error executing plugin"
2403 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2420 msgstr "Notikumu skats"
2423 msgid "Everything is fine"
2424 msgstr "Viss ir lieliski"
2432 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2433 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
2440 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2444 msgid "Execution Progress:"
2445 msgstr "Izpildes progress:"
2448 msgid "Execution finished!!"
2449 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2461 msgstr "Iziet no redaktora"
2464 msgid "Exit network wizard"
2465 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2468 msgid "Exit the cleanup wizard"
2472 msgid "Exit the wizard"
2473 msgstr "Iziet no vedņa"
2477 msgstr "Iziet no vedņa"
2481 msgstr "Lietpratēja"
2484 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2485 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
2488 msgid "Extended Setup..."
2489 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
2492 msgid "Extended Software"
2496 msgid "Extended Software Plugin"
2501 msgstr "Paplašinājumi"
2504 msgid "Extensions management"
2512 msgid "Factory reset"
2513 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
2531 msgid "Fan %d Voltage"
2540 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2543 msgid "Fast Forward speeds"
2544 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
2555 msgid "Fetching feed entries"
2559 msgid "Fetching search entries"
2563 msgid "Filesystem Check"
2567 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2568 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
2571 msgid "Film & Animation"
2580 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2581 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2582 "it's Description.\n"
2583 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2588 msgstr "Precīzā regulēšana"
2595 msgid "Finished configuring your network"
2596 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2599 msgid "Finished restarting your network"
2600 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
2608 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2610 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
2614 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2617 msgid "Flashing failed"
2618 msgstr "Lādēšana neizdevās"
2621 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2631 "Found a total of %d matching Events.\n"
2632 "%d Timer were added and %d modified."
2636 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2637 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
2641 msgid "Frame size in full view"
2642 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2657 msgid "Frequency bands"
2658 msgstr "Frekvenču joslas"
2661 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2662 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2665 msgid "Frequency steps"
2666 msgstr "Frekvenču soļi"
2682 msgid "Frontprocessor version: %d"
2683 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2687 msgstr "Fsck neizdevās"
2691 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2692 "Do you want to Restart the GUI now?"
2694 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
2695 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
2706 msgid "General AC3 Delay"
2710 msgid "General AC3 delay (ms)"
2714 msgid "General PCM Delay"
2718 msgid "General PCM delay (ms)"
2726 msgid "Genuine Dreambox"
2729 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2741 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2742 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2745 msgid "Global delay"
2753 msgid "Goto position"
2754 msgstr "Iet uz pozīciju"
2757 msgid "Graphical Multi EPG"
2758 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2761 msgid "Great Britain"
2773 msgid "Guard Interval"
2774 msgstr "Sardzes intervāls"
2777 msgid "Guard interval mode"
2778 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
2781 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2798 msgstr "Cietais disks"
2801 msgid "Harddisk setup"
2802 msgstr "Cietā diska iestatne"
2805 msgid "Harddisk standby after"
2806 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2813 msgid "Hidden network SSID"
2814 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
2817 msgid "Hidden networkname"
2821 msgid "Hierarchy Information"
2822 msgstr "Hierarhijas informācija"
2825 msgid "Hierarchy mode"
2826 msgstr "Hierarhijas režīms"
2829 msgid "High bitrate support"
2846 msgstr "Horizontālā"
2849 msgid "How many minutes do you want to record?"
2850 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
2853 msgid "How to handle found crashlogs?"
2857 msgid "Howto & Style"
2877 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2878 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
2891 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2892 "event if it records at least 80% of the it."
2897 "If you see this, something is wrong with\n"
2898 "your scart connection. Press OK to return."
2900 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
2901 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
2905 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2906 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2907 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2909 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2910 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2911 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2913 "If you are happy with the result, press OK."
2915 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
2916 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
2917 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
2918 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
2919 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
2920 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
2921 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
2923 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
2926 msgid "Image flash utility"
2927 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
2930 msgid "Import AutoTimer"
2934 msgid "Import existing Timer"
2938 msgid "Import from EPG"
2947 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2949 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
2956 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2960 msgid "Increase delay"
2965 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2969 msgid "Increased voltage"
2970 msgstr "Palielināt spriegumu"
2989 msgid "Infobar timeout"
2990 msgstr "Infojoslas noildze"
2994 msgstr "Informācija"
3001 msgid "Initial location in new timers"
3005 msgid "Initialization"
3010 msgstr "Inicializēt"
3013 msgid "Initializing Harddisk..."
3014 msgstr "Inicializē cieto disku..."
3025 msgid "Install a new image with a USB stick"
3026 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
3029 msgid "Install a new image with your web browser"
3030 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
3033 msgid "Install extensions."
3037 msgid "Install local extension"
3041 msgid "Install or remove finished."
3045 msgid "Install settings, skins, software..."
3049 msgid "Installation finished."
3054 msgstr "Uzstādīšana"
3057 msgid "Installing Software..."
3058 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
3061 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3062 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
3065 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3066 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
3069 msgid "Installing package content... Please wait..."
3070 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
3073 msgid "Instant Record..."
3074 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
3077 msgid "Instant record location"
3081 msgid "Integrated Ethernet"
3082 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
3085 msgid "Integrated Wireless"
3086 msgstr "Iebūvētais Wireless"
3093 msgid "Intermediate"
3097 msgid "Internal Flash"
3098 msgstr "Iekšējā atmiņa"
3100 msgid "Internal LAN adapter."
3104 msgid "Invalid Location"
3105 msgstr "Nederīga vieta"
3109 msgid "Invalid directory selected: %s"
3110 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
3113 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3114 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3118 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3119 msgid "Invalid response from server."
3123 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3125 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3129 msgid "Invalid selection"
3145 msgid "Is this videomode ok?"
3154 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3155 "deny specific ones.\n"
3156 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3157 "Service (inside a Bouquet).\n"
3158 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3175 msgstr "Darbu skats"
3178 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3180 msgstr "Vienkārši mērogot"
3184 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3189 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3197 msgid "Keyboard Map"
3198 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
3201 msgid "Keyboard Setup"
3202 msgstr "Klaviatūras iestatne"
3206 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
3210 msgstr "Tīkla adapteris"
3212 msgid "LAN connection"
3217 msgstr "LNB konvertors"
3236 msgid "Language selection"
3237 msgstr "Valodas izvēle"
3245 msgstr "Pēdējais ātrums"
3256 msgid "Leave DVD Player?"
3257 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
3264 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3270 msgstr "Austrumu limits"
3274 msgstr "Rietumu limits"
3277 msgid "Limited character set for recording filenames"
3282 msgstr "Limiti izslēgti"
3286 msgstr "Limiti ieslēgti"
3289 msgid "Link Quality:"
3297 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3298 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
3301 msgid "List of Storage Devices"
3302 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
3313 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3314 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3317 msgid "Load feed on startup:"
3321 msgid "Load movie-length"
3325 msgid "Local Network"
3326 msgstr "Lokālais tīkls"
3329 msgid "Local share name"
3334 msgstr "Atrašanās vieta"
3337 msgid "Location for instant recordings"
3345 msgid "Log results to harddisk"
3346 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
3349 msgid "Long Keypress"
3350 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
3357 msgid "Lower bound of timespan."
3362 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3363 "are not taken into account!"
3376 msgstr "Galvenā izvēlne"
3380 msgstr "Galvenā izvēlne"
3383 msgid "Make this mark an 'in' point"
3384 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
3387 msgid "Make this mark an 'out' point"
3388 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
3391 msgid "Make this mark just a mark"
3392 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
3395 msgid "Manage extensions"
3399 msgid "Manage network shares"
3403 msgid "Manage your network shares..."
3407 msgid "Manage your receiver's software"
3408 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
3412 msgstr "Manuālā meklēšana"
3415 msgid "Manual transponder"
3416 msgstr "Manuāls transponderis"
3419 msgid "Manufacturer"
3423 msgid "Margin after record"
3424 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
3427 msgid "Margin before record (minutes)"
3428 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
3432 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3441 msgid "Match title: %s"
3445 msgid "Max. Bitrate: "
3449 msgid "Maximum duration (in m)"
3454 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3455 "time (without offset) it won't be matched."
3459 msgid "Media player"
3460 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3464 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3467 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3468 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
3471 msgid "Medium is not empty!"
3472 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
3484 msgstr "Paziņojums..."
3492 msgstr "Mkfs neizdevās"
3503 msgid "Modify existing timers"
3531 msgid "More video entries."
3535 msgid "Mosquito noise reduction"
3539 msgid "Most discussed"
3547 msgid "Most popular"
3555 msgid "Most responded"
3563 msgid "Mount failed"
3564 msgstr "Montēšana neizdevās"
3567 msgid "Mount informations"
3571 msgid "Mount options"
3579 msgid "MountManager"
3589 msgid "Mountpoints management"
3593 msgid "Mounts editor"
3597 msgid "Mounts management"
3601 msgid "Move Picture in Picture"
3602 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
3606 msgstr "Griezt uz austrumiem"
3609 msgid "Move plugin screen"
3613 msgid "Move screen down"
3617 msgid "Move screen to the center of your TV"
3621 msgid "Move screen to the left"
3625 msgid "Move screen to the lower left corner"
3629 msgid "Move screen to the lower right corner"
3633 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3637 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3641 msgid "Move screen to the right"
3645 msgid "Move screen to the upper left corner"
3649 msgid "Move screen to the upper right corner"
3653 msgid "Move screen up"
3658 msgstr "Griezt uz rietumiem"
3661 msgid "Movie location"
3665 msgid "Movielist menu"
3666 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
3670 msgstr "Daudzkanālu EPG"
3677 msgid "Multiple service support"
3678 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
3682 msgstr "Daudzpavadņu"
3693 msgid "My TubePlayer"
3697 msgid "MyTube Settings"
3701 msgid "MyTubePlayer"
3705 msgid "MyTubePlayer Help"
3709 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3713 msgid "MyTubePlayer settings"
3717 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3721 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3733 msgid "NFI Image Flashing"
3737 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3738 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
3758 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3762 msgid "Nameserver %d"
3763 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3766 msgid "Nameserver Setup"
3767 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
3770 msgid "Nameserver settings"
3771 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
3775 msgstr "Tīkla maska"
3782 msgid "Network Configuration..."
3783 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3786 msgid "Network Mount"
3787 msgstr "Tīkla montēšana"
3790 msgid "Network SSID"
3794 msgid "Network Setup"
3795 msgstr "Tīkla iestatne"
3798 msgid "Network Wizard"
3802 msgid "Network scan"
3803 msgstr "Tīkla meklēšana"
3806 msgid "Network setup"
3807 msgstr "Tīkla iestatne"
3810 msgid "Network test"
3811 msgstr "Tīkla pārbaude"
3814 msgid "Network test..."
3815 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3817 msgid "Network test: "
3825 msgid "NetworkBrowser"
3829 msgid "NetworkWizard"
3830 msgstr "Tīkla vednis"
3846 msgstr "Jauns pin kods"
3849 msgid "New version:"
3850 msgstr "Jauna versija:"
3853 msgid "News & Politics"
3865 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3866 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
3869 msgid "No Connection"
3873 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3874 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
3877 msgid "No Networks found"
3878 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
3881 msgid "No backup needed"
3882 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3886 "No data on transponder!\n"
3887 "(Timeout reading PAT)"
3889 "Nav datu uz transpondera!\n"
3890 "(PAT lasīšanas noildze)"
3893 msgid "No description available."
3897 msgid "No details for this image file"
3898 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
3901 msgid "No displayable files on this medium found!"
3905 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3906 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
3910 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3915 msgid "No free tuner!"
3916 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3919 msgid "No network connection available."
3923 msgid "No network devices found!"
3927 msgid "No networks found"
3932 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3933 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
3936 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3937 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
3940 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3944 msgid "No positioner capable frontend found."
3945 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
3948 msgid "No satellite frontend found!!"
3949 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
3952 msgid "No tags are set on these movies."
3953 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
3960 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3961 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
3965 "No tuner is enabled!\n"
3966 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3968 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
3969 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3972 msgid "No useable USB stick found"
3973 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
3977 "No valid service PIN found!\n"
3978 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3979 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3981 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
3982 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
3983 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
3987 "No valid setup PIN found!\n"
3988 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3989 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3991 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
3992 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
3993 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
3996 msgid "No videos to display"
4000 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4005 "No working local network adapter found.\n"
4006 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4007 "configured correctly."
4009 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
4010 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
4015 "No working wireless network adapter found.\n"
4016 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4017 "network is configured correctly."
4019 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
4020 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
4021 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
4025 "No working wireless network interface found.\n"
4026 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4027 "your local network interface."
4029 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
4030 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
4031 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
4034 msgid "No, but play video again"
4038 msgid "No, but restart from begin"
4039 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
4042 msgid "No, but switch to video entries."
4046 msgid "No, but switch to video search."
4050 msgid "No, do nothing."
4051 msgstr "Nē, nedarīt neko"
4054 msgid "No, just start my dreambox"
4055 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
4062 msgid "No, remove them."
4066 msgid "No, scan later manually"
4067 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
4070 msgid "No, send them never"
4078 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4080 msgstr "Nelineāri mērogot"
4083 msgid "Nonprofits & Activism"
4097 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4098 "required, %d MB available)"
4100 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
4101 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
4104 msgid "Not fetching feed entries"
4109 "Nothing to scan!\n"
4110 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4113 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
4121 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4122 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4123 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4125 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
4126 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
4127 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
4130 msgid "Number of scheduled recordings left."
4138 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4139 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
4142 msgid "OK, remove another extensions"
4146 msgid "OK, remove some extensions"
4150 msgid "OSD Settings"
4151 msgstr "OSD iestatījumi"
4154 msgid "OSD visibility"
4155 msgstr "OSD redzamība"
4162 msgid "Offset after recording (in m)"
4166 msgid "Offset before recording (in m)"
4174 msgid "On any service"
4178 msgid "On same service"
4186 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4190 msgid "Only Free scan"
4191 msgstr "Tikai nekodētos"
4194 msgid "Only extensions."
4198 msgid "Only match during timespan"
4203 msgid "Only on Service: %s"
4207 msgid "Open Context Menu"
4211 msgid "Open plugin menu"
4215 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4219 msgid "Orbital Position"
4220 msgstr "Pozīcija orbītā"
4223 msgid "Outer Bound (+/-)"
4227 msgid "Override found with alternative service"
4239 msgid "Package list update"
4240 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
4243 msgid "Package removal failed.\n"
4247 msgid "Package removed successfully.\n"
4251 msgid "Packet management"
4252 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
4255 msgid "Packet manager"
4256 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
4263 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4268 msgid "Parent Directory"
4269 msgstr "Vecākdirektorija"
4272 msgid "Parental control"
4273 msgstr "Vecāku kontrole"
4276 msgid "Parental control services Editor"
4277 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
4280 msgid "Parental control setup"
4281 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
4284 msgid "Parental control type"
4285 msgstr "Vecāku kontroles veids"
4292 msgid "Pause movie at end"
4293 msgstr "Apturēt filmu beigās"
4296 msgid "People & Blogs"
4300 msgid "Pets & Animals"
4304 msgid "Phone number"
4309 msgstr "PiP iestatne"
4312 msgid "PicturePlayer"
4313 msgstr "Attēlu rādītājs"
4316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4325 msgid "Pin code needed"
4326 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
4333 msgid "Play Audio-CD..."
4334 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
4341 msgid "Play Music..."
4345 msgid "Play YouTube movies"
4349 msgid "Play next video"
4353 msgid "Play recorded movies..."
4354 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
4357 msgid "Play video again"
4361 msgid "Please Reboot"
4362 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
4365 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4366 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
4369 msgid "Please add titles to the compilation."
4373 msgid "Please change recording endtime"
4374 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
4377 msgid "Please check your network settings!"
4378 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
4381 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4382 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
4385 msgid "Please choose an extension..."
4386 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
4389 msgid "Please choose he package..."
4390 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
4393 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4395 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
4399 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4401 "When you are ready press OK to continue."
4406 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4408 "When you are ready press OK to continue."
4413 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4414 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4416 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
4417 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
4420 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4422 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
4425 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4426 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
4429 msgid "Please enter a name for the new marker"
4430 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
4433 msgid "Please enter a new filename"
4434 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
4437 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4438 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
4441 msgid "Please enter name of the new directory"
4442 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
4445 msgid "Please enter the correct pin code"
4446 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
4449 msgid "Please enter the old pin code"
4450 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
4453 msgid "Please enter your email address here:"
4457 msgid "Please enter your name here (optional):"
4461 msgid "Please enter your search term."
4465 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4466 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
4470 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4471 "therefore the default directory is being used instead."
4473 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
4474 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
4477 msgid "Please press OK to continue."
4478 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
4481 msgid "Please press OK!"
4482 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
4485 msgid "Please provide a Text to match"
4489 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4490 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
4493 msgid "Please select a playlist to delete..."
4494 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
4497 msgid "Please select a playlist..."
4498 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
4501 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4505 msgid "Please select a subservice to record..."
4506 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
4509 msgid "Please select a subservice..."
4510 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
4513 msgid "Please select an extension to remove."
4517 msgid "Please select an option below."
4521 msgid "Please select medium to use as backup location"
4522 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
4525 msgid "Please select tag to filter..."
4526 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
4529 msgid "Please select target directory or medium"
4530 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
4533 msgid "Please select the movie path..."
4534 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
4538 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4541 "Please press OK to continue."
4546 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4548 "Please press OK to continue."
4552 msgid "Please set up tuner B"
4553 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
4556 msgid "Please set up tuner C"
4557 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
4560 msgid "Please set up tuner D"
4561 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
4565 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4566 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4567 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4569 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
4570 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
4571 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
4575 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4578 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
4583 msgid "Please wait (Step 2)"
4584 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
4587 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4588 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
4591 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4595 msgid "Please wait while removing selected package..."
4599 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4603 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4604 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
4607 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4611 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4615 msgid "Please wait while we configure your network..."
4616 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
4619 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4623 msgid "Please wait while we test your network..."
4627 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4628 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
4631 msgid "Please wait..."
4632 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
4635 msgid "Please wait... Loading list..."
4636 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
4639 msgid "Plugin browser"
4640 msgstr "Spraudņu pārlūks"
4643 msgid "Plugin manager activity information"
4647 msgid "Plugin manager help"
4652 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4668 msgid "Polarization"
4669 msgstr "Polarizācija"
4676 msgid "Poll Interval (in h)"
4680 msgid "Poll automatically"
4685 msgstr "Pieslēgvieta A"
4689 msgstr "Pieslēgvieta B"
4693 msgstr "Pieslēgvieta C"
4697 msgstr "Pieslēgvieta D"
4705 msgstr "Pozicionieris"
4709 msgid "Positioner fine movement"
4710 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
4713 msgid "Positioner movement"
4714 msgstr "Pozicioniera kustība"
4717 msgid "Positioner setup"
4718 msgstr "Pozicioniera iestatne"
4721 msgid "Positioner storage"
4722 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
4726 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4727 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4731 msgid "Power threshold in mA"
4732 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
4735 msgid "Predefined transponder"
4736 msgstr "Definēts transponderis"
4739 msgid "Preparing... Please wait"
4740 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
4743 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4744 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
4747 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4751 msgid "Press OK to activate the settings."
4752 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
4755 msgid "Press OK to collapse this host"
4759 msgid "Press OK to edit selected settings."
4763 msgid "Press OK to edit the settings."
4764 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
4767 msgid "Press OK to expand this host"
4772 msgid "Press OK to get further details for %s"
4773 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
4776 msgid "Press OK to mount this share!"
4780 msgid "Press OK to mount!"
4784 msgid "Press OK to save settings."
4788 msgid "Press OK to scan"
4789 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
4792 msgid "Press OK to select a Provider."
4796 msgid "Press OK to select."
4800 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4804 msgid "Press OK to start the scan"
4805 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
4808 msgid "Press OK to toggle the selection."
4812 msgid "Press OK to view full changelog"
4816 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4821 msgstr "Iepriekšējais"
4828 msgid "Preview AutoTimer"
4832 msgid "Preview menu"
4833 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
4837 msgstr "Primārā DNS"
4848 msgid "Properties of current title"
4849 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
4852 msgid "Protect services"
4853 msgstr "Aizsargāt kanālus"
4856 msgid "Protect setup"
4857 msgstr "Aizsargāt iestatni"
4864 msgid "Provider to scan"
4865 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
4876 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4885 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
4889 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
4923 msgid "Really close without saving settings?"
4924 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
4927 msgid "Really delete done timers?"
4928 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
4931 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4932 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
4935 msgid "Really quit MyTube Player?"
4939 msgid "Really reboot now?"
4940 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
4943 msgid "Really restart now?"
4944 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
4947 msgid "Really shutdown now?"
4948 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
4955 msgid "Recently featured"
4959 msgid "Reception Settings"
4960 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
4967 msgid "Record a maximum of x times"
4976 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4977 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
4980 msgid "Recorded files..."
4981 msgstr "Ierakstītās datnes..."
4988 msgid "Recording paths"
4992 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4993 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
5000 msgid "Recordings always have priority"
5001 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
5004 msgid "Reenter new pin"
5005 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
5008 msgid "Refresh Rate"
5009 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
5012 msgid "Refresh rate selection."
5013 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
5016 msgid "Related video entries."
5028 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5032 msgid "Remember service pin"
5036 msgid "Remember service pin cancel"
5044 msgid "Remove Bookmark"
5045 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
5048 msgid "Remove Plugins"
5049 msgstr "Dzēst spraudņus"
5052 msgid "Remove a mark"
5053 msgstr "Dzēst iezīmi"
5056 msgid "Remove currently selected title"
5057 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
5060 msgid "Remove failed."
5064 msgid "Remove finished."
5065 msgstr "Dzēst pabeigtos."
5068 msgid "Remove plugins"
5069 msgstr "Dzēst spraudņus"
5072 msgid "Remove selected AutoTimer"
5076 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5077 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
5080 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5081 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
5084 msgid "Remove timer"
5085 msgstr "Dzēst taimeri"
5088 msgid "Remove title"
5089 msgstr "Dzēst virsrakstu"
5092 msgid "Removed successfully."
5101 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5102 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
5109 msgid "Rename crashlogs"
5118 msgstr "Atkārtošanas veids"
5121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5122 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
5129 msgid "Require description to be unique"
5133 msgid "Required medium type:"
5145 msgid "Reset and renumerate title names"
5146 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
5153 msgid "Reset saved position"
5157 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5161 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5166 msgstr "Izšķirtspēja"
5169 msgid "Response video entries."
5178 msgstr "Restartēt GUI"
5181 msgid "Restart GUI now?"
5182 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
5185 msgid "Restart network"
5186 msgstr "Restartēt tīklu"
5189 msgid "Restart test"
5190 msgstr "Atkārtot testu"
5193 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5194 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
5201 msgid "Restore backups"
5205 msgid "Restore is running..."
5209 msgid "Restore running"
5210 msgstr "Notiek atjaunošana"
5213 msgid "Restore system settings"
5214 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
5217 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5221 msgid "Resume from last position"
5222 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
5226 msgid "Resume position at %s"
5230 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5231 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5232 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5233 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5234 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5235 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5236 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5237 msgid "Resuming playback"
5238 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
5241 msgid "Return to file browser"
5242 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
5245 msgid "Return to movie list"
5246 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
5249 msgid "Return to previous service"
5250 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
5253 msgid "Rewind speeds"
5254 msgstr "Attīšanas ātrumi"
5266 msgid "Rotor turning speed"
5267 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
5286 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5306 msgid "Sat / Dish Setup"
5307 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
5314 msgid "Satellite Equipment Setup"
5315 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
5318 msgid "Satellite equipment"
5327 msgstr "Sat-meklētājs"
5346 msgid "Save Playlist"
5347 msgstr "Saglabāt repertuāru"
5350 msgid "Save current delay to key"
5358 msgid "Save values and close plugin"
5362 msgid "Save values and close screen"
5366 msgid "Scaler sharpness"
5370 msgid "Scaling Mode"
5371 msgstr "Mērogošanas režīms"
5378 msgid "Scan Files..."
5382 msgid "Scan NFS share"
5387 msgstr "Meklēt QAM128"
5391 msgstr "Meklēt QAM16"
5395 msgstr "Meklēt QAM256"
5399 msgstr "Meklēt QAM32"
5403 msgstr "Meklēt QAM64"
5407 msgstr "Meklēt SR6875"
5411 msgstr "Meklēt SR6900"
5414 msgid "Scan Wireless Networks"
5415 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
5418 msgid "Scan additional SR"
5419 msgstr "Meklēt papildu SR"
5422 msgid "Scan band EU HYPER"
5423 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
5426 msgid "Scan band EU MID"
5427 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
5430 msgid "Scan band EU SUPER"
5431 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
5434 msgid "Scan band EU UHF IV"
5435 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
5438 msgid "Scan band EU UHF V"
5439 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
5442 msgid "Scan band EU VHF I"
5443 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
5446 msgid "Scan band EU VHF III"
5447 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
5450 msgid "Scan band US HIGH"
5451 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
5454 msgid "Scan band US HYPER"
5455 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
5458 msgid "Scan band US LOW"
5459 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
5462 msgid "Scan band US MID"
5463 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
5466 msgid "Scan band US SUPER"
5467 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
5475 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5476 "selected wireless device.\n"
5480 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5481 "selected wireless device.\n"
5486 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5488 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
5489 "pozicioniera antenu"
5492 msgid "Science & Technology"
5496 msgid "Search Term(s)"
5500 msgid "Search category:"
5505 msgstr "Meklēt austrumos"
5508 msgid "Search for network shares"
5512 msgid "Search for network shares..."
5516 msgid "Search region:"
5520 msgid "Search restricted content:"
5524 msgid "Search strictness"
5533 msgstr "Meklēt rietumos"
5536 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5540 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5544 msgid "Searching your network. Please wait..."
5548 msgid "Secondary DNS"
5549 msgstr "Sekundārā DNS"
5552 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5553 msgid "Security service not running."
5566 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5567 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5572 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
5575 msgid "Select Location"
5576 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
5579 msgid "Select Network Adapter"
5580 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
5583 msgid "Select a movie"
5584 msgstr "Izvēlēties filmu"
5587 msgid "Select a timer to import"
5591 msgid "Select audio mode"
5592 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
5595 msgid "Select audio track"
5596 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
5599 msgid "Select bouquet to record on"
5603 msgid "Select channel to record from"
5604 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
5607 msgid "Select channel to record on"
5611 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5612 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
5615 msgid "Select files/folders to backup"
5619 msgid "Select image"
5620 msgstr "Izvēlēties imidžu"
5623 msgid "Select interface"
5627 msgid "Select new feed to view."
5631 msgid "Select package"
5635 msgid "Select provider to add..."
5639 msgid "Select refresh rate"
5640 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
5643 msgid "Select service to add..."
5648 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5652 msgid "Select the location to save the recording to."
5656 msgid "Select type of Filter"
5660 msgid "Select upgrade source to edit."
5664 msgid "Select video input with up/down buttons"
5668 msgid "Select video mode"
5669 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
5672 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5676 msgid "Select wireless network"
5680 msgid "Select your choice."
5685 msgid "Selected source image"
5686 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
5690 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
5693 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5694 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
5698 msgid "Seperate titles with a main menu"
5699 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
5702 msgid "Sequence repeat"
5703 msgstr "Secības atkārtojums"
5714 msgid "Server share"
5722 msgid "Service Scan"
5723 msgstr "Kanālu meklēšana"
5726 msgid "Service Searching"
5727 msgstr "Kanālu meklēšana"
5730 msgid "Service delay"
5734 msgid "Service has been added to the favourites."
5735 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
5738 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5739 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
5743 "Service invalid!\n"
5744 "(Timeout reading PMT)"
5746 "Kanāls neeksistē!\n"
5747 "(PMT lasīšanas noildze)"
5751 "Service not found!\n"
5752 "(SID not found in PAT)"
5754 "Kanāls nav atrasts!\n"
5755 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
5758 msgid "Service scan"
5759 msgstr "Kanālu meklēšana"
5763 "Service unavailable!\n"
5764 "Check tuner configuration!"
5766 "Kanāls nav pieejams!\n"
5767 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
5771 msgstr "Kanāla info"
5778 msgid "Set End Time"
5782 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5783 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
5786 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5791 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5795 msgid "Set interface as default Interface"
5796 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
5800 msgstr "Iestatīt robežas"
5803 msgid "Set maximum duration"
5807 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5811 msgid "Setting key canceled"
5816 msgstr "Iestatījumi"
5824 msgstr "Iestatnes režīms"
5827 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5833 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5842 msgid "Short Movies"
5846 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5850 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5855 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5860 msgstr "Rādīt informāciju"
5863 msgid "Show Message when Recording starts"
5867 msgid "Show WLAN Status"
5868 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
5871 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5872 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
5875 msgid "Show event-progress in channel selection"
5879 msgid "Show in extension menu"
5883 msgid "Show infobar on channel change"
5884 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
5887 msgid "Show infobar on event change"
5888 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
5891 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5892 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
5895 msgid "Show positioner movement"
5896 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
5899 msgid "Show services beginning with"
5900 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
5903 msgid "Show the radio player..."
5904 msgstr "Klausīties radio..."
5907 msgid "Show the tv player..."
5908 msgstr "Skatīties TV..."
5911 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5912 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
5919 msgid "Shutdown Dreambox after"
5920 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
5923 msgid "Signal Strength:"
5935 msgid "Similar broadcasts:"
5936 msgstr "Tie paši raidījumi:"
5943 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5945 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
5957 msgid "Single satellite"
5958 msgstr "Viens pavadonis"
5961 msgid "Single transponder"
5962 msgstr "Viens transponderis"
5966 msgid "Singlestep (GOP)"
5967 msgstr "Viensolis (GOP)"
5979 msgstr "Miega taimeris"
5982 msgid "Sleep timer action:"
5983 msgstr "Miega taimera darb.:"
5986 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5987 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
5992 msgstr "Karšu lasītājs %d"
6007 msgid "Slow Motion speeds"
6008 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
6015 msgid "Software management"
6019 msgid "Software restore"
6020 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
6023 msgid "Software update"
6024 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
6027 msgid "Some plugins are not available:\n"
6028 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
6031 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6032 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
6035 msgid "Sorry no backups found!"
6036 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
6040 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6041 "Please choose an other one."
6043 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
6044 "Lūdzu izvēlieties citu."
6047 msgid "Sorry, no Details available!"
6051 msgid "Sorry, video is not available!"
6056 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6058 "Please choose another one."
6062 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6067 msgid "Sort AutoTimer"
6071 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6073 msgstr "Kārt.laikus"
6080 msgid "Soundcarrier"
6081 msgstr "Skaņas nesējs"
6100 msgid "Split preview mode"
6112 msgid "Standby / Restart"
6113 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
6117 msgid "Standby Fan %d PWM"
6122 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6126 msgid "Start Webinterface"
6130 msgid "Start from the beginning"
6131 msgstr "Sākt no sākuma"
6134 msgid "Start recording?"
6135 msgstr "Sākt ierakstu?"
6139 msgstr "Sākt pārbaudi"
6142 msgid "Start with following feed:"
6147 msgstr "Sākuma laiks"
6151 msgstr "Palaižas uz"
6159 msgstr "Soli uz austrumiem"
6162 msgid "Step in ms for arrow keys"
6167 msgid "Step in ms for key %i"
6172 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6177 msgstr "Soli uz rietumiem"
6188 msgid "Stop Timeshift?"
6189 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
6192 msgid "Stop current event and disable coming events"
6193 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
6196 msgid "Stop current event but not coming events"
6197 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
6200 msgid "Stop playing this movie?"
6201 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
6205 msgstr "Apturēt testu"
6208 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6209 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
6212 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6213 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
6216 msgid "Store position"
6217 msgstr "Saglabāt pozīciju"
6220 msgid "Stored position"
6221 msgstr "Saglabātā pozīcija"
6224 msgid "Subservice list..."
6225 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
6229 msgstr "Papildkanāli"
6232 msgid "Subtitle selection"
6233 msgstr "Subtitru izvēle"
6248 msgid "Swap Services"
6249 msgstr "Mainīit kanālus"
6260 msgid "Switch to next subservice"
6261 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
6264 msgid "Switch to previous subservice"
6265 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
6268 msgid "Switchable tuner types:"
6273 msgstr "Simbolu ātrums"
6277 msgstr "Simbolātrums"
6284 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6285 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6286 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
6289 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6290 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
6297 msgid "Table of content for collection"
6298 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
6313 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6325 msgid "Temperature and Fan control"
6333 msgid "Terrestrial provider"
6334 msgstr "Zemes operators"
6337 msgid "Test DiSEqC settings"
6338 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
6342 msgstr "Pārbaudes veids"
6345 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6351 msgstr "Testa režīms"
6354 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6355 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
6358 msgid "Test-Messagebox?"
6359 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
6363 "Thank you for using the wizard.\n"
6364 "Please press OK to continue."
6369 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6370 "Please press OK to start using your Dreambox."
6372 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
6373 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
6377 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6379 "Please press OK to continue."
6384 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6385 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6388 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
6389 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
6390 "DVD atskaņotājos)?"
6394 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6395 "Please install it."
6400 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6401 "Please install it."
6406 "The Timer will not be added to the List.\n"
6407 "Please press OK to close this Wizard."
6412 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6413 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6414 "inside of this timespan."
6419 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6420 "the feed server and save it on the stick?"
6422 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
6423 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
6426 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6428 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
6432 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6438 "The directory %s is not writable.\n"
6439 "Make sure you select a writable directory instead."
6444 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6445 "the classic editor."
6451 "The following device was found:\n"
6455 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6457 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
6461 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
6464 msgid "The following files were found..."
6470 "The input port should be configured now.\n"
6471 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6472 "want to do that now?"
6474 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
6475 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
6476 "vēlaties to darīt tagad?"
6479 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6480 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
6484 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6485 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6487 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
6488 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
6491 msgid "The match attribute is mandatory."
6496 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6497 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6500 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
6501 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
6505 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6508 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
6512 msgid "The package doesn't contain anything."
6513 msgstr "Pakotne neko nesatur."
6516 msgid "The package:"
6521 msgid "The path %s already exists."
6522 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
6525 msgid "The pin code has been changed successfully."
6526 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
6529 msgid "The pin code you entered is wrong."
6530 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
6533 msgid "The pin codes you entered are different."
6534 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
6538 msgid "The results have been written to %s."
6539 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
6542 msgid "The sleep timer has been activated."
6543 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
6546 msgid "The sleep timer has been disabled."
6547 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
6550 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6551 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
6555 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6556 "Please install it and choose what you want to do next."
6561 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6562 "Please install it."
6564 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
6565 "Lūdzu uzstādiet to."
6569 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6571 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
6572 "veidot dublējumkopiju tagad?"
6575 msgid "The wizard is finished now."
6576 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
6579 msgid "There are at least "
6583 msgid "There are currently no outstanding actions."
6587 msgid "There are no default services lists in your image."
6588 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
6591 msgid "There are no default settings in your image."
6592 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
6595 msgid "There are no updates available."
6599 msgid "There are now "
6604 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6605 "Do you really want to continue?"
6607 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
6608 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
6611 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6615 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6619 msgid "There was an error. The package:"
6623 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6625 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6626 "apply this update now?"
6631 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6632 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
6636 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6637 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6639 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
6640 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
6644 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6647 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
6652 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6653 "content on the disc."
6655 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
6660 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6673 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6678 msgid "This is step number 2."
6679 msgstr "Šis ir solis numur 2."
6683 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6684 "search the EPG again."
6688 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6693 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6694 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6699 msgid "This plugin is installed."
6703 msgid "This plugin is not installed."
6707 msgid "This plugin will be installed."
6711 msgid "This plugin will be removed."
6715 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6720 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6721 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6722 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6723 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6724 "the \"Nameserver\" Configuration"
6726 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
6727 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
6728 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
6729 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
6730 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
6734 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6735 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6736 "- verify that a network cable is attached\n"
6737 "- verify that the cable is not broken"
6739 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
6740 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
6741 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
6742 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
6746 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6747 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6748 "- no valid IP Address was found\n"
6749 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6751 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
6752 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
6753 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
6754 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
6758 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6759 "configuration with DHCP.\n"
6760 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6761 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6762 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6764 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6765 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6767 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
6768 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
6769 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
6770 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
6771 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
6773 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
6774 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
6777 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6778 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
6782 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6783 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6784 "but add it disabled."
6793 msgstr "Heterodinas"
6805 msgstr "Ceturtdiena"
6812 msgid "Time in minutes to append to recording."
6816 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6820 msgid "Time/Date Input"
6821 msgstr "Laiks / Datums"
6829 msgstr "Rediģēt taimeri"
6832 msgid "Timer Editor"
6833 msgstr "Taimeru redaktors"
6837 msgstr "Taimera veids"
6841 msgstr "Taimera ieraksts"
6845 msgstr "Taimera žurnāls"
6849 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6850 "Please recheck it!"
6852 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
6853 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
6856 msgid "Timer record location"
6860 msgid "Timer sanity error"
6861 msgstr "Taimera kļūda"
6864 msgid "Timer selection"
6865 msgstr "Taimeru izvēle"
6868 msgid "Timer status:"
6869 msgstr "Taimera statuss:"
6877 msgstr "Laikaizture"
6880 msgid "Timeshift location"
6884 msgid "Timeshift not possible!"
6885 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
6889 msgstr "Laika josla"
6896 msgid "Title properties"
6897 msgstr "Nosaukuma parametri"
6900 msgid "Titleset mode"
6901 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
6905 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6906 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6908 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6910 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6912 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
6913 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
6915 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
6917 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
6924 msgid "Tone Amplitude"
6929 msgstr "Toņa režīms"
6936 msgid "Toneburst A/B"
6937 msgstr "Toņsignāls A/B"
6940 msgid "Top favorites"
6953 msgstr "Translēšana"
6956 msgid "Translation:"
6957 msgstr "Translēšana:"
6960 msgid "Transmission Mode"
6961 msgstr "Pārraides režīms"
6964 msgid "Transmission mode"
6965 msgstr "Pārraides režīms"
6969 msgstr "Transponderis"
6972 msgid "Transponder Type"
6973 msgstr "Transpondera veids"
6976 msgid "Travel & Events"
6981 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
6984 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6985 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
6988 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6989 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
6992 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6996 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7000 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7016 msgid "Tune failed!"
7017 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
7029 msgstr "Uztvērēja slots"
7032 msgid "Tuner configuration"
7033 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
7036 msgid "Tuner status"
7037 msgstr "Uztvērēja statuss"
7056 msgid "Type of scan"
7057 msgstr "Meklēšanas veids"
7069 msgid "USB stick wizard"
7070 msgstr "USB atmiņas vednis"
7074 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7084 "Unable to complete filesystem check.\n"
7087 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
7092 "Unable to initialize harddisk.\n"
7095 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
7099 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7100 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
7103 msgid "Undo install"
7107 msgid "Undo uninstall"
7111 msgid "UnhandledKey"
7119 msgid "Unicable LNB"
7120 msgstr "Vienkabeļa LNB"
7123 msgid "Unicable Martix"
7124 msgstr "Vienkabeļa Martix"
7131 msgid "United States"
7135 msgid "Universal LNB"
7136 msgstr "Universālā LNB"
7138 msgid "Unknown network adapter."
7143 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7144 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7149 msgid "Unmount failed"
7150 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
7161 msgid "Update done..."
7165 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7167 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7168 "ask you to update again."
7172 msgid "Updatefeed not available."
7176 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7178 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7182 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7183 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
7186 msgid "Updating software catalog"
7191 msgid "Updating, please wait..."
7192 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
7195 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7196 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
7199 msgid "Upgrade finished."
7200 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
7204 msgstr "Atjaunošana"
7207 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7208 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
7211 msgid "Upper bound of timespan."
7216 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7217 "are not taken into account!"
7226 msgstr "Lietot DHCP"
7229 msgid "Use Interface"
7230 msgstr "Lietot interfeisu"
7233 msgid "Use Power Measurement"
7234 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
7237 msgid "Use a custom location"
7241 msgid "Use a gateway"
7242 msgstr "Lietot vārteju"
7245 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7246 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
7249 msgid "Use power measurement"
7250 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
7253 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7257 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7258 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
7262 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7264 "Please set up tuner A"
7266 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
7268 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
7272 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7275 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
7279 msgid "Use this video enhancement settings?"
7283 msgid "Use time of currently running service"
7288 msgid "Use usals for this sat"
7289 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
7292 msgid "Use wizard to set up basic features"
7293 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
7296 msgid "Used service scan type"
7297 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
7300 msgid "User defined"
7301 msgstr "Lietotāja definēts"
7304 msgid "User management"
7317 msgstr "VCR scart savienojums"
7320 msgid "VMGM (intro trailer)"
7321 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
7324 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7332 msgid "Video Fine-Tuning"
7333 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
7336 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7337 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
7340 msgid "Video Output"
7341 msgstr "Attēla izeja"
7345 msgstr "Attēla iestatne"
7348 msgid "Video Wizard"
7349 msgstr "Attēla vednis"
7352 msgid "Video enhancement preview"
7356 msgid "Video enhancement settings"
7360 msgid "Video enhancement setup"
7365 "Video input selection\n"
7367 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7370 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7372 "Attēla ieejas izvēle\n"
7374 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
7376 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
7379 msgid "Video mode selection."
7380 msgstr "Attēla režīma izvēle."
7383 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7387 msgid "Videoenhancement Setup"
7391 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7399 msgid "View Movies..."
7403 msgid "View Photos..."
7408 msgid "View Rass interactive..."
7409 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
7412 msgid "View Video CD..."
7416 msgid "View active downloads"
7420 msgid "View details"
7424 msgid "View list of available "
7428 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7432 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7436 msgid "View list of available EPG extensions."
7440 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7444 msgid "View list of available communication extensions."
7448 msgid "View list of available default settings"
7452 msgid "View list of available multimedia extensions."
7456 msgid "View list of available networking extensions"
7460 msgid "View list of available recording extensions"
7464 msgid "View list of available skins"
7468 msgid "View list of available software extensions"
7472 msgid "View list of available system extensions"
7476 msgid "View related videos"
7480 msgid "View response videos"
7484 msgid "View teletext..."
7485 msgstr "Skatīt teletekstu..."
7488 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7492 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7500 msgid "Virtual KeyBoard"
7501 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
7504 msgid "Voltage mode"
7505 msgstr "Sprieguma režīms"
7519 msgid "WLAN adapter."
7522 msgid "WLAN connection"
7531 msgstr "WPA vai WPA2"
7542 msgid "Wait time in ms before activation:"
7550 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7554 msgid "Webinterface"
7558 msgid "Webinterface: Main Setup"
7571 msgstr "Nedēļas diena"
7578 msgid "Weekly (Monday)"
7582 msgid "Weekly (Sunday)"
7588 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7590 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7593 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7595 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
7597 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
7598 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
7600 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
7605 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7606 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7607 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7609 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
7610 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
7611 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
7615 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7617 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7618 "navigate to the video entries.\n"
7620 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7622 "Press info to see the movie description.\n"
7624 "Press the Menu button for additional options.\n"
7626 "The Help button shows this help again."
7631 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7633 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7634 "matching your search term.\n"
7636 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7637 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7639 "Press exit to get back to the input field."
7644 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7646 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7647 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7649 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7656 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7657 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7659 "Press OK to start configuring your network"
7666 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7667 "descriptions for common settings."
7674 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7675 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7679 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
7680 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
7684 msgstr "Sveicināti..."
7691 msgid "What do you want to scan?"
7692 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
7695 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7700 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7701 "timer with the same description already exists in the timer list."
7706 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7707 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7708 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7711 "Really do a factory reset?"
7713 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
7714 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
7715 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
7717 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
7720 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7721 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
7724 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7725 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
7732 msgid "Wireless LAN"
7736 msgid "Wireless Network"
7737 msgstr "Bezvadu tīkls"
7740 msgid "Wireless Network State"
7745 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7746 "alternative service it is restricted to."
7751 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7752 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7760 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7761 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
7764 msgid "Write failed!"
7765 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
7768 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7769 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
7788 msgid "Yes, and delete this movie"
7789 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
7792 msgid "Yes, and don't ask again"
7796 msgid "Yes, backup my settings!"
7797 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
7800 msgid "Yes, but play next video"
7804 msgid "Yes, but play previous video"
7808 msgid "Yes, do a manual scan now"
7809 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
7812 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7813 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
7816 msgid "Yes, do another manual scan now"
7817 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
7820 msgid "Yes, keep them."
7824 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7825 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
7828 msgid "Yes, restore the settings now"
7829 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
7832 msgid "Yes, returning to movie list"
7833 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
7836 msgid "Yes, view the tutorial"
7837 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
7840 msgid "You can cancel the installation."
7844 msgid "You can cancel the removal."
7849 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7850 "want to be installed."
7852 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
7853 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
7856 msgid "You can choose, what you want to install..."
7857 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
7860 msgid "You can install this plugin."
7864 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7868 msgid "You can remove this plugin."
7873 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7874 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7875 "in title' is what is looked for in the EPG."
7879 msgid "You cannot delete this!"
7880 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
7883 msgid "You chose not to install any default services lists."
7884 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
7888 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7889 "default settings later in the settings menu."
7891 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
7892 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
7896 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7898 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
7899 "uzstādīšanas vedni."
7903 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7905 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7911 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7912 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7917 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7920 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
7921 "sāktu kopijas veidošanu."
7925 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7926 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7928 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
7929 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
7933 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7934 "restore. Please press OK to start the restore now."
7936 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7937 "restore. Please press OK to start the restore now."
7941 msgid "You have to wait %s!"
7942 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
7946 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7947 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7948 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7949 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7952 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
7953 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
7954 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
7955 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
7960 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7962 "Do you want to set the pin now?"
7964 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
7966 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
7970 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7973 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7978 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7979 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7984 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7986 "Your internet connection is working now.\n"
7992 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7994 "Your internet connection is working now.\n"
7996 "Please press OK to continue."
8000 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8001 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
8005 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8008 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
8013 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8014 "blank dual layer DVD!"
8020 "Your config file is not well-formed:\n"
8025 msgid "Your current collection will get lost!"
8029 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8030 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
8034 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8037 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
8041 msgid "Your email address:"
8046 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8047 "Press OK to start upgrade."
8049 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
8050 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
8054 "Your internet connection is not working!\n"
8055 "Please choose what you want to do next."
8059 msgid "Your name (optional):"
8063 msgid "Your network configuration has been activated."
8064 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
8067 msgid "Your network mount has been activated."
8071 msgid "Your network mount has been removed."
8075 msgid "Your network mount has been updated."
8080 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8081 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8083 "Please choose what you want to do next."
8087 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8091 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8092 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
8095 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8096 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
8099 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8106 msgid "[alternative edit]"
8107 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
8110 msgid "[bouquet edit]"
8111 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
8114 msgid "[favourite edit]"
8115 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
8119 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
8122 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8126 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8130 msgid "abort alternatives edit"
8131 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
8134 msgid "abort bouquet edit"
8135 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
8138 msgid "abort favourites edit"
8139 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
8143 msgid "about to start"
8144 msgstr "gatavojas sākt"
8147 msgid "activate current configuration"
8148 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
8151 msgid "activate network adapter configuration"
8155 msgid "add AutoTimer..."
8159 msgid "add Provider"
8167 msgid "add a nameserver entry"
8168 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
8171 msgid "add alternatives"
8172 msgstr "pievienot alternatīvas"
8175 msgid "add bookmark"
8176 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
8180 msgstr "pievienot buķeti"
8183 msgid "add directory to playlist"
8184 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
8187 msgid "add file to playlist"
8188 msgstr "pievienot datni repertuāram"
8191 msgid "add files to playlist"
8192 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
8200 msgstr "pievienot marķieri"
8203 msgid "add recording (enter recording duration)"
8204 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
8207 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8208 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
8211 msgid "add recording (indefinitely)"
8212 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
8215 msgid "add recording (stop after current event)"
8216 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
8219 msgid "add service to bouquet"
8220 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
8223 msgid "add service to favourites"
8224 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
8227 msgid "add services"
8231 msgid "add to parental protection"
8232 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
8236 msgstr "paplašināts"
8239 msgid "alphabetic sort"
8240 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
8243 msgid "assigned CAIds:"
8247 msgid "assigned Services/Provider:"
8252 msgid "audio track (%s) format"
8253 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
8257 msgid "audio track (%s) language"
8258 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
8261 msgid "audio tracks"
8262 msgstr "skaņas celiņi"
8277 msgid "background image"
8278 msgstr "fona attēls"
8281 msgid "backgroundcolor"
8294 msgstr "melnais saraksts"
8302 msgid "burn audio track (%s)"
8303 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
8306 msgid "case-insensitive search"
8310 msgid "case-sensitive search"
8314 msgid "change recording (duration)"
8315 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
8318 msgid "change recording (endtime)"
8319 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
8326 msgid "choose destination directory"
8327 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
8330 msgid "circular left"
8331 msgstr "cirkulārā kreisā"
8334 msgid "circular right"
8335 msgstr "cirkulārā labā"
8338 msgid "clear playlist"
8339 msgstr "notīrīt repertuāru"
8347 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
8351 msgstr "apstiprināts(a)"
8362 msgid "copy to bouquets"
8363 msgstr "kopēt buķetēs"
8366 msgid "could not be removed"
8370 msgid "create directory"
8371 msgstr "izveidot mapi"
8387 msgstr "dzēst griešanu"
8391 msgstr "dzēst datni"
8394 msgid "delete playlist entry"
8395 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
8398 msgid "delete saved playlist"
8399 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
8410 msgid "disable move mode"
8411 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
8418 msgid "disconnected"
8422 msgid "do not change"
8427 msgstr "nedarīt neko"
8430 msgid "don't record"
8438 msgid "edit alternatives"
8439 msgstr "rediģēt alternatīvas"
8442 msgid "edit filters"
8446 msgid "edit services"
8458 msgid "enable bouquet edit"
8459 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
8462 msgid "enable favourite edit"
8463 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
8466 msgid "enable move mode"
8467 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
8474 msgid "end alternatives edit"
8475 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
8478 msgid "end bouquet edit"
8479 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
8482 msgid "end cut here"
8483 msgstr "beigt griešanu šeit"
8486 msgid "end favourites edit"
8487 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
8490 msgid "enter hidden network SSID"
8502 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8503 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
8506 msgid "exit mediaplayer"
8507 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
8510 msgid "exit movielist"
8511 msgstr "iziet no filmu saraksta"
8514 msgid "exit nameserver configuration"
8515 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
8518 msgid "exit network adapter configuration"
8519 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
8522 msgid "exit network interface list"
8523 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
8526 msgid "exit networkadapter setup menu"
8527 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
8534 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8535 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8539 msgstr "datnes nosaukums"
8542 msgid "fine-tune your display"
8543 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
8546 msgid "forward to the next chapter"
8547 msgstr "uz nākamo nodaļu"
8554 msgid "free diskspace"
8555 msgstr "brīva vieta uz diska"
8558 msgid "go to deep standby"
8559 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
8562 msgid "go to standby"
8563 msgstr "iet uz gaidstāvi"
8566 msgid "grab this frame as bitmap"
8574 msgid "hear radio..."
8575 msgstr "klausīties radio..."
8579 msgstr "palīdzība..."
8582 msgid "hide extended description"
8583 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
8587 msgstr "slēpt atskaņotāju"
8591 msgstr "horizontāli"
8602 msgid "immediate shutdown"
8603 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
8606 msgid "in Description"
8610 msgid "in Shortdescription"
8619 msgstr "inicializēšanas režīms"
8622 msgid "init modules"
8626 msgid "insert mark here"
8627 msgstr "ievietot iezīmi"
8630 msgid "jump back to the previous title"
8631 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
8634 msgid "jump forward to the next title"
8635 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
8638 msgid "jump to listbegin"
8639 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
8642 msgid "jump to listend"
8643 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
8646 msgid "jump to next marked position"
8647 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
8650 msgid "jump to previous marked position"
8651 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
8654 msgid "leave movie player..."
8655 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
8666 msgid "list of EPG views..."
8670 msgid "list style compact"
8671 msgstr "saraksta stils kompakts"
8674 msgid "list style compact with description"
8675 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
8678 msgid "list style default"
8679 msgstr "saraksta stils noklusētais"
8682 msgid "list style single line"
8683 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
8686 msgid "load playlist"
8687 msgstr "ielādēt repertuāru"
8695 msgid "loopthrough to"
8696 msgstr "loopthrough to"
8708 msgstr "izvēlņu saraksts"
8727 msgid "move PiP to main picture"
8728 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
8731 msgid "move down to last entry"
8732 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
8735 msgid "move down to next entry"
8736 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
8739 msgid "move up to first entry"
8740 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
8743 msgid "move up to previous entry"
8744 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
8748 msgstr "filmu saraksts"
8759 msgid "next channel"
8760 msgstr "nākamais kanāls"
8763 msgid "next channel in history"
8764 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
8771 msgid "no CAId selected"
8775 msgid "no CI slots found"
8779 msgid "no HDD found"
8780 msgstr "cietais disks nav atrasts"
8783 msgid "no Services/Providers selected"
8787 msgid "no module found"
8788 msgstr "modulis nav atrasts"
8793 msgstr "nav gaidstāves"
8797 msgstr "nav noildzes"
8804 msgid "not configured"
8809 msgstr "nav noenkurojies"
8813 msgstr "neizmantots"
8816 msgid "nothing connected"
8817 msgstr "nekas nav pievienots"
8820 msgid "of a DUAL layer medium used."
8821 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
8824 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8825 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
8836 msgid "on READ ONLY medium."
8837 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
8848 msgid "open nameserver configuration"
8849 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
8852 msgid "open servicelist"
8853 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
8856 msgid "open servicelist(down)"
8857 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
8860 msgid "open servicelist(up)"
8861 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
8864 msgid "partial match"
8877 msgstr "atskaņot ierakstu"
8880 msgid "play from next mark or playlist entry"
8881 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
8884 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8885 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
8888 msgid "please press OK when ready"
8889 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
8892 msgid "please wait, loading picture..."
8893 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
8896 msgid "previous channel"
8897 msgstr "iepriekšējais kanāls"
8900 msgid "previous channel in history"
8901 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
8908 msgid "recording..."
8909 msgstr "ieraksta..."
8916 msgid "remove a nameserver entry"
8917 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
8920 msgid "remove after this position"
8921 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
8924 msgid "remove all alternatives"
8925 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
8928 msgid "remove all new found flags"
8929 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
8932 msgid "remove before this position"
8933 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
8936 msgid "remove bookmark"
8937 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
8940 msgid "remove directory"
8944 msgid "remove entry"
8945 msgstr "dzēst ierakstu"
8948 msgid "remove from parental protection"
8949 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
8952 msgid "remove new found flag"
8953 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
8956 msgid "remove selected satellite"
8957 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
8960 msgid "remove this mark"
8961 msgstr "dzēst iezīmi"
8964 msgid "repeat playlist"
8965 msgstr "atkārtot repertuāru"
8972 msgid "rewind to the previous chapter"
8973 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
8980 msgid "save last directory on exit"
8981 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
8984 msgid "save playlist"
8985 msgstr "saglabāt repertuāru"
8988 msgid "save playlist on exit"
8989 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
8993 msgstr "meklēšana pabeigta!"
8997 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8998 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
9002 msgstr "meklēšanas statuss"
9009 msgid "second cable of motorized LNB"
9010 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
9021 msgid "select .NFI flash file"
9022 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
9029 msgid "select CAId's"
9033 msgid "select image from server"
9034 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
9037 msgid "select interface"
9038 msgstr "izvēlēties interfeisu"
9041 msgid "select menu entry"
9042 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
9045 msgid "select movie"
9046 msgstr "izvēlēties filmu"
9049 msgid "select the movie path"
9050 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
9057 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9062 msgstr "iestatnes PIN"
9065 msgid "show DVD main menu"
9066 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
9070 msgstr "rādīt EPG..."
9073 msgid "show Infoline"
9074 msgstr "rādīt infojoslu"
9081 msgid "show alternatives"
9082 msgstr "rādīt alternatīvas"
9085 msgid "show event details"
9086 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
9089 msgid "show extended description"
9090 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
9093 msgid "show first selected tag"
9094 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
9097 msgid "show second selected tag"
9098 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
9101 msgid "show shutdown menu"
9102 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
9105 msgid "show single service EPG..."
9106 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
9109 msgid "show tag menu"
9110 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
9113 msgid "show transponder info"
9114 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
9117 msgid "shuffle playlist"
9118 msgstr "jaukts repertuārs"
9133 msgid "skip backward"
9134 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
9137 msgid "skip backward (enter time)"
9138 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
9141 msgid "skip forward"
9142 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
9145 msgid "skip forward (enter time)"
9146 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
9149 msgid "slide picture in loop"
9150 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
9153 msgid "sort by date"
9154 msgstr "kārtot pēc datuma"
9157 msgid "special characters"
9169 msgid "start cut here"
9170 msgstr "sākt griešanu šeit"
9173 msgid "start directory"
9174 msgstr "sākuma mape"
9177 msgid "start timeshift"
9178 msgstr "sākt laikaizturi"
9186 msgstr "apturēt PiP"
9190 msgstr "apturēt ievadi"
9193 msgid "stop recording"
9194 msgstr "apturēt ierakstu"
9197 msgid "stop timeshift"
9198 msgstr "apturēt laikaizturi"
9201 msgid "swap PiP and main picture"
9202 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
9205 msgid "switch to bookmarks"
9206 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
9209 msgid "switch to filelist"
9210 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
9213 msgid "switch to playlist"
9214 msgstr "iet uz repertuāru"
9217 msgid "switch to the next angle"
9218 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
9221 msgid "switch to the next audio track"
9222 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
9225 msgid "switch to the next subtitle language"
9226 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
9229 msgid "template file"
9230 msgstr "šablona datne"
9234 msgstr "teksta krāsa"
9237 msgid "this recording"
9238 msgstr "šis ieraksts"
9241 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9242 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
9245 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9246 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
9249 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9250 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
9258 msgstr "neapstiprināts"
9265 msgid "unknown service"
9266 msgstr "nezināms kanāls"
9269 msgid "until standby/restart"
9273 msgid "use as HDD replacement"
9277 msgid "user defined"
9278 msgstr "lietotāja definēts"
9285 msgid "view extensions..."
9286 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
9289 msgid "view recordings..."
9290 msgstr "skatīt ierakstus..."
9293 msgid "wait for ci..."
9294 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
9297 msgid "wait for mmi..."
9298 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
9305 msgid "was removed successfully"
9314 msgstr "baltais saraksts"
9329 msgid "yes (keep feeds)"
9330 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
9334 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9335 "assistance before rebooting your dreambox."
9337 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
9338 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
9351 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9354 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
9359 #~ "Scan for local packages and install them."
9362 #~ "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
9365 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9366 #~ msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
9369 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9370 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
9373 #~ msgid "/var directory"
9374 #~ msgstr "/var katalogs"
9377 #~ msgid "5 seconds"
9378 #~ msgstr "5 sekundes"
9386 #~ msgstr "Paplašināts"
9389 #~ msgid "An error occured!"
9393 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9394 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
9397 #~ msgid "Autoresolution..."
9398 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
9402 #~ msgstr "Dublējumkopija"
9405 #~ msgid "Backup Location"
9406 #~ msgstr "Dublējumkopijas vieta"
9409 #~ msgid "Backup Mode"
9410 #~ msgstr "Dublējumkopijas režīms"
9413 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9415 #~ "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
9418 #~ msgid "Backup running"
9419 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
9422 #~ msgid "Backup running..."
9423 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
9427 #~ msgstr "CF lasītājs"
9430 #~ msgid "Call monitoring"
9431 #~ msgstr "Zvanu monitorings"
9434 #~ msgid "Choose source"
9435 #~ msgstr "Izvēlēties avotu"
9438 #~ msgid "Compact flash card"
9439 #~ msgstr "Compact flash karte"
9442 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9443 #~ msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
9446 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9447 #~ msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
9451 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9455 #~ "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
9456 #~ "neizdevās! (%s)\n"
9460 #~ msgid "Default settings"
9461 #~ msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
9464 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9465 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
9469 #~ "Disconnected from\n"
9470 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9474 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9479 #~ "Do you want to backup now?\n"
9480 #~ "After pressing OK, please wait!"
9482 #~ "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
9483 #~ "Nospiediet OK un gaidiet!"
9486 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9487 #~ msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
9490 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9491 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
9495 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9497 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9498 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9500 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9502 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9504 #~ "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
9505 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9507 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9510 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9511 #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
9514 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9515 #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
9518 #~ msgid "Filesystem Check..."
9519 #~ msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
9522 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9523 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
9526 #~ msgid "Function not yet implemented"
9527 #~ msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
9530 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9531 #~ msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
9534 #~ msgid "Image-Upgrade"
9535 #~ msgstr "Imidža atjaunināšana"
9538 #~ msgid "Initialization..."
9539 #~ msgstr "Inicializācija..."
9547 #~ msgstr "10 ieeja"
9551 #~ msgstr "11 ieeja"
9555 #~ msgstr "12 ieeja"
9559 #~ msgstr "13 ieeja"
9563 #~ msgstr "14 ieeja"
9567 #~ msgstr "15 ieeja"
9571 #~ msgstr "16 ieeja"
9606 #~ msgid "Install local IPKG"
9607 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
9610 #~ msgid "Invert display"
9611 #~ msgstr "Inverss displejs"
9614 #~ msgid "Language..."
9615 #~ msgstr "Valoda..."
9618 #~ msgid "Network..."
9619 #~ msgstr "Tīkls..."
9622 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9623 #~ msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
9626 #~ msgid "Online-Upgrade"
9627 #~ msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
9630 #~ msgid "RSS Feed URI"
9631 #~ msgstr "RSS barotnes URI"
9634 #~ msgid "Restore backups..."
9635 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
9638 #~ msgid "Restore running..."
9639 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
9643 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9646 #~ "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
9647 #~ "atjaunotos iestatījumus."
9651 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9652 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9654 #~ "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
9655 #~ "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
9658 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9659 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
9662 #~ msgid "Select video input"
9663 #~ msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
9666 #~ msgid "Set as default Interface"
9667 #~ msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
9671 #~ msgstr "Ādiņa..."
9674 #~ msgid "Software manager"
9675 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
9678 #~ msgid "Software manager..."
9679 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
9682 #~ msgid "Somewhere else"
9683 #~ msgstr "Kaut kur citur"
9687 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9689 #~ "Please choose an other one."
9691 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
9693 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9697 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
9699 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9701 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
9703 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9706 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9707 #~ msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
9710 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9711 #~ msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
9714 #~ msgid "Timeshift path..."
9715 #~ msgstr "Laikaiztures ceļš..."
9722 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9723 #~ msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
9726 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9727 #~ msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
9731 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9732 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9733 #~ "Please press OK to begin."
9735 #~ "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. "
9736 #~ "Ja ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ "
9738 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
9742 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9743 #~ "harddisk is not an option for you."
9745 #~ "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
9746 #~ "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
9750 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9751 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9752 #~ "backup to the harddisk!\n"
9753 #~ "Please press OK to start the backup now."
9755 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
9756 #~ "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
9757 #~ "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
9758 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9762 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9764 #~ "Please press OK to start the backup now."
9766 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
9767 #~ "mērķim cieto disku!\n"
9768 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9772 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9775 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
9776 #~ "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9779 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9780 #~ msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
9784 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9785 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9787 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9789 #~ "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
9790 #~ "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
9792 #~ "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
9796 #~ "are you sure you want to restore\n"
9797 #~ "following backup:\n"
9799 #~ "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
9800 #~ "šī dublējumkopija:\n"
9803 #~ msgid "committed, toneburst"
9804 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
9807 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
9808 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
9811 #~ msgid "enigma2 and network"
9812 #~ msgstr "enigma2 un tīkls"
9815 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9816 #~ msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
9819 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9820 #~ msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
9823 #~ msgid "hidden network"
9824 #~ msgstr "slēpts tīkls"
9828 #~ "incoming call!\n"
9829 #~ "%s calls on %s!"
9831 #~ "ienākošais zvans!\n"
9832 #~ "%s zvani uz %s!"
9835 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9836 #~ msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
9839 #~ msgid "toneburst, committed"
9840 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
9843 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
9844 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
9847 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
9848 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
9851 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
9852 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"
9855 #~ msgid "until restart"
9856 #~ msgstr "līdz restartēšanai"