add frisian language, update language cache
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid " "
19 msgstr " "
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d jobs are running in the background!"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr ""
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB volných)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(Přepnout)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr "(prázdné)"
86
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
88 msgstr ""
89
90 msgid "* Only available if more than one interface is active."
91 msgstr ""
92
93 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
94 msgstr ""
95
96 msgid ".NFI Download failed:"
97 msgstr ""
98
99 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 msgstr ""
105
106 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
107 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
108
109 msgid "/var directory"
110 msgstr "/var adresář"
111
112 msgid "0"
113 msgstr "0"
114
115 msgid "1"
116 msgstr "1"
117
118 msgid "1.0"
119 msgstr "1.0"
120
121 msgid "1.1"
122 msgstr "1.1"
123
124 msgid "1.2"
125 msgstr "1.2"
126
127 msgid "12V output"
128 msgstr "12V výstup"
129
130 msgid "13 V"
131 msgstr "13 V"
132
133 msgid "16:10"
134 msgstr "16:10"
135
136 msgid "16:10 Letterbox"
137 msgstr "16:10 Letterbox"
138
139 msgid "16:10 PanScan"
140 msgstr "16:10 PanScan"
141
142 msgid "16:9"
143 msgstr "16:9"
144
145 msgid "16:9 Letterbox"
146 msgstr "16:10 Letterbox"
147
148 msgid "16:9 always"
149 msgstr "vždy 16:9"
150
151 msgid "18 V"
152 msgstr "18 V"
153
154 msgid "2"
155 msgstr "2"
156
157 msgid "3"
158 msgstr "3"
159
160 msgid "30 minutes"
161 msgstr "30 minut"
162
163 msgid "4"
164 msgstr "4"
165
166 msgid "4:3"
167 msgstr "4:3"
168
169 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "4:3 Letterbox"
171
172 msgid "4:3 PanScan"
173 msgstr "4:3 PanScan"
174
175 msgid "5"
176 msgstr "5"
177
178 msgid "5 minutes"
179 msgstr "5 minut"
180
181 msgid "50 Hz"
182 msgstr "50 Hz"
183
184 msgid "6"
185 msgstr "6"
186
187 msgid "60 minutes"
188 msgstr "60 minut"
189
190 msgid "7"
191 msgstr "7"
192
193 msgid "8"
194 msgstr "8"
195
196 msgid "9"
197 msgstr "9"
198
199 msgid "<unknown>"
200 msgstr "<neznámý>"
201
202 msgid "??"
203 msgstr "??"
204
205 msgid "A"
206 msgstr "A"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
211 "Do you want to keep your version?"
212 msgstr ""
213 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
214 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
215
216 msgid ""
217 "A finished record timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 msgstr ""
220 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
221
222 msgid ""
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
226
227 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
228 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
229
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "A record has been started:\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235 "Nahrávání začalo:\n"
236 "%s"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running.\n"
240 "What do you want to do?"
241 msgstr ""
242 "Právě se nahrává\n"
243 "Co chcete udělat?"
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "configure the positioner."
248 msgstr ""
249 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
250
251 msgid ""
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "start the satfinder."
254 msgstr ""
255 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
256
257 #, python-format
258 msgid "A required tool (%s) was not found."
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
262 "A sleep timer wants to set your\n"
263 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
265
266 msgid ""
267 "A sleep timer wants to shut down\n"
268 "your Dreambox. Shutdown now?"
269 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
270
271 msgid ""
272 "A timer failed to record!\n"
273 "Disable TV and try again?\n"
274 msgstr ""
275 "Selhalo časované nahrávání!\n"
276 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
277
278 msgid "A/V Settings"
279 msgstr "Nastavení A/V"
280
281 msgid "AA"
282 msgstr "AA"
283
284 msgid "AB"
285 msgstr "AB"
286
287 msgid "AC3 default"
288 msgstr "AC3 implicitní"
289
290 msgid "AC3 downmix"
291 msgstr "AC3 downmix"
292
293 msgid "AGC"
294 msgstr "AGC"
295
296 msgid "AGC:"
297 msgstr "AGC:"
298
299 msgid "About"
300 msgstr "O Dreamboxu"
301
302 msgid "About..."
303 msgstr "O ..."
304
305 msgid "Action on long powerbutton press"
306 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
307
308 msgid "Action:"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Activate Picture in Picture"
312 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
313
314 msgid "Activate network settings"
315 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
316
317 msgid "Adapter settings"
318 msgstr "Nastavení adapteru"
319
320 msgid "Add"
321 msgstr "Přidat"
322
323 msgid "Add Bookmark"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Add a mark"
327 msgstr "Přidat značku"
328
329 msgid "Add a new title"
330 msgstr "Přidat nový titul"
331
332 msgid "Add timer"
333 msgstr "Přidat časování"
334
335 msgid "Add title"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Add to bouquet"
339 msgstr "Přidat do bukletu"
340
341 msgid "Add to favourites"
342 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
343
344 msgid ""
345 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
346 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
347 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
348 "test screens."
349 msgstr ""
350 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
351 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
352 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
353 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
354
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Rozšířené"
357
358 msgid "Advanced Video Setup"
359 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
360
361 msgid "After event"
362 msgstr "Po události"
363
364 msgid ""
365 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
366 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
367 msgstr ""
368 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
369 "do manuálu jak to udělat."
370
371 msgid "Album:"
372 msgstr "Album:"
373
374 msgid "All"
375 msgstr "Vše"
376
377 msgid "All Satellites"
378 msgstr ""
379
380 msgid "All..."
381 msgstr "Vše..."
382
383 msgid "Alpha"
384 msgstr "Alpha"
385
386 msgid "Alternative radio mode"
387 msgstr "Alternativní rádio mód"
388
389 msgid "Alternative services tuner priority"
390 msgstr "Alternativní "
391
392 msgid "An empty filename is illegal."
393 msgstr "Neplatný název souboru."
394
395 msgid "An unknown error occured!"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Arabic"
399 msgstr "Arabsky"
400
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
408 "\n"
409 msgstr ""
410 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
411 "\n"
412
413 msgid "Artist:"
414 msgstr "Herec:"
415
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
418
419 msgid "Ask user"
420 msgstr "Zeptat se"
421
422 msgid "Aspect Ratio"
423 msgstr "Poměr"
424
425 msgid "Audio"
426 msgstr "Zvuk"
427
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Nastavení zvuku..."
430
431 msgid "Authoring mode"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auto"
435 msgstr "Auto"
436
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auto scart switching"
441 msgstr "Automatické přepínání scartu"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr "Automatické"
445
446 msgid "Automatic Scan"
447 msgstr "Automatické prohledávání"
448
449 msgid "Available format variables"
450 msgstr ""
451
452 msgid "B"
453 msgstr "B"
454
455 msgid "BA"
456 msgstr "BA"
457
458 msgid "BB"
459 msgstr "BB"
460
461 msgid "BER"
462 msgstr "BER"
463
464 msgid "BER:"
465 msgstr "BER:"
466
467 msgid "Back"
468 msgstr "Zpět"
469
470 msgid "Background"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Backup"
474 msgstr "Záloha"
475
476 msgid "Backup Location"
477 msgstr "Umístění zálohování"
478
479 msgid "Backup Mode"
480 msgstr "Zálohovací mód"
481
482 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
483 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
484
485 msgid "Band"
486 msgstr "Pásmo"
487
488 msgid "Bandwidth"
489 msgstr "Šírka pásma"
490
491 msgid "Begin time"
492 msgstr "Čas začátku"
493
494 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
495 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
496
497 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
498 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
499
500 msgid "Behavior when a movie is started"
501 msgstr "Chování když je film spuštěn"
502
503 msgid "Behavior when a movie is stopped"
504 msgstr "Chování když je film zastaven"
505
506 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
507 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
508
509 msgid "Bookmarks"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Brightness"
513 msgstr "Světlost"
514
515 msgid "Burn DVD"
516 msgstr "Vypálit DVD"
517
518 msgid "Burn existing image to DVD"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Burn to DVD..."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bus: "
525 msgstr "Sběrnice: "
526
527 msgid ""
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
529 "displayed."
530 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
531
532 msgid "C"
533 msgstr ""
534
535 msgid "C-Band"
536 msgstr "C-Band"
537
538 msgid "CF Drive"
539 msgstr "CF čtečka"
540
541 msgid "CVBS"
542 msgstr "CVBS"
543
544 msgid "Cable"
545 msgstr "Kabel"
546
547 msgid "Cache Thumbnails"
548 msgstr "Uchovat náhledy"
549
550 msgid "Call monitoring"
551 msgstr "Monitorovat volání"
552
553 msgid "Cancel"
554 msgstr "Zrušit"
555
556 msgid "Cannot parse feed directory"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Capacity: "
560 msgstr "Kapacita:"
561
562 msgid "Card"
563 msgstr "Karta"
564
565 msgid "Catalan"
566 msgstr "Katalánsky"
567
568 msgid "Change bouquets in quickzap"
569 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
570
571 msgid "Change dir."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Change pin code"
575 msgstr "Změnit PIN"
576
577 msgid "Change service pin"
578 msgstr "Změnit PIN programu"
579
580 msgid "Change service pins"
581 msgstr "Změnit PINy programu"
582
583 msgid "Change setup pin"
584 msgstr "Změnit hlavní PIN"
585
586 msgid "Channel"
587 msgstr "Program"
588
589 msgid "Channel Selection"
590 msgstr "Výběr programu"
591
592 msgid "Channel:"
593 msgstr "Program:"
594
595 msgid "Channellist menu"
596 msgstr "Menu seznamu programů"
597
598 msgid "Chap."
599 msgstr "Kapitola"
600
601 msgid "Chapter"
602 msgstr "Kapitola"
603
604 msgid "Chapter:"
605 msgstr "Kapitola:"
606
607 msgid "Check"
608 msgstr "Ověřit"
609
610 msgid "Checking Filesystem..."
611 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
612
613 msgid "Choose Tuner"
614 msgstr "Vyber tuner"
615
616 msgid "Choose bouquet"
617 msgstr "Vybrat buket"
618
619 msgid "Choose source"
620 msgstr "Vyber zdroj"
621
622 msgid "Choose target folder"
623 msgstr "Vyberte cílovou složku"
624
625 msgid "Choose your Skin"
626 msgstr "Vyber vzhled"
627
628 msgid "Cleanup"
629 msgstr "Vyčistit"
630
631 msgid "Clear before scan"
632 msgstr "Vymazat před skenováním"
633
634 msgid "Clear log"
635 msgstr "Vymazat log"
636
637 msgid "Close"
638 msgstr "Zavřít"
639
640 msgid "Code rate high"
641 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
642
643 msgid "Code rate low"
644 msgstr "Nízká kódová rychlost"
645
646 msgid "Coderate HP"
647 msgstr "Rychlost HP"
648
649 msgid "Coderate LP"
650 msgstr "Rychlost LP"
651
652 msgid "Collection name"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Collection settings"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Color Format"
659 msgstr "Barevný formát"
660
661 msgid "Command execution..."
662 msgstr "Výkonání příkazu..."
663
664 msgid "Command order"
665 msgstr "Pořadí příkazů"
666
667 msgid "Committed DiSEqC command"
668 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
669
670 msgid "Common Interface"
671 msgstr "Common Interface"
672
673 msgid "Compact Flash"
674 msgstr "Compact flash"
675
676 msgid "Compact flash card"
677 msgstr "Compact flash karta"
678
679 msgid "Complete"
680 msgstr "Kompletní"
681
682 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Configuration Mode"
686 msgstr "Konfigurační mód"
687
688 msgid "Configuring"
689 msgstr "Konfiguruji"
690
691 msgid "Conflicting timer"
692 msgstr "Konfliktní časování"
693
694 msgid "Connected to"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Connected to Fritz!Box!"
698 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
699
700 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
701 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
702
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "Connection to Fritz!Box\n"
706 "failed! (%s)\n"
707 "retrying..."
708 msgstr ""
709 "Připojení k Fritz!Box\n"
710 "se nezdařilo (%s)\n"
711 "opakování..."
712
713 msgid "Constellation"
714 msgstr "Sestava"
715
716 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Continue in background"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Continue playing"
723 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
724
725 msgid "Contrast"
726 msgstr "Kontrast"
727
728 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
729 msgstr ""
730
731 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Create DVD-ISO"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Create movie folder failed"
741 msgstr "Vytváření složky selhalo"
742
743 #, python-format
744 msgid "Creating directory %s failed."
745 msgstr ""
746
747 msgid "Creating partition failed"
748 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
749
750 msgid "Croatian"
751 msgstr "Chorvatsky"
752
753 msgid "Current Transponder"
754 msgstr "Aktuální transpondér"
755
756 msgid "Current settings:"
757 msgstr "Nynější nastavení:"
758
759 msgid "Current version:"
760 msgstr "Nynější verze:"
761
762 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
763 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
764
765 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
766 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
767
768 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
769 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
770
771 msgid "Customize"
772 msgstr "Přizpůsobit"
773
774 msgid "Cut"
775 msgstr "Stříh"
776
777 msgid "Cutlist editor..."
778 msgstr "Editor střihu..."
779
780 msgid "Czech"
781 msgstr "Česky"
782
783 msgid "D"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DHCP"
787 msgstr "DHCP"
788
789 msgid "DVB-S"
790 msgstr "DVB-S"
791
792 msgid "DVB-S2"
793 msgstr "DVB-S2"
794
795 msgid "DVD Player"
796 msgstr "DVD přehrávač"
797
798 msgid "DVD media toolbox"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Danish"
802 msgstr "Dánsky"
803
804 msgid "Date"
805 msgstr "Datum"
806
807 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
808 msgstr ""
809
810 msgid "Deep Standby"
811 msgstr "Hluboký spánek"
812
813 msgid "Default services lists"
814 msgstr "Standardní seznam programů"
815
816 msgid "Default settings"
817 msgstr "Standardní nastavení"
818
819 msgid "Delay"
820 msgstr "Zpožděni"
821
822 msgid "Delete"
823 msgstr "Vymazat"
824
825 msgid "Delete entry"
826 msgstr "Vymazat záznam"
827
828 msgid "Delete failed!"
829 msgstr "Vymazání selhalo!"
830
831 #, python-format
832 msgid ""
833 "Delete no more configured satellite\n"
834 "%s?"
835 msgstr ""
836 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
837 "%s? (???)"
838
839 msgid "Description"
840 msgstr "Popis"
841
842 msgid "Destination directory"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Detected HDD:"
846 msgstr "Detekován HDD:"
847
848 msgid "Detected NIMs:"
849 msgstr "Detekován NIMs:"
850
851 msgid "DiSEqC"
852 msgstr "DiSEqC"
853
854 msgid "DiSEqC A/B"
855 msgstr "DiSEqC A/B"
856
857 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
858 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
859
860 msgid "DiSEqC mode"
861 msgstr "DiSEqC Mód"
862
863 msgid "DiSEqC repeats"
864 msgstr "DiSEqC opakování"
865
866 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
867 msgstr ""
868
869 #, python-format
870 msgid "Directory %s nonexistent."
871 msgstr ""
872
873 msgid "Disable"
874 msgstr "Zakázat"
875
876 msgid "Disable Picture in Picture"
877 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
878
879 msgid "Disable Subtitles"
880 msgstr "Zakázat skryté titulky"
881
882 msgid "Disable timer"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Disabled"
886 msgstr "Zakázáno"
887
888 #, python-format
889 msgid ""
890 "Disconnected from\n"
891 "Fritz!Box! (%s)\n"
892 "retrying..."
893 msgstr ""
894 "Odpojeno od\n"
895 "Fritz!Box! (%s)\n"
896 "opakování..."
897
898 msgid "Dish"
899 msgstr "Parabola"
900
901 msgid "Display 16:9 content as"
902 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
903
904 msgid "Display 4:3 content as"
905 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
906
907 msgid "Display Setup"
908 msgstr "Nastavení displeje"
909
910 #, python-format
911 msgid ""
912 "Do you really want to REMOVE\n"
913 "the plugin \"%s\"?"
914 msgstr ""
915
916 msgid ""
917 "Do you really want to check the filesystem?\n"
918 "This could take lots of time!"
919 msgstr ""
920 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
921 "Může to trvat dlouho!"
922
923 #, python-format
924 msgid "Do you really want to delete %s?"
925 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
926
927 #, python-format
928 msgid ""
929 "Do you really want to download\n"
930 "the plugin \"%s\"?"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Do you really want to exit?"
934 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
935
936 msgid ""
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
939 msgstr ""
940 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
941 "Všechna data na disku budou ztracena!"
942
943 #, python-format
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr ""
946
947 #, python-format
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
954 msgstr ""
955 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
956 "Po stisku OK počkejte!"
957
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Chcete prohledat služby?"
963
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
966
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
969
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
975
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
981
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
984
985 msgid ""
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
988 msgstr ""
989 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
990 "Po stisku OK počkejte!"
991
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
994
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
997
998 #, python-format
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1005
1006 msgid "Download"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Stáhnout pluginy"
1014
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1020
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Stažitelné pluginy"
1023
1024 msgid "Downloading"
1025 msgstr "Stahuji"
1026
1027 msgid "Downloading image description..."
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1031 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1032
1033 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dutch"
1037 msgstr "Holandsky"
1038
1039 msgid "E"
1040 msgstr "Východní"
1041
1042 msgid "EPG Selection"
1043 msgstr "EPG Výběr"
1044
1045 #, python-format
1046 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1047 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1048
1049 msgid "East"
1050 msgstr "Východní"
1051
1052 msgid "Edit"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Edit DNS"
1056 msgstr "Upravit DNS"
1057
1058 msgid "Edit Title"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Edit chapters of current title"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Edit services list"
1065 msgstr "Upravit seznam programů"
1066
1067 msgid "Edit settings"
1068 msgstr "Úprava nastavení"
1069
1070 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1072
1073 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1074 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1075
1076 msgid "Edit title"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Electronic Program Guide"
1080 msgstr "EPG"
1081
1082 msgid "Enable"
1083 msgstr "Povolit"
1084
1085 msgid "Enable 5V for active antenna"
1086 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1087
1088 msgid "Enable multiple bouquets"
1089 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1090
1091 msgid "Enable parental control"
1092 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1093
1094 msgid "Enable timer"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Enabled"
1098 msgstr "Povoleno"
1099
1100 msgid "Encryption"
1101 msgstr "Šifrování"
1102
1103 msgid "Encryption Key"
1104 msgstr "Šifrovací klíč"
1105
1106 msgid "Encryption Keytype"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Encryption Type"
1110 msgstr "Typ šifrování"
1111
1112 msgid "End"
1113 msgstr "Konec"
1114
1115 msgid "End time"
1116 msgstr "Konečný čas"
1117
1118 msgid "EndTime"
1119 msgstr "Konec"
1120
1121 msgid "English"
1122 msgstr "Anglicky"
1123
1124 msgid ""
1125 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1126 "\n"
1127 "If you experience any problems please contact\n"
1128 "stephan@reichholf.net\n"
1129 "\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1131 msgstr ""
1132 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1133 "\n"
1134 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1135 "stephan@reichholf.net\n"
1136 "\n"
1137 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1138
1139 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1140 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1141 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1142 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1143 #.       "fast forward". 
1144 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1145 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1146
1147 msgid "Enter Rewind at speed"
1148 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1149
1150 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Enter main menu..."
1157 msgstr "Vstoupit do menu..."
1158
1159 msgid "Enter the service pin"
1160 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1161
1162 msgid "Error"
1163 msgstr "Chyba"
1164
1165 msgid "Error executing plugin"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, python-format
1169 msgid ""
1170 "Error: %s\n"
1171 "Retry?"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Eventview"
1175 msgstr "Zobrazení události"
1176
1177 msgid "Everything is fine"
1178 msgstr "Vše je v pořádku"
1179
1180 msgid "Execution Progress:"
1181 msgstr "Začátek programu:"
1182
1183 msgid "Execution finished!!"
1184 msgstr "Konec programu!"
1185
1186 msgid "Exit"
1187 msgstr "Ukončit"
1188
1189 msgid "Exit editor"
1190 msgstr "Ukončit editor"
1191
1192 msgid "Exit the wizard"
1193 msgstr "Ukončit průvodce"
1194
1195 msgid "Exit wizard"
1196 msgstr "Ukončit průvodce"
1197
1198 msgid "Expert"
1199 msgstr "Expert"
1200
1201 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Extended Setup..."
1205 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1206
1207 msgid "Extensions"
1208 msgstr "Rozšíření"
1209
1210 msgid "FEC"
1211 msgstr "FEC"
1212
1213 msgid "Factory reset"
1214 msgstr "Tovární nastavení"
1215
1216 msgid "Failed"
1217 msgstr "Selhalo"
1218
1219 msgid "Fast"
1220 msgstr "Rychlý"
1221
1222 msgid "Fast DiSEqC"
1223 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1224
1225 msgid "Fast Forward speeds"
1226 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1227
1228 msgid "Fast epoch"
1229 msgstr "Rychlá doba (???)"
1230
1231 msgid "Favourites"
1232 msgstr "Oblíbené"
1233
1234 msgid "Filesystem Check..."
1235 msgstr "Prověření souborového systému..."
1236
1237 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1238 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1239
1240 msgid "Finetune"
1241 msgstr "Doladit"
1242
1243 msgid "Finished"
1244 msgstr "Dokončeno"
1245
1246 msgid "Finished configuring your network"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Finished restarting your network"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Finnish"
1253 msgstr "Finsky"
1254
1255 msgid ""
1256 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Fix USB stick"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Flash"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Flashing failed"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Font size"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Format"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1275 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1276
1277 msgid "French"
1278 msgstr "Francouzsky"
1279
1280 msgid "Frequency"
1281 msgstr "Frekvence"
1282
1283 msgid "Frequency bands"
1284 msgstr "Frekvenční pásma"
1285
1286 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1287 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1288
1289 msgid "Frequency steps"
1290 msgstr "Frekvenční kroky"
1291
1292 msgid "Fri"
1293 msgstr "Pá"
1294
1295 msgid "Friday"
1296 msgstr "Pátek"
1297
1298 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1299 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1300
1301 #, python-format
1302 msgid "Frontprocessor version: %d"
1303 msgstr "Procesor verze: %d"
1304
1305 msgid "Fsck failed"
1306 msgstr "Fsck selhalo"
1307
1308 msgid "Function not yet implemented"
1309 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1310
1311 msgid ""
1312 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1313 "Do you want to Restart the GUI now?"
1314 msgstr ""
1315 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1316 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1317
1318 msgid "Gateway"
1319 msgstr "Brána"
1320
1321 msgid "Genre:"
1322 msgstr "Žánr:"
1323
1324 msgid "German"
1325 msgstr "Německy"
1326
1327 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1328 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1329
1330 msgid "Goto 0"
1331 msgstr "Jít na 0 bod"
1332
1333 msgid "Goto position"
1334 msgstr "Jdi na pozici"
1335
1336 msgid "Graphical Multi EPG"
1337 msgstr "Grafické Multi EPG"
1338
1339 msgid "Greek"
1340 msgstr "Řecky"
1341
1342 msgid "Guard Interval"
1343 msgstr "Hlídat interval"
1344
1345 msgid "Guard interval mode"
1346 msgstr "Hlídat interval mód"
1347
1348 msgid "Harddisk"
1349 msgstr "Pevný disk ..."
1350
1351 msgid "Harddisk setup"
1352 msgstr "Nastavení hardisku"
1353
1354 msgid "Harddisk standby after"
1355 msgstr "Uspat disk po"
1356
1357 msgid "Hidden network SSID"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Hierarchy Information"
1361 msgstr "Hierarchické informace"
1362
1363 msgid "Hierarchy mode"
1364 msgstr "Hiearchický mód"
1365
1366 msgid "How many minutes do you want to record?"
1367 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1368
1369 msgid "Hungarian"
1370 msgstr "Maďarsky"
1371
1372 msgid "IP Address"
1373 msgstr "IP adresa"
1374
1375 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "ISO path"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Icelandic"
1382 msgstr "Islandsky"
1383
1384 msgid "If you can see this page, please press OK."
1385 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1386
1387 msgid ""
1388 "If you see this, something is wrong with\n"
1389 "your scart connection. Press OK to return."
1390 msgstr ""
1391 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1392 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1393
1394 msgid ""
1395 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1396 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1397 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1398 "possible.\n"
1399 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1400 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1401 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1402 "step.\n"
1403 "If you are happy with the result, press OK."
1404 msgstr ""
1405 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1406 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1407 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1408 "na nejnižší hodnotu.\n"
1409 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1410 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1411 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1412 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1413
1414 msgid "Image flash utility"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Image-Upgrade"
1418 msgstr "Aktualizace image"
1419
1420 msgid "In Progress"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid ""
1424 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1425 msgstr ""
1426 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1427
1428 msgid "Increased voltage"
1429 msgstr "Zvýšit napětí"
1430
1431 msgid "Index"
1432 msgstr "Index"
1433
1434 msgid "InfoBar"
1435 msgstr "InfoBar"
1436
1437 msgid "Infobar timeout"
1438 msgstr "Infobar čas. limit"
1439
1440 msgid "Information"
1441 msgstr "Informace"
1442
1443 msgid "Init"
1444 msgstr "Init"
1445
1446 msgid "Initialization..."
1447 msgstr "Inicializace..."
1448
1449 msgid "Initialize"
1450 msgstr "Inicializovat"
1451
1452 msgid "Initializing Harddisk..."
1453 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1454
1455 msgid "Input"
1456 msgstr "Vstup"
1457
1458 msgid "Installing"
1459 msgstr "Instaluji"
1460
1461 msgid "Installing Software..."
1462 msgstr "Instaluji software..."
1463
1464 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1465 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1466
1467 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1468 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1469
1470 msgid "Installing package content... Please wait..."
1471 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1472
1473 msgid "Instant Record..."
1474 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1475
1476 msgid "Integrated Ethernet"
1477 msgstr "Integrovaný ethernet"
1478
1479 msgid "Integrated Wireless"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Intermediate"
1483 msgstr "Střední"
1484
1485 msgid "Internal Flash"
1486 msgstr "Interní flash"
1487
1488 msgid "Invalid Location"
1489 msgstr "Neplatné umístění"
1490
1491 #, python-format
1492 msgid "Invalid directory selected: %s"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Inversion"
1496 msgstr "Inverze"
1497
1498 msgid "Invert display"
1499 msgstr "Invertovat display"
1500
1501 msgid "Italian"
1502 msgstr "Italsky"
1503
1504 msgid "Job View"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1508 msgid "Just Scale"
1509 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1510
1511 msgid "Keyboard Map"
1512 msgstr "Rozložení kláves"
1513
1514 msgid "Keyboard Setup"
1515 msgstr "Nastavení klávesnice"
1516
1517 msgid "Keymap"
1518 msgstr "Rozložení kláves"
1519
1520 msgid "LAN Adapter"
1521 msgstr "Síťová karta"
1522
1523 msgid "LNB"
1524 msgstr "LNB"
1525
1526 msgid "LOF"
1527 msgstr "LOF"
1528
1529 msgid "LOF/H"
1530 msgstr "LOF/H"
1531
1532 msgid "LOF/L"
1533 msgstr "LOF/L"
1534
1535 msgid "Language selection"
1536 msgstr "Výběr jazyka"
1537
1538 msgid "Language..."
1539 msgstr "Jazyk..."
1540
1541 msgid "Last speed"
1542 msgstr "Poslední rychlost"
1543
1544 msgid "Latitude"
1545 msgstr "Zeměpisná šířka"
1546
1547 msgid "Leave DVD Player?"
1548 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1549
1550 msgid "Left"
1551 msgstr "Vlevo"
1552
1553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1554 msgid "Letterbox"
1555 msgstr "Letterbox"
1556
1557 msgid "Limit east"
1558 msgstr "Limit východně"
1559
1560 msgid "Limit west"
1561 msgstr "Limit západně"
1562
1563 msgid "Limits off"
1564 msgstr "Vypnout limit"
1565
1566 msgid "Limits on"
1567 msgstr "Zapnout limit"
1568
1569 msgid "Link:"
1570 msgstr "Odkaz:"
1571
1572 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "List of Storage Devices"
1576 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1577
1578 msgid "Lithuanian"
1579 msgstr "Litevsky"
1580
1581 msgid "Load"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Local Network"
1588 msgstr "Lokální síť"
1589
1590 msgid "Location"
1591 msgstr "Umístění"
1592
1593 msgid "Lock:"
1594 msgstr "Zámek:"
1595
1596 msgid "Long Keypress"
1597 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1598
1599 msgid "Longitude"
1600 msgstr "Zeměpsiná délka"
1601
1602 msgid "MMC Card"
1603 msgstr "MMC karta"
1604
1605 msgid "MORE"
1606 msgstr "VÍCE"
1607
1608 msgid "Main menu"
1609 msgstr "Hlavní menu"
1610
1611 msgid "Mainmenu"
1612 msgstr "Hlavní menu"
1613
1614 msgid "Make this mark an 'in' point"
1615 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1616
1617 msgid "Make this mark an 'out' point"
1618 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1619
1620 msgid "Make this mark just a mark"
1621 msgstr "Udat z toho jen značku"
1622
1623 msgid "Manual Scan"
1624 msgstr "Manuální prohledávání"
1625
1626 msgid "Manual transponder"
1627 msgstr "Ruční transponder"
1628
1629 msgid "Margin after record"
1630 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1631
1632 msgid "Margin before record (minutes)"
1633 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1634
1635 msgid "Media player"
1636 msgstr "Přehrávač médií"
1637
1638 msgid "MediaPlayer"
1639 msgstr "Přehrávač médií"
1640
1641 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Medium is not empty!"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Menu"
1648 msgstr "Menu"
1649
1650 msgid "Message"
1651 msgstr "Vzkaz"
1652
1653 msgid "Mkfs failed"
1654 msgstr "Mkfs selhalo"
1655
1656 msgid "Mode"
1657 msgstr "Mód"
1658
1659 msgid "Model: "
1660 msgstr "Model:"
1661
1662 msgid "Modulation"
1663 msgstr "Modulace"
1664
1665 msgid "Modulator"
1666 msgstr "Modulátor"
1667
1668 msgid "Mon"
1669 msgstr "Po"
1670
1671 msgid "Mon-Fri"
1672 msgstr "Po - Pá"
1673
1674 msgid "Monday"
1675 msgstr "Pondělí"
1676
1677 msgid "Mount failed"
1678 msgstr "Mount selhalo"
1679
1680 msgid "Move Picture in Picture"
1681 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1682
1683 msgid "Move east"
1684 msgstr "Posun východně"
1685
1686 msgid "Move west"
1687 msgstr "Posun západně"
1688
1689 msgid "Movielist menu"
1690 msgstr "Filmové menu"
1691
1692 msgid "Multi EPG"
1693 msgstr "Multi EPG"
1694
1695 msgid "Multiple service support"
1696 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1697
1698 msgid "Multisat"
1699 msgstr "Multisat"
1700
1701 msgid "Mute"
1702 msgstr "Ztišit"
1703
1704 msgid "N/A"
1705 msgstr "Není k dispozici"
1706
1707 msgid "NEXT"
1708 msgstr "DALŠÍ"
1709
1710 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "NOW"
1714 msgstr "NYNÍ"
1715
1716 msgid "NTSC"
1717 msgstr "NTSC"
1718
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "Jméno"
1721
1722 msgid "Nameserver"
1723 msgstr "DNS (nameserver)"
1724
1725 #, python-format
1726 msgid "Nameserver %d"
1727 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1728
1729 msgid "Nameserver Setup"
1730 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1731
1732 msgid "Nameserver settings"
1733 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1734
1735 msgid "Netmask"
1736 msgstr "Síťová maska"
1737
1738 msgid "Network Configuration..."
1739 msgstr "Nastavení sítě..."
1740
1741 msgid "Network Mount"
1742 msgstr "Síťové připojení"
1743
1744 msgid "Network SSID"
1745 msgstr "Síťový SSID"
1746
1747 msgid "Network Setup"
1748 msgstr "Nastavení sítě"
1749
1750 msgid "Network scan"
1751 msgstr "Prohledávání sítě"
1752
1753 msgid "Network setup"
1754 msgstr "Nastavení sítě"
1755
1756 msgid "Network test"
1757 msgstr "Otestování sítě"
1758
1759 msgid "Network test..."
1760 msgstr "Otestování sítě..."
1761
1762 msgid "Network..."
1763 msgstr "Nastavení sítě..."
1764
1765 msgid "Network:"
1766 msgstr "Síť..."
1767
1768 msgid "NetworkWizard"
1769 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1770
1771 msgid "New"
1772 msgstr "Nové programy"
1773
1774 msgid "New pin"
1775 msgstr "Nový PIN"
1776
1777 msgid "New version:"
1778 msgstr "Nová verze:"
1779
1780 msgid "Next"
1781 msgstr "Další"
1782
1783 msgid "No"
1784 msgstr "Ne"
1785
1786 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1790 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1791
1792 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1793 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1794
1795 msgid "No backup needed"
1796 msgstr "Záloha není potřeba"
1797
1798 msgid ""
1799 "No data on transponder!\n"
1800 "(Timeout reading PAT)"
1801 msgstr ""
1802 "Žádná data na transpoderu!\n"
1803 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1804
1805 msgid "No details for this image file"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1809 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1810
1811 msgid "No free tuner!"
1812 msgstr "Žádný volný tuner!"
1813
1814 msgid ""
1815 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1816 msgstr ""
1817 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1818 "a zkusit to znova."
1819
1820 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1821 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1822
1823 msgid "No positioner capable frontend found."
1824 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1825
1826 msgid "No satellite frontend found!!"
1827 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1828
1829 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1830 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1831
1832 msgid ""
1833 "No tuner is enabled!\n"
1834 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1835 msgstr ""
1836 "Není povolen žádný tuner!\n"
1837 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1838
1839 msgid "No useable USB stick found"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid ""
1843 "No valid service PIN found!\n"
1844 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1845 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1846 msgstr ""
1847 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1848 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1849 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1850
1851 msgid ""
1852 "No valid setup PIN found!\n"
1853 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1854 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1855 msgstr ""
1856 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1857 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1858 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1859
1860 msgid ""
1861 "No working local network adapter found.\n"
1862 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1863 "configured correctly."
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid ""
1867 "No working wireless network adapter found.\n"
1868 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1869 "network is configured correctly."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid ""
1873 "No working wireless network interface found.\n"
1874 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1875 "your local network interface."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "No, but restart from begin"
1879 msgstr "Ne, jen restartovat"
1880
1881 msgid "No, do nothing."
1882 msgstr "Ne, nic nedělej."
1883
1884 msgid "No, just start my dreambox"
1885 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1886
1887 msgid "No, scan later manually"
1888 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1889
1890 msgid "None"
1891 msgstr "Žádný"
1892
1893 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1894 msgid "Nonlinear"
1895 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1896
1897 msgid "North"
1898 msgstr "Severní"
1899
1900 msgid "Norwegian"
1901 msgstr "Norsky"
1902
1903 #, python-format
1904 msgid ""
1905 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1906 "required, %d MB available)"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid ""
1910 "Nothing to scan!\n"
1911 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1912 msgstr ""
1913 "Nic k prohledávání!\n"
1914 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1915
1916 msgid "Now Playing"
1917 msgstr "Nyní hraje"
1918
1919 msgid ""
1920 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1921 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1922 "back in."
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid ""
1926 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1927 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1928 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1929 msgstr ""
1930 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1931 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1932 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1933
1934 msgid "OK"
1935 msgstr "OK"
1936
1937 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1938 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1939
1940 msgid "OSD Settings"
1941 msgstr "Nastavení OSD"
1942
1943 msgid "OSD visibility"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Off"
1947 msgstr "Vypnout"
1948
1949 msgid "On"
1950 msgstr "Zapnout"
1951
1952 msgid "One"
1953 msgstr "Jeden"
1954
1955 msgid "Online-Upgrade"
1956 msgstr "Online-Upgrade"
1957
1958 msgid "Only Free scan"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Orbital Position"
1962 msgstr "Orbitální pozice"
1963
1964 msgid "Other..."
1965 msgstr "Ostatní..."
1966
1967 msgid "PAL"
1968 msgstr "PAL"
1969
1970 msgid "PIDs"
1971 msgstr "PIDy"
1972
1973 msgid "Package list update"
1974 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1975
1976 msgid "Packet management"
1977 msgstr "Správa paketů"
1978
1979 msgid "Page"
1980 msgstr "Strana"
1981
1982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1983 msgid "Pan&Scan"
1984 msgstr "Pan&Scan"
1985
1986 msgid "Parent Directory"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Parental control"
1990 msgstr "Rodičovský zámek"
1991
1992 msgid "Parental control services Editor"
1993 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1994
1995 msgid "Parental control setup"
1996 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1997
1998 msgid "Parental control type"
1999 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2000
2001 msgid "Partitioning USB stick..."
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Pause movie at end"
2005 msgstr "Zastavit film na konci"
2006
2007 msgid "PiPSetup"
2008 msgstr "Nastavení PiP"
2009
2010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2011 msgid "Pillarbox"
2012 msgstr "Pillarbox"
2013
2014 msgid "Pilot"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Pin code needed"
2018 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2019
2020 msgid "Play"
2021 msgstr "Play"
2022
2023 msgid "Play Audio-CD..."
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Play recorded movies..."
2027 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2028
2029 msgid "Please Reboot"
2030 msgstr "Prosím restartujte"
2031
2032 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2033 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2034
2035 msgid "Please change recording endtime"
2036 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2037
2038 msgid "Please check your network settings!"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Please choose an extension..."
2045 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2046
2047 msgid "Please choose he package..."
2048 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2049
2050 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2051 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2052
2053 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2054 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2055
2056 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2057 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2058
2059 msgid "Please enter a name for the new marker"
2060 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2061
2062 msgid "Please enter a new filename"
2063 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2064
2065 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2066 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2067
2068 msgid "Please enter name of the new directory"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Please enter the correct pin code"
2072 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2073
2074 msgid "Please enter the old pin code"
2075 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2076
2077 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2078 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2079
2080 msgid ""
2081 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2082 "therefore the default directory is being used instead."
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Please press OK to continue."
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Please press OK!"
2089 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2090
2091 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Please select a playlist to delete..."
2095 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2096
2097 msgid "Please select a playlist..."
2098 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2099
2100 msgid "Please select a subservice to record..."
2101 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2102
2103 msgid "Please select a subservice..."
2104 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2105
2106 msgid "Please select keyword to filter..."
2107 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
2108
2109 msgid "Please select target directory or medium"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Please select the movie path..."
2113 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2114
2115 msgid "Please set up tuner B"
2116 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2117
2118 msgid "Please set up tuner C"
2119 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2120
2121 msgid "Please set up tuner D"
2122 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2123
2124 msgid ""
2125 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2126 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2127 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2128 msgstr ""
2129 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2130 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2131 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2132
2133 msgid ""
2134 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2135 "the OK button."
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Please wait while we configure your network..."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Please wait..."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Please wait... Loading list..."
2154 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2155
2156 msgid "Plugin browser"
2157 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2158
2159 msgid "Plugins"
2160 msgstr "Pluginy"
2161
2162 msgid "Polarity"
2163 msgstr "Polarita"
2164
2165 msgid "Polarization"
2166 msgstr "Polarizace"
2167
2168 msgid "Polish"
2169 msgstr "Polsky"
2170
2171 msgid "Port A"
2172 msgstr "Port A"
2173
2174 msgid "Port B"
2175 msgstr "Port B"
2176
2177 msgid "Port C"
2178 msgstr "Port C"
2179
2180 msgid "Port D"
2181 msgstr "Port D"
2182
2183 msgid "Portuguese"
2184 msgstr "Portugalsky"
2185
2186 msgid "Positioner"
2187 msgstr "Positioner"
2188
2189 msgid "Positioner fine movement"
2190 msgstr "Jemné doladění"
2191
2192 msgid "Positioner movement"
2193 msgstr "Otáčení motoru"
2194
2195 msgid "Positioner setup"
2196 msgstr "Nastavení positioneru"
2197
2198 msgid "Positioner storage"
2199 msgstr "Paměť pozitioneru"
2200
2201 msgid "Power threshold in mA"
2202 msgstr "Práh napětí v mA"
2203
2204 msgid "Predefined transponder"
2205 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2206
2207 msgid "Preparing... Please wait"
2208 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2209
2210 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2211 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2212
2213 msgid "Press OK to activate the settings."
2214 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2215
2216 msgid "Press OK to edit the settings."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Press OK to scan"
2220 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2221
2222 msgid "Press OK to start the scan"
2223 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2224
2225 msgid "Prev"
2226 msgstr "Předchozí"
2227
2228 msgid "Preview menu"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Primary DNS"
2232 msgstr "Primární DNS"
2233
2234 msgid "Properties of current title"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Protect services"
2238 msgstr "Ochránit služby"
2239
2240 msgid "Protect setup"
2241 msgstr "Nastavení ochrany"
2242
2243 msgid "Provider"
2244 msgstr "Poskytovatel"
2245
2246 msgid "Provider to scan"
2247 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2248
2249 msgid "Providers"
2250 msgstr "Poskytovatelé"
2251
2252 msgid "Quickzap"
2253 msgstr "Rychlé přepínání"
2254
2255 msgid "RC Menu"
2256 msgstr "RC Menu"
2257
2258 msgid "RF output"
2259 msgstr "RF výstup"
2260
2261 msgid "RGB"
2262 msgstr "RGB"
2263
2264 msgid "RSS Feed URI"
2265 msgstr "URI RSS zdroje"
2266
2267 msgid "Radio"
2268 msgstr "Rádio"
2269
2270 msgid "Ram Disk"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Really close without saving settings?"
2274 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2275
2276 msgid "Really delete done timers?"
2277 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2278
2279 msgid "Really delete this timer?"
2280 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2281
2282 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2283 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2284
2285 msgid "Really reboot now?"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Really restart now?"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Really shutdown now?"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Reboot"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Reception Settings"
2298 msgstr "Nastavení příjmu"
2299
2300 msgid "Record"
2301 msgstr "Náhrát"
2302
2303 msgid "Recorded files..."
2304 msgstr "Nahrané pořady..."
2305
2306 msgid "Recording"
2307 msgstr "Nahrávání"
2308
2309 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Recordings always have priority"
2313 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2314
2315 msgid "Reenter new pin"
2316 msgstr "Zadejte znova PIN"
2317
2318 msgid "Refresh Rate"
2319 msgstr "Obnovovací frekvence"
2320
2321 msgid "Refresh rate selection."
2322 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2323
2324 msgid "Remounting stick partition..."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Remove Bookmark"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Remove Plugins"
2331 msgstr "Odebrat plugin"
2332
2333 msgid "Remove a mark"
2334 msgstr "Odebrat značku"
2335
2336 msgid "Remove currently selected title"
2337 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2338
2339 msgid "Remove plugins"
2340 msgstr "Odebrat plugin"
2341
2342 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Remove title"
2349 msgstr "Odebrat titul"
2350
2351 #, python-format
2352 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Rename"
2356 msgstr "Přejmenovat"
2357
2358 msgid "Repeat"
2359 msgstr "Opakování"
2360
2361 msgid "Repeat Type"
2362 msgstr "Druh opakování"
2363
2364 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2365 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2366
2367 msgid "Repeats"
2368 msgstr "Opakovat"
2369
2370 msgid "Reset"
2371 msgstr "Reset"
2372
2373 msgid "Reset and renumerate title names"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Resolution"
2377 msgstr "Rozlišení"
2378
2379 msgid "Restart"
2380 msgstr "Restart"
2381
2382 msgid "Restart GUI"
2383 msgstr "Restartovat GUI"
2384
2385 msgid "Restart GUI now?"
2386 msgstr "Restart nyní GUI?"
2387
2388 msgid "Restart network"
2389 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2390
2391 msgid "Restart test"
2392 msgstr "Restartovat test"
2393
2394 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2395 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2396
2397 msgid "Restore"
2398 msgstr "Obnovit"
2399
2400 msgid ""
2401 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2402 "settings now."
2403 msgstr ""
2404 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2405
2406 msgid "Resume from last position"
2407 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2408
2409 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2410 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2411 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2412 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2413 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2414 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2415 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2416 msgid "Resuming playback"
2417 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2418
2419 msgid "Return to file browser"
2420 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2421
2422 msgid "Return to movie list"
2423 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2424
2425 msgid "Return to previous service"
2426 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2427
2428 msgid "Rewind speeds"
2429 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2430
2431 msgid "Right"
2432 msgstr "Vpravo"
2433
2434 msgid "Rolloff"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Rotor turning speed"
2438 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2439
2440 msgid "Running"
2441 msgstr "Zobrazuji"
2442
2443 msgid "Russian"
2444 msgstr "Rusky"
2445
2446 msgid "S-Video"
2447 msgstr "S-Video"
2448
2449 msgid "SNR"
2450 msgstr "SNR"
2451
2452 msgid "SNR:"
2453 msgstr "SNR:"
2454
2455 msgid "Sat"
2456 msgstr "So"
2457
2458 msgid "Sat / Dish Setup"
2459 msgstr "Sat / Dish Setup"
2460
2461 msgid "Satellite"
2462 msgstr "Satelit"
2463
2464 msgid "Satellite Equipment Setup"
2465 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2466
2467 msgid "Satellites"
2468 msgstr "Satelity"
2469
2470 msgid "Satfinder"
2471 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2472
2473 msgid "Sats"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Saturday"
2477 msgstr "Sobota"
2478
2479 msgid "Save"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Save Playlist"
2483 msgstr "Uložit playlist"
2484
2485 msgid "Scaling Mode"
2486 msgstr "Nastavovací mód"
2487
2488 msgid "Scan "
2489 msgstr "Proskenuj"
2490
2491 msgid "Scan QAM128"
2492 msgstr "Proskenuj QAM128"
2493
2494 msgid "Scan QAM16"
2495 msgstr "Proskenuj QAM16"
2496
2497 msgid "Scan QAM256"
2498 msgstr "Proskenuj QAM256"
2499
2500 msgid "Scan QAM32"
2501 msgstr "Proskenuj QAM32"
2502
2503 msgid "Scan QAM64"
2504 msgstr "Proskenuj QAM64"
2505
2506 msgid "Scan SR6875"
2507 msgstr "Prohledat SR6875"
2508
2509 msgid "Scan SR6900"
2510 msgstr "Prohledat SR6900"
2511
2512 msgid "Scan Wireless Networks"
2513 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2514
2515 msgid "Scan additional SR"
2516 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2517
2518 msgid "Scan band EU HYPER"
2519 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2520
2521 msgid "Scan band EU MID"
2522 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2523
2524 msgid "Scan band EU SUPER"
2525 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2526
2527 msgid "Scan band EU UHF IV"
2528 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2529
2530 msgid "Scan band EU UHF V"
2531 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2532
2533 msgid "Scan band EU VHF I"
2534 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2535
2536 msgid "Scan band EU VHF III"
2537 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2538
2539 msgid "Scan band US HIGH"
2540 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2541
2542 msgid "Scan band US HYPER"
2543 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2544
2545 msgid "Scan band US LOW"
2546 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2547
2548 msgid "Scan band US MID"
2549 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2550
2551 msgid "Scan band US SUPER"
2552 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2553
2554 msgid ""
2555 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2556 "WLAN USB Stick\n"
2557 msgstr ""
2558 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2559 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2560
2561 msgid ""
2562 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2563 msgstr ""
2564 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2565
2566 msgid "Search east"
2567 msgstr "Hledej východ"
2568
2569 msgid "Search west"
2570 msgstr "Hledej západ"
2571
2572 msgid "Secondary DNS"
2573 msgstr "Sekundární DNS"
2574
2575 msgid "Seek"
2576 msgstr "Posunout (min)"
2577
2578 msgid "Select HDD"
2579 msgstr "Vyber HDD"
2580
2581 msgid "Select Location"
2582 msgstr "Vyberte umístění"
2583
2584 msgid "Select Network Adapter"
2585 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2586
2587 msgid "Select a movie"
2588 msgstr "Výběr filmu"
2589
2590 msgid "Select audio mode"
2591 msgstr "Výběr zvukového módu"
2592
2593 msgid "Select audio track"
2594 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2595
2596 msgid "Select channel to record from"
2597 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2598
2599 msgid "Select image"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Select refresh rate"
2603 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2604
2605 msgid "Select video input"
2606 msgstr "Vyberte video vstup"
2607
2608 msgid "Select video mode"
2609 msgstr "Vyberte video mód"
2610
2611 msgid "Selected source image"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Send DiSEqC"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Seperate titles with a main menu"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Sequence repeat"
2624 msgstr "Opakovat sekvenci"
2625
2626 msgid "Service"
2627 msgstr "Služba"
2628
2629 msgid "Service Scan"
2630 msgstr "Prohledávání"
2631
2632 msgid "Service Searching"
2633 msgstr "Prohledávání stanic"
2634
2635 msgid "Service has been added to the favourites."
2636 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2637
2638 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2639 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2640
2641 msgid ""
2642 "Service invalid!\n"
2643 "(Timeout reading PMT)"
2644 msgstr ""
2645 "Služba neplatná!\n"
2646 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2647
2648 msgid ""
2649 "Service not found!\n"
2650 "(SID not found in PAT)"
2651 msgstr ""
2652 "Služba nebyla nalezena!\n"
2653 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2654
2655 msgid "Service scan"
2656 msgstr "Vyhledávání služeb"
2657
2658 msgid ""
2659 "Service unavailable!\n"
2660 "Check tuner configuration!"
2661 msgstr ""
2662 "Služba nedostupná!\n"
2663 "Ověřte nastavení tuneru!"
2664
2665 msgid "Serviceinfo"
2666 msgstr "Informace o programu"
2667
2668 msgid "Services"
2669 msgstr "Programy"
2670
2671 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Set as default Interface"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Set interface as default Interface"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Set limits"
2681 msgstr "Nastavit limity"
2682
2683 msgid "Settings"
2684 msgstr "Nastavení"
2685
2686 msgid "Setup"
2687 msgstr "Nastavení"
2688
2689 msgid "Setup Mode"
2690 msgstr "Nastavovací mód"
2691
2692 msgid "Show Info"
2693 msgstr "Zobrazit info"
2694
2695 msgid "Show WLAN Status"
2696 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2697
2698 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2699 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2700
2701 msgid "Show infobar on channel change"
2702 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2703
2704 msgid "Show infobar on event change"
2705 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2706
2707 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2708 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2709
2710 msgid "Show positioner movement"
2711 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2712
2713 msgid "Show services beginning with"
2714 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2715
2716 msgid "Show the radio player..."
2717 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2718
2719 msgid "Show the tv player..."
2720 msgstr "Zobrazit TV..."
2721
2722 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2723 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2724
2725 msgid "Shutdown Dreambox after"
2726 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2727
2728 msgid "Similar"
2729 msgstr "Podobné"
2730
2731 msgid "Similar broadcasts:"
2732 msgstr "Podobné vysílání:"
2733
2734 msgid "Simple"
2735 msgstr "jednoduché"
2736
2737 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Single"
2741 msgstr "Jediný"
2742
2743 msgid "Single EPG"
2744 msgstr "EPG programu"
2745
2746 msgid "Single satellite"
2747 msgstr "Jediný satelit"
2748
2749 msgid "Single transponder"
2750 msgstr "Jediný transpodér"
2751
2752 msgid "Singlestep (GOP)"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Skin..."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Sleep Timer"
2759 msgstr "Časovač usínání"
2760
2761 msgid "Sleep timer action:"
2762 msgstr "Akce časovače:"
2763
2764 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2765 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2766
2767 #, python-format
2768 msgid "Slot %d"
2769 msgstr "Slot  %d"
2770
2771 msgid "Slow"
2772 msgstr "Pomalu"
2773
2774 msgid "Slow Motion speeds"
2775 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2776
2777 msgid "Some plugins are not available:\n"
2778 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2779
2780 msgid "Somewhere else"
2781 msgstr "Někde jinde"
2782
2783 msgid ""
2784 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2785 "\n"
2786 "Please choose an other one."
2787 msgstr ""
2788 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2789 "\n"
2790 "Prosím vyberte jiný."
2791
2792 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2793 msgid "Sort A-Z"
2794 msgstr "Srovnat A-Z"
2795
2796 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2797 msgid "Sort Time"
2798 msgstr "Srovnat podle času"
2799
2800 msgid "Sound"
2801 msgstr "Zvuk"
2802
2803 msgid "Soundcarrier"
2804 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2805
2806 msgid "South"
2807 msgstr "Jih"
2808
2809 msgid "Spanish"
2810 msgstr "Španělsky"
2811
2812 msgid "Standby"
2813 msgstr "Pohotovostní režim"
2814
2815 msgid "Standby / Restart"
2816 msgstr "Standby / Restart"
2817
2818 msgid "Start"
2819 msgstr "Začátek"
2820
2821 msgid "Start from the beginning"
2822 msgstr "Spustit od začátku"
2823
2824 msgid "Start recording?"
2825 msgstr "Začít nahrávat?"
2826
2827 msgid "Start test"
2828 msgstr "Spustit test"
2829
2830 msgid "StartTime"
2831 msgstr "Začátek"
2832
2833 msgid "Starting on"
2834 msgstr "Začíná"
2835
2836 msgid "Step east"
2837 msgstr "Krok východně"
2838
2839 msgid "Step west"
2840 msgstr "Krok západně"
2841
2842 msgid "Stereo"
2843 msgstr "Stereo"
2844
2845 msgid "Stop"
2846 msgstr "Zastavit"
2847
2848 msgid "Stop Timeshift?"
2849 msgstr "Zastavit časový posun?"
2850
2851 msgid "Stop current event and disable coming events"
2852 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2853
2854 msgid "Stop current event but not coming events"
2855 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2856
2857 msgid "Stop playing this movie?"
2858 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2859
2860 msgid "Stop test"
2861 msgstr "Zastavit test"
2862
2863 msgid "Store position"
2864 msgstr "Ulož pozici"
2865
2866 msgid "Stored position"
2867 msgstr "Uložená pozice"
2868
2869 msgid "Subservice list..."
2870 msgstr "Seznam podprogramů..."
2871
2872 msgid "Subservices"
2873 msgstr "Podprogramy"
2874
2875 msgid "Subtitle selection"
2876 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2877
2878 msgid "Subtitles"
2879 msgstr "Skryté titulky"
2880
2881 msgid "Sun"
2882 msgstr "Ne"
2883
2884 msgid "Sunday"
2885 msgstr "Neděle"
2886
2887 msgid "Swap Services"
2888 msgstr "Prohodit služby"
2889
2890 msgid "Swedish"
2891 msgstr "Švédsky"
2892
2893 msgid "Switch to next subservice"
2894 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2895
2896 msgid "Switch to previous subservice"
2897 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2898
2899 msgid "Symbol Rate"
2900 msgstr "Symbolová rychlost"
2901
2902 msgid "Symbolrate"
2903 msgstr "Symbolová rychlost"
2904
2905 msgid "System"
2906 msgstr "Systém"
2907
2908 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2909 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2910 msgstr ""
2911 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2912 "kde je (???),\n"
2913 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2914 "ws79@centrum.cz\n"
2915 "\n"
2916 "ws79"
2917
2918 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "TV System"
2922 msgstr "TV systém"
2923
2924 msgid "Table of content for collection"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Terrestrial"
2928 msgstr "Pozemní"
2929
2930 msgid "Terrestrial provider"
2931 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2932
2933 msgid "Test mode"
2934 msgstr "Testovací mód"
2935
2936 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2937 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2938
2939 msgid "Test-Messagebox?"
2940 msgstr "Vzkaz"
2941
2942 msgid ""
2943 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2944 "Please press OK to start using your Dreambox."
2945 msgstr ""
2946 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2947 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2948
2949 msgid ""
2950 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2951 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2952 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2953 "stick!"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid ""
2957 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2958 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2959 "players) instead?"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2963 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2964
2965 #, python-format
2966 msgid ""
2967 "The following device was found:\n"
2968 "\n"
2969 "%s\n"
2970 "\n"
2971 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid ""
2975 "The input port should be configured now.\n"
2976 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2977 "want to do that now?"
2978 msgstr ""
2979 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2980 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2981 "provést nastavení?"
2982
2983 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2984 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2985
2986 msgid ""
2987 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2988 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2989 msgstr ""
2990 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2991 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2992
2993 msgid ""
2994 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2995 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2996 "risk!"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3001 "corrupted!"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "The package doesn't contain anything."
3005 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3006
3007 #, python-format
3008 msgid "The path %s already exists."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "The pin code has been changed successfully."
3012 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3013
3014 msgid "The pin code you entered is wrong."
3015 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3016
3017 msgid "The pin codes you entered are different."
3018 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3019
3020 msgid "The sleep timer has been activated."
3021 msgstr "Časovač byl aktivován."
3022
3023 msgid "The sleep timer has been disabled."
3024 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3025
3026 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3027 msgstr ""
3028 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3029
3030 msgid ""
3031 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3032 "Please install it."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid ""
3036 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3037 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3038
3039 msgid "The wizard is finished now."
3040 msgstr "Průvodce skončil."
3041
3042 msgid "There are no default services lists in your image."
3043 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3044
3045 msgid "There are no default settings in your image."
3046 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3047
3048 msgid ""
3049 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3050 "Do you really want to continue?"
3051 msgstr ""
3052 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3053 "Opravdu si přejete pokračovat."
3054
3055 #, python-format
3056 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid ""
3060 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3061 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3066 "flash memory?"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid ""
3070 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3071 "content on the disc."
3072 msgstr ""
3073
3074 #, python-format
3075 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "This is step number 2."
3079 msgstr "Toto je 2. krok."
3080
3081 msgid "This is unsupported at the moment."
3082 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3083
3084 msgid ""
3085 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3086 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3087 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3088 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3089 "the \"Nameserver\" Configuration"
3090 msgstr ""
3091 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3092 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3093 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3094 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3095 "konfiguraci DNS serveru"
3096
3097 msgid ""
3098 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3099 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3100 "- verify that a network cable is attached\n"
3101 "- verify that the cable is not broken"
3102 msgstr ""
3103 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3104 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3105 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3106 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3107
3108 msgid ""
3109 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3110 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3111 "- no valid IP Address was found\n"
3112 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3113 msgstr ""
3114 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3115 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3116 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3117 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3118
3119 msgid ""
3120 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3121 "configuration with DHCP.\n"
3122 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3123 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3124 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3125 "dialog.\n"
3126 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3127 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3128 msgstr ""
3129 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3130 "přes DHCP server.\n"
3131 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3132 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3133 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3134 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3135 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3136
3137 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3138 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3139
3140 msgid "Three"
3141 msgstr "Tři"
3142
3143 msgid "Threshold"
3144 msgstr "Práh"
3145
3146 msgid "Thu"
3147 msgstr "Čt"
3148
3149 msgid "Thursday"
3150 msgstr "Čtvrtek"
3151
3152 msgid "Time"
3153 msgstr "Čas"
3154
3155 msgid "Time/Date Input"
3156 msgstr "Nastavení času / datumu"
3157
3158 msgid "Timer"
3159 msgstr "Časovač"
3160
3161 msgid "Timer Edit"
3162 msgstr "Úprava časování"
3163
3164 msgid "Timer Editor"
3165 msgstr "Časování"
3166
3167 msgid "Timer Type"
3168 msgstr "Typ časovače"
3169
3170 msgid "Timer entry"
3171 msgstr "Vstup časovače"
3172
3173 msgid "Timer log"
3174 msgstr "Log časovače"
3175
3176 msgid ""
3177 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3178 "Please recheck it!"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Timer sanity error"
3182 msgstr "Nelogické časování"
3183
3184 msgid "Timer selection"
3185 msgstr "Sekce časovače"
3186
3187 msgid "Timer status:"
3188 msgstr "Stav časovače:"
3189
3190 msgid "Timeshift"
3191 msgstr "Timeshift"
3192
3193 msgid "Timeshift not possible!"
3194 msgstr "Časový posun není možný!"
3195
3196 msgid "Timezone"
3197 msgstr "Čas. pásmo"
3198
3199 msgid "Title"
3200 msgstr "Titul"
3201
3202 msgid "Title properties"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Title:"
3206 msgstr "Název:"
3207
3208 msgid "Titleset mode"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid ""
3212 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3213 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Today"
3217 msgstr "Dnes"
3218
3219 msgid "Tone mode"
3220 msgstr "Mód tónu"
3221
3222 msgid "Toneburst"
3223 msgstr "Toneburst"
3224
3225 msgid "Toneburst A/B"
3226 msgstr "Toneburst A/B"
3227
3228 msgid "Track"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Translation"
3232 msgstr "Překlad"
3233
3234 msgid "Translation:"
3235 msgstr "Překlad:"
3236
3237 msgid "Transmission Mode"
3238 msgstr "Přenosový mód"
3239
3240 msgid "Transmission mode"
3241 msgstr "Přenosový mód"
3242
3243 msgid "Transponder"
3244 msgstr "Transpondér"
3245
3246 msgid "Transponder Type"
3247 msgstr "Typ transpodéru"
3248
3249 msgid "Tries left:"
3250 msgstr "Zbývá pokusů:"
3251
3252 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3253 msgstr ""
3254 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3255
3256 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3257 msgstr ""
3258 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3259
3260 msgid "Tue"
3261 msgstr "Út"
3262
3263 msgid "Tuesday"
3264 msgstr "Úterý"
3265
3266 msgid "Tune"
3267 msgstr "Naladit"
3268
3269 msgid "Tune failed!"
3270 msgstr "Ladění selhalo!"
3271
3272 msgid "Tuner"
3273 msgstr "Tuner"
3274
3275 msgid "Tuner "
3276 msgstr "Tuner"
3277
3278 msgid "Tuner Slot"
3279 msgstr "Slot tuneru"
3280
3281 msgid "Tuner configuration"
3282 msgstr "Konfigurace tuneru"
3283
3284 msgid "Tuner status"
3285 msgstr "Status tuneru"
3286
3287 msgid "Turkish"
3288 msgstr "Turecky"
3289
3290 msgid "Two"
3291 msgstr "Dva"
3292
3293 msgid "Type of scan"
3294 msgstr "Typ prohledávání"
3295
3296 msgid "USALS"
3297 msgstr "USALS"
3298
3299 msgid "USB"
3300 msgstr "USB"
3301
3302 msgid "USB Stick"
3303 msgstr "USB disk"
3304
3305 msgid ""
3306 "Unable to complete filesystem check.\n"
3307 "Error: "
3308 msgstr ""
3309 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3310 "Chyba:"
3311
3312 msgid ""
3313 "Unable to initialize harddisk.\n"
3314 "Error: "
3315 msgstr ""
3316 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3317 "Chyba:"
3318
3319 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3320 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3321
3322 msgid "Universal LNB"
3323 msgstr "Univerzální LNB"
3324
3325 msgid "Unmount failed"
3326 msgstr "Unmount selhalo"
3327
3328 msgid "Update"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Updates your receiver's software"
3332 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3333
3334 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3335 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3336
3337 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3338 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3339
3340 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3341 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3342
3343 msgid "Upgrading"
3344 msgstr "Aktualizuji"
3345
3346 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3347 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3348
3349 msgid "Use DHCP"
3350 msgstr "Použit DHCP"
3351
3352 msgid "Use Interface"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Use Power Measurement"
3356 msgstr "Použít měření výkonu"
3357
3358 msgid "Use a gateway"
3359 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3360
3361 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3362 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3363 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3364 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3365 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3366 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3367 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3368 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3369 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3370 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3371 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3372 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3373 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3374 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3375
3376 msgid "Use power measurement"
3377 msgstr "Použít sílu měření"
3378
3379 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3380 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3381
3382 msgid ""
3383 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3384 "\n"
3385 "Please set up tuner A"
3386 msgstr ""
3387 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3388 "\n"
3389 "Prosím, nastavte tuner A"
3390
3391 msgid ""
3392 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3393 "press OK."
3394 msgstr ""
3395 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3396
3397 msgid "Use usals for this sat"
3398 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3399
3400 msgid "Use wizard to set up basic features"
3401 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3402
3403 msgid "Used service scan type"
3404 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3405
3406 msgid "User defined"
3407 msgstr "Uživatelsky definované"
3408
3409 msgid "VCR scart"
3410 msgstr "VCR scart"
3411
3412 msgid "VMGM (intro trailer)"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Video Fine-Tuning"
3416 msgstr "Doladění obrazu..."
3417
3418 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3419 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3420
3421 msgid "Video Output"
3422 msgstr "Video výstup"
3423
3424 msgid "Video Setup"
3425 msgstr "Nastavení videa"
3426
3427 msgid "Video Wizard"
3428 msgstr "Video průvodce"
3429
3430 msgid ""
3431 "Video input selection\n"
3432 "\n"
3433 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3434 "input port).\n"
3435 "\n"
3436 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3437 msgstr ""
3438 "Výběr zdroje signálu\n"
3439 "\n"
3440 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3441 "signálu).\n"
3442 "\n"
3443 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3444
3445 msgid "Video mode selection."
3446 msgstr "Výběr video módu"
3447
3448 msgid "View Rass interactive..."
3449 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3450
3451 msgid "View teletext..."
3452 msgstr "Zobrazit teletext..."
3453
3454 msgid "Virtual KeyBoard"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Voltage mode"
3458 msgstr "Mód napětí"
3459
3460 msgid "Volume"
3461 msgstr "Hlasitost"
3462
3463 msgid "W"
3464 msgstr "Západní"
3465
3466 msgid "WEP"
3467 msgstr "WEP"
3468
3469 msgid "WPA"
3470 msgstr "WPA"
3471
3472 msgid "WPA or WPA2"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "WPA2"
3476 msgstr "WPA2"
3477
3478 msgid "WSS on 4:3"
3479 msgstr "WSS na 4:3"
3480
3481 msgid "Waiting"
3482 msgstr "Čekání"
3483
3484 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid ""
3488 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3489 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3490 "Please press OK to begin."
3491 msgstr ""
3492 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3493 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3494 "Hz.\n"
3495 "Stiskněte OK pro spuštění."
3496
3497 msgid "Wed"
3498 msgstr "St"
3499
3500 msgid "Wednesday"
3501 msgstr "Středa"
3502
3503 msgid "Weekday"
3504 msgstr "Pracovní den"
3505
3506 msgid ""
3507 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3508 "\n"
3509 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3510 "cut'.\n"
3511 "\n"
3512 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid ""
3516 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3517 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3518 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3519 msgstr ""
3520 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3521 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3522 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3523
3524 msgid ""
3525 "Welcome.\n"
3526 "\n"
3527 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3528 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3529 msgstr ""
3530 "Vítejte.\n"
3531 "\n"
3532 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3533 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3534
3535 msgid "Welcome..."
3536 msgstr "Vítejte..."
3537
3538 msgid "West"
3539 msgstr "Západ"
3540
3541 msgid "What do you want to scan?"
3542 msgstr "Co chcete prohledat?"
3543
3544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3545 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3546
3547 msgid "Wireless"
3548 msgstr "Bezdrátové"
3549
3550 msgid "Wireless Network"
3551 msgstr "Bezdrátová síť"
3552
3553 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3554 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3555
3556 msgid "Write failed!"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "YPbPr"
3566 msgstr "YPbPr"
3567
3568 msgid "Year:"
3569 msgstr "Rok:"
3570
3571 msgid "Yes"
3572 msgstr "Ano"
3573
3574 msgid "Yes, and delete this movie"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Yes, backup my settings!"
3578 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3579
3580 msgid "Yes, do a manual scan now"
3581 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3582
3583 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3584 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3585
3586 msgid "Yes, do another manual scan now"
3587 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3588
3589 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3590 msgstr "Ano, vypnout systém."
3591
3592 msgid "Yes, restore the settings now"
3593 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3594
3595 msgid "Yes, returning to movie list"
3596 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3597
3598 msgid "Yes, view the tutorial"
3599 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3600
3601 msgid ""
3602 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3603 "want to be installed."
3604 msgstr ""
3605 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3606 "který chcete nainstalovat."
3607
3608 msgid "You can choose, what you want to install..."
3609 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3610
3611 msgid "You cannot delete this!"
3612 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3613
3614 msgid "You chose not to install any default services lists."
3615 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3616
3617 msgid ""
3618 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3619 "default settings later in the settings menu."
3620 msgstr ""
3621 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3622 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3623
3624 msgid ""
3625 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3626 msgstr ""
3627 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3628 "průvodce."
3629
3630 msgid ""
3631 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3632 "harddisk is not an option for you."
3633 msgstr ""
3634 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3635 "volba pro vás."
3636
3637 msgid ""
3638 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3639 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3640 "to the harddisk!\n"
3641 "Please press OK to start the backup now."
3642 msgstr ""
3643 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3644 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3645 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3646
3647 msgid ""
3648 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3649 "Please press OK to start the backup now."
3650 msgstr ""
3651 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3652 "Stiskněte OK pro zálohování."
3653
3654 msgid ""
3655 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3656 "backup now."
3657 msgstr ""
3658 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3659 "zálohování."
3660
3661 msgid ""
3662 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3663 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3664 msgstr ""
3665
3666 #, python-format
3667 msgid "You have to wait %s!"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid ""
3671 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3672 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3673 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3674 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3675 "your settings."
3676 msgstr ""
3677 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3678 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3679 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3680 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3681
3682 msgid ""
3683 "You need to define some keywords first!\n"
3684 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3685 "Do you want to define keywords now?"
3686 msgstr ""
3687 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3688 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3689 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3690
3691 msgid ""
3692 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3693 "\n"
3694 "Do you want to set the pin now?"
3695 msgstr ""
3696 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3697 "\n"
3698 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3699
3700 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3701 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3702
3703 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3704 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3705
3706 msgid ""
3707 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3708 "process."
3709 msgstr ""
3710 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3711 "aktualizace."
3712
3713 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3714 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3715
3716 msgid ""
3717 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3718 "try again."
3719 msgstr ""
3720 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3721 "to znova."
3722
3723 msgid ""
3724 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3725 "Press OK to start upgrade."
3726 msgstr ""
3727 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3728 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3729
3730 msgid "Your network configuration has been activated."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid ""
3734 "Your network configuration has been activated.\n"
3735 "A second configured interface has been found.\n"
3736 "\n"
3737 "Do you want to disable the second network interface?"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3741 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3742
3743 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3744 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3745
3746 msgid "[alternative edit]"
3747 msgstr "[alternativní úprava]"
3748
3749 msgid "[bouquet edit]"
3750 msgstr "[editovat buket]"
3751
3752 msgid "[favourite edit]"
3753 msgstr "[editovat oblíbené]"
3754
3755 msgid "[move mode]"
3756 msgstr "přesun]"
3757
3758 msgid "abort alternatives edit"
3759 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3760
3761 msgid "abort bouquet edit"
3762 msgstr "zrušit editování buketu"
3763
3764 msgid "abort favourites edit"
3765 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3766
3767 msgid "about to start"
3768 msgstr "právě začne"
3769
3770 msgid "activate current configuration"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "add a nameserver entry"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "add alternatives"
3777 msgstr "Přidat alternativy"
3778
3779 msgid "add bookmark"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "add bouquet"
3783 msgstr "Přidat buket..."
3784
3785 msgid "add directory to playlist"
3786 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3787
3788 msgid "add file to playlist"
3789 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3790
3791 msgid "add files to playlist"
3792 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3793
3794 msgid "add marker"
3795 msgstr "Přidat popisovač"
3796
3797 msgid "add recording (enter recording duration)"
3798 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3799
3800 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3801 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3802
3803 msgid "add recording (indefinitely)"
3804 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3805
3806 msgid "add recording (stop after current event)"
3807 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3808
3809 msgid "add service to bouquet"
3810 msgstr "Přidat program do bukletu"
3811
3812 msgid "add service to favourites"
3813 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3814
3815 msgid "add to parental protection"
3816 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3817
3818 msgid "advanced"
3819 msgstr "rozšířené"
3820
3821 msgid "alphabetic sort"
3822 msgstr "srovnat podle abecedy"
3823
3824 msgid ""
3825 "are you sure you want to restore\n"
3826 "following backup:\n"
3827 msgstr ""
3828 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3829 "následující zálohu:\n"
3830
3831 #, python-format
3832 msgid "audio track (%s) format"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, python-format
3836 msgid "audio track (%s) language"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "audio tracks"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "back"
3843 msgstr "Zpět"
3844
3845 msgid "background image"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "better"
3849 msgstr "lepší"
3850
3851 msgid "blacklist"
3852 msgstr "černá listina"
3853
3854 #, python-format
3855 msgid "burn audio track (%s)"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "by Exif"
3859 msgstr "podle exif"
3860
3861 msgid "change recording (duration)"
3862 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3863
3864 msgid "change recording (endtime)"
3865 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3866
3867 msgid "chapters"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "choose destination directory"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "circular left"
3874 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3875
3876 msgid "circular right"
3877 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3878
3879 msgid "clear playlist"
3880 msgstr "vymazat playlist"
3881
3882 msgid "color"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "complex"
3886 msgstr "komplexní"
3887
3888 msgid "config menu"
3889 msgstr "Konfigurační menu"
3890
3891 msgid "confirmed"
3892 msgstr "potvrzeno"
3893
3894 msgid "connected"
3895 msgstr "připojeno"
3896
3897 msgid "continue"
3898 msgstr "Pokračovat"
3899
3900 msgid "copy to bouquets"
3901 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3902
3903 msgid "create directory"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "daily"
3907 msgstr "denně"
3908
3909 msgid "day"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "delete"
3913 msgstr "smazat"
3914
3915 msgid "delete cut"
3916 msgstr "smazat střih"
3917
3918 msgid "delete playlist entry"
3919 msgstr "smazat položku playlistu"
3920
3921 msgid "delete saved playlist"
3922 msgstr "smazat uložený playlist"
3923
3924 msgid "delete..."
3925 msgstr "Smazat...."
3926
3927 msgid "disable"
3928 msgstr "zakázat"
3929
3930 msgid "disable move mode"
3931 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3932
3933 msgid "disabled"
3934 msgstr "zakázáno"
3935
3936 msgid "disconnected"
3937 msgstr "odpojeno"
3938
3939 msgid "do not change"
3940 msgstr "neměnit"
3941
3942 msgid "do nothing"
3943 msgstr "nedělat nic"
3944
3945 msgid "don't record"
3946 msgstr "Nenahrávat"
3947
3948 msgid "done!"
3949 msgstr "Hotovo!"
3950
3951 msgid "edit alternatives"
3952 msgstr "upravit alternativy"
3953
3954 msgid "empty"
3955 msgstr "prázdné"
3956
3957 msgid "enable"
3958 msgstr "povolit"
3959
3960 msgid "enable bouquet edit"
3961 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3962
3963 msgid "enable favourite edit"
3964 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3965
3966 msgid "enable move mode"
3967 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3968
3969 msgid "enabled"
3970 msgstr "povoleno"
3971
3972 msgid "end alternatives edit"
3973 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3974
3975 msgid "end bouquet edit"
3976 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3977
3978 msgid "end cut here"
3979 msgstr "ukončit střih zde"
3980
3981 msgid "end favourites edit"
3982 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3983
3984 msgid "enigma2 and network"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "equal to"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "exceeds dual layer medium!"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3994 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3995
3996 msgid "exit mediaplayer"
3997 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3998
3999 msgid "exit movielist"
4000 msgstr "zavřít seznam filmů"
4001
4002 msgid "exit nameserver configuration"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "exit network adapter configuration"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "exit network adapter setup menu"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "exit network interface list"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "exit networkadapter setup menu"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "failed"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "filename"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "fine-tune your display"
4024 msgstr "doladit váš display"
4025
4026 msgid "font face"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "forward to the next chapter"
4030 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4031
4032 msgid "free"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "free diskspace"
4036 msgstr "volné místo na HDD"
4037
4038 msgid "go to deep standby"
4039 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4040
4041 msgid "go to standby"
4042 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4043
4044 msgid "headline"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "hear radio..."
4048 msgstr "Poslouchat rádio..."
4049
4050 msgid "help..."
4051 msgstr "Pomoc..."
4052
4053 msgid "hide extended description"
4054 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4055
4056 msgid "hide player"
4057 msgstr "schovat přehrávač"
4058
4059 msgid "highlighted button"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "horizontal"
4063 msgstr "horizontální"
4064
4065 msgid "hour"
4066 msgstr "hodina"
4067
4068 msgid "hours"
4069 msgstr "hodiny"
4070
4071 msgid "immediate shutdown"
4072 msgstr "ihned vypnout"
4073
4074 #, python-format
4075 msgid ""
4076 "incoming call!\n"
4077 "%s calls on %s!"
4078 msgstr ""
4079 "příchozí hovor!\n"
4080 "%s vyzývá %s!"
4081
4082 msgid "init module"
4083 msgstr "inicializační modul"
4084
4085 msgid "insert mark here"
4086 msgstr "vložit sem popisovač"
4087
4088 msgid "jump back to the previous title"
4089 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4090
4091 msgid "jump forward to the next title"
4092 msgstr "přeskočit na další titul"
4093
4094 msgid "jump to listbegin"
4095 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4096
4097 msgid "jump to listend"
4098 msgstr "skočit na konec seznamu"
4099
4100 msgid "jump to next marked position"
4101 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4102
4103 msgid "jump to previous marked position"
4104 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4105
4106 msgid "leave movie player..."
4107 msgstr "opustit přehrávač"
4108
4109 msgid "left"
4110 msgstr "vlevo"
4111
4112 msgid "length"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "list style compact"
4116 msgstr "kompaktní seznam"
4117
4118 msgid "list style compact with description"
4119 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4120
4121 msgid "list style default"
4122 msgstr "standardní seznam"
4123
4124 msgid "list style single line"
4125 msgstr "seznam v jedné řádce"
4126
4127 msgid "load playlist"
4128 msgstr "nahrát playlist"
4129
4130 msgid "locked"
4131 msgstr "zamknuto"
4132
4133 msgid "loopthrough to"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "manual"
4137 msgstr "manual"
4138
4139 msgid "menu"
4140 msgstr "menu"
4141
4142 msgid "menulist"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "mins"
4146 msgstr "minuty"
4147
4148 msgid "minute"
4149 msgstr "minuta"
4150
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "minuty"
4153
4154 msgid "month"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "move PiP to main picture"
4158 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4159
4160 msgid "move down to last entry"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "move down to next entry"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "move up to first entry"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "move up to previous entry"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "movie list"
4173 msgstr "seznam filmů"
4174
4175 msgid "multinorm"
4176 msgstr "multinorma"
4177
4178 msgid "never"
4179 msgstr "nikdy"
4180
4181 msgid "next channel"
4182 msgstr "další program"
4183
4184 msgid "next channel in history"
4185 msgstr "Další program v historii"
4186
4187 msgid "no"
4188 msgstr "ne"
4189
4190 msgid "no HDD found"
4191 msgstr "HDD nenalezen"
4192
4193 msgid "no Picture found"
4194 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
4195
4196 msgid "no module found"
4197 msgstr "Modul nenalezen"
4198
4199 msgid "no standby"
4200 msgstr "žádný standby"
4201
4202 msgid "no timeout"
4203 msgstr "žadný timeout"
4204
4205 msgid "none"
4206 msgstr "žádný"
4207
4208 msgid "not locked"
4209 msgstr "nezamčeno"
4210
4211 msgid "nothing connected"
4212 msgstr "nic není připojeno"
4213
4214 msgid "of a DUAL layer medium used."
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "off"
4221 msgstr "vypnuté"
4222
4223 msgid "on"
4224 msgstr "zapnuté"
4225
4226 msgid "on READ ONLY medium."
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "once"
4230 msgstr "jednou"
4231
4232 msgid "open nameserver configuration"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "open servicelist"
4236 msgstr "otevřít seznam služeb"
4237
4238 msgid "open servicelist(down)"
4239 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4240
4241 msgid "open servicelist(up)"
4242 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4243
4244 msgid "open virtual keyboard input help"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "pass"
4248 msgstr "projít (pass)"
4249
4250 msgid "pause"
4251 msgstr "Pauza"
4252
4253 msgid "play entry"
4254 msgstr "Přehrát"
4255
4256 msgid "play from next mark or playlist entry"
4257 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4258
4259 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4260 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4261
4262 msgid "please press OK when ready"
4263 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4264
4265 msgid "please wait, loading picture..."
4266 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4267
4268 msgid "previous channel"
4269 msgstr "předchozí program"
4270
4271 msgid "previous channel in history"
4272 msgstr "předchozí program v historii"
4273
4274 msgid "rebooting..."
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "record"
4278 msgstr "nahrát"
4279
4280 msgid "recording..."
4281 msgstr "nahrávání.."
4282
4283 msgid "remove a nameserver entry"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "remove after this position"
4287 msgstr "odebrat po této pozici"
4288
4289 msgid "remove all alternatives"
4290 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4291
4292 msgid "remove all new found flags"
4293 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4294
4295 msgid "remove before this position"
4296 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4297
4298 msgid "remove bookmark"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "remove directory"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "remove entry"
4305 msgstr "Odebrat položku"
4306
4307 msgid "remove from parental protection"
4308 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4309
4310 msgid "remove new found flag"
4311 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4312
4313 msgid "remove selected satellite"
4314 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4315
4316 msgid "remove this mark"
4317 msgstr "Odebrat popisovač"
4318
4319 msgid "repeat playlist"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "repeated"
4323 msgstr "opakování"
4324
4325 msgid "rewind to the previous chapter"
4326 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4327
4328 msgid "right"
4329 msgstr "vpravo"
4330
4331 msgid "save playlist"
4332 msgstr "uložit playlist"
4333
4334 msgid "scan done!"
4335 msgstr ""
4336
4337 #, python-format
4338 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "scan state"
4342 msgstr "stav prohledávání"
4343
4344 msgid "second"
4345 msgstr "druhý"
4346
4347 msgid "second cable of motorized LNB"
4348 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4349
4350 msgid "seconds"
4351 msgstr "sekund(y)"
4352
4353 msgid "select"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "select .NFI flash file"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "select image from server"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "select interface"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "select menu entry"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "select movie"
4369 msgstr "Výběr filmu"
4370
4371 msgid "select the movie path"
4372 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4373
4374 msgid "service pin"
4375 msgstr "PIN programu"
4376
4377 msgid "setup pin"
4378 msgstr "nastavit PIN"
4379
4380 msgid "show DVD main menu"
4381 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4382
4383 msgid "show EPG..."
4384 msgstr "Zobrazit EPG..."
4385
4386 msgid "show all"
4387 msgstr "zobrazit vše"
4388
4389 msgid "show alternatives"
4390 msgstr "Zobrazit alternativy"
4391
4392 msgid "show event details"
4393 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4394
4395 msgid "show extended description"
4396 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4397
4398 msgid "show first tag"
4399 msgstr "zobrazit prvni tag"
4400
4401 msgid "show second tag"
4402 msgstr "zobrazit druhý tag"
4403
4404 msgid "show shutdown menu"
4405 msgstr "Zobrazit "
4406
4407 msgid "show single service EPG..."
4408 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4409
4410 msgid "show tag menu"
4411 msgstr "zobrazit tag menu"
4412
4413 msgid "show transponder info"
4414 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4415
4416 msgid "shuffle playlist"
4417 msgstr "promíchat playlist"
4418
4419 msgid "shutdown"
4420 msgstr "vypnout"
4421
4422 msgid "simple"
4423 msgstr "jednoduché"
4424
4425 msgid "skip backward"
4426 msgstr "Posun zpět"
4427
4428 msgid "skip backward (enter time)"
4429 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4430
4431 msgid "skip forward"
4432 msgstr "Posun vpřed"
4433
4434 msgid "skip forward (enter time)"
4435 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4436
4437 msgid "sort by date"
4438 msgstr "srovnat podle data"
4439
4440 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "standard"
4444 msgstr "standard"
4445
4446 msgid "standby"
4447 msgstr "pohotovostní režim"
4448
4449 msgid "start cut here"
4450 msgstr "začít střih zde"
4451
4452 msgid "start timeshift"
4453 msgstr "Spustit časový posun"
4454
4455 msgid "stereo"
4456 msgstr "stereo"
4457
4458 msgid "stop PiP"
4459 msgstr "ukončit PIP"
4460
4461 msgid "stop entry"
4462 msgstr "zastavit záznam"
4463
4464 msgid "stop recording"
4465 msgstr "Zastavit nahrávání"
4466
4467 msgid "stop timeshift"
4468 msgstr "Zastavit časový posun"
4469
4470 msgid "swap PiP and main picture"
4471 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4472
4473 msgid "switch to bookmarks"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "switch to filelist"
4477 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4478
4479 msgid "switch to playlist"
4480 msgstr "Přepnout na playlist"
4481
4482 msgid "switch to the next audio track"
4483 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4484
4485 msgid "switch to the next subtitle language"
4486 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4487
4488 msgid "text"
4489 msgstr "text"
4490
4491 msgid "this recording"
4492 msgstr "toto nahrávání"
4493
4494 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4495 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4496
4497 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4498 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4499
4500 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4501 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4502
4503 msgid "unconfirmed"
4504 msgstr "nepotvrzeno"
4505
4506 msgid "unknown service"
4507 msgstr "neznámý program"
4508
4509 msgid "until restart"
4510 msgstr "do restartu"
4511
4512 msgid "user defined"
4513 msgstr "uživatelské"
4514
4515 msgid "vertical"
4516 msgstr "vertikální"
4517
4518 msgid "view extensions..."
4519 msgstr "Další možnosti..."
4520
4521 msgid "view recordings..."
4522 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4523
4524 msgid "wait for ci..."
4525 msgstr "čekám na CI..."
4526
4527 msgid "wait for mmi..."
4528 msgstr "čekám na mmi..."
4529
4530 msgid "waiting"
4531 msgstr "čekání"
4532
4533 msgid "weekly"
4534 msgstr "týdně"
4535
4536 msgid "whitelist"
4537 msgstr "bílá listina"
4538
4539 msgid "year"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "yes"
4543 msgstr "ano"
4544
4545 msgid "yes (keep feeds)"
4546 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4547
4548 msgid ""
4549 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4550 "assistance before rebooting your dreambox."
4551 msgstr ""
4552 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4553 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4554
4555 msgid "zap"
4556 msgstr "přepnout"
4557
4558 msgid "zapped"
4559 msgstr "přepnutý"
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "\n"
4563 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "\n"
4566 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4567
4568 #~ msgid "\"?"
4569 #~ msgstr "\"?"
4570
4571 #~ msgid "#003258"
4572 #~ msgstr "#003258"
4573
4574 #~ msgid "#33294a6b"
4575 #~ msgstr "#33294a6b"
4576
4577 #~ msgid "#77ffffff"
4578 #~ msgstr "#77ffffff"
4579
4580 #~ msgid "Add title..."
4581 #~ msgstr "Přidat titul..."
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4585 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4586 #~ "\n"
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4589 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4590 #~ "\n"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4594 #~ "\n"
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4597 #~ "\n"
4598
4599 #~ msgid "Burn"
4600 #~ msgstr "Vypláti"
4601
4602 #~ msgid "Burn DVD..."
4603 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4604
4605 #~ msgid "Choose Location"
4606 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4607
4608 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4609 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4610
4611 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4612 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4613
4614 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4615 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4616
4617 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4618 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4619
4620 #~ msgid "Confirm"
4621 #~ msgstr "Potvrdit"
4622
4623 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4624 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4625
4626 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4627 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4628
4629 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4630 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4631
4632 #~ msgid "DVD ENTER key"
4633 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4634
4635 #~ msgid "DVD down key"
4636 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4637
4638 #~ msgid "DVD left key"
4639 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4640
4641 #~ msgid "DVD right key"
4642 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4643
4644 #~ msgid "DVD up key"
4645 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4646
4647 #~ msgid "Device Setup..."
4648 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4649
4650 #~ msgid ""
4651 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4652 #~ "the plugin \""
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
4655 #~ "tento plugin \""
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "Do you really want to download\n"
4659 #~ "the plugin \""
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
4662 #~ "tento plugin \""
4663
4664 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4665 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4666
4667 #~ msgid "Edit current title"
4668 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4669
4670 #~ msgid "Edit title..."
4671 #~ msgstr "Upravit titul..."
4672
4673 #~ msgid "Enable LAN"
4674 #~ msgstr "Povolit LAN"
4675
4676 #~ msgid "Enable WLAN"
4677 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4681 #~ "\n"
4682 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4683
4684 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4685 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4686
4687 #~ msgid "Games / Plugins"
4688 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4689
4690 #~ msgid "Hello!"
4691 #~ msgstr "Ahoj!"
4692
4693 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4694 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
4695
4696 #~ msgid "Movie Menu"
4697 #~ msgstr "Filmové menu"
4698
4699 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4700 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4701
4702 #~ msgid "New DVD"
4703 #~ msgstr "Nové DVD"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4707 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4708 #~ "configured correctly."
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
4711 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
4712 #~ "síť."
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "No working wireless interface found.\n"
4716 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4717 #~ "enable your local network interface."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4720 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4721 #~ "povolte LAN síť."
4722
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4725 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4726 #~ "Network is configured correctly."
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
4729 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
4730 #~ "síť."
4731
4732 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4733 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4737 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4738 #~ "built in wireless network support"
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4741 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4742 #~ "bezdrátové sítě."
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4746 #~ "needed values.\n"
4747 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4750 #~ "potřebných hodnot.\n"
4751 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4752
4753 #~ msgid ""
4754 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4755 #~ "needed values.\n"
4756 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4759 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4760 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4761
4762 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4763 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4767 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4768 #~ "supported.\n"
4769 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4770 #~ "\n"
4771 #~ msgstr ""
4772 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4773 #~ "Dreamboxu.\n"
4774 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4775 #~ "podporovány.\n"
4776 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4777 #~ "\n"
4778
4779 #~ msgid ""
4780 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4781 #~ "now?"
4782 #~ msgstr ""
4783 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4784 #~ "nyní rebootovat?"
4785
4786 #~ msgid ""
4787 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4788 #~ "restart now?"
4789 #~ msgstr ""
4790 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4791 #~ "nyní restartovat?"
4792
4793 #~ msgid ""
4794 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4795 #~ "shutdown now?"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4798 #~ "nyní vypnout?"
4799
4800 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4801 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4802
4803 #~ msgid "Save current project to disk"
4804 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4805
4806 #~ msgid "Save..."
4807 #~ msgstr "Uložit..."
4808
4809 #~ msgid "Show files from %s"
4810 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4811
4812 #~ msgid "Startwizard"
4813 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4814
4815 #~ msgid "Step "
4816 #~ msgstr "Krok"
4817
4818 #~ msgid ""
4819 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4820 #~ "\n"
4821 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4822 #~ "\n"
4823 #~ "Please press OK to continue."
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4826 #~ "používání.\n"
4827 #~ "\n"
4828 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4829 #~ "\n"
4830 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4831
4832 #~ msgid ""
4833 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4834 #~ "\n"
4835 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4836 #~ "\n"
4837 #~ "Please press OK to continue."
4838 #~ msgstr ""
4839 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4840 #~ "používání.\n"
4841 #~ "\n"
4842 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4843 #~ "\n"
4844 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4848 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4849 #~ msgstr ""
4850 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4851 #~ "používání.\n"
4852 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4853
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4856 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4857 #~ "Error: "
4858 #~ msgstr ""
4859 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4860 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4861 #~ "Chyba:"
4862
4863 #~ msgid "VCR Switch"
4864 #~ msgstr "VCR přepínač"
4865
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "Welcome.\n"
4868 #~ "\n"
4869 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4870 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4871 #~ "\n"
4872 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "Vítejte.\n"
4875 #~ "\n"
4876 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4877 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4878 #~ "\n"
4879 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4880
4881 #~ msgid "You have to wait for"
4882 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4883
4884 #~ msgid ""
4885 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4886 #~ "Please choose what you want to do next."
4887 #~ msgstr ""
4888 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4889 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4890
4891 #~ msgid ""
4892 #~ "Your network is restarting.\n"
4893 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4894 #~ msgstr ""
4895 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4896 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4897
4898 #~ msgid ""
4899 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4900 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4903 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4904
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4907 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4910 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4911
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4914 #~ "Please choose what you want to do next."
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4917 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4918
4919 #~ msgid "equal to Socket A"
4920 #~ msgstr "rovno slotu A"
4921
4922 #~ msgid "full /etc directory"
4923 #~ msgstr "plný adresář /etc"
4924
4925 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4926 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4927
4928 #~ msgid "minutes and"
4929 #~ msgstr "minuty a"
4930
4931 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4932 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
4933
4934 #~ msgid "play next playlist entry"
4935 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4936
4937 #~ msgid "play previous playlist entry"
4938 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4939
4940 #~ msgid ""
4941 #~ "scan done!\n"
4942 #~ "%d services found!"
4943 #~ msgstr ""
4944 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4945 #~ "%d  programů nalezeno!"
4946
4947 #~ msgid ""
4948 #~ "scan done!\n"
4949 #~ "No service found!"
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4952 #~ " Nic nenalzeno!"
4953
4954 #~ msgid ""
4955 #~ "scan done!\n"
4956 #~ "One service found!"
4957 #~ msgstr ""
4958 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4959 #~ "Jeden program nalezen!"
4960
4961 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4962 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
4963
4964 #~ msgid "scan done! No service found!"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4967 #~ " Nic nenalzeno!"
4968
4969 #~ msgid "scan done! One service found!"
4970 #~ msgstr ""
4971 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4972 #~ "Jeden program nalezen!"
4973
4974 #~ msgid ""
4975 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4976 #~ "%d services found!"
4977 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4978
4979 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4980 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4981
4982 #~ msgid "seconds."
4983 #~ msgstr "sekundy."
4984
4985 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4986 #~ msgstr "Posun zpět"
4987
4988 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4989 #~ msgstr "Posun vpřed"