1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
55 msgid "%d jobs are running in the background!"
63 msgid "%d services found!"
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgid "* Only available if more than one interface is active."
93 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
96 msgid ".NFI Download failed:"
99 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
103 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
106 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
107 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
109 msgid "/var directory"
110 msgstr "/var adresář"
136 msgid "16:10 Letterbox"
137 msgstr "16:10 Letterbox"
139 msgid "16:10 PanScan"
140 msgstr "16:10 PanScan"
145 msgid "16:9 Letterbox"
146 msgstr "16:10 Letterbox"
169 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "4:3 Letterbox"
210 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
211 "Do you want to keep your version?"
213 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
214 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
217 "A finished record timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
227 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
228 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
232 "A record has been started:\n"
235 "Nahrávání začalo:\n"
239 "A recording is currently running.\n"
240 "What do you want to do?"
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "configure the positioner."
249 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "start the satfinder."
255 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
258 msgid "A required tool (%s) was not found."
262 "A sleep timer wants to set your\n"
263 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
267 "A sleep timer wants to shut down\n"
268 "your Dreambox. Shutdown now?"
269 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
272 "A timer failed to record!\n"
273 "Disable TV and try again?\n"
275 "Selhalo časované nahrávání!\n"
276 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
279 msgstr "Nastavení A/V"
288 msgstr "AC3 implicitní"
305 msgid "Action on long powerbutton press"
306 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
311 msgid "Activate Picture in Picture"
312 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
314 msgid "Activate network settings"
315 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
317 msgid "Adapter settings"
318 msgstr "Nastavení adapteru"
327 msgstr "Přidat značku"
329 msgid "Add a new title"
330 msgstr "Přidat nový titul"
333 msgstr "Přidat časování"
338 msgid "Add to bouquet"
339 msgstr "Přidat do bukletu"
341 msgid "Add to favourites"
342 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
345 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
346 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
347 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
350 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
351 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
352 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
353 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
358 msgid "Advanced Video Setup"
359 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
365 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
366 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
368 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
369 "do manuálu jak to udělat."
377 msgid "All Satellites"
386 msgid "Alternative radio mode"
387 msgstr "Alternativní rádio mód"
389 msgid "Alternative services tuner priority"
390 msgstr "Alternativní "
392 msgid "An empty filename is illegal."
393 msgstr "Neplatný název souboru."
395 msgid "An unknown error occured!"
402 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
407 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Nastavení zvuku..."
431 msgid "Authoring mode"
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgid "Auto scart switching"
441 msgstr "Automatické přepínání scartu"
446 msgid "Automatic Scan"
447 msgstr "Automatické prohledávání"
449 msgid "Available format variables"
476 msgid "Backup Location"
477 msgstr "Umístění zálohování"
480 msgstr "Zálohovací mód"
482 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
483 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
494 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
495 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
497 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
498 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
500 msgid "Behavior when a movie is started"
501 msgstr "Chování když je film spuštěn"
503 msgid "Behavior when a movie is stopped"
504 msgstr "Chování když je film zastaven"
506 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
507 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
518 msgid "Burn existing image to DVD"
521 msgid "Burn to DVD..."
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
530 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
547 msgid "Cache Thumbnails"
548 msgstr "Uchovat náhledy"
550 msgid "Call monitoring"
551 msgstr "Monitorovat volání"
556 msgid "Cannot parse feed directory"
568 msgid "Change bouquets in quickzap"
569 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
574 msgid "Change pin code"
577 msgid "Change service pin"
578 msgstr "Změnit PIN programu"
580 msgid "Change service pins"
581 msgstr "Změnit PINy programu"
583 msgid "Change setup pin"
584 msgstr "Změnit hlavní PIN"
589 msgid "Channel Selection"
590 msgstr "Výběr programu"
595 msgid "Channellist menu"
596 msgstr "Menu seznamu programů"
610 msgid "Checking Filesystem..."
611 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
616 msgid "Choose bouquet"
617 msgstr "Vybrat buket"
619 msgid "Choose source"
622 msgid "Choose target folder"
623 msgstr "Vyberte cílovou složku"
625 msgid "Choose your Skin"
626 msgstr "Vyber vzhled"
631 msgid "Clear before scan"
632 msgstr "Vymazat před skenováním"
640 msgid "Code rate high"
641 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
643 msgid "Code rate low"
644 msgstr "Nízká kódová rychlost"
652 msgid "Collection name"
655 msgid "Collection settings"
659 msgstr "Barevný formát"
661 msgid "Command execution..."
662 msgstr "Výkonání příkazu..."
664 msgid "Command order"
665 msgstr "Pořadí příkazů"
667 msgid "Committed DiSEqC command"
668 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
670 msgid "Common Interface"
671 msgstr "Common Interface"
673 msgid "Compact Flash"
674 msgstr "Compact flash"
676 msgid "Compact flash card"
677 msgstr "Compact flash karta"
682 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
685 msgid "Configuration Mode"
686 msgstr "Konfigurační mód"
691 msgid "Conflicting timer"
692 msgstr "Konfliktní časování"
697 msgid "Connected to Fritz!Box!"
698 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
700 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
701 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
705 "Connection to Fritz!Box\n"
709 "Připojení k Fritz!Box\n"
710 "se nezdařilo (%s)\n"
713 msgid "Constellation"
716 msgid "Content does not fit on DVD!"
719 msgid "Continue in background"
722 msgid "Continue playing"
723 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
728 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
731 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgid "Create DVD-ISO"
740 msgid "Create movie folder failed"
741 msgstr "Vytváření složky selhalo"
744 msgid "Creating directory %s failed."
747 msgid "Creating partition failed"
748 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
753 msgid "Current Transponder"
754 msgstr "Aktuální transpondér"
756 msgid "Current settings:"
757 msgstr "Nynější nastavení:"
759 msgid "Current version:"
760 msgstr "Nynější verze:"
762 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
763 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
765 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
766 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
768 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
769 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
777 msgid "Cutlist editor..."
778 msgstr "Editor střihu..."
796 msgstr "DVD přehrávač"
798 msgid "DVD media toolbox"
807 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
811 msgstr "Hluboký spánek"
813 msgid "Default services lists"
814 msgstr "Standardní seznam programů"
816 msgid "Default settings"
817 msgstr "Standardní nastavení"
826 msgstr "Vymazat záznam"
828 msgid "Delete failed!"
829 msgstr "Vymazání selhalo!"
833 "Delete no more configured satellite\n"
836 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
842 msgid "Destination directory"
845 msgid "Detected HDD:"
846 msgstr "Detekován HDD:"
848 msgid "Detected NIMs:"
849 msgstr "Detekován NIMs:"
857 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
858 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
863 msgid "DiSEqC repeats"
864 msgstr "DiSEqC opakování"
866 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
870 msgid "Directory %s nonexistent."
876 msgid "Disable Picture in Picture"
877 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
879 msgid "Disable Subtitles"
880 msgstr "Zakázat skryté titulky"
882 msgid "Disable timer"
890 "Disconnected from\n"
901 msgid "Display 16:9 content as"
902 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
904 msgid "Display 4:3 content as"
905 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
907 msgid "Display Setup"
908 msgstr "Nastavení displeje"
912 "Do you really want to REMOVE\n"
917 "Do you really want to check the filesystem?\n"
918 "This could take lots of time!"
920 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
921 "Může to trvat dlouho!"
924 msgid "Do you really want to delete %s?"
925 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
929 "Do you really want to download\n"
933 msgid "Do you really want to exit?"
934 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
940 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
941 "Všechna data na disku budou ztracena!"
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
955 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
956 "Po stisku OK počkejte!"
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Chcete prohledat služby?"
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
989 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
990 "Po stisku OK počkejte!"
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Stáhnout pluginy"
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Stažitelné pluginy"
1027 msgid "Downloading image description..."
1030 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1031 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1033 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1042 msgid "EPG Selection"
1046 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1047 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1056 msgstr "Upravit DNS"
1061 msgid "Edit chapters of current title"
1064 msgid "Edit services list"
1065 msgstr "Upravit seznam programů"
1067 msgid "Edit settings"
1068 msgstr "Úprava nastavení"
1070 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1073 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1074 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1079 msgid "Electronic Program Guide"
1085 msgid "Enable 5V for active antenna"
1086 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1088 msgid "Enable multiple bouquets"
1089 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1091 msgid "Enable parental control"
1092 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1094 msgid "Enable timer"
1103 msgid "Encryption Key"
1104 msgstr "Šifrovací klíč"
1106 msgid "Encryption Keytype"
1109 msgid "Encryption Type"
1110 msgstr "Typ šifrování"
1116 msgstr "Konečný čas"
1125 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1127 "If you experience any problems please contact\n"
1128 "stephan@reichholf.net\n"
1130 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1134 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1135 "stephan@reichholf.net\n"
1137 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1139 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1140 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1141 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1142 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1144 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1145 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1147 msgid "Enter Rewind at speed"
1148 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1150 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1153 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1156 msgid "Enter main menu..."
1157 msgstr "Vstoupit do menu..."
1159 msgid "Enter the service pin"
1160 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1165 msgid "Error executing plugin"
1175 msgstr "Zobrazení události"
1177 msgid "Everything is fine"
1178 msgstr "Vše je v pořádku"
1180 msgid "Execution Progress:"
1181 msgstr "Začátek programu:"
1183 msgid "Execution finished!!"
1184 msgstr "Konec programu!"
1190 msgstr "Ukončit editor"
1192 msgid "Exit the wizard"
1193 msgstr "Ukončit průvodce"
1196 msgstr "Ukončit průvodce"
1201 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1204 msgid "Extended Setup..."
1205 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1213 msgid "Factory reset"
1214 msgstr "Tovární nastavení"
1223 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1225 msgid "Fast Forward speeds"
1226 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1229 msgstr "Rychlá doba (???)"
1234 msgid "Filesystem Check..."
1235 msgstr "Prověření souborového systému..."
1237 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1238 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1246 msgid "Finished configuring your network"
1249 msgid "Finished restarting your network"
1256 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1259 msgid "Fix USB stick"
1265 msgid "Flashing failed"
1274 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1275 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1278 msgstr "Francouzsky"
1283 msgid "Frequency bands"
1284 msgstr "Frekvenční pásma"
1286 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1287 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1289 msgid "Frequency steps"
1290 msgstr "Frekvenční kroky"
1298 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1299 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1302 msgid "Frontprocessor version: %d"
1303 msgstr "Procesor verze: %d"
1306 msgstr "Fsck selhalo"
1308 msgid "Function not yet implemented"
1309 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1312 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1313 "Do you want to Restart the GUI now?"
1315 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1316 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1327 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1328 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1331 msgstr "Jít na 0 bod"
1333 msgid "Goto position"
1334 msgstr "Jdi na pozici"
1336 msgid "Graphical Multi EPG"
1337 msgstr "Grafické Multi EPG"
1342 msgid "Guard Interval"
1343 msgstr "Hlídat interval"
1345 msgid "Guard interval mode"
1346 msgstr "Hlídat interval mód"
1349 msgstr "Pevný disk ..."
1351 msgid "Harddisk setup"
1352 msgstr "Nastavení hardisku"
1354 msgid "Harddisk standby after"
1355 msgstr "Uspat disk po"
1357 msgid "Hidden network SSID"
1360 msgid "Hierarchy Information"
1361 msgstr "Hierarchické informace"
1363 msgid "Hierarchy mode"
1364 msgstr "Hiearchický mód"
1366 msgid "How many minutes do you want to record?"
1367 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1375 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1384 msgid "If you can see this page, please press OK."
1385 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1388 "If you see this, something is wrong with\n"
1389 "your scart connection. Press OK to return."
1391 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1392 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1395 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1396 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1397 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1399 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1400 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1401 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1403 "If you are happy with the result, press OK."
1405 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1406 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1407 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1408 "na nejnižší hodnotu.\n"
1409 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1410 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1411 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1412 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1414 msgid "Image flash utility"
1417 msgid "Image-Upgrade"
1418 msgstr "Aktualizace image"
1424 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1426 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1428 msgid "Increased voltage"
1429 msgstr "Zvýšit napětí"
1437 msgid "Infobar timeout"
1438 msgstr "Infobar čas. limit"
1446 msgid "Initialization..."
1447 msgstr "Inicializace..."
1450 msgstr "Inicializovat"
1452 msgid "Initializing Harddisk..."
1453 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1461 msgid "Installing Software..."
1462 msgstr "Instaluji software..."
1464 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1465 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1467 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1468 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1470 msgid "Installing package content... Please wait..."
1471 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1473 msgid "Instant Record..."
1474 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1476 msgid "Integrated Ethernet"
1477 msgstr "Integrovaný ethernet"
1479 msgid "Integrated Wireless"
1482 msgid "Intermediate"
1485 msgid "Internal Flash"
1486 msgstr "Interní flash"
1488 msgid "Invalid Location"
1489 msgstr "Neplatné umístění"
1492 msgid "Invalid directory selected: %s"
1498 msgid "Invert display"
1499 msgstr "Invertovat display"
1507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1509 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1511 msgid "Keyboard Map"
1512 msgstr "Rozložení kláves"
1514 msgid "Keyboard Setup"
1515 msgstr "Nastavení klávesnice"
1518 msgstr "Rozložení kláves"
1521 msgstr "Síťová karta"
1535 msgid "Language selection"
1536 msgstr "Výběr jazyka"
1542 msgstr "Poslední rychlost"
1545 msgstr "Zeměpisná šířka"
1547 msgid "Leave DVD Player?"
1548 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1558 msgstr "Limit východně"
1561 msgstr "Limit západně"
1564 msgstr "Vypnout limit"
1567 msgstr "Zapnout limit"
1572 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1575 msgid "List of Storage Devices"
1576 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1584 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1587 msgid "Local Network"
1588 msgstr "Lokální síť"
1596 msgid "Long Keypress"
1597 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1600 msgstr "Zeměpsiná délka"
1609 msgstr "Hlavní menu"
1612 msgstr "Hlavní menu"
1614 msgid "Make this mark an 'in' point"
1615 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1617 msgid "Make this mark an 'out' point"
1618 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1620 msgid "Make this mark just a mark"
1621 msgstr "Udat z toho jen značku"
1624 msgstr "Manuální prohledávání"
1626 msgid "Manual transponder"
1627 msgstr "Ruční transponder"
1629 msgid "Margin after record"
1630 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1632 msgid "Margin before record (minutes)"
1633 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1635 msgid "Media player"
1636 msgstr "Přehrávač médií"
1639 msgstr "Přehrávač médií"
1641 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1644 msgid "Medium is not empty!"
1654 msgstr "Mkfs selhalo"
1677 msgid "Mount failed"
1678 msgstr "Mount selhalo"
1680 msgid "Move Picture in Picture"
1681 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1684 msgstr "Posun východně"
1687 msgstr "Posun západně"
1689 msgid "Movielist menu"
1690 msgstr "Filmové menu"
1695 msgid "Multiple service support"
1696 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1705 msgstr "Není k dispozici"
1710 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1723 msgstr "DNS (nameserver)"
1726 msgid "Nameserver %d"
1727 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1729 msgid "Nameserver Setup"
1730 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1732 msgid "Nameserver settings"
1733 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1736 msgstr "Síťová maska"
1738 msgid "Network Configuration..."
1739 msgstr "Nastavení sítě..."
1741 msgid "Network Mount"
1742 msgstr "Síťové připojení"
1744 msgid "Network SSID"
1745 msgstr "Síťový SSID"
1747 msgid "Network Setup"
1748 msgstr "Nastavení sítě"
1750 msgid "Network scan"
1751 msgstr "Prohledávání sítě"
1753 msgid "Network setup"
1754 msgstr "Nastavení sítě"
1756 msgid "Network test"
1757 msgstr "Otestování sítě"
1759 msgid "Network test..."
1760 msgstr "Otestování sítě..."
1763 msgstr "Nastavení sítě..."
1768 msgid "NetworkWizard"
1769 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1772 msgstr "Nové programy"
1777 msgid "New version:"
1778 msgstr "Nová verze:"
1786 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1789 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1790 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1792 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1793 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1795 msgid "No backup needed"
1796 msgstr "Záloha není potřeba"
1799 "No data on transponder!\n"
1800 "(Timeout reading PAT)"
1802 "Žádná data na transpoderu!\n"
1803 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1805 msgid "No details for this image file"
1808 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1809 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1811 msgid "No free tuner!"
1812 msgstr "Žádný volný tuner!"
1815 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1817 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1818 "a zkusit to znova."
1820 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1821 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1823 msgid "No positioner capable frontend found."
1824 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1826 msgid "No satellite frontend found!!"
1827 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1829 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1830 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1833 "No tuner is enabled!\n"
1834 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1836 "Není povolen žádný tuner!\n"
1837 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1839 msgid "No useable USB stick found"
1843 "No valid service PIN found!\n"
1844 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1845 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1847 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1848 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1849 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1852 "No valid setup PIN found!\n"
1853 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1854 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1856 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1857 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1858 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1861 "No working local network adapter found.\n"
1862 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1863 "configured correctly."
1867 "No working wireless network adapter found.\n"
1868 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1869 "network is configured correctly."
1873 "No working wireless network interface found.\n"
1874 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1875 "your local network interface."
1878 msgid "No, but restart from begin"
1879 msgstr "Ne, jen restartovat"
1881 msgid "No, do nothing."
1882 msgstr "Ne, nic nedělej."
1884 msgid "No, just start my dreambox"
1885 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1887 msgid "No, scan later manually"
1888 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1893 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1895 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1905 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1906 "required, %d MB available)"
1910 "Nothing to scan!\n"
1911 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1913 "Nic k prohledávání!\n"
1914 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1920 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1921 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1926 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1927 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1928 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1930 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1931 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1932 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1937 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1938 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1940 msgid "OSD Settings"
1941 msgstr "Nastavení OSD"
1943 msgid "OSD visibility"
1955 msgid "Online-Upgrade"
1956 msgstr "Online-Upgrade"
1958 msgid "Only Free scan"
1961 msgid "Orbital Position"
1962 msgstr "Orbitální pozice"
1973 msgid "Package list update"
1974 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1976 msgid "Packet management"
1977 msgstr "Správa paketů"
1982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1986 msgid "Parent Directory"
1989 msgid "Parental control"
1990 msgstr "Rodičovský zámek"
1992 msgid "Parental control services Editor"
1993 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1995 msgid "Parental control setup"
1996 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1998 msgid "Parental control type"
1999 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2001 msgid "Partitioning USB stick..."
2004 msgid "Pause movie at end"
2005 msgstr "Zastavit film na konci"
2008 msgstr "Nastavení PiP"
2010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2017 msgid "Pin code needed"
2018 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2023 msgid "Play Audio-CD..."
2026 msgid "Play recorded movies..."
2027 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2029 msgid "Please Reboot"
2030 msgstr "Prosím restartujte"
2032 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2033 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2035 msgid "Please change recording endtime"
2036 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2038 msgid "Please check your network settings!"
2041 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2044 msgid "Please choose an extension..."
2045 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2047 msgid "Please choose he package..."
2048 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2050 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2051 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2053 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2054 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2056 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2057 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2059 msgid "Please enter a name for the new marker"
2060 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2062 msgid "Please enter a new filename"
2063 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2065 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2066 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2068 msgid "Please enter name of the new directory"
2071 msgid "Please enter the correct pin code"
2072 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2074 msgid "Please enter the old pin code"
2075 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2077 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2078 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2081 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2082 "therefore the default directory is being used instead."
2085 msgid "Please press OK to continue."
2088 msgid "Please press OK!"
2089 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2091 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2094 msgid "Please select a playlist to delete..."
2095 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2097 msgid "Please select a playlist..."
2098 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2100 msgid "Please select a subservice to record..."
2101 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2103 msgid "Please select a subservice..."
2104 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2106 msgid "Please select keyword to filter..."
2107 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
2109 msgid "Please select target directory or medium"
2112 msgid "Please select the movie path..."
2113 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2115 msgid "Please set up tuner B"
2116 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2118 msgid "Please set up tuner C"
2119 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2121 msgid "Please set up tuner D"
2122 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2125 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2126 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2127 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2129 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2130 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2131 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2134 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2138 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2141 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2144 msgid "Please wait while we configure your network..."
2147 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2150 msgid "Please wait..."
2153 msgid "Please wait... Loading list..."
2154 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2156 msgid "Plugin browser"
2157 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2165 msgid "Polarization"
2184 msgstr "Portugalsky"
2189 msgid "Positioner fine movement"
2190 msgstr "Jemné doladění"
2192 msgid "Positioner movement"
2193 msgstr "Otáčení motoru"
2195 msgid "Positioner setup"
2196 msgstr "Nastavení positioneru"
2198 msgid "Positioner storage"
2199 msgstr "Paměť pozitioneru"
2201 msgid "Power threshold in mA"
2202 msgstr "Práh napětí v mA"
2204 msgid "Predefined transponder"
2205 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2207 msgid "Preparing... Please wait"
2208 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2210 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2211 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2213 msgid "Press OK to activate the settings."
2214 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2216 msgid "Press OK to edit the settings."
2219 msgid "Press OK to scan"
2220 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2222 msgid "Press OK to start the scan"
2223 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2228 msgid "Preview menu"
2232 msgstr "Primární DNS"
2234 msgid "Properties of current title"
2237 msgid "Protect services"
2238 msgstr "Ochránit služby"
2240 msgid "Protect setup"
2241 msgstr "Nastavení ochrany"
2244 msgstr "Poskytovatel"
2246 msgid "Provider to scan"
2247 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2250 msgstr "Poskytovatelé"
2253 msgstr "Rychlé přepínání"
2264 msgid "RSS Feed URI"
2265 msgstr "URI RSS zdroje"
2273 msgid "Really close without saving settings?"
2274 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2276 msgid "Really delete done timers?"
2277 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2279 msgid "Really delete this timer?"
2280 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2282 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2283 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2285 msgid "Really reboot now?"
2288 msgid "Really restart now?"
2291 msgid "Really shutdown now?"
2297 msgid "Reception Settings"
2298 msgstr "Nastavení příjmu"
2303 msgid "Recorded files..."
2304 msgstr "Nahrané pořady..."
2309 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2312 msgid "Recordings always have priority"
2313 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2315 msgid "Reenter new pin"
2316 msgstr "Zadejte znova PIN"
2318 msgid "Refresh Rate"
2319 msgstr "Obnovovací frekvence"
2321 msgid "Refresh rate selection."
2322 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2324 msgid "Remounting stick partition..."
2327 msgid "Remove Bookmark"
2330 msgid "Remove Plugins"
2331 msgstr "Odebrat plugin"
2333 msgid "Remove a mark"
2334 msgstr "Odebrat značku"
2336 msgid "Remove currently selected title"
2337 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2339 msgid "Remove plugins"
2340 msgstr "Odebrat plugin"
2342 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2345 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2348 msgid "Remove title"
2349 msgstr "Odebrat titul"
2352 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2356 msgstr "Přejmenovat"
2362 msgstr "Druh opakování"
2364 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2365 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2373 msgid "Reset and renumerate title names"
2383 msgstr "Restartovat GUI"
2385 msgid "Restart GUI now?"
2386 msgstr "Restart nyní GUI?"
2388 msgid "Restart network"
2389 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2391 msgid "Restart test"
2392 msgstr "Restartovat test"
2394 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2395 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2401 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2404 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2406 msgid "Resume from last position"
2407 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2409 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2410 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2411 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2412 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2413 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2414 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2415 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2416 msgid "Resuming playback"
2417 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2419 msgid "Return to file browser"
2420 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2422 msgid "Return to movie list"
2423 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2425 msgid "Return to previous service"
2426 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2428 msgid "Rewind speeds"
2429 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2437 msgid "Rotor turning speed"
2438 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2458 msgid "Sat / Dish Setup"
2459 msgstr "Sat / Dish Setup"
2464 msgid "Satellite Equipment Setup"
2465 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2471 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2482 msgid "Save Playlist"
2483 msgstr "Uložit playlist"
2485 msgid "Scaling Mode"
2486 msgstr "Nastavovací mód"
2492 msgstr "Proskenuj QAM128"
2495 msgstr "Proskenuj QAM16"
2498 msgstr "Proskenuj QAM256"
2501 msgstr "Proskenuj QAM32"
2504 msgstr "Proskenuj QAM64"
2507 msgstr "Prohledat SR6875"
2510 msgstr "Prohledat SR6900"
2512 msgid "Scan Wireless Networks"
2513 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2515 msgid "Scan additional SR"
2516 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2518 msgid "Scan band EU HYPER"
2519 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2521 msgid "Scan band EU MID"
2522 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2524 msgid "Scan band EU SUPER"
2525 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2527 msgid "Scan band EU UHF IV"
2528 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2530 msgid "Scan band EU UHF V"
2531 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2533 msgid "Scan band EU VHF I"
2534 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2536 msgid "Scan band EU VHF III"
2537 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2539 msgid "Scan band US HIGH"
2540 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2542 msgid "Scan band US HYPER"
2543 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2545 msgid "Scan band US LOW"
2546 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2548 msgid "Scan band US MID"
2549 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2551 msgid "Scan band US SUPER"
2552 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2555 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2558 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2559 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2562 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2564 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2567 msgstr "Hledej východ"
2570 msgstr "Hledej západ"
2572 msgid "Secondary DNS"
2573 msgstr "Sekundární DNS"
2576 msgstr "Posunout (min)"
2581 msgid "Select Location"
2582 msgstr "Vyberte umístění"
2584 msgid "Select Network Adapter"
2585 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2587 msgid "Select a movie"
2588 msgstr "Výběr filmu"
2590 msgid "Select audio mode"
2591 msgstr "Výběr zvukového módu"
2593 msgid "Select audio track"
2594 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2596 msgid "Select channel to record from"
2597 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2599 msgid "Select image"
2602 msgid "Select refresh rate"
2603 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2605 msgid "Select video input"
2606 msgstr "Vyberte video vstup"
2608 msgid "Select video mode"
2609 msgstr "Vyberte video mód"
2611 msgid "Selected source image"
2617 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2620 msgid "Seperate titles with a main menu"
2623 msgid "Sequence repeat"
2624 msgstr "Opakovat sekvenci"
2629 msgid "Service Scan"
2630 msgstr "Prohledávání"
2632 msgid "Service Searching"
2633 msgstr "Prohledávání stanic"
2635 msgid "Service has been added to the favourites."
2636 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2638 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2639 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2642 "Service invalid!\n"
2643 "(Timeout reading PMT)"
2645 "Služba neplatná!\n"
2646 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2649 "Service not found!\n"
2650 "(SID not found in PAT)"
2652 "Služba nebyla nalezena!\n"
2653 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2655 msgid "Service scan"
2656 msgstr "Vyhledávání služeb"
2659 "Service unavailable!\n"
2660 "Check tuner configuration!"
2662 "Služba nedostupná!\n"
2663 "Ověřte nastavení tuneru!"
2666 msgstr "Informace o programu"
2671 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2674 msgid "Set as default Interface"
2677 msgid "Set interface as default Interface"
2681 msgstr "Nastavit limity"
2690 msgstr "Nastavovací mód"
2693 msgstr "Zobrazit info"
2695 msgid "Show WLAN Status"
2696 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2698 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2699 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2701 msgid "Show infobar on channel change"
2702 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2704 msgid "Show infobar on event change"
2705 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2707 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2708 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2710 msgid "Show positioner movement"
2711 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2713 msgid "Show services beginning with"
2714 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2716 msgid "Show the radio player..."
2717 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2719 msgid "Show the tv player..."
2720 msgstr "Zobrazit TV..."
2722 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2723 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2725 msgid "Shutdown Dreambox after"
2726 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2731 msgid "Similar broadcasts:"
2732 msgstr "Podobné vysílání:"
2737 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2744 msgstr "EPG programu"
2746 msgid "Single satellite"
2747 msgstr "Jediný satelit"
2749 msgid "Single transponder"
2750 msgstr "Jediný transpodér"
2752 msgid "Singlestep (GOP)"
2759 msgstr "Časovač usínání"
2761 msgid "Sleep timer action:"
2762 msgstr "Akce časovače:"
2764 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2765 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2774 msgid "Slow Motion speeds"
2775 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2777 msgid "Some plugins are not available:\n"
2778 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2780 msgid "Somewhere else"
2781 msgstr "Někde jinde"
2784 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2786 "Please choose an other one."
2788 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2790 "Prosím vyberte jiný."
2792 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2794 msgstr "Srovnat A-Z"
2796 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2798 msgstr "Srovnat podle času"
2803 msgid "Soundcarrier"
2804 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2813 msgstr "Pohotovostní režim"
2815 msgid "Standby / Restart"
2816 msgstr "Standby / Restart"
2821 msgid "Start from the beginning"
2822 msgstr "Spustit od začátku"
2824 msgid "Start recording?"
2825 msgstr "Začít nahrávat?"
2828 msgstr "Spustit test"
2837 msgstr "Krok východně"
2840 msgstr "Krok západně"
2848 msgid "Stop Timeshift?"
2849 msgstr "Zastavit časový posun?"
2851 msgid "Stop current event and disable coming events"
2852 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2854 msgid "Stop current event but not coming events"
2855 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2857 msgid "Stop playing this movie?"
2858 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2861 msgstr "Zastavit test"
2863 msgid "Store position"
2864 msgstr "Ulož pozici"
2866 msgid "Stored position"
2867 msgstr "Uložená pozice"
2869 msgid "Subservice list..."
2870 msgstr "Seznam podprogramů..."
2873 msgstr "Podprogramy"
2875 msgid "Subtitle selection"
2876 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2879 msgstr "Skryté titulky"
2887 msgid "Swap Services"
2888 msgstr "Prohodit služby"
2893 msgid "Switch to next subservice"
2894 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2896 msgid "Switch to previous subservice"
2897 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2900 msgstr "Symbolová rychlost"
2903 msgstr "Symbolová rychlost"
2908 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2909 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2911 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2913 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2918 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2924 msgid "Table of content for collection"
2930 msgid "Terrestrial provider"
2931 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2934 msgstr "Testovací mód"
2936 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2937 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2939 msgid "Test-Messagebox?"
2943 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2944 "Please press OK to start using your Dreambox."
2946 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2947 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2950 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2951 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2952 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2957 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2958 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2962 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2963 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2967 "The following device was found:\n"
2971 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2975 "The input port should be configured now.\n"
2976 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2977 "want to do that now?"
2979 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2980 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2981 "provést nastavení?"
2983 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2984 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2987 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2988 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2990 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2991 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2994 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2995 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3000 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3004 msgid "The package doesn't contain anything."
3005 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3008 msgid "The path %s already exists."
3011 msgid "The pin code has been changed successfully."
3012 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3014 msgid "The pin code you entered is wrong."
3015 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3017 msgid "The pin codes you entered are different."
3018 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3020 msgid "The sleep timer has been activated."
3021 msgstr "Časovač byl aktivován."
3023 msgid "The sleep timer has been disabled."
3024 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3026 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3028 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3031 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3032 "Please install it."
3036 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3037 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3039 msgid "The wizard is finished now."
3040 msgstr "Průvodce skončil."
3042 msgid "There are no default services lists in your image."
3043 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3045 msgid "There are no default settings in your image."
3046 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3049 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3050 "Do you really want to continue?"
3052 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3053 "Opravdu si přejete pokračovat."
3056 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3060 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3061 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3065 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3070 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3071 "content on the disc."
3075 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3078 msgid "This is step number 2."
3079 msgstr "Toto je 2. krok."
3081 msgid "This is unsupported at the moment."
3082 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3085 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3086 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3087 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3088 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3089 "the \"Nameserver\" Configuration"
3091 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3092 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3093 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3094 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3095 "konfiguraci DNS serveru"
3098 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3099 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3100 "- verify that a network cable is attached\n"
3101 "- verify that the cable is not broken"
3103 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3104 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3105 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3106 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3109 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3110 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3111 "- no valid IP Address was found\n"
3112 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3114 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3115 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3116 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3117 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3120 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3121 "configuration with DHCP.\n"
3122 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3123 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3124 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3126 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3127 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3129 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3130 "přes DHCP server.\n"
3131 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3132 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3133 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3134 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3135 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3137 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3138 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3155 msgid "Time/Date Input"
3156 msgstr "Nastavení času / datumu"
3162 msgstr "Úprava časování"
3164 msgid "Timer Editor"
3168 msgstr "Typ časovače"
3171 msgstr "Vstup časovače"
3174 msgstr "Log časovače"
3177 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3178 "Please recheck it!"
3181 msgid "Timer sanity error"
3182 msgstr "Nelogické časování"
3184 msgid "Timer selection"
3185 msgstr "Sekce časovače"
3187 msgid "Timer status:"
3188 msgstr "Stav časovače:"
3193 msgid "Timeshift not possible!"
3194 msgstr "Časový posun není možný!"
3202 msgid "Title properties"
3208 msgid "Titleset mode"
3212 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3213 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3225 msgid "Toneburst A/B"
3226 msgstr "Toneburst A/B"
3234 msgid "Translation:"
3237 msgid "Transmission Mode"
3238 msgstr "Přenosový mód"
3240 msgid "Transmission mode"
3241 msgstr "Přenosový mód"
3244 msgstr "Transpondér"
3246 msgid "Transponder Type"
3247 msgstr "Typ transpodéru"
3250 msgstr "Zbývá pokusů:"
3252 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3254 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3256 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3258 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3269 msgid "Tune failed!"
3270 msgstr "Ladění selhalo!"
3279 msgstr "Slot tuneru"
3281 msgid "Tuner configuration"
3282 msgstr "Konfigurace tuneru"
3284 msgid "Tuner status"
3285 msgstr "Status tuneru"
3293 msgid "Type of scan"
3294 msgstr "Typ prohledávání"
3306 "Unable to complete filesystem check.\n"
3309 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3313 "Unable to initialize harddisk.\n"
3316 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3319 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3320 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3322 msgid "Universal LNB"
3323 msgstr "Univerzální LNB"
3325 msgid "Unmount failed"
3326 msgstr "Unmount selhalo"
3331 msgid "Updates your receiver's software"
3332 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3334 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3335 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3337 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3338 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3340 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3341 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3344 msgstr "Aktualizuji"
3346 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3347 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3350 msgstr "Použit DHCP"
3352 msgid "Use Interface"
3355 msgid "Use Power Measurement"
3356 msgstr "Použít měření výkonu"
3358 msgid "Use a gateway"
3359 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3361 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3362 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3363 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3364 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3365 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3366 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3367 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3368 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3369 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3370 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3371 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3372 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3373 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3374 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3376 msgid "Use power measurement"
3377 msgstr "Použít sílu měření"
3379 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3380 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3383 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3385 "Please set up tuner A"
3387 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3389 "Prosím, nastavte tuner A"
3392 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3395 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3397 msgid "Use usals for this sat"
3398 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3400 msgid "Use wizard to set up basic features"
3401 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3403 msgid "Used service scan type"
3404 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3406 msgid "User defined"
3407 msgstr "Uživatelsky definované"
3412 msgid "VMGM (intro trailer)"
3415 msgid "Video Fine-Tuning"
3416 msgstr "Doladění obrazu..."
3418 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3419 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3421 msgid "Video Output"
3422 msgstr "Video výstup"
3425 msgstr "Nastavení videa"
3427 msgid "Video Wizard"
3428 msgstr "Video průvodce"
3431 "Video input selection\n"
3433 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3436 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3438 "Výběr zdroje signálu\n"
3440 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3443 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3445 msgid "Video mode selection."
3446 msgstr "Výběr video módu"
3448 msgid "View Rass interactive..."
3449 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3451 msgid "View teletext..."
3452 msgstr "Zobrazit teletext..."
3454 msgid "Virtual KeyBoard"
3457 msgid "Voltage mode"
3484 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3488 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3489 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3490 "Please press OK to begin."
3492 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3493 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3495 "Stiskněte OK pro spuštění."
3504 msgstr "Pracovní den"
3507 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3509 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3512 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3516 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3517 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3518 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3520 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3521 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3522 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3527 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3528 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3532 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3533 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3541 msgid "What do you want to scan?"
3542 msgstr "Co chcete prohledat?"
3544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3545 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3550 msgid "Wireless Network"
3551 msgstr "Bezdrátová síť"
3553 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3554 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3556 msgid "Write failed!"
3559 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3562 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3574 msgid "Yes, and delete this movie"
3577 msgid "Yes, backup my settings!"
3578 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3580 msgid "Yes, do a manual scan now"
3581 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3583 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3584 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3586 msgid "Yes, do another manual scan now"
3587 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3589 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3590 msgstr "Ano, vypnout systém."
3592 msgid "Yes, restore the settings now"
3593 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3595 msgid "Yes, returning to movie list"
3596 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3598 msgid "Yes, view the tutorial"
3599 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3602 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3603 "want to be installed."
3605 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3606 "který chcete nainstalovat."
3608 msgid "You can choose, what you want to install..."
3609 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3611 msgid "You cannot delete this!"
3612 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3614 msgid "You chose not to install any default services lists."
3615 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3618 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3619 "default settings later in the settings menu."
3621 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3622 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3625 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3627 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3631 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3632 "harddisk is not an option for you."
3634 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3638 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3639 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3640 "to the harddisk!\n"
3641 "Please press OK to start the backup now."
3643 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3644 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3645 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3648 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3649 "Please press OK to start the backup now."
3651 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3652 "Stiskněte OK pro zálohování."
3655 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3658 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3662 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3663 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3667 msgid "You have to wait %s!"
3671 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3672 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3673 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3674 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3677 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3678 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3679 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3680 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3683 "You need to define some keywords first!\n"
3684 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3685 "Do you want to define keywords now?"
3687 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3688 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3689 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3692 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3694 "Do you want to set the pin now?"
3696 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3698 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3700 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3701 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3703 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3704 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3707 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3710 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3713 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3714 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3717 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3720 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3724 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3725 "Press OK to start upgrade."
3727 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3728 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3730 msgid "Your network configuration has been activated."
3734 "Your network configuration has been activated.\n"
3735 "A second configured interface has been found.\n"
3737 "Do you want to disable the second network interface?"
3740 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3741 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3743 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3744 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3746 msgid "[alternative edit]"
3747 msgstr "[alternativní úprava]"
3749 msgid "[bouquet edit]"
3750 msgstr "[editovat buket]"
3752 msgid "[favourite edit]"
3753 msgstr "[editovat oblíbené]"
3758 msgid "abort alternatives edit"
3759 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3761 msgid "abort bouquet edit"
3762 msgstr "zrušit editování buketu"
3764 msgid "abort favourites edit"
3765 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3767 msgid "about to start"
3768 msgstr "právě začne"
3770 msgid "activate current configuration"
3773 msgid "add a nameserver entry"
3776 msgid "add alternatives"
3777 msgstr "Přidat alternativy"
3779 msgid "add bookmark"
3783 msgstr "Přidat buket..."
3785 msgid "add directory to playlist"
3786 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3788 msgid "add file to playlist"
3789 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3791 msgid "add files to playlist"
3792 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3795 msgstr "Přidat popisovač"
3797 msgid "add recording (enter recording duration)"
3798 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3800 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3801 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3803 msgid "add recording (indefinitely)"
3804 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3806 msgid "add recording (stop after current event)"
3807 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3809 msgid "add service to bouquet"
3810 msgstr "Přidat program do bukletu"
3812 msgid "add service to favourites"
3813 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3815 msgid "add to parental protection"
3816 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3821 msgid "alphabetic sort"
3822 msgstr "srovnat podle abecedy"
3825 "are you sure you want to restore\n"
3826 "following backup:\n"
3828 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3829 "následující zálohu:\n"
3832 msgid "audio track (%s) format"
3836 msgid "audio track (%s) language"
3839 msgid "audio tracks"
3845 msgid "background image"
3852 msgstr "černá listina"
3855 msgid "burn audio track (%s)"
3861 msgid "change recording (duration)"
3862 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3864 msgid "change recording (endtime)"
3865 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3870 msgid "choose destination directory"
3873 msgid "circular left"
3874 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3876 msgid "circular right"
3877 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3879 msgid "clear playlist"
3880 msgstr "vymazat playlist"
3889 msgstr "Konfigurační menu"
3900 msgid "copy to bouquets"
3901 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3903 msgid "create directory"
3916 msgstr "smazat střih"
3918 msgid "delete playlist entry"
3919 msgstr "smazat položku playlistu"
3921 msgid "delete saved playlist"
3922 msgstr "smazat uložený playlist"
3930 msgid "disable move mode"
3931 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3936 msgid "disconnected"
3939 msgid "do not change"
3943 msgstr "nedělat nic"
3945 msgid "don't record"
3951 msgid "edit alternatives"
3952 msgstr "upravit alternativy"
3960 msgid "enable bouquet edit"
3961 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3963 msgid "enable favourite edit"
3964 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3966 msgid "enable move mode"
3967 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3972 msgid "end alternatives edit"
3973 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3975 msgid "end bouquet edit"
3976 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3978 msgid "end cut here"
3979 msgstr "ukončit střih zde"
3981 msgid "end favourites edit"
3982 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3984 msgid "enigma2 and network"
3990 msgid "exceeds dual layer medium!"
3993 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3994 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3996 msgid "exit mediaplayer"
3997 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3999 msgid "exit movielist"
4000 msgstr "zavřít seznam filmů"
4002 msgid "exit nameserver configuration"
4005 msgid "exit network adapter configuration"
4008 msgid "exit network adapter setup menu"
4011 msgid "exit network interface list"
4014 msgid "exit networkadapter setup menu"
4023 msgid "fine-tune your display"
4024 msgstr "doladit váš display"
4029 msgid "forward to the next chapter"
4030 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4035 msgid "free diskspace"
4036 msgstr "volné místo na HDD"
4038 msgid "go to deep standby"
4039 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4041 msgid "go to standby"
4042 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4047 msgid "hear radio..."
4048 msgstr "Poslouchat rádio..."
4053 msgid "hide extended description"
4054 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4057 msgstr "schovat přehrávač"
4059 msgid "highlighted button"
4063 msgstr "horizontální"
4071 msgid "immediate shutdown"
4072 msgstr "ihned vypnout"
4083 msgstr "inicializační modul"
4085 msgid "insert mark here"
4086 msgstr "vložit sem popisovač"
4088 msgid "jump back to the previous title"
4089 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4091 msgid "jump forward to the next title"
4092 msgstr "přeskočit na další titul"
4094 msgid "jump to listbegin"
4095 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4097 msgid "jump to listend"
4098 msgstr "skočit na konec seznamu"
4100 msgid "jump to next marked position"
4101 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4103 msgid "jump to previous marked position"
4104 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4106 msgid "leave movie player..."
4107 msgstr "opustit přehrávač"
4115 msgid "list style compact"
4116 msgstr "kompaktní seznam"
4118 msgid "list style compact with description"
4119 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4121 msgid "list style default"
4122 msgstr "standardní seznam"
4124 msgid "list style single line"
4125 msgstr "seznam v jedné řádce"
4127 msgid "load playlist"
4128 msgstr "nahrát playlist"
4133 msgid "loopthrough to"
4157 msgid "move PiP to main picture"
4158 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4160 msgid "move down to last entry"
4163 msgid "move down to next entry"
4166 msgid "move up to first entry"
4169 msgid "move up to previous entry"
4173 msgstr "seznam filmů"
4181 msgid "next channel"
4182 msgstr "další program"
4184 msgid "next channel in history"
4185 msgstr "Další program v historii"
4190 msgid "no HDD found"
4191 msgstr "HDD nenalezen"
4193 msgid "no Picture found"
4194 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
4196 msgid "no module found"
4197 msgstr "Modul nenalezen"
4200 msgstr "žádný standby"
4203 msgstr "žadný timeout"
4211 msgid "nothing connected"
4212 msgstr "nic není připojeno"
4214 msgid "of a DUAL layer medium used."
4217 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4226 msgid "on READ ONLY medium."
4232 msgid "open nameserver configuration"
4235 msgid "open servicelist"
4236 msgstr "otevřít seznam služeb"
4238 msgid "open servicelist(down)"
4239 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4241 msgid "open servicelist(up)"
4242 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4244 msgid "open virtual keyboard input help"
4248 msgstr "projít (pass)"
4256 msgid "play from next mark or playlist entry"
4257 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4259 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4260 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4262 msgid "please press OK when ready"
4263 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4265 msgid "please wait, loading picture..."
4266 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4268 msgid "previous channel"
4269 msgstr "předchozí program"
4271 msgid "previous channel in history"
4272 msgstr "předchozí program v historii"
4274 msgid "rebooting..."
4280 msgid "recording..."
4281 msgstr "nahrávání.."
4283 msgid "remove a nameserver entry"
4286 msgid "remove after this position"
4287 msgstr "odebrat po této pozici"
4289 msgid "remove all alternatives"
4290 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4292 msgid "remove all new found flags"
4293 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4295 msgid "remove before this position"
4296 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4298 msgid "remove bookmark"
4301 msgid "remove directory"
4304 msgid "remove entry"
4305 msgstr "Odebrat položku"
4307 msgid "remove from parental protection"
4308 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4310 msgid "remove new found flag"
4311 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4313 msgid "remove selected satellite"
4314 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4316 msgid "remove this mark"
4317 msgstr "Odebrat popisovač"
4319 msgid "repeat playlist"
4325 msgid "rewind to the previous chapter"
4326 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4331 msgid "save playlist"
4332 msgstr "uložit playlist"
4338 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4342 msgstr "stav prohledávání"
4347 msgid "second cable of motorized LNB"
4348 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4356 msgid "select .NFI flash file"
4359 msgid "select image from server"
4362 msgid "select interface"
4365 msgid "select menu entry"
4368 msgid "select movie"
4369 msgstr "Výběr filmu"
4371 msgid "select the movie path"
4372 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4375 msgstr "PIN programu"
4378 msgstr "nastavit PIN"
4380 msgid "show DVD main menu"
4381 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4384 msgstr "Zobrazit EPG..."
4387 msgstr "zobrazit vše"
4389 msgid "show alternatives"
4390 msgstr "Zobrazit alternativy"
4392 msgid "show event details"
4393 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4395 msgid "show extended description"
4396 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4398 msgid "show first tag"
4399 msgstr "zobrazit prvni tag"
4401 msgid "show second tag"
4402 msgstr "zobrazit druhý tag"
4404 msgid "show shutdown menu"
4407 msgid "show single service EPG..."
4408 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4410 msgid "show tag menu"
4411 msgstr "zobrazit tag menu"
4413 msgid "show transponder info"
4414 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4416 msgid "shuffle playlist"
4417 msgstr "promíchat playlist"
4425 msgid "skip backward"
4428 msgid "skip backward (enter time)"
4429 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4431 msgid "skip forward"
4432 msgstr "Posun vpřed"
4434 msgid "skip forward (enter time)"
4435 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4437 msgid "sort by date"
4438 msgstr "srovnat podle data"
4440 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4447 msgstr "pohotovostní režim"
4449 msgid "start cut here"
4450 msgstr "začít střih zde"
4452 msgid "start timeshift"
4453 msgstr "Spustit časový posun"
4459 msgstr "ukončit PIP"
4462 msgstr "zastavit záznam"
4464 msgid "stop recording"
4465 msgstr "Zastavit nahrávání"
4467 msgid "stop timeshift"
4468 msgstr "Zastavit časový posun"
4470 msgid "swap PiP and main picture"
4471 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4473 msgid "switch to bookmarks"
4476 msgid "switch to filelist"
4477 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4479 msgid "switch to playlist"
4480 msgstr "Přepnout na playlist"
4482 msgid "switch to the next audio track"
4483 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4485 msgid "switch to the next subtitle language"
4486 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4491 msgid "this recording"
4492 msgstr "toto nahrávání"
4494 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4495 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4497 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4498 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4500 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4501 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4504 msgstr "nepotvrzeno"
4506 msgid "unknown service"
4507 msgstr "neznámý program"
4509 msgid "until restart"
4510 msgstr "do restartu"
4512 msgid "user defined"
4513 msgstr "uživatelské"
4518 msgid "view extensions..."
4519 msgstr "Další možnosti..."
4521 msgid "view recordings..."
4522 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4524 msgid "wait for ci..."
4525 msgstr "čekám na CI..."
4527 msgid "wait for mmi..."
4528 msgstr "čekám na mmi..."
4537 msgstr "bílá listina"
4545 msgid "yes (keep feeds)"
4546 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4549 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4550 "assistance before rebooting your dreambox."
4552 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4553 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4563 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4566 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4574 #~ msgid "#33294a6b"
4575 #~ msgstr "#33294a6b"
4577 #~ msgid "#77ffffff"
4578 #~ msgstr "#77ffffff"
4580 #~ msgid "Add title..."
4581 #~ msgstr "Přidat titul..."
4584 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4585 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4588 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4589 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4593 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4596 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4602 #~ msgid "Burn DVD..."
4603 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4605 #~ msgid "Choose Location"
4606 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4608 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4609 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4611 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4612 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4614 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4615 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4617 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4618 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4621 #~ msgstr "Potvrdit"
4623 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4624 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4626 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4627 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4629 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4630 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4632 #~ msgid "DVD ENTER key"
4633 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4635 #~ msgid "DVD down key"
4636 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4638 #~ msgid "DVD left key"
4639 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4641 #~ msgid "DVD right key"
4642 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4644 #~ msgid "DVD up key"
4645 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4647 #~ msgid "Device Setup..."
4648 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4651 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4654 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
4655 #~ "tento plugin \""
4658 #~ "Do you really want to download\n"
4661 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
4662 #~ "tento plugin \""
4664 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4665 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4667 #~ msgid "Edit current title"
4668 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4670 #~ msgid "Edit title..."
4671 #~ msgstr "Upravit titul..."
4673 #~ msgid "Enable LAN"
4674 #~ msgstr "Povolit LAN"
4676 #~ msgid "Enable WLAN"
4677 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4680 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4682 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4684 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4685 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4687 #~ msgid "Games / Plugins"
4688 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4693 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4694 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
4696 #~ msgid "Movie Menu"
4697 #~ msgstr "Filmové menu"
4699 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4700 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4703 #~ msgstr "Nové DVD"
4706 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4707 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4708 #~ "configured correctly."
4710 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
4711 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
4715 #~ "No working wireless interface found.\n"
4716 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4717 #~ "enable your local network interface."
4719 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4720 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4721 #~ "povolte LAN síť."
4724 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4725 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4726 #~ "Network is configured correctly."
4728 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
4729 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
4732 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4733 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4736 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4737 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4738 #~ "built in wireless network support"
4740 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4741 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4742 #~ "bezdrátové sítě."
4745 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4746 #~ "needed values.\n"
4747 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4749 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4750 #~ "potřebných hodnot.\n"
4751 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4754 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4755 #~ "needed values.\n"
4756 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4758 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4759 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4760 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4762 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4763 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4766 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4767 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4769 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4772 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4774 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4776 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4780 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4783 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4784 #~ "nyní rebootovat?"
4787 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4790 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4791 #~ "nyní restartovat?"
4794 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4797 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4800 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4801 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4803 #~ msgid "Save current project to disk"
4804 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4807 #~ msgstr "Uložit..."
4809 #~ msgid "Show files from %s"
4810 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4812 #~ msgid "Startwizard"
4813 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4819 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4821 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4823 #~ "Please press OK to continue."
4825 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4828 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4830 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4833 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4835 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4837 #~ "Please press OK to continue."
4839 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4842 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4844 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4847 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4848 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4850 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4852 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4855 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4856 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4859 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4860 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4863 #~ msgid "VCR Switch"
4864 #~ msgstr "VCR přepínač"
4869 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4870 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4872 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4876 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4877 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4879 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4881 #~ msgid "You have to wait for"
4882 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4885 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4886 #~ "Please choose what you want to do next."
4888 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4889 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4892 #~ "Your network is restarting.\n"
4893 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4895 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4896 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4899 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4900 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4902 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4903 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4906 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4907 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4909 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4910 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4913 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4914 #~ "Please choose what you want to do next."
4916 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4917 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4919 #~ msgid "equal to Socket A"
4920 #~ msgstr "rovno slotu A"
4922 #~ msgid "full /etc directory"
4923 #~ msgstr "plný adresář /etc"
4925 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4926 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4928 #~ msgid "minutes and"
4929 #~ msgstr "minuty a"
4931 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4932 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
4934 #~ msgid "play next playlist entry"
4935 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4937 #~ msgid "play previous playlist entry"
4938 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4942 #~ "%d services found!"
4944 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4945 #~ "%d programů nalezeno!"
4949 #~ "No service found!"
4951 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4952 #~ " Nic nenalzeno!"
4956 #~ "One service found!"
4958 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4959 #~ "Jeden program nalezen!"
4961 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4962 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!"
4964 #~ msgid "scan done! No service found!"
4966 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4967 #~ " Nic nenalzeno!"
4969 #~ msgid "scan done! One service found!"
4971 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4972 #~ "Jeden program nalezen!"
4975 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4976 #~ "%d services found!"
4977 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4979 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4980 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4983 #~ msgstr "sekundy."
4985 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4986 #~ msgstr "Posun zpět"
4988 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4989 #~ msgstr "Posun vpřed"