3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "Nospiediet OK un gaidiet!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
89 "Restore your backups by date."
92 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
97 "Scan for local extensions and install them."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
108 "Pašreizējā ierīce: "
113 "System will restart after the restore!"
116 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
139 msgid " packages selected."
143 msgid " updates available."
147 msgid " wireless networks found!"
196 msgid "%d jobs are running in the background!"
197 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
206 msgid "%d services found!"
207 msgstr "%d kanāli atrasti!"
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
246 msgid "* Only available if more than one interface is active."
247 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
250 msgid ".NFI Download failed:"
251 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
255 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
257 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
268 msgid "1 wireless network found!"
296 msgid "16:10 Letterbox"
297 msgstr "16:10 Letterbox"
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 PanScan"
308 msgid "16:9 Letterbox"
309 msgstr "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 vienmēr"
340 msgid "4:3 Letterbox"
341 msgstr "4:3 Letterbox"
376 msgid "<Current movielist location>"
380 msgid "<Default movie location>"
384 msgid "<Last timer location>"
403 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
404 "Do you want to keep your version?"
406 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
407 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
409 msgid "A demo plugin for TPM usage."
414 "A finished record timer wants to set your\n"
415 "Dreambox to standby. Do that now?"
417 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
418 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
422 "A finished record timer wants to shut down\n"
423 "your Dreambox. Shutdown now?"
425 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
426 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
430 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
431 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
435 "A mount entry with this name already exists!\n"
436 "Update existing entry and continue?\n"
442 "A record has been started:\n"
445 "Ieraksts ir sācies:\n"
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
453 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
454 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
461 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
469 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 "A second configured interface has been found.\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
490 "A sleep timer wants to set your\n"
491 "Dreambox to standby. Do that now?"
493 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
494 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
498 "A sleep timer wants to shut down\n"
499 "your Dreambox. Shutdown now?"
501 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
502 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
505 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
510 "A timer failed to record!\n"
511 "Disable TV and try again?\n"
513 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
514 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
518 msgstr "A/V iestatījumi"
530 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
535 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
542 msgid "Abort this Wizard."
559 msgid "Action on long powerbutton press"
560 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
563 msgid "Action on short powerbutton press"
571 msgid "Activate Picture in Picture"
572 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
575 msgid "Activate network settings"
576 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
589 msgid "Adapter settings"
590 msgstr "Adaptera iestatījumi"
598 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
601 msgid "Add WLAN configuration?"
606 msgstr "Pievienot iezīmi"
609 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
613 msgid "Add a new title"
614 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
617 msgid "Add network configuration?"
621 msgid "Add new AutoTimer"
625 msgid "Add new network mount point"
630 msgstr "Pievienot taimeri"
633 msgid "Add timer as disabled on conflict"
638 msgstr "Pievienot nosaukumu"
641 msgid "Add to bouquet"
642 msgstr "Pievienot buķetei"
645 msgid "Add to favourites"
646 msgstr "Pievienot favorītiem"
649 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
663 msgid "Adds network configuration if enabled."
667 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
672 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
673 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
674 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
677 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
678 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
679 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
680 "citus testēšanas rastrus."
683 msgid "Advanced Options"
684 msgstr "Paplašinātās opcijas"
687 msgid "Advanced Software"
691 msgid "Advanced Software Plugin"
695 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
699 msgid "Advanced Video Setup"
700 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
703 msgid "Advanced restore"
704 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
708 msgstr "Pēc notikuma"
713 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
714 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
716 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
717 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
728 msgid "All Satellites"
729 msgstr "Visi pavadoņi"
736 msgid "All non-repeating timers"
740 msgid "Allow zapping via Webinterface"
748 msgid "Alternative radio mode"
749 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
753 msgid "Alternative services tuner priority"
754 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
757 msgid "Always ask before sending"
761 msgid "Ammount of recordings left"
765 msgid "An empty filename is illegal."
766 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
769 msgid "An error occured."
773 msgid "An unknown error occured!"
774 msgstr "Nezināma kļūda!"
777 msgid "Anonymize crashlog?"
786 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
789 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
794 "Are you sure you want to delete\n"
795 "following backup:\n"
799 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
804 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
807 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
812 "Are you sure you want to restore\n"
813 "following backup:\n"
815 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
820 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
821 "Enigma2 will restart after the restore"
823 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
824 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
828 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
841 msgid "Ask before shutdown:"
842 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
850 msgstr "Malu attiecība"
860 msgid "Audio Options..."
861 msgstr "Skaņas opcijas..."
868 msgid "Audio Sync Setup"
880 msgid "Authoring mode"
881 msgstr "Autorēšanas režīms"
888 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
889 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
896 msgid "Auto scart switching"
897 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
900 msgid "AutoTimer Editor"
904 msgid "AutoTimer Filters"
908 msgid "AutoTimer Services"
912 msgid "AutoTimer Settings"
916 msgid "AutoTimer overview"
924 msgid "Automatic Scan"
925 msgstr "Automātiskā meklēšana"
928 msgid "Autos & Vehicles"
932 msgid "Autowrite timer"
937 msgid "Available format variables"
938 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
970 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
973 msgid "Backup failed."
974 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
977 msgid "Backup is running..."
981 msgid "Backup system settings"
982 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
990 msgstr "Joslas platums"
993 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
997 msgid "Begin of timespan"
1002 msgstr "Sākuma laiks"
1006 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1007 msgstr "Pauzes veids"
1010 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1011 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
1014 msgid "Behavior when a movie is started"
1015 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
1018 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1019 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
1022 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1023 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
1030 msgid "Block noise reduction"
1039 msgstr "Grāmatzīmes"
1054 msgid "Browse network neighbourhood"
1059 msgstr "Rakstīt DVD"
1062 msgid "Burn existing image to DVD"
1063 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
1068 msgstr "Rakstīt uz DVD"
1076 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1078 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
1093 msgid "CI assignment"
1110 msgid "Cache Thumbnails"
1111 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
1114 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1115 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
1127 msgid "Cannot parse feed directory"
1128 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
1132 msgstr "Ietilpība: "
1143 msgid "Center screen at the lower border"
1147 msgid "Center screen at the upper border"
1151 msgid "Change active delay"
1156 msgid "Change bouquets in quickzap"
1157 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
1160 msgid "Change default recording offset?"
1165 msgstr "Mainīt dir."
1168 msgid "Change hostname"
1172 msgid "Change pin code"
1176 msgid "Change service pin"
1177 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
1180 msgid "Change service pins"
1181 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
1184 msgid "Change setup pin"
1185 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
1188 msgid "Change step size"
1192 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgid "Channel Selection"
1201 msgstr "Kanālu izvēle"
1204 msgid "Channel audio:"
1208 msgid "Channel not in services list"
1209 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
1216 msgid "Channellist menu"
1217 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1240 msgid "Checking Filesystem..."
1241 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
1244 msgid "Choose Tuner"
1245 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
1248 msgid "Choose a wireless network"
1252 msgid "Choose backup files"
1253 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
1256 msgid "Choose backup location"
1257 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
1260 msgid "Choose bouquet"
1261 msgstr "Izvēlēties buķeti"
1264 msgid "Choose target folder"
1265 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
1268 msgid "Choose upgrade source"
1269 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
1272 msgid "Choose your Skin"
1273 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
1276 msgid "Circular left"
1277 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1280 msgid "Circular right"
1281 msgstr "Cirkulārā labā"
1292 msgid "Cleanup Wizard"
1296 msgid "Cleanup Wizard settings"
1300 msgid "CleanupWizard"
1304 msgid "Clear before scan"
1305 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1308 msgid "Clear history on Exit:"
1313 msgstr "Notīrīt žurnālu"
1320 msgid "Close and forget changes"
1324 msgid "Close and save changes"
1328 msgid "Close title selection"
1332 msgid "Code rate high"
1333 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
1336 msgid "Code rate low"
1337 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
1341 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
1345 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
1348 msgid "Collection name"
1349 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1352 msgid "Collection settings"
1353 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1356 msgid "Color Format"
1357 msgstr "Krāsu formāts"
1364 msgid "Command execution..."
1365 msgstr "Izpilda komandu..."
1368 msgid "Command order"
1369 msgstr "Komandu secība"
1372 msgid "Committed DiSEqC command"
1373 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
1376 msgid "Common Interface"
1377 msgstr "Common Interface"
1380 msgid "Common Interface Assignment"
1384 msgid "CommonInterface"
1388 msgid "Communication"
1392 msgid "Compact Flash"
1393 msgstr "Compact Flash"
1401 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1402 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1404 msgid "Composition of the recording filenames"
1408 msgid "Configuration Mode"
1409 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
1412 msgid "Configuration for the Webinterface"
1416 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1420 msgid "Configure interface"
1424 msgid "Configure nameservers"
1428 msgid "Configure your internal LAN"
1432 msgid "Configure your network again"
1436 msgid "Configure your wireless LAN again"
1444 msgid "Conflicting timer"
1445 msgstr "Taimera konflikts"
1452 msgid "Connect to a Wireless Network"
1456 msgid "Connected to"
1464 msgid "Constellation"
1468 msgid "Content does not fit on DVD!"
1469 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1472 msgid "Continue in background"
1473 msgstr "Turpināt fonā"
1476 msgid "Continue playing"
1477 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1484 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1485 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1488 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1489 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1492 msgid "Could not open Picture in Picture"
1497 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1498 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1501 msgid "Crashlog settings"
1505 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1509 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1513 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1518 "Crashlogs found!\n"
1519 "Send them to Dream Multimedia?"
1523 msgid "Create DVD-ISO"
1524 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1527 msgid "Create a new AutoTimer."
1531 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1535 msgid "Create a new timer using the wizard"
1539 msgid "Create movie folder failed"
1540 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1544 msgid "Creating directory %s failed."
1545 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1548 msgid "Creating partition failed"
1549 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1556 msgid "Current Transponder"
1557 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1560 msgid "Current settings:"
1561 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1564 msgid "Current value: "
1568 msgid "Current version:"
1569 msgstr "Pašreizējā versija:"
1577 msgid "Custom location"
1581 msgid "Custom offset"
1585 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1586 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1589 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1590 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1593 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1594 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1598 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1605 msgid "Cutlist editor..."
1606 msgstr "Griešanas redaktors..."
1613 msgid "Czech Republic"
1625 msgid "DUAL LAYER DVD"
1637 msgid "DVD File Browser"
1642 msgstr "DVD atskaņotājs"
1645 msgid "DVD Titlelist"
1649 msgid "DVD media toolbox"
1650 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1661 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1665 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1669 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1673 msgid "Decrease delay"
1678 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1682 msgid "Deep Standby"
1683 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1690 msgid "Default Settings"
1694 msgid "Default movie location"
1698 msgid "Default services lists"
1699 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1704 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1715 msgid "Delete crashlogs"
1719 msgid "Delete entry"
1720 msgstr "Dzēst ierakstu "
1723 msgid "Delete failed!"
1724 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1727 msgid "Delete mount"
1734 "Delete no more configured satellite\n"
1737 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1751 msgstr "Neizvēlēties"
1754 msgid "Destination directory"
1755 msgstr "Galamērķa mape"
1758 msgid "Details for extension: "
1762 msgid "Detected HDD:"
1763 msgstr "Atrasts HDD:"
1766 msgid "Detected NIMs:"
1767 msgstr "Atrasts NIMs:"
1778 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1779 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1783 msgstr "DiSEqC režīms"
1786 msgid "DiSEqC repeats"
1787 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1790 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1798 msgid "Digital contour removal"
1807 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1808 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1812 msgid "Directory %s nonexistent."
1813 msgstr "Mape %s neeksistē."
1816 msgid "Directory browser"
1824 msgid "Disable Picture in Picture"
1825 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1828 msgid "Disable Subtitles"
1829 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1832 msgid "Disable crashlog reporting"
1836 msgid "Disable timer"
1837 msgstr "Izslēgt taimeri"
1844 msgid "Discard changes and close plugin"
1848 msgid "Discard changes and close screen"
1860 msgid "Display 16:9 content as"
1861 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1864 msgid "Display 4:3 content as"
1865 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1868 msgid "Display >16:9 content as"
1869 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1873 msgid "Display Setup"
1874 msgstr "Displeja iestatne"
1877 msgid "Display and Userinterface"
1881 msgid "Display search results by:"
1887 "Do you really want to REMOVE\n"
1888 "the plugin \"%s\"?"
1890 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1895 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1896 "This could take lots of time!"
1898 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1899 "Tas var prasīt daudz laika!"
1903 msgid "Do you really want to delete %s?"
1904 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1909 "Do you really want to download\n"
1910 "the plugin \"%s\"?"
1912 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1916 msgid "Do you really want to exit?"
1921 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1922 "All data on the disk will be lost!"
1924 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1925 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1929 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1930 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1935 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1936 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1939 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1940 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1943 msgid "Do you want to do a service scan?"
1944 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1947 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1948 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1951 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1952 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1955 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1959 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1960 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1963 msgid "Do you want to install the package:\n"
1964 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1967 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1968 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1971 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1972 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1975 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1976 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1979 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1980 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1983 msgid "Do you want to restore your settings?"
1984 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1987 msgid "Do you want to resume this playback?"
1988 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1991 msgid "Do you want to see more entries?"
1996 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2001 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2002 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
2006 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2007 "After pressing OK, please wait!"
2009 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
2010 "Nospiediet OK un gaidiet!"
2013 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2014 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
2017 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2018 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
2021 msgid "Don't ask, just send"
2025 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2026 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
2030 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2031 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
2035 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2037 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
2044 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2045 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
2048 msgid "Download Plugins"
2049 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
2052 msgid "Download Video"
2056 msgid "Download location"
2061 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2062 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
2065 msgid "Downloadable new plugins"
2066 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
2069 msgid "Downloadable plugins"
2070 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
2077 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2078 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2081 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2085 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2086 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
2089 msgid "Dreambox software because updates are available."
2101 msgid "Dynamic contrast"
2109 msgid "EPG Selection"
2113 msgid "EPG encoding"
2118 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2119 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
2130 msgid "Edit AutoTimer"
2134 msgid "Edit AutoTimer filters"
2138 msgid "Edit AutoTimer services"
2143 msgstr "Rediģēt DNS"
2146 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2151 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2154 msgid "Edit bouquets list"
2159 msgid "Edit chapters of current title"
2160 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
2163 msgid "Edit new timer defaults"
2167 msgid "Edit selected AutoTimer"
2171 msgid "Edit services list"
2172 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
2175 msgid "Edit settings"
2176 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
2179 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2180 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
2183 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2184 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
2188 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2191 msgid "Edit upgrade source url."
2199 msgid "Editor for new AutoTimers"
2207 msgid "Electronic Program Guide"
2208 msgstr "Elektroniskais programu gids"
2215 msgid "Enable /media"
2219 msgid "Enable 5V for active antenna"
2220 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
2223 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2227 msgid "Enable Filtering"
2231 msgid "Enable HTTP Access"
2235 msgid "Enable HTTP Authentication"
2239 msgid "Enable HTTPS Access"
2243 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2247 msgid "Enable Service Restriction"
2251 msgid "Enable Streaming Authentication"
2255 msgid "Enable multiple bouquets"
2256 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
2259 msgid "Enable parental control"
2260 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
2264 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2269 msgid "Enable timer"
2270 msgstr "Aktivizēt taimeri"
2278 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2279 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2291 msgid "Encryption Key"
2292 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
2295 msgid "Encryption Keytype"
2296 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
2299 msgid "Encryption Type"
2300 msgstr "Šifrēšanas veids"
2307 msgid "End of \"after event\" timespan"
2311 msgid "End of timespan"
2316 msgstr "Beigu laiks"
2320 msgstr "Beigu laiks"
2328 "Enigma2 Skinselector\n"
2330 "If you experience any problems please contact\n"
2331 "stephan@reichholf.net\n"
2333 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2337 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2338 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
2341 msgid "Enter IP to scan..."
2345 msgid "Enter Rewind at speed"
2346 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
2349 msgid "Enter main menu..."
2350 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
2353 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2357 msgid "Enter options:"
2361 msgid "Enter password:"
2365 msgid "Enter pin code"
2369 msgid "Enter share directory:"
2373 msgid "Enter share name:"
2377 msgid "Enter the service pin"
2378 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
2381 msgid "Enter user and password for host: "
2385 msgid "Enter username:"
2389 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2393 msgid "Enter your search term(s)"
2397 msgid "Entertainment"
2405 msgid "Error executing plugin"
2406 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2423 msgstr "Notikumu skats"
2426 msgid "Everything is fine"
2427 msgstr "Viss ir lieliski"
2435 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2436 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
2443 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2447 msgid "Execution Progress:"
2448 msgstr "Izpildes progress:"
2451 msgid "Execution finished!!"
2452 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2464 msgstr "Iziet no redaktora"
2467 msgid "Exit network wizard"
2468 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2471 msgid "Exit the cleanup wizard"
2475 msgid "Exit the wizard"
2476 msgstr "Iziet no vedņa"
2480 msgstr "Iziet no vedņa"
2484 msgstr "Lietpratēja"
2487 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2488 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
2491 msgid "Extended Setup..."
2492 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
2495 msgid "Extended Software"
2499 msgid "Extended Software Plugin"
2504 msgstr "Paplašinājumi"
2507 msgid "Extensions management"
2515 msgid "Factory reset"
2516 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
2534 msgid "Fan %d Voltage"
2543 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2546 msgid "Fast Forward speeds"
2547 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
2558 msgid "Fetching feed entries"
2562 msgid "Fetching search entries"
2566 msgid "Filesystem Check"
2570 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2571 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
2574 msgid "Film & Animation"
2583 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2584 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2585 "it's Description.\n"
2586 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2591 msgstr "Precīzā regulēšana"
2598 msgid "Finished configuring your network"
2599 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2602 msgid "Finished restarting your network"
2603 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
2611 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2613 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
2617 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2620 msgid "Flashing failed"
2621 msgstr "Lādēšana neizdevās"
2624 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2634 "Found a total of %d matching Events.\n"
2635 "%d Timer were added and %d modified."
2639 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2640 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
2644 msgid "Frame size in full view"
2645 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2660 msgid "Frequency bands"
2661 msgstr "Frekvenču joslas"
2664 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2665 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2668 msgid "Frequency steps"
2669 msgstr "Frekvenču soļi"
2685 msgid "Frontprocessor version: %d"
2686 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2690 msgstr "Fsck neizdevās"
2694 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2695 "Do you want to Restart the GUI now?"
2697 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
2698 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
2709 msgid "General AC3 Delay"
2713 msgid "General AC3 delay (ms)"
2717 msgid "General PCM Delay"
2721 msgid "General PCM delay (ms)"
2729 msgid "Genuine Dreambox"
2732 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2744 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2745 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2748 msgid "Global delay"
2756 msgid "Goto position"
2757 msgstr "Iet uz pozīciju"
2760 msgid "Graphical Multi EPG"
2761 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2764 msgid "Great Britain"
2776 msgid "Guard Interval"
2777 msgstr "Sardzes intervāls"
2780 msgid "Guard interval mode"
2781 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
2784 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2801 msgstr "Cietais disks"
2804 msgid "Harddisk setup"
2805 msgstr "Cietā diska iestatne"
2808 msgid "Harddisk standby after"
2809 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2816 msgid "Hidden network SSID"
2817 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
2820 msgid "Hidden networkname"
2824 msgid "Hierarchy Information"
2825 msgstr "Hierarhijas informācija"
2828 msgid "Hierarchy mode"
2829 msgstr "Hierarhijas režīms"
2832 msgid "High bitrate support"
2849 msgstr "Horizontālā"
2852 msgid "How many minutes do you want to record?"
2853 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
2856 msgid "How to handle found crashlogs?"
2860 msgid "Howto & Style"
2880 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2881 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
2894 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2895 "event if it records at least 80% of the it."
2900 "If you see this, something is wrong with\n"
2901 "your scart connection. Press OK to return."
2903 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
2904 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
2908 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2909 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2910 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2912 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2913 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2914 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2916 "If you are happy with the result, press OK."
2918 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
2919 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
2920 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
2921 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
2922 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
2923 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
2924 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
2926 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
2929 msgid "Image flash utility"
2930 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
2933 msgid "Import AutoTimer"
2937 msgid "Import existing Timer"
2941 msgid "Import from EPG"
2950 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2952 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
2959 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2963 msgid "Increase delay"
2968 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2972 msgid "Increased voltage"
2973 msgstr "Palielināt spriegumu"
2992 msgid "Infobar timeout"
2993 msgstr "Infojoslas noildze"
2997 msgstr "Informācija"
3004 msgid "Initial location in new timers"
3008 msgid "Initialization"
3013 msgstr "Inicializēt"
3016 msgid "Initializing Harddisk..."
3017 msgstr "Inicializē cieto disku..."
3028 msgid "Install a new image with a USB stick"
3029 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
3032 msgid "Install a new image with your web browser"
3033 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
3036 msgid "Install extensions."
3040 msgid "Install local extension"
3044 msgid "Install or remove finished."
3048 msgid "Install settings, skins, software..."
3052 msgid "Installation finished."
3057 msgstr "Uzstādīšana"
3060 msgid "Installing Software..."
3061 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
3064 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3065 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
3068 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3069 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
3072 msgid "Installing package content... Please wait..."
3073 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
3076 msgid "Instant Record..."
3077 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
3080 msgid "Instant record location"
3084 msgid "Integrated Ethernet"
3085 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
3088 msgid "Integrated Wireless"
3089 msgstr "Iebūvētais Wireless"
3096 msgid "Intermediate"
3100 msgid "Internal Flash"
3101 msgstr "Iekšējā atmiņa"
3103 msgid "Internal LAN adapter."
3107 msgid "Invalid Location"
3108 msgstr "Nederīga vieta"
3112 msgid "Invalid directory selected: %s"
3113 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
3116 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3117 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3121 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3122 msgid "Invalid response from server."
3126 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3128 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3132 msgid "Invalid selection"
3148 msgid "Is this videomode ok?"
3157 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3158 "deny specific ones.\n"
3159 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3160 "Service (inside a Bouquet).\n"
3161 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3178 msgstr "Darbu skats"
3181 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3183 msgstr "Vienkārši mērogot"
3187 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3192 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3200 msgid "Keyboard Map"
3201 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
3204 msgid "Keyboard Setup"
3205 msgstr "Klaviatūras iestatne"
3209 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
3213 msgstr "Tīkla adapteris"
3215 msgid "LAN connection"
3220 msgstr "LNB konvertors"
3239 msgid "Language selection"
3240 msgstr "Valodas izvēle"
3248 msgstr "Pēdējais ātrums"
3259 msgid "Leave DVD Player?"
3260 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
3267 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3273 msgstr "Austrumu limits"
3277 msgstr "Rietumu limits"
3280 msgid "Limited character set for recording filenames"
3285 msgstr "Limiti izslēgti"
3289 msgstr "Limiti ieslēgti"
3292 msgid "Link Quality:"
3300 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3301 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
3304 msgid "List of Storage Devices"
3305 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
3316 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3317 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3320 msgid "Load feed on startup:"
3324 msgid "Load movie-length"
3328 msgid "Local Network"
3329 msgstr "Lokālais tīkls"
3332 msgid "Local share name"
3337 msgstr "Atrašanās vieta"
3340 msgid "Location for instant recordings"
3348 msgid "Log results to harddisk"
3349 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
3352 msgid "Long Keypress"
3353 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
3355 msgid "Long filenames"
3363 msgid "Lower bound of timespan."
3368 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3369 "are not taken into account!"
3382 msgstr "Galvenā izvēlne"
3386 msgstr "Galvenā izvēlne"
3389 msgid "Make this mark an 'in' point"
3390 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
3393 msgid "Make this mark an 'out' point"
3394 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
3397 msgid "Make this mark just a mark"
3398 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
3401 msgid "Manage extensions"
3405 msgid "Manage network shares"
3409 msgid "Manage your network shares..."
3413 msgid "Manage your receiver's software"
3414 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
3418 msgstr "Manuālā meklēšana"
3421 msgid "Manual transponder"
3422 msgstr "Manuāls transponderis"
3425 msgid "Manufacturer"
3429 msgid "Margin after record"
3430 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
3433 msgid "Margin before record (minutes)"
3434 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
3438 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3447 msgid "Match title: %s"
3451 msgid "Max. Bitrate: "
3455 msgid "Maximum duration (in m)"
3460 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3461 "time (without offset) it won't be matched."
3465 msgid "Media player"
3466 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3470 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3473 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3474 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
3477 msgid "Medium is not empty!"
3478 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
3490 msgstr "Paziņojums..."
3498 msgstr "Mkfs neizdevās"
3509 msgid "Modify existing timers"
3537 msgid "More video entries."
3541 msgid "Mosquito noise reduction"
3545 msgid "Most discussed"
3553 msgid "Most popular"
3561 msgid "Most responded"
3569 msgid "Mount failed"
3570 msgstr "Montēšana neizdevās"
3573 msgid "Mount informations"
3577 msgid "Mount options"
3585 msgid "MountManager"
3595 msgid "Mountpoints management"
3599 msgid "Mounts editor"
3603 msgid "Mounts management"
3607 msgid "Move Picture in Picture"
3608 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
3612 msgstr "Griezt uz austrumiem"
3615 msgid "Move plugin screen"
3619 msgid "Move screen down"
3623 msgid "Move screen to the center of your TV"
3627 msgid "Move screen to the left"
3631 msgid "Move screen to the lower left corner"
3635 msgid "Move screen to the lower right corner"
3639 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3643 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3647 msgid "Move screen to the right"
3651 msgid "Move screen to the upper left corner"
3655 msgid "Move screen to the upper right corner"
3659 msgid "Move screen up"
3664 msgstr "Griezt uz rietumiem"
3667 msgid "Movie location"
3671 msgid "Movielist menu"
3672 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
3676 msgstr "Daudzkanālu EPG"
3683 msgid "Multiple service support"
3684 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
3688 msgstr "Daudzpavadņu"
3699 msgid "My TubePlayer"
3703 msgid "MyTube Settings"
3707 msgid "MyTubePlayer"
3711 msgid "MyTubePlayer Help"
3715 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3719 msgid "MyTubePlayer settings"
3723 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3727 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3739 msgid "NFI Image Flashing"
3743 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3744 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
3764 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3768 msgid "Nameserver %d"
3769 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3772 msgid "Nameserver Setup"
3773 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
3776 msgid "Nameserver settings"
3777 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
3781 msgstr "Tīkla maska"
3788 msgid "Network Configuration..."
3789 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3792 msgid "Network Mount"
3793 msgstr "Tīkla montēšana"
3796 msgid "Network SSID"
3800 msgid "Network Setup"
3801 msgstr "Tīkla iestatne"
3804 msgid "Network Wizard"
3808 msgid "Network scan"
3809 msgstr "Tīkla meklēšana"
3812 msgid "Network setup"
3813 msgstr "Tīkla iestatne"
3816 msgid "Network test"
3817 msgstr "Tīkla pārbaude"
3820 msgid "Network test..."
3821 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3823 msgid "Network test: "
3831 msgid "NetworkBrowser"
3835 msgid "NetworkWizard"
3836 msgstr "Tīkla vednis"
3852 msgstr "Jauns pin kods"
3855 msgid "New version:"
3856 msgstr "Jauna versija:"
3859 msgid "News & Politics"
3871 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3872 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
3875 msgid "No Connection"
3879 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3880 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
3883 msgid "No Networks found"
3884 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
3887 msgid "No backup needed"
3888 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3892 "No data on transponder!\n"
3893 "(Timeout reading PAT)"
3895 "Nav datu uz transpondera!\n"
3896 "(PAT lasīšanas noildze)"
3899 msgid "No description available."
3903 msgid "No details for this image file"
3904 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
3907 msgid "No displayable files on this medium found!"
3911 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3912 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
3916 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3921 msgid "No free tuner!"
3922 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3925 msgid "No network connection available."
3929 msgid "No network devices found!"
3933 msgid "No networks found"
3938 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3939 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
3942 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3943 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
3946 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3950 msgid "No positioner capable frontend found."
3951 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
3954 msgid "No satellite frontend found!!"
3955 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
3958 msgid "No tags are set on these movies."
3959 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
3966 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3967 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
3971 "No tuner is enabled!\n"
3972 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3974 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
3975 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3978 msgid "No useable USB stick found"
3979 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
3983 "No valid service PIN found!\n"
3984 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3985 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3987 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
3988 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
3989 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
3993 "No valid setup PIN found!\n"
3994 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3995 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3997 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
3998 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
3999 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
4002 msgid "No videos to display"
4006 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4011 "No working local network adapter found.\n"
4012 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4013 "configured correctly."
4015 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
4016 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
4021 "No working wireless network adapter found.\n"
4022 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4023 "network is configured correctly."
4025 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
4026 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
4027 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
4031 "No working wireless network interface found.\n"
4032 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4033 "your local network interface."
4035 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
4036 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
4037 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
4040 msgid "No, but play video again"
4044 msgid "No, but restart from begin"
4045 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
4048 msgid "No, but switch to video entries."
4052 msgid "No, but switch to video search."
4056 msgid "No, do nothing."
4057 msgstr "Nē, nedarīt neko"
4060 msgid "No, just start my dreambox"
4061 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
4068 msgid "No, remove them."
4072 msgid "No, scan later manually"
4073 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
4076 msgid "No, send them never"
4084 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4086 msgstr "Nelineāri mērogot"
4089 msgid "Nonprofits & Activism"
4103 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4104 "required, %d MB available)"
4106 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
4107 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
4110 msgid "Not fetching feed entries"
4115 "Nothing to scan!\n"
4116 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4119 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
4127 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4128 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4129 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4131 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
4132 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
4133 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
4136 msgid "Number of scheduled recordings left."
4144 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4145 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
4148 msgid "OK, remove another extensions"
4152 msgid "OK, remove some extensions"
4156 msgid "OSD Settings"
4157 msgstr "OSD iestatījumi"
4160 msgid "OSD visibility"
4161 msgstr "OSD redzamība"
4168 msgid "Offset after recording (in m)"
4172 msgid "Offset before recording (in m)"
4180 msgid "On any service"
4184 msgid "On same service"
4192 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4196 msgid "Only Free scan"
4197 msgstr "Tikai nekodētos"
4200 msgid "Only extensions."
4204 msgid "Only match during timespan"
4209 msgid "Only on Service: %s"
4213 msgid "Open Context Menu"
4217 msgid "Open plugin menu"
4221 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4225 msgid "Orbital Position"
4226 msgstr "Pozīcija orbītā"
4229 msgid "Outer Bound (+/-)"
4233 msgid "Override found with alternative service"
4245 msgid "Package list update"
4246 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
4249 msgid "Package removal failed.\n"
4253 msgid "Package removed successfully.\n"
4257 msgid "Packet management"
4258 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
4261 msgid "Packet manager"
4262 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
4269 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4274 msgid "Parent Directory"
4275 msgstr "Vecākdirektorija"
4278 msgid "Parental control"
4279 msgstr "Vecāku kontrole"
4282 msgid "Parental control services Editor"
4283 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
4286 msgid "Parental control setup"
4287 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
4290 msgid "Parental control type"
4291 msgstr "Vecāku kontroles veids"
4298 msgid "Pause movie at end"
4299 msgstr "Apturēt filmu beigās"
4302 msgid "People & Blogs"
4306 msgid "Pets & Animals"
4310 msgid "Phone number"
4315 msgstr "PiP iestatne"
4318 msgid "PicturePlayer"
4319 msgstr "Attēlu rādītājs"
4322 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4331 msgid "Pin code needed"
4332 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
4339 msgid "Play Audio-CD..."
4340 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
4347 msgid "Play Music..."
4351 msgid "Play YouTube movies"
4355 msgid "Play next video"
4359 msgid "Play recorded movies..."
4360 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
4363 msgid "Play video again"
4367 msgid "Please Reboot"
4368 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
4371 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4372 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
4375 msgid "Please add titles to the compilation."
4379 msgid "Please change recording endtime"
4380 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
4383 msgid "Please check your network settings!"
4384 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
4387 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4388 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
4391 msgid "Please choose an extension..."
4392 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
4395 msgid "Please choose he package..."
4396 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
4399 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4401 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
4405 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4407 "When you are ready press OK to continue."
4412 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4414 "When you are ready press OK to continue."
4419 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4420 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4422 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
4423 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
4426 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4428 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
4431 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4432 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
4435 msgid "Please enter a name for the new marker"
4436 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
4439 msgid "Please enter a new filename"
4440 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
4443 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4444 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
4447 msgid "Please enter name of the new directory"
4448 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
4451 msgid "Please enter the correct pin code"
4452 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
4455 msgid "Please enter the old pin code"
4456 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
4459 msgid "Please enter your email address here:"
4463 msgid "Please enter your name here (optional):"
4467 msgid "Please enter your search term."
4471 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4472 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
4476 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4477 "therefore the default directory is being used instead."
4479 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
4480 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
4483 msgid "Please press OK to continue."
4484 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
4487 msgid "Please press OK!"
4488 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
4491 msgid "Please provide a Text to match"
4495 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4496 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
4499 msgid "Please select a playlist to delete..."
4500 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
4503 msgid "Please select a playlist..."
4504 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
4507 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4511 msgid "Please select a subservice to record..."
4512 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
4515 msgid "Please select a subservice..."
4516 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
4519 msgid "Please select an extension to remove."
4523 msgid "Please select an option below."
4527 msgid "Please select medium to use as backup location"
4528 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
4531 msgid "Please select tag to filter..."
4532 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
4535 msgid "Please select target directory or medium"
4536 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
4539 msgid "Please select the movie path..."
4540 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
4544 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4547 "Please press OK to continue."
4552 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4554 "Please press OK to continue."
4558 msgid "Please set up tuner B"
4559 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
4562 msgid "Please set up tuner C"
4563 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
4566 msgid "Please set up tuner D"
4567 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
4571 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4572 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4573 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4575 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
4576 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
4577 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
4581 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4584 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
4589 msgid "Please wait (Step 2)"
4590 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
4593 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4594 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
4597 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4601 msgid "Please wait while removing selected package..."
4605 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4609 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4610 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
4613 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4617 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4621 msgid "Please wait while we configure your network..."
4622 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
4625 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4629 msgid "Please wait while we test your network..."
4633 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4634 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
4637 msgid "Please wait..."
4638 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
4641 msgid "Please wait... Loading list..."
4642 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
4645 msgid "Plugin browser"
4646 msgstr "Spraudņu pārlūks"
4649 msgid "Plugin manager activity information"
4653 msgid "Plugin manager help"
4658 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4674 msgid "Polarization"
4675 msgstr "Polarizācija"
4682 msgid "Poll Interval (in h)"
4686 msgid "Poll automatically"
4691 msgstr "Pieslēgvieta A"
4695 msgstr "Pieslēgvieta B"
4699 msgstr "Pieslēgvieta C"
4703 msgstr "Pieslēgvieta D"
4711 msgstr "Pozicionieris"
4715 msgid "Positioner fine movement"
4716 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
4719 msgid "Positioner movement"
4720 msgstr "Pozicioniera kustība"
4723 msgid "Positioner setup"
4724 msgstr "Pozicioniera iestatne"
4727 msgid "Positioner storage"
4728 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
4732 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4733 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4737 msgid "Power threshold in mA"
4738 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
4741 msgid "Predefined transponder"
4742 msgstr "Definēts transponderis"
4745 msgid "Preparing... Please wait"
4746 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
4749 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4750 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
4753 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4757 msgid "Press OK to activate the settings."
4758 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
4761 msgid "Press OK to collapse this host"
4765 msgid "Press OK to edit selected settings."
4769 msgid "Press OK to edit the settings."
4770 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
4773 msgid "Press OK to expand this host"
4778 msgid "Press OK to get further details for %s"
4779 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
4782 msgid "Press OK to mount this share!"
4786 msgid "Press OK to mount!"
4790 msgid "Press OK to save settings."
4794 msgid "Press OK to scan"
4795 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
4798 msgid "Press OK to select a Provider."
4802 msgid "Press OK to select."
4806 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4810 msgid "Press OK to start the scan"
4811 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
4814 msgid "Press OK to toggle the selection."
4818 msgid "Press OK to view full changelog"
4822 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4827 msgstr "Iepriekšējais"
4834 msgid "Preview AutoTimer"
4838 msgid "Preview menu"
4839 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
4843 msgstr "Primārā DNS"
4854 msgid "Properties of current title"
4855 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
4858 msgid "Protect services"
4859 msgstr "Aizsargāt kanālus"
4862 msgid "Protect setup"
4863 msgstr "Aizsargāt iestatni"
4870 msgid "Provider to scan"
4871 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
4882 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4891 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
4895 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
4929 msgid "Really close without saving settings?"
4930 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
4933 msgid "Really delete done timers?"
4934 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
4937 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4938 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
4941 msgid "Really quit MyTube Player?"
4945 msgid "Really reboot now?"
4946 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
4949 msgid "Really restart now?"
4950 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
4953 msgid "Really shutdown now?"
4954 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
4961 msgid "Recently featured"
4965 msgid "Reception Settings"
4966 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
4973 msgid "Record a maximum of x times"
4982 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4983 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
4986 msgid "Recorded files..."
4987 msgstr "Ierakstītās datnes..."
4994 msgid "Recording paths"
4998 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4999 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
5006 msgid "Recordings always have priority"
5007 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
5010 msgid "Reenter new pin"
5011 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
5014 msgid "Refresh Rate"
5015 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
5018 msgid "Refresh rate selection."
5019 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
5022 msgid "Related video entries."
5034 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5038 msgid "Remember service pin"
5042 msgid "Remember service pin cancel"
5050 msgid "Remove Bookmark"
5051 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
5054 msgid "Remove Plugins"
5055 msgstr "Dzēst spraudņus"
5058 msgid "Remove a mark"
5059 msgstr "Dzēst iezīmi"
5062 msgid "Remove currently selected title"
5063 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
5066 msgid "Remove failed."
5070 msgid "Remove finished."
5071 msgstr "Dzēst pabeigtos."
5074 msgid "Remove plugins"
5075 msgstr "Dzēst spraudņus"
5078 msgid "Remove selected AutoTimer"
5082 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5083 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
5086 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5087 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
5090 msgid "Remove timer"
5091 msgstr "Dzēst taimeri"
5094 msgid "Remove title"
5095 msgstr "Dzēst virsrakstu"
5098 msgid "Removed successfully."
5107 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5108 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
5115 msgid "Rename crashlogs"
5124 msgstr "Atkārtošanas veids"
5127 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5128 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
5135 msgid "Require description to be unique"
5139 msgid "Required medium type:"
5151 msgid "Reset and renumerate title names"
5152 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
5159 msgid "Reset saved position"
5163 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5167 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5172 msgstr "Izšķirtspēja"
5175 msgid "Response video entries."
5184 msgstr "Restartēt GUI"
5187 msgid "Restart GUI now?"
5188 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
5191 msgid "Restart network"
5192 msgstr "Restartēt tīklu"
5195 msgid "Restart test"
5196 msgstr "Atkārtot testu"
5199 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5200 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
5207 msgid "Restore backups"
5211 msgid "Restore is running..."
5215 msgid "Restore running"
5216 msgstr "Notiek atjaunošana"
5219 msgid "Restore system settings"
5220 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
5223 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5227 msgid "Resume from last position"
5228 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
5232 msgid "Resume position at %s"
5236 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5237 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5238 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5239 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5240 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5241 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5242 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5243 msgid "Resuming playback"
5244 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
5247 msgid "Return to file browser"
5248 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
5251 msgid "Return to movie list"
5252 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
5255 msgid "Return to previous service"
5256 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
5259 msgid "Rewind speeds"
5260 msgstr "Attīšanas ātrumi"
5272 msgid "Rotor turning speed"
5273 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
5292 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5312 msgid "Sat / Dish Setup"
5313 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
5320 msgid "Satellite Equipment Setup"
5321 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
5324 msgid "Satellite equipment"
5333 msgstr "Sat-meklētājs"
5352 msgid "Save Playlist"
5353 msgstr "Saglabāt repertuāru"
5356 msgid "Save current delay to key"
5364 msgid "Save values and close plugin"
5368 msgid "Save values and close screen"
5372 msgid "Scaler sharpness"
5376 msgid "Scaling Mode"
5377 msgstr "Mērogošanas režīms"
5384 msgid "Scan Files..."
5388 msgid "Scan NFS share"
5393 msgstr "Meklēt QAM128"
5397 msgstr "Meklēt QAM16"
5401 msgstr "Meklēt QAM256"
5405 msgstr "Meklēt QAM32"
5409 msgstr "Meklēt QAM64"
5413 msgstr "Meklēt SR6875"
5417 msgstr "Meklēt SR6900"
5420 msgid "Scan Wireless Networks"
5421 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
5424 msgid "Scan additional SR"
5425 msgstr "Meklēt papildu SR"
5428 msgid "Scan band EU HYPER"
5429 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
5432 msgid "Scan band EU MID"
5433 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
5436 msgid "Scan band EU SUPER"
5437 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
5440 msgid "Scan band EU UHF IV"
5441 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
5444 msgid "Scan band EU UHF V"
5445 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
5448 msgid "Scan band EU VHF I"
5449 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
5452 msgid "Scan band EU VHF III"
5453 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
5456 msgid "Scan band US HIGH"
5457 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
5460 msgid "Scan band US HYPER"
5461 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
5464 msgid "Scan band US LOW"
5465 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
5468 msgid "Scan band US MID"
5469 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
5472 msgid "Scan band US SUPER"
5473 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
5481 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5482 "selected wireless device.\n"
5486 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5487 "selected wireless device.\n"
5492 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5494 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
5495 "pozicioniera antenu"
5498 msgid "Science & Technology"
5502 msgid "Search Term(s)"
5506 msgid "Search category:"
5511 msgstr "Meklēt austrumos"
5514 msgid "Search for network shares"
5518 msgid "Search for network shares..."
5522 msgid "Search region:"
5526 msgid "Search restricted content:"
5530 msgid "Search strictness"
5539 msgstr "Meklēt rietumos"
5542 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5546 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5550 msgid "Searching your network. Please wait..."
5554 msgid "Secondary DNS"
5555 msgstr "Sekundārā DNS"
5558 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5559 msgid "Security service not running."
5572 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5573 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5578 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
5581 msgid "Select Location"
5582 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
5585 msgid "Select Network Adapter"
5586 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
5589 msgid "Select a movie"
5590 msgstr "Izvēlēties filmu"
5593 msgid "Select a timer to import"
5597 msgid "Select audio mode"
5598 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
5601 msgid "Select audio track"
5602 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
5605 msgid "Select bouquet to record on"
5609 msgid "Select channel to record from"
5610 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
5613 msgid "Select channel to record on"
5617 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5618 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
5621 msgid "Select files/folders to backup"
5625 msgid "Select image"
5626 msgstr "Izvēlēties imidžu"
5629 msgid "Select interface"
5633 msgid "Select new feed to view."
5637 msgid "Select package"
5641 msgid "Select provider to add..."
5645 msgid "Select refresh rate"
5646 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
5649 msgid "Select service to add..."
5654 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5658 msgid "Select the location to save the recording to."
5662 msgid "Select type of Filter"
5666 msgid "Select upgrade source to edit."
5670 msgid "Select video input with up/down buttons"
5674 msgid "Select video mode"
5675 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
5678 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5682 msgid "Select wireless network"
5686 msgid "Select your choice."
5691 msgid "Selected source image"
5692 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
5696 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
5699 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5700 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
5704 msgid "Seperate titles with a main menu"
5705 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
5708 msgid "Sequence repeat"
5709 msgstr "Secības atkārtojums"
5720 msgid "Server share"
5728 msgid "Service Scan"
5729 msgstr "Kanālu meklēšana"
5732 msgid "Service Searching"
5733 msgstr "Kanālu meklēšana"
5736 msgid "Service delay"
5740 msgid "Service has been added to the favourites."
5741 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
5744 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5745 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
5749 "Service invalid!\n"
5750 "(Timeout reading PMT)"
5752 "Kanāls neeksistē!\n"
5753 "(PMT lasīšanas noildze)"
5757 "Service not found!\n"
5758 "(SID not found in PAT)"
5760 "Kanāls nav atrasts!\n"
5761 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
5764 msgid "Service scan"
5765 msgstr "Kanālu meklēšana"
5769 "Service unavailable!\n"
5770 "Check tuner configuration!"
5772 "Kanāls nav pieejams!\n"
5773 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
5777 msgstr "Kanāla info"
5784 msgid "Set End Time"
5788 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5789 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
5792 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5797 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5801 msgid "Set interface as default Interface"
5802 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
5806 msgstr "Iestatīt robežas"
5809 msgid "Set maximum duration"
5813 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5817 msgid "Setting key canceled"
5822 msgstr "Iestatījumi"
5830 msgstr "Iestatnes režīms"
5833 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5839 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5848 msgid "Short Movies"
5851 msgid "Short filenames"
5855 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5859 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5864 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5869 msgstr "Rādīt informāciju"
5872 msgid "Show Message when Recording starts"
5876 msgid "Show WLAN Status"
5877 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
5880 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5881 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
5884 msgid "Show event-progress in channel selection"
5888 msgid "Show in extension menu"
5892 msgid "Show infobar on channel change"
5893 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
5896 msgid "Show infobar on event change"
5897 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
5900 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5901 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
5904 msgid "Show positioner movement"
5905 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
5908 msgid "Show services beginning with"
5909 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
5912 msgid "Show the radio player..."
5913 msgstr "Klausīties radio..."
5916 msgid "Show the tv player..."
5917 msgstr "Skatīties TV..."
5920 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5921 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
5928 msgid "Shutdown Dreambox after"
5929 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
5932 msgid "Signal Strength:"
5944 msgid "Similar broadcasts:"
5945 msgstr "Tie paši raidījumi:"
5952 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5954 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
5966 msgid "Single satellite"
5967 msgstr "Viens pavadonis"
5970 msgid "Single transponder"
5971 msgstr "Viens transponderis"
5975 msgid "Singlestep (GOP)"
5976 msgstr "Viensolis (GOP)"
5988 msgstr "Miega taimeris"
5991 msgid "Sleep timer action:"
5992 msgstr "Miega taimera darb.:"
5995 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5996 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
6001 msgstr "Karšu lasītājs %d"
6016 msgid "Slow Motion speeds"
6017 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
6024 msgid "Software management"
6028 msgid "Software restore"
6029 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
6032 msgid "Software update"
6033 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
6036 msgid "Some plugins are not available:\n"
6037 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
6040 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6041 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
6044 msgid "Sorry no backups found!"
6045 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
6049 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6050 "Please choose an other one."
6052 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
6053 "Lūdzu izvēlieties citu."
6056 msgid "Sorry, no Details available!"
6060 msgid "Sorry, video is not available!"
6065 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6067 "Please choose another one."
6071 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6076 msgid "Sort AutoTimer"
6080 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6082 msgstr "Kārt.laikus"
6089 msgid "Soundcarrier"
6090 msgstr "Skaņas nesējs"
6109 msgid "Split preview mode"
6121 msgid "Standby / Restart"
6122 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
6126 msgid "Standby Fan %d PWM"
6131 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6135 msgid "Start Webinterface"
6139 msgid "Start from the beginning"
6140 msgstr "Sākt no sākuma"
6143 msgid "Start recording?"
6144 msgstr "Sākt ierakstu?"
6148 msgstr "Sākt pārbaudi"
6151 msgid "Start with following feed:"
6156 msgstr "Sākuma laiks"
6160 msgstr "Palaižas uz"
6168 msgstr "Soli uz austrumiem"
6171 msgid "Step in ms for arrow keys"
6176 msgid "Step in ms for key %i"
6181 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6186 msgstr "Soli uz rietumiem"
6197 msgid "Stop Timeshift?"
6198 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
6201 msgid "Stop current event and disable coming events"
6202 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
6205 msgid "Stop current event but not coming events"
6206 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
6209 msgid "Stop playing this movie?"
6210 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
6214 msgstr "Apturēt testu"
6217 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6218 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
6221 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6222 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
6225 msgid "Store position"
6226 msgstr "Saglabāt pozīciju"
6229 msgid "Stored position"
6230 msgstr "Saglabātā pozīcija"
6233 msgid "Subservice list..."
6234 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
6238 msgstr "Papildkanāli"
6241 msgid "Subtitle selection"
6242 msgstr "Subtitru izvēle"
6257 msgid "Swap Services"
6258 msgstr "Mainīit kanālus"
6269 msgid "Switch to next subservice"
6270 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
6273 msgid "Switch to previous subservice"
6274 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
6277 msgid "Switchable tuner types:"
6282 msgstr "Simbolu ātrums"
6286 msgstr "Simbolātrums"
6293 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6294 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6295 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
6298 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6299 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
6306 msgid "Table of content for collection"
6307 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
6322 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6334 msgid "Temperature and Fan control"
6342 msgid "Terrestrial provider"
6343 msgstr "Zemes operators"
6346 msgid "Test DiSEqC settings"
6347 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
6351 msgstr "Pārbaudes veids"
6354 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6360 msgstr "Testa režīms"
6363 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6364 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
6367 msgid "Test-Messagebox?"
6368 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
6372 "Thank you for using the wizard.\n"
6373 "Please press OK to continue."
6378 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6379 "Please press OK to start using your Dreambox."
6381 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
6382 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
6386 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6388 "Please press OK to continue."
6393 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6394 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6397 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
6398 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
6399 "DVD atskaņotājos)?"
6403 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6404 "Please install it."
6409 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6410 "Please install it."
6415 "The Timer will not be added to the List.\n"
6416 "Please press OK to close this Wizard."
6421 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6422 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6423 "inside of this timespan."
6428 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6429 "the feed server and save it on the stick?"
6431 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
6432 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
6435 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6437 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
6441 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6447 "The directory %s is not writable.\n"
6448 "Make sure you select a writable directory instead."
6453 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6454 "the classic editor."
6460 "The following device was found:\n"
6464 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6466 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
6470 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
6473 msgid "The following files were found..."
6479 "The input port should be configured now.\n"
6480 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6481 "want to do that now?"
6483 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
6484 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
6485 "vēlaties to darīt tagad?"
6488 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6489 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
6493 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6494 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6496 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
6497 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
6500 msgid "The match attribute is mandatory."
6505 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6506 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6509 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
6510 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
6514 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6517 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
6521 msgid "The package doesn't contain anything."
6522 msgstr "Pakotne neko nesatur."
6525 msgid "The package:"
6530 msgid "The path %s already exists."
6531 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
6534 msgid "The pin code has been changed successfully."
6535 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
6538 msgid "The pin code you entered is wrong."
6539 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
6542 msgid "The pin codes you entered are different."
6543 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
6547 msgid "The results have been written to %s."
6548 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
6551 msgid "The sleep timer has been activated."
6552 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
6555 msgid "The sleep timer has been disabled."
6556 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
6559 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6560 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
6564 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6565 "Please install it and choose what you want to do next."
6570 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6571 "Please install it."
6573 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
6574 "Lūdzu uzstādiet to."
6578 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6580 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
6581 "veidot dublējumkopiju tagad?"
6584 msgid "The wizard is finished now."
6585 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
6588 msgid "There are at least "
6592 msgid "There are currently no outstanding actions."
6596 msgid "There are no default services lists in your image."
6597 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
6600 msgid "There are no default settings in your image."
6601 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
6604 msgid "There are no updates available."
6608 msgid "There are now "
6613 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6614 "Do you really want to continue?"
6616 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
6617 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
6620 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6624 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6628 msgid "There was an error. The package:"
6632 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6634 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6635 "apply this update now?"
6640 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6641 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
6645 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6646 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6648 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
6649 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
6653 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6656 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
6661 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6662 "content on the disc."
6664 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
6669 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6682 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6687 msgid "This is step number 2."
6688 msgstr "Šis ir solis numur 2."
6692 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6693 "search the EPG again."
6697 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6702 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6703 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6708 msgid "This plugin is installed."
6712 msgid "This plugin is not installed."
6716 msgid "This plugin will be installed."
6720 msgid "This plugin will be removed."
6724 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6729 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6730 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6731 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6732 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6733 "the \"Nameserver\" Configuration"
6735 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
6736 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
6737 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
6738 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
6739 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
6743 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6744 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6745 "- verify that a network cable is attached\n"
6746 "- verify that the cable is not broken"
6748 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
6749 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
6750 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
6751 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
6755 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6756 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6757 "- no valid IP Address was found\n"
6758 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6760 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
6761 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
6762 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
6763 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
6767 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6768 "configuration with DHCP.\n"
6769 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6770 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6771 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6773 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6774 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6776 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
6777 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
6778 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
6779 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
6780 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
6782 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
6783 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
6786 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6787 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
6791 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6792 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6793 "but add it disabled."
6802 msgstr "Heterodinas"
6814 msgstr "Ceturtdiena"
6821 msgid "Time in minutes to append to recording."
6825 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6829 msgid "Time/Date Input"
6830 msgstr "Laiks / Datums"
6838 msgstr "Rediģēt taimeri"
6841 msgid "Timer Editor"
6842 msgstr "Taimeru redaktors"
6846 msgstr "Taimera veids"
6850 msgstr "Taimera ieraksts"
6854 msgstr "Taimera žurnāls"
6858 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6859 "Please recheck it!"
6861 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
6862 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
6865 msgid "Timer record location"
6869 msgid "Timer sanity error"
6870 msgstr "Taimera kļūda"
6873 msgid "Timer selection"
6874 msgstr "Taimeru izvēle"
6877 msgid "Timer status:"
6878 msgstr "Taimera statuss:"
6886 msgstr "Laikaizture"
6889 msgid "Timeshift location"
6893 msgid "Timeshift not possible!"
6894 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
6898 msgstr "Laika josla"
6905 msgid "Title properties"
6906 msgstr "Nosaukuma parametri"
6909 msgid "Titleset mode"
6910 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
6914 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6915 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6917 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6919 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6921 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
6922 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
6924 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
6926 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
6933 msgid "Tone Amplitude"
6938 msgstr "Toņa režīms"
6945 msgid "Toneburst A/B"
6946 msgstr "Toņsignāls A/B"
6949 msgid "Top favorites"
6962 msgstr "Translēšana"
6965 msgid "Translation:"
6966 msgstr "Translēšana:"
6969 msgid "Transmission Mode"
6970 msgstr "Pārraides režīms"
6973 msgid "Transmission mode"
6974 msgstr "Pārraides režīms"
6978 msgstr "Transponderis"
6981 msgid "Transponder Type"
6982 msgstr "Transpondera veids"
6985 msgid "Travel & Events"
6990 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
6993 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6994 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
6997 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6998 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
7001 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7005 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7009 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7025 msgid "Tune failed!"
7026 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
7038 msgstr "Uztvērēja slots"
7041 msgid "Tuner configuration"
7042 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
7045 msgid "Tuner status"
7046 msgstr "Uztvērēja statuss"
7065 msgid "Type of scan"
7066 msgstr "Meklēšanas veids"
7078 msgid "USB stick wizard"
7079 msgstr "USB atmiņas vednis"
7083 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7093 "Unable to complete filesystem check.\n"
7096 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
7101 "Unable to initialize harddisk.\n"
7104 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
7108 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7109 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
7112 msgid "Undo install"
7116 msgid "Undo uninstall"
7120 msgid "UnhandledKey"
7128 msgid "Unicable LNB"
7129 msgstr "Vienkabeļa LNB"
7132 msgid "Unicable Martix"
7133 msgstr "Vienkabeļa Martix"
7140 msgid "United States"
7144 msgid "Universal LNB"
7145 msgstr "Universālā LNB"
7147 msgid "Unknown network adapter."
7152 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7153 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7158 msgid "Unmount failed"
7159 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
7170 msgid "Update done..."
7174 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7176 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7177 "ask you to update again."
7181 msgid "Updatefeed not available."
7185 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7187 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7191 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7192 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
7195 msgid "Updating software catalog"
7200 msgid "Updating, please wait..."
7201 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
7204 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7205 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
7208 msgid "Upgrade finished."
7209 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
7213 msgstr "Atjaunošana"
7216 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7217 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
7220 msgid "Upper bound of timespan."
7225 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7226 "are not taken into account!"
7235 msgstr "Lietot DHCP"
7238 msgid "Use Interface"
7239 msgstr "Lietot interfeisu"
7242 msgid "Use Power Measurement"
7243 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
7246 msgid "Use a custom location"
7250 msgid "Use a gateway"
7251 msgstr "Lietot vārteju"
7254 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7255 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
7258 msgid "Use power measurement"
7259 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
7262 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7266 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7267 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
7271 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7273 "Please set up tuner A"
7275 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
7277 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
7281 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7284 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
7288 msgid "Use this video enhancement settings?"
7292 msgid "Use time of currently running service"
7297 msgid "Use usals for this sat"
7298 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
7301 msgid "Use wizard to set up basic features"
7302 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
7305 msgid "Used service scan type"
7306 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
7309 msgid "User defined"
7310 msgstr "Lietotāja definēts"
7313 msgid "User management"
7326 msgstr "VCR scart savienojums"
7329 msgid "VMGM (intro trailer)"
7330 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
7333 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7341 msgid "Video Fine-Tuning"
7342 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
7345 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7346 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
7349 msgid "Video Output"
7350 msgstr "Attēla izeja"
7354 msgstr "Attēla iestatne"
7357 msgid "Video Wizard"
7358 msgstr "Attēla vednis"
7361 msgid "Video enhancement preview"
7365 msgid "Video enhancement settings"
7369 msgid "Video enhancement setup"
7374 "Video input selection\n"
7376 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7379 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7381 "Attēla ieejas izvēle\n"
7383 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
7385 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
7388 msgid "Video mode selection."
7389 msgstr "Attēla režīma izvēle."
7392 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7396 msgid "Videoenhancement Setup"
7400 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7408 msgid "View Movies..."
7412 msgid "View Photos..."
7417 msgid "View Rass interactive..."
7418 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
7421 msgid "View Video CD..."
7425 msgid "View active downloads"
7429 msgid "View details"
7433 msgid "View list of available "
7437 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7441 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7445 msgid "View list of available EPG extensions."
7449 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7453 msgid "View list of available communication extensions."
7457 msgid "View list of available default settings"
7461 msgid "View list of available multimedia extensions."
7465 msgid "View list of available networking extensions"
7469 msgid "View list of available recording extensions"
7473 msgid "View list of available skins"
7477 msgid "View list of available software extensions"
7481 msgid "View list of available system extensions"
7485 msgid "View related videos"
7489 msgid "View response videos"
7493 msgid "View teletext..."
7494 msgstr "Skatīt teletekstu..."
7497 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7501 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7509 msgid "Virtual KeyBoard"
7510 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
7513 msgid "Voltage mode"
7514 msgstr "Sprieguma režīms"
7528 msgid "WLAN adapter."
7531 msgid "WLAN connection"
7540 msgstr "WPA vai WPA2"
7551 msgid "Wait time in ms before activation:"
7559 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7563 msgid "Webinterface"
7567 msgid "Webinterface: Main Setup"
7580 msgstr "Nedēļas diena"
7587 msgid "Weekly (Monday)"
7591 msgid "Weekly (Sunday)"
7597 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7599 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7602 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7604 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
7606 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
7607 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
7609 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
7614 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7615 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7616 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7618 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
7619 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
7620 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
7624 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7626 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7627 "navigate to the video entries.\n"
7629 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7631 "Press info to see the movie description.\n"
7633 "Press the Menu button for additional options.\n"
7635 "The Help button shows this help again."
7640 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7642 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7643 "matching your search term.\n"
7645 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7646 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7648 "Press exit to get back to the input field."
7653 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7655 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7656 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7658 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7665 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7666 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7668 "Press OK to start configuring your network"
7675 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7676 "descriptions for common settings."
7683 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7684 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7688 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
7689 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
7693 msgstr "Sveicināti..."
7700 msgid "What do you want to scan?"
7701 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
7704 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7709 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7710 "timer with the same description already exists in the timer list."
7715 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7716 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7717 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7720 "Really do a factory reset?"
7722 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
7723 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
7724 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
7726 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
7729 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7730 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
7733 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7734 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
7741 msgid "Wireless LAN"
7745 msgid "Wireless Network"
7746 msgstr "Bezvadu tīkls"
7749 msgid "Wireless Network State"
7754 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7755 "alternative service it is restricted to."
7760 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7761 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7769 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7770 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
7773 msgid "Write failed!"
7774 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
7777 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7778 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
7797 msgid "Yes, and delete this movie"
7798 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
7801 msgid "Yes, and don't ask again"
7805 msgid "Yes, backup my settings!"
7806 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
7809 msgid "Yes, but play next video"
7813 msgid "Yes, but play previous video"
7817 msgid "Yes, do a manual scan now"
7818 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
7821 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7822 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
7825 msgid "Yes, do another manual scan now"
7826 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
7829 msgid "Yes, keep them."
7833 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7834 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
7837 msgid "Yes, restore the settings now"
7838 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
7841 msgid "Yes, returning to movie list"
7842 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
7845 msgid "Yes, view the tutorial"
7846 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
7849 msgid "You can cancel the installation."
7853 msgid "You can cancel the removal."
7858 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7859 "want to be installed."
7861 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
7862 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
7865 msgid "You can choose, what you want to install..."
7866 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
7869 msgid "You can install this plugin."
7873 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7877 msgid "You can remove this plugin."
7882 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7883 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7884 "in title' is what is looked for in the EPG."
7888 msgid "You cannot delete this!"
7889 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
7892 msgid "You chose not to install any default services lists."
7893 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
7897 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7898 "default settings later in the settings menu."
7900 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
7901 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
7905 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7907 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
7908 "uzstādīšanas vedni."
7912 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7914 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7920 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7921 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7926 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7929 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
7930 "sāktu kopijas veidošanu."
7934 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7935 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7937 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
7938 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
7942 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7943 "restore. Please press OK to start the restore now."
7945 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7946 "restore. Please press OK to start the restore now."
7950 msgid "You have to wait %s!"
7951 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
7955 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7956 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7957 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7958 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7961 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
7962 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
7963 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
7964 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
7969 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7971 "Do you want to set the pin now?"
7973 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
7975 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
7979 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7982 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7987 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7988 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7993 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7995 "Your internet connection is working now.\n"
8001 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8003 "Your internet connection is working now.\n"
8005 "Please press OK to continue."
8009 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8010 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
8014 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8017 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
8022 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8023 "blank dual layer DVD!"
8029 "Your config file is not well-formed:\n"
8034 msgid "Your current collection will get lost!"
8038 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8039 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
8043 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8046 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
8050 msgid "Your email address:"
8055 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8056 "Press OK to start upgrade."
8058 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
8059 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
8063 "Your internet connection is not working!\n"
8064 "Please choose what you want to do next."
8068 msgid "Your name (optional):"
8072 msgid "Your network configuration has been activated."
8073 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
8076 msgid "Your network mount has been activated."
8080 msgid "Your network mount has been removed."
8084 msgid "Your network mount has been updated."
8089 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8090 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8092 "Please choose what you want to do next."
8096 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8100 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8101 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
8104 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8105 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
8108 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8115 msgid "[alternative edit]"
8116 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
8119 msgid "[bouquet edit]"
8120 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
8123 msgid "[favourite edit]"
8124 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
8128 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
8131 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8135 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8139 msgid "abort alternatives edit"
8140 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
8143 msgid "abort bouquet edit"
8144 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
8147 msgid "abort favourites edit"
8148 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
8152 msgid "about to start"
8153 msgstr "gatavojas sākt"
8156 msgid "activate current configuration"
8157 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
8160 msgid "activate network adapter configuration"
8164 msgid "add AutoTimer..."
8168 msgid "add Provider"
8176 msgid "add a nameserver entry"
8177 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
8180 msgid "add alternatives"
8181 msgstr "pievienot alternatīvas"
8184 msgid "add bookmark"
8185 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
8189 msgstr "pievienot buķeti"
8192 msgid "add directory to playlist"
8193 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
8196 msgid "add file to playlist"
8197 msgstr "pievienot datni repertuāram"
8200 msgid "add files to playlist"
8201 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
8209 msgstr "pievienot marķieri"
8212 msgid "add recording (enter recording duration)"
8213 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
8216 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8217 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
8220 msgid "add recording (indefinitely)"
8221 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
8224 msgid "add recording (stop after current event)"
8225 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
8228 msgid "add service to bouquet"
8229 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
8232 msgid "add service to favourites"
8233 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
8236 msgid "add services"
8240 msgid "add to parental protection"
8241 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
8245 msgstr "paplašināts"
8248 msgid "alphabetic sort"
8249 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
8252 msgid "assigned CAIds:"
8256 msgid "assigned Services/Provider:"
8261 msgid "audio track (%s) format"
8262 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
8266 msgid "audio track (%s) language"
8267 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
8270 msgid "audio tracks"
8271 msgstr "skaņas celiņi"
8286 msgid "background image"
8287 msgstr "fona attēls"
8290 msgid "backgroundcolor"
8303 msgstr "melnais saraksts"
8311 msgid "burn audio track (%s)"
8312 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
8315 msgid "case-insensitive search"
8319 msgid "case-sensitive search"
8323 msgid "change recording (duration)"
8324 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
8327 msgid "change recording (endtime)"
8328 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
8335 msgid "choose destination directory"
8336 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
8339 msgid "circular left"
8340 msgstr "cirkulārā kreisā"
8343 msgid "circular right"
8344 msgstr "cirkulārā labā"
8347 msgid "clear playlist"
8348 msgstr "notīrīt repertuāru"
8356 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
8360 msgstr "apstiprināts(a)"
8371 msgid "copy to bouquets"
8372 msgstr "kopēt buķetēs"
8375 msgid "could not be removed"
8379 msgid "create directory"
8380 msgstr "izveidot mapi"
8396 msgstr "dzēst griešanu"
8400 msgstr "dzēst datni"
8403 msgid "delete playlist entry"
8404 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
8407 msgid "delete saved playlist"
8408 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
8419 msgid "disable move mode"
8420 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
8427 msgid "disconnected"
8431 msgid "do not change"
8436 msgstr "nedarīt neko"
8439 msgid "don't record"
8447 msgid "edit alternatives"
8448 msgstr "rediģēt alternatīvas"
8451 msgid "edit filters"
8455 msgid "edit services"
8467 msgid "enable bouquet edit"
8468 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
8471 msgid "enable favourite edit"
8472 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
8475 msgid "enable move mode"
8476 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
8483 msgid "end alternatives edit"
8484 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
8487 msgid "end bouquet edit"
8488 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
8491 msgid "end cut here"
8492 msgstr "beigt griešanu šeit"
8495 msgid "end favourites edit"
8496 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
8499 msgid "enter hidden network SSID"
8511 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8512 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
8515 msgid "exit mediaplayer"
8516 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
8519 msgid "exit movielist"
8520 msgstr "iziet no filmu saraksta"
8523 msgid "exit nameserver configuration"
8524 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
8527 msgid "exit network adapter configuration"
8528 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
8531 msgid "exit network interface list"
8532 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
8535 msgid "exit networkadapter setup menu"
8536 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
8543 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8544 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8548 msgstr "datnes nosaukums"
8551 msgid "fine-tune your display"
8552 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
8555 msgid "forward to the next chapter"
8556 msgstr "uz nākamo nodaļu"
8563 msgid "free diskspace"
8564 msgstr "brīva vieta uz diska"
8567 msgid "go to deep standby"
8568 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
8571 msgid "go to standby"
8572 msgstr "iet uz gaidstāvi"
8575 msgid "grab this frame as bitmap"
8583 msgid "hear radio..."
8584 msgstr "klausīties radio..."
8588 msgstr "palīdzība..."
8591 msgid "hide extended description"
8592 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
8596 msgstr "slēpt atskaņotāju"
8600 msgstr "horizontāli"
8611 msgid "immediate shutdown"
8612 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
8615 msgid "in Description"
8619 msgid "in Shortdescription"
8628 msgstr "inicializēšanas režīms"
8631 msgid "init modules"
8635 msgid "insert mark here"
8636 msgstr "ievietot iezīmi"
8639 msgid "jump back to the previous title"
8640 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
8643 msgid "jump forward to the next title"
8644 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
8647 msgid "jump to listbegin"
8648 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
8651 msgid "jump to listend"
8652 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
8655 msgid "jump to next marked position"
8656 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
8659 msgid "jump to previous marked position"
8660 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
8663 msgid "leave movie player..."
8664 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
8675 msgid "list of EPG views..."
8679 msgid "list style compact"
8680 msgstr "saraksta stils kompakts"
8683 msgid "list style compact with description"
8684 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
8687 msgid "list style default"
8688 msgstr "saraksta stils noklusētais"
8691 msgid "list style single line"
8692 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
8695 msgid "load playlist"
8696 msgstr "ielādēt repertuāru"
8704 msgid "loopthrough to"
8705 msgstr "loopthrough to"
8717 msgstr "izvēlņu saraksts"
8736 msgid "move PiP to main picture"
8737 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
8740 msgid "move down to last entry"
8741 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
8744 msgid "move down to next entry"
8745 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
8748 msgid "move up to first entry"
8749 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
8752 msgid "move up to previous entry"
8753 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
8757 msgstr "filmu saraksts"
8768 msgid "next channel"
8769 msgstr "nākamais kanāls"
8772 msgid "next channel in history"
8773 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
8780 msgid "no CAId selected"
8784 msgid "no CI slots found"
8788 msgid "no HDD found"
8789 msgstr "cietais disks nav atrasts"
8792 msgid "no Services/Providers selected"
8796 msgid "no module found"
8797 msgstr "modulis nav atrasts"
8802 msgstr "nav gaidstāves"
8806 msgstr "nav noildzes"
8813 msgid "not configured"
8818 msgstr "nav noenkurojies"
8822 msgstr "neizmantots"
8825 msgid "nothing connected"
8826 msgstr "nekas nav pievienots"
8829 msgid "of a DUAL layer medium used."
8830 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
8833 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8834 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
8845 msgid "on READ ONLY medium."
8846 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
8857 msgid "open nameserver configuration"
8858 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
8861 msgid "open servicelist"
8862 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
8865 msgid "open servicelist(down)"
8866 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
8869 msgid "open servicelist(up)"
8870 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
8873 msgid "partial match"
8886 msgstr "atskaņot ierakstu"
8889 msgid "play from next mark or playlist entry"
8890 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
8893 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8894 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
8897 msgid "please press OK when ready"
8898 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
8901 msgid "please wait, loading picture..."
8902 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
8905 msgid "previous channel"
8906 msgstr "iepriekšējais kanāls"
8909 msgid "previous channel in history"
8910 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
8917 msgid "recording..."
8918 msgstr "ieraksta..."
8925 msgid "remove a nameserver entry"
8926 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
8929 msgid "remove after this position"
8930 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
8933 msgid "remove all alternatives"
8934 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
8937 msgid "remove all new found flags"
8938 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
8941 msgid "remove before this position"
8942 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
8945 msgid "remove bookmark"
8946 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
8949 msgid "remove directory"
8953 msgid "remove entry"
8954 msgstr "dzēst ierakstu"
8957 msgid "remove from parental protection"
8958 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
8961 msgid "remove new found flag"
8962 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
8965 msgid "remove selected satellite"
8966 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
8969 msgid "remove this mark"
8970 msgstr "dzēst iezīmi"
8973 msgid "repeat playlist"
8974 msgstr "atkārtot repertuāru"
8981 msgid "rewind to the previous chapter"
8982 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
8989 msgid "save last directory on exit"
8990 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
8993 msgid "save playlist"
8994 msgstr "saglabāt repertuāru"
8997 msgid "save playlist on exit"
8998 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
9002 msgstr "meklēšana pabeigta!"
9006 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9007 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
9011 msgstr "meklēšanas statuss"
9018 msgid "second cable of motorized LNB"
9019 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
9030 msgid "select .NFI flash file"
9031 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
9038 msgid "select CAId's"
9042 msgid "select image from server"
9043 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
9046 msgid "select interface"
9047 msgstr "izvēlēties interfeisu"
9050 msgid "select menu entry"
9051 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
9054 msgid "select movie"
9055 msgstr "izvēlēties filmu"
9058 msgid "select the movie path"
9059 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
9066 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9071 msgstr "iestatnes PIN"
9074 msgid "show DVD main menu"
9075 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
9079 msgstr "rādīt EPG..."
9082 msgid "show Infoline"
9083 msgstr "rādīt infojoslu"
9090 msgid "show alternatives"
9091 msgstr "rādīt alternatīvas"
9094 msgid "show event details"
9095 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
9098 msgid "show extended description"
9099 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
9102 msgid "show first selected tag"
9103 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
9106 msgid "show second selected tag"
9107 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
9110 msgid "show shutdown menu"
9111 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
9114 msgid "show single service EPG..."
9115 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
9118 msgid "show tag menu"
9119 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
9122 msgid "show transponder info"
9123 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
9126 msgid "shuffle playlist"
9127 msgstr "jaukts repertuārs"
9142 msgid "skip backward"
9143 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
9146 msgid "skip backward (enter time)"
9147 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
9150 msgid "skip forward"
9151 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
9154 msgid "skip forward (enter time)"
9155 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
9158 msgid "slide picture in loop"
9159 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
9162 msgid "sort by date"
9163 msgstr "kārtot pēc datuma"
9166 msgid "special characters"
9178 msgid "start cut here"
9179 msgstr "sākt griešanu šeit"
9182 msgid "start directory"
9183 msgstr "sākuma mape"
9186 msgid "start timeshift"
9187 msgstr "sākt laikaizturi"
9195 msgstr "apturēt PiP"
9199 msgstr "apturēt ievadi"
9202 msgid "stop recording"
9203 msgstr "apturēt ierakstu"
9206 msgid "stop timeshift"
9207 msgstr "apturēt laikaizturi"
9210 msgid "swap PiP and main picture"
9211 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
9214 msgid "switch to bookmarks"
9215 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
9218 msgid "switch to filelist"
9219 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
9222 msgid "switch to playlist"
9223 msgstr "iet uz repertuāru"
9226 msgid "switch to the next angle"
9227 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
9230 msgid "switch to the next audio track"
9231 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
9234 msgid "switch to the next subtitle language"
9235 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
9238 msgid "template file"
9239 msgstr "šablona datne"
9243 msgstr "teksta krāsa"
9246 msgid "this recording"
9247 msgstr "šis ieraksts"
9250 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9251 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
9254 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9255 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
9258 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9259 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
9267 msgstr "neapstiprināts"
9274 msgid "unknown service"
9275 msgstr "nezināms kanāls"
9278 msgid "until standby/restart"
9282 msgid "use as HDD replacement"
9286 msgid "user defined"
9287 msgstr "lietotāja definēts"
9294 msgid "view extensions..."
9295 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
9298 msgid "view recordings..."
9299 msgstr "skatīt ierakstus..."
9302 msgid "wait for ci..."
9303 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
9306 msgid "wait for mmi..."
9307 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
9314 msgid "was removed successfully"
9323 msgstr "baltais saraksts"
9338 msgid "yes (keep feeds)"
9339 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
9343 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9344 "assistance before rebooting your dreambox."
9346 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
9347 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
9360 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9363 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
9368 #~ "Scan for local packages and install them."
9371 #~ "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
9374 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9375 #~ msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
9378 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9379 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
9382 #~ msgid "/var directory"
9383 #~ msgstr "/var katalogs"
9386 #~ msgid "5 seconds"
9387 #~ msgstr "5 sekundes"
9395 #~ msgstr "Paplašināts"
9398 #~ msgid "An error occured!"
9402 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9403 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
9406 #~ msgid "Autoresolution..."
9407 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
9411 #~ msgstr "Dublējumkopija"
9414 #~ msgid "Backup Location"
9415 #~ msgstr "Dublējumkopijas vieta"
9418 #~ msgid "Backup Mode"
9419 #~ msgstr "Dublējumkopijas režīms"
9422 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9424 #~ "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
9427 #~ msgid "Backup running"
9428 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
9431 #~ msgid "Backup running..."
9432 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
9436 #~ msgstr "CF lasītājs"
9439 #~ msgid "Call monitoring"
9440 #~ msgstr "Zvanu monitorings"
9443 #~ msgid "Choose source"
9444 #~ msgstr "Izvēlēties avotu"
9447 #~ msgid "Compact flash card"
9448 #~ msgstr "Compact flash karte"
9451 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9452 #~ msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
9455 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9456 #~ msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
9460 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9464 #~ "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
9465 #~ "neizdevās! (%s)\n"
9469 #~ msgid "Default settings"
9470 #~ msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
9473 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9474 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
9478 #~ "Disconnected from\n"
9479 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9483 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9488 #~ "Do you want to backup now?\n"
9489 #~ "After pressing OK, please wait!"
9491 #~ "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
9492 #~ "Nospiediet OK un gaidiet!"
9495 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9496 #~ msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
9499 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9500 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
9504 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9506 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9507 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9509 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9511 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9513 #~ "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
9514 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9516 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9519 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9520 #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
9523 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9524 #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
9527 #~ msgid "Filesystem Check..."
9528 #~ msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
9531 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9532 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
9535 #~ msgid "Function not yet implemented"
9536 #~ msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
9539 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9540 #~ msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
9543 #~ msgid "Image-Upgrade"
9544 #~ msgstr "Imidža atjaunināšana"
9547 #~ msgid "Initialization..."
9548 #~ msgstr "Inicializācija..."
9556 #~ msgstr "10 ieeja"
9560 #~ msgstr "11 ieeja"
9564 #~ msgstr "12 ieeja"
9568 #~ msgstr "13 ieeja"
9572 #~ msgstr "14 ieeja"
9576 #~ msgstr "15 ieeja"
9580 #~ msgstr "16 ieeja"
9615 #~ msgid "Install local IPKG"
9616 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
9619 #~ msgid "Invert display"
9620 #~ msgstr "Inverss displejs"
9623 #~ msgid "Language..."
9624 #~ msgstr "Valoda..."
9627 #~ msgid "Network..."
9628 #~ msgstr "Tīkls..."
9631 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9632 #~ msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
9635 #~ msgid "Online-Upgrade"
9636 #~ msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
9639 #~ msgid "RSS Feed URI"
9640 #~ msgstr "RSS barotnes URI"
9643 #~ msgid "Restore backups..."
9644 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
9647 #~ msgid "Restore running..."
9648 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
9652 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9655 #~ "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
9656 #~ "atjaunotos iestatījumus."
9660 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9661 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9663 #~ "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
9664 #~ "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
9667 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9668 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
9671 #~ msgid "Select video input"
9672 #~ msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
9675 #~ msgid "Set as default Interface"
9676 #~ msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
9680 #~ msgstr "Ādiņa..."
9683 #~ msgid "Software manager"
9684 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
9687 #~ msgid "Software manager..."
9688 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
9691 #~ msgid "Somewhere else"
9692 #~ msgstr "Kaut kur citur"
9696 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9698 #~ "Please choose an other one."
9700 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
9702 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9706 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
9708 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9710 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
9712 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
9715 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9716 #~ msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
9719 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9720 #~ msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
9723 #~ msgid "Timeshift path..."
9724 #~ msgstr "Laikaiztures ceļš..."
9731 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9732 #~ msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
9735 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9736 #~ msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
9740 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9741 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9742 #~ "Please press OK to begin."
9744 #~ "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. "
9745 #~ "Ja ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ "
9747 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
9751 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9752 #~ "harddisk is not an option for you."
9754 #~ "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
9755 #~ "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
9759 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9760 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9761 #~ "backup to the harddisk!\n"
9762 #~ "Please press OK to start the backup now."
9764 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
9765 #~ "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
9766 #~ "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
9767 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9771 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9773 #~ "Please press OK to start the backup now."
9775 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
9776 #~ "mērķim cieto disku!\n"
9777 #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9781 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9784 #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
9785 #~ "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
9788 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9789 #~ msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
9793 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9794 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9796 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9798 #~ "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
9799 #~ "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
9801 #~ "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
9805 #~ "are you sure you want to restore\n"
9806 #~ "following backup:\n"
9808 #~ "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
9809 #~ "šī dublējumkopija:\n"
9812 #~ msgid "committed, toneburst"
9813 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
9816 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
9817 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
9820 #~ msgid "enigma2 and network"
9821 #~ msgstr "enigma2 un tīkls"
9824 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9825 #~ msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
9828 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9829 #~ msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
9832 #~ msgid "hidden network"
9833 #~ msgstr "slēpts tīkls"
9837 #~ "incoming call!\n"
9838 #~ "%s calls on %s!"
9840 #~ "ienākošais zvans!\n"
9841 #~ "%s zvani uz %s!"
9844 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9845 #~ msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
9848 #~ msgid "toneburst, committed"
9849 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
9852 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
9853 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
9856 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
9857 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
9860 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
9861 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"
9864 #~ msgid "until restart"
9865 #~ msgstr "līdz restartēšanai"