1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
25 "Advanced options and settings."
28 "Додаткові опції і налаштування."
33 "After pressing OK, please wait!"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
41 "Backup your Dreambox settings."
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
49 "Edit the upgrade source address."
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Натисніть OK для продовження."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
95 "Restore your backups by date."
98 "Відновлення резервних копій за датою."
103 "Scan for local extensions and install them."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
119 "System will restart after the restore!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
140 msgstr " розширення."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " вибрано пакети."
147 msgid " updates available."
148 msgstr " доступні оновлення."
151 msgid " wireless networks found!"
200 msgid "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
210 msgid "%d services found!"
211 msgstr "%d каналів знайдено!"
238 msgstr "(Переключити)"
245 msgid "(show optional DVD audio menu)"
246 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
249 msgid "* Only available if more than one interface is active."
250 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
253 msgid ".NFI Download failed:"
254 msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
258 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей "
272 msgid "1 wireless network found!"
300 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgid "16:10 PanScan"
312 msgid "16:9 Letterbox"
344 msgid "4:3 Letterbox"
380 msgid "<Current movielist location>"
384 msgid "<Default movie location>"
388 msgid "<Last timer location>"
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
409 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
410 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
420 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
421 "в режим очікування. Зробити це?"
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
428 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
429 "Dreambox. Зробити це?"
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
444 "A record has been started:\n"
447 "Запис розпочався:\n"
452 "A recording is currently running.\n"
453 "What do you want to do?"
455 "В даний час йде запис.\n"
460 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
461 "configure the positioner."
462 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
468 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
472 msgid "A required tool (%s) was not found."
473 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
476 msgid "A search for available updates is currently in progress."
481 "A second configured interface has been found.\n"
483 "Do you want to disable the second network interface?"
488 "A sleep timer wants to set your\n"
489 "Dreambox to standby. Do that now?"
491 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
492 "в режим очікування. Зробити це?"
496 "A sleep timer wants to shut down\n"
497 "your Dreambox. Shutdown now?"
499 "Таймер зараз вимкне\n"
500 "ваш Dreambox. Зробити це?"
503 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
508 "A timer failed to record!\n"
509 "Disable TV and try again?\n"
511 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
512 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
516 msgstr "A/V налаштування"
528 msgstr "AC3 за замовчуванням"
539 msgid "Abort this Wizard."
548 msgstr "Інформація ресівера..."
555 msgid "Action on long powerbutton press"
556 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
559 msgid "Action on short powerbutton press"
567 msgid "Activate Picture in Picture"
568 msgstr "Ввімкнути PiP"
571 msgid "Activate network settings"
572 msgstr "Активувати налаштування мережі"
585 msgid "Adapter settings"
586 msgstr "Налаштування адаптера"
597 msgid "Add WLAN configuration?"
598 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
602 msgstr "Додати закладку"
605 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
609 msgid "Add a new title"
610 msgstr "Додати нову назву"
613 msgid "Add network configuration?"
614 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
617 msgid "Add new AutoTimer"
621 msgid "Add new network mount point"
629 msgid "Add timer as disabled on conflict"
637 msgid "Add to bouquet"
638 msgstr "Додати до списку"
641 msgid "Add to favourites"
642 msgstr "Додати до фаворитів"
645 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
654 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
657 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
658 "іншу... якщо доступна"
661 msgid "Adds network configuration if enabled."
662 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
665 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
666 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
670 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
671 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
672 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
675 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
676 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
677 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
678 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
681 msgid "Advanced Options"
682 msgstr "Додаткові Опції"
685 msgid "Advanced Software"
689 msgid "Advanced Software Plugin"
693 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
697 msgid "Advanced Video Setup"
698 msgstr "Розширене налаштування відео"
701 msgid "Advanced restore"
702 msgstr "Відновлення за датою"
706 msgstr "Після виконання"
710 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
711 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
713 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
714 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
725 msgid "All Satellites"
726 msgstr "Всі супутники"
733 msgid "All non-repeating timers"
737 msgid "Allow zapping via Webinterface"
745 msgid "Alternative radio mode"
746 msgstr "Альтернативний радіо режим"
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
753 msgid "Always ask before sending"
754 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
757 msgid "Ammount of recordings left"
761 msgid "An empty filename is illegal."
762 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
765 msgid "An error occured."
769 msgid "An unknown error occured!"
770 msgstr "Виникла невідома помилка!"
773 msgid "Anonymize crashlog?"
774 msgstr "Анонімний крешлог?"
782 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
785 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
790 "Are you sure you want to delete\n"
791 "following backup:\n"
793 "Ви впевнені, що хочете\n"
794 "видалити цю копію:\n"
797 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
802 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
805 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
810 "Are you sure you want to restore\n"
811 "following backup:\n"
813 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
818 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
819 "Enigma2 will restart after the restore"
821 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
822 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
826 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
839 msgid "Ask before shutdown:"
840 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
844 msgstr "запитувати користувача"
848 msgstr "Співвідношення сторін:"
858 msgid "Audio Options..."
859 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
866 msgid "Audio Sync Setup"
878 msgid "Authoring mode"
879 msgstr "Режим авторинга"
886 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
887 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
894 msgid "Auto scart switching"
895 msgstr "Авто переключення на скарт"
898 msgid "AutoTimer Editor"
902 msgid "AutoTimer Filters"
906 msgid "AutoTimer Services"
910 msgid "AutoTimer Settings"
914 msgid "AutoTimer overview"
922 msgid "Automatic Scan"
923 msgstr "Автоматичний пошук"
926 msgid "Autos & Vehicles"
930 msgid "Autowrite timer"
934 msgid "Available format variables"
935 msgstr "Доступні формати"
967 msgstr "Резервну копію зроблено."
970 msgid "Backup failed."
971 msgstr "Збереження невдале."
974 msgid "Backup is running..."
978 msgid "Backup system settings"
979 msgstr "Збереження налаштувань"
987 msgstr "Ширина діапазону"
990 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
994 msgid "Begin of timespan"
1002 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1003 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1006 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1007 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1010 msgid "Behavior when a movie is started"
1011 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1014 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1015 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1018 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1019 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1026 msgid "Block noise reduction"
1050 msgid "Browse network neighbourhood"
1055 msgstr "Запис на DVD диск"
1058 msgid "Burn existing image to DVD"
1059 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1064 msgstr "Запис на DVD..."
1072 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1074 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1086 msgstr "Інфо панель"
1089 msgid "CI assignment"
1090 msgstr "Конфігурація CI"
1105 msgid "Cache Thumbnails"
1106 msgstr "Кешувати ескізи"
1109 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1110 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1121 msgid "Cannot parse feed directory"
1122 msgstr "Неможливо визначити каталог"
1134 msgstr "Каталонська"
1137 msgid "Center screen at the lower border"
1141 msgid "Center screen at the upper border"
1145 msgid "Change active delay"
1149 msgid "Change bouquets in quickzap"
1150 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1153 msgid "Change default recording offset?"
1158 msgstr "Змінити дир."
1161 msgid "Change hostname"
1165 msgid "Change pin code"
1166 msgstr "Змінити PIN-код"
1169 msgid "Change service pin"
1170 msgstr "Змінити PIN-код каналу"
1173 msgid "Change service pins"
1174 msgstr "Змінити PIN-код каналів"
1177 msgid "Change setup pin"
1178 msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
1181 msgid "Change step size"
1185 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1193 msgid "Channel Selection"
1194 msgstr "Вибір каналу"
1197 msgid "Channel audio:"
1201 msgid "Channel not in services list"
1202 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1209 msgid "Channellist menu"
1210 msgstr "Меню списку каналів"
1233 msgid "Checking Filesystem..."
1234 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1237 msgid "Choose Tuner"
1238 msgstr "Виберіть Тюнер"
1241 msgid "Choose a wireless network"
1245 msgid "Choose backup files"
1246 msgstr "Файли для копіювання"
1249 msgid "Choose backup location"
1250 msgstr "Розташування копій"
1253 msgid "Choose bouquet"
1254 msgstr "Виберіть список"
1257 msgid "Choose target folder"
1258 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1261 msgid "Choose upgrade source"
1262 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1265 msgid "Choose your Skin"
1266 msgstr "Виберіть свій Скін"
1269 msgid "Circular left"
1270 msgstr "Кругова ліва"
1273 msgid "Circular right"
1274 msgstr "Кругова права"
1285 msgid "Cleanup Wizard"
1286 msgstr "Майстер очищення"
1289 msgid "Cleanup Wizard settings"
1293 msgid "CleanupWizard"
1297 msgid "Clear before scan"
1298 msgstr "Очистити перед пошуком"
1301 msgid "Clear history on Exit:"
1306 msgstr "Очистити лог"
1313 msgid "Close and forget changes"
1317 msgid "Close and save changes"
1321 msgid "Close title selection"
1325 msgid "Code rate high"
1326 msgstr "Швидкість кодування висока"
1329 msgid "Code rate low"
1330 msgstr "Швидкість кодування низька"
1334 msgstr "Швидкість кодування HP"
1338 msgstr "Швидкість кодування LP"
1341 msgid "Collection name"
1342 msgstr "Назва проекту"
1345 msgid "Collection settings"
1346 msgstr "Налаштування проекту"
1349 msgid "Color Format"
1350 msgstr "Формат кольору"
1357 msgid "Command execution..."
1358 msgstr "Команда виконується..."
1361 msgid "Command order"
1362 msgstr "Послідовність команд"
1365 msgid "Committed DiSEqC command"
1366 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1369 msgid "Common Interface"
1373 msgid "Common Interface Assignment"
1374 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1377 msgid "CommonInterface"
1381 msgid "Communication"
1385 msgid "Compact Flash"
1386 msgstr "Compact Flash"
1393 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1394 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1396 msgid "Composition of the recording filenames"
1400 msgid "Configuration Mode"
1401 msgstr "Режим конфігурації"
1404 msgid "Configuration for the Webinterface"
1408 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1412 msgid "Configure interface"
1416 msgid "Configure nameservers"
1420 msgid "Configure your internal LAN"
1424 msgid "Configure your network again"
1428 msgid "Configure your wireless LAN again"
1433 msgstr "Конфігурування"
1436 msgid "Conflicting timer"
1437 msgstr "Конфлікт таймера"
1441 msgstr "Під'єднання"
1444 msgid "Connect to a Wireless Network"
1448 msgid "Connected to"
1449 msgstr "Під'єднано до"
1453 msgstr "Під'єднано!"
1456 msgid "Constellation"
1460 msgid "Content does not fit on DVD!"
1461 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1464 msgid "Continue in background"
1465 msgstr "Фоновий режим"
1468 msgid "Continue playing"
1469 msgstr "Продовжити перегляд"
1473 msgstr "Контрастність"
1476 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1477 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1480 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1481 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1484 msgid "Could not open Picture in Picture"
1489 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1490 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1493 msgid "Crashlog settings"
1494 msgstr "Налаштування крешлогів"
1497 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1498 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1501 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1502 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1505 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1506 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1510 "Crashlogs found!\n"
1511 "Send them to Dream Multimedia?"
1515 msgid "Create DVD-ISO"
1516 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1519 msgid "Create a new AutoTimer."
1523 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1527 msgid "Create a new timer using the wizard"
1531 msgid "Create movie folder failed"
1532 msgstr "Створення папки невдале"
1536 msgid "Creating directory %s failed."
1537 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1540 msgid "Creating partition failed"
1541 msgstr "Створення розділу невдале"
1548 msgid "Current Transponder"
1549 msgstr "Поточний транспондер"
1552 msgid "Current settings:"
1553 msgstr "Поточні налаштування:"
1556 msgid "Current value: "
1560 msgid "Current version:"
1561 msgstr "Актуальна версія:"
1569 msgid "Custom location"
1573 msgid "Custom offset"
1577 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1578 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1581 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1582 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1585 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1586 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1590 msgstr "Додаткові налаштування"
1597 msgid "Cutlist editor..."
1598 msgstr "Редактор..."
1605 msgid "Czech Republic"
1617 msgid "DUAL LAYER DVD"
1629 msgid "DVD File Browser"
1634 msgstr "DVD Програвач"
1637 msgid "DVD Titlelist"
1641 msgid "DVD media toolbox"
1642 msgstr "Інструментарій DVD"
1653 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1657 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1658 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1661 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1662 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1665 msgid "Decrease delay"
1670 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1674 msgid "Deep Standby"
1675 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1682 msgid "Default Settings"
1683 msgstr "Стандартні налаштування"
1686 msgid "Default movie location"
1690 msgid "Default services lists"
1691 msgstr "Стандартний список"
1696 msgstr "Стандартні налаштування"
1707 msgid "Delete crashlogs"
1708 msgstr "Видалити логи помилок"
1711 msgid "Delete entry"
1712 msgstr "видалити з плейлиста"
1715 msgid "Delete failed!"
1716 msgstr "Видалення невдале!"
1719 msgid "Delete mount"
1725 "Delete no more configured satellite\n"
1728 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1741 msgstr "Зняти відм."
1744 msgid "Destination directory"
1745 msgstr "Кінцева директорія"
1748 msgid "Details for extension: "
1752 msgid "Detected HDD:"
1753 msgstr "Виявлено HDD:"
1756 msgid "Detected NIMs:"
1757 msgstr "Виявлено тюнери:"
1768 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1769 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1773 msgstr "DiSEqC режим"
1776 msgid "DiSEqC repeats"
1777 msgstr "DiSEqC повторювання"
1780 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1788 msgid "Digital contour removal"
1796 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1797 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
1801 msgid "Directory %s nonexistent."
1802 msgstr "Директорія %s не існує."
1805 msgid "Directory browser"
1813 msgid "Disable Picture in Picture"
1814 msgstr "Вимкнути PiP"
1817 msgid "Disable Subtitles"
1818 msgstr "Вимкнути субтитри"
1821 msgid "Disable crashlog reporting"
1822 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
1825 msgid "Disable timer"
1826 msgstr "Відмінити таймер"
1833 msgid "Discard changes and close plugin"
1837 msgid "Discard changes and close screen"
1849 msgid "Display 16:9 content as"
1850 msgstr "Показувати 16:9 як"
1853 msgid "Display 4:3 content as"
1854 msgstr "Показувати 4:3 як"
1857 msgid "Display >16:9 content as"
1858 msgstr "Показувати >16:9 як"
1861 msgid "Display Setup"
1862 msgstr "Налаштування LCD"
1865 msgid "Display and Userinterface"
1866 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
1869 msgid "Display search results by:"
1875 "Do you really want to REMOVE\n"
1876 "the plugin \"%s\"?"
1878 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
1883 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1884 "This could take lots of time!"
1886 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
1887 "Це може зайняти багато часу!"
1891 msgid "Do you really want to delete %s?"
1892 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
1897 "Do you really want to download\n"
1898 "the plugin \"%s\"?"
1900 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
1904 msgid "Do you really want to exit?"
1905 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
1909 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1910 "All data on the disk will be lost!"
1912 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
1913 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
1917 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1918 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску"
1922 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1923 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
1926 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1927 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
1930 msgid "Do you want to do a service scan?"
1931 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
1934 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1935 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
1938 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1939 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
1942 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1946 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1947 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
1950 msgid "Do you want to install the package:\n"
1951 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
1954 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1955 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
1958 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1959 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
1962 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1963 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
1966 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1967 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
1970 msgid "Do you want to restore your settings?"
1971 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
1974 msgid "Do you want to resume this playback?"
1975 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
1978 msgid "Do you want to see more entries?"
1983 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1986 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
1987 "Вами у разі потреби?"
1990 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1991 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
1995 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1996 "After pressing OK, please wait!"
1998 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
1999 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2002 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2003 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2006 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2007 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2010 msgid "Don't ask, just send"
2011 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2014 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2015 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2019 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2020 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2024 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2025 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2029 msgstr "Завантажити"
2032 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2033 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2036 msgid "Download Plugins"
2037 msgstr "Завантажити"
2040 msgid "Download Video"
2044 msgid "Download location"
2048 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2049 msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
2052 msgid "Downloadable new plugins"
2053 msgstr "Доступні нові додатки"
2056 msgid "Downloadable plugins"
2057 msgstr "Доступні додатки"
2061 msgstr "Завантажується..."
2064 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2065 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2068 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2072 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2073 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2076 msgid "Dreambox software because updates are available."
2077 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2085 msgstr "Голландська"
2088 msgid "Dynamic contrast"
2096 msgid "EPG Selection"
2100 msgid "EPG encoding"
2105 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2106 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2117 msgid "Edit AutoTimer"
2121 msgid "Edit AutoTimer filters"
2125 msgid "Edit AutoTimer services"
2130 msgstr "Змінити DNS"
2133 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2141 msgid "Edit bouquets list"
2145 msgid "Edit chapters of current title"
2146 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2149 msgid "Edit new timer defaults"
2153 msgid "Edit selected AutoTimer"
2157 msgid "Edit services list"
2158 msgstr "Редагувати список каналів"
2161 msgid "Edit settings"
2162 msgstr "редагування налаштувань"
2165 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2166 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2169 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2170 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2177 msgid "Edit upgrade source url."
2185 msgid "Editor for new AutoTimers"
2193 msgid "Electronic Program Guide"
2194 msgstr "Електронний Гід"
2201 msgid "Enable /media"
2205 msgid "Enable 5V for active antenna"
2206 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2209 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2213 msgid "Enable Filtering"
2217 msgid "Enable HTTP Access"
2221 msgid "Enable HTTP Authentication"
2225 msgid "Enable HTTPS Access"
2229 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2233 msgid "Enable Service Restriction"
2237 msgid "Enable Streaming Authentication"
2241 msgid "Enable multiple bouquets"
2242 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2245 msgid "Enable parental control"
2246 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2250 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2255 msgid "Enable timer"
2256 msgstr "Ввімкнути таймер"
2264 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2265 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2277 msgid "Encryption Key"
2278 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2281 msgid "Encryption Keytype"
2282 msgstr "Тип шифрування ключа "
2285 msgid "Encryption Type"
2286 msgstr "Тип шифрування"
2293 msgid "End of \"after event\" timespan"
2297 msgid "End of timespan"
2302 msgstr "Час закінчення"
2306 msgstr "Час закінчення"
2314 "Enigma2 Skinselector\n"
2316 "If you experience any problems please contact\n"
2317 "stephan@reichholf.net\n"
2319 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2323 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2324 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2327 msgid "Enter IP to scan..."
2331 msgid "Enter Rewind at speed"
2332 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2335 msgid "Enter main menu..."
2336 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2339 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2343 msgid "Enter options:"
2347 msgid "Enter password:"
2351 msgid "Enter pin code"
2355 msgid "Enter share directory:"
2359 msgid "Enter share name:"
2363 msgid "Enter the service pin"
2364 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2367 msgid "Enter user and password for host: "
2371 msgid "Enter username:"
2375 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2377 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2381 msgid "Enter your search term(s)"
2385 msgid "Entertainment"
2393 msgid "Error executing plugin"
2394 msgstr "Помилка при виконанні"
2411 msgstr "Перегдяд завдань"
2414 msgid "Everything is fine"
2423 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2424 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2431 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2435 msgid "Execution Progress:"
2436 msgstr "Хід виконання:"
2439 msgid "Execution finished!!"
2440 msgstr "Виконано!!!"
2452 msgstr "Вийти з редактора"
2455 msgid "Exit network wizard"
2459 msgid "Exit the cleanup wizard"
2460 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2463 msgid "Exit the wizard"
2464 msgstr "Вихід з помічника"
2468 msgstr "Закрити помічник"
2475 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2476 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2479 msgid "Extended Setup..."
2480 msgstr "Розширені налаштування..."
2483 msgid "Extended Software"
2487 msgid "Extended Software Plugin"
2495 msgid "Extensions management"
2503 msgid "Factory reset"
2504 msgstr "Заводські налаштування"
2522 msgid "Fan %d Voltage"
2531 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2534 msgid "Fast Forward speeds"
2535 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2539 msgstr "Швидкий період"
2546 msgid "Fetching feed entries"
2550 msgid "Fetching search entries"
2554 msgid "Filesystem Check"
2558 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2559 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2562 msgid "Film & Animation"
2571 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2572 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2573 "it's Description.\n"
2574 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2586 msgid "Finished configuring your network"
2587 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2590 msgid "Finished restarting your network"
2591 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2599 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2600 msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
2607 msgid "Flashing failed"
2608 msgstr "Флешування невдале"
2611 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2616 msgstr "Форматування"
2621 "Found a total of %d matching Events.\n"
2622 "%d Timer were added and %d modified."
2626 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2627 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2630 msgid "Frame size in full view"
2631 msgstr "Повний розмір кадра"
2646 msgid "Frequency bands"
2647 msgstr "Полоси частоти"
2650 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2651 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2654 msgid "Frequency steps"
2655 msgstr "Кроки частоти"
2671 msgid "Frontprocessor version: %d"
2672 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2676 msgstr "Fsck невдала"
2680 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2681 "Do you want to Restart the GUI now?"
2683 "Для застосування нового скіну\n"
2684 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2685 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2696 msgid "General AC3 Delay"
2697 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2700 msgid "General AC3 delay (ms)"
2704 msgid "General PCM Delay"
2705 msgstr "Загальна PCM затримка"
2708 msgid "General PCM delay (ms)"
2716 msgid "Genuine Dreambox"
2719 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2731 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2732 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
2735 msgid "Global delay"
2743 msgid "Goto position"
2744 msgstr "Йти на позицію"
2747 msgid "Graphical Multi EPG"
2748 msgstr "Графічний Multi EPG"
2751 msgid "Great Britain"
2763 msgid "Guard Interval"
2764 msgstr "Захисний Інтервал"
2767 msgid "Guard interval mode"
2768 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
2771 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2788 msgstr "Жорсткий диск..."
2791 msgid "Harddisk setup"
2792 msgstr "Налаштування HDD"
2795 msgid "Harddisk standby after"
2796 msgstr "Режим очікування HDD після"
2803 msgid "Hidden network SSID"
2804 msgstr "Прихована мережа SSID"
2807 msgid "Hidden networkname"
2811 msgid "Hierarchy Information"
2812 msgstr "Ієрархічна Інформація"
2815 msgid "Hierarchy mode"
2816 msgstr "Ієрархічний режим"
2819 msgid "High bitrate support"
2820 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
2836 msgstr "Горизонтальна"
2839 msgid "How many minutes do you want to record?"
2840 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
2843 msgid "How to handle found crashlogs?"
2844 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
2847 msgid "Howto & Style"
2867 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2868 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
2881 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2882 "event if it records at least 80% of the it."
2887 "If you see this, something is wrong with\n"
2888 "your scart connection. Press OK to return."
2890 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
2891 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
2895 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2896 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2897 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2899 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2900 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2901 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2903 "If you are happy with the result, press OK."
2905 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
2906 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
2907 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
2908 "максимально можливої.\n"
2909 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
2910 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
2911 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
2912 "наступному кроці.\n"
2913 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
2916 msgid "Image flash utility"
2917 msgstr "Інструменти запису іміджу"
2920 msgid "Import AutoTimer"
2924 msgid "Import existing Timer"
2928 msgid "Import from EPG"
2933 msgstr "Виконується"
2937 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2939 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
2946 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2948 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
2951 msgid "Increase delay"
2956 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2960 msgid "Increased voltage"
2961 msgstr "Збільшена напруга"
2977 msgstr "Інфо панель"
2980 msgid "Infobar timeout"
2981 msgstr "Час показу інфопанелі"
2989 msgstr "Ініціалізувати"
2992 msgid "Initial location in new timers"
2996 msgid "Initialization"
3001 msgstr "Ініціалізувати"
3004 msgid "Initializing Harddisk..."
3005 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3016 msgid "Install a new image with a USB stick"
3017 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3020 msgid "Install a new image with your web browser"
3021 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3024 msgid "Install extensions."
3028 msgid "Install local extension"
3032 msgid "Install or remove finished."
3033 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3036 msgid "Install settings, skins, software..."
3037 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3040 msgid "Installation finished."
3041 msgstr "Встановлення завершено."
3045 msgstr "Встановлення"
3048 msgid "Installing Software..."
3049 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3052 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3053 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3056 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3057 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3060 msgid "Installing package content... Please wait..."
3061 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3064 msgid "Instant Record..."
3065 msgstr "миттєвий запис..."
3068 msgid "Instant record location"
3072 msgid "Integrated Ethernet"
3073 msgstr "Інтегрований Ethernet"
3076 msgid "Integrated Wireless"
3077 msgstr "Інтегрований Wireless"
3084 msgid "Intermediate"
3088 msgid "Internal Flash"
3089 msgstr "Внутрішня Флеш"
3091 msgid "Internal LAN adapter."
3095 msgid "Invalid Location"
3096 msgstr "Неправильне розташування"
3100 msgid "Invalid directory selected: %s"
3101 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3104 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3105 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3109 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3110 msgid "Invalid response from server."
3114 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3116 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3120 msgid "Invalid selection"
3136 msgid "Is this videomode ok?"
3137 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3145 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3146 "deny specific ones.\n"
3147 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3148 "Service (inside a Bouquet).\n"
3149 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3166 msgstr "Хід виконання"
3169 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3171 msgstr "Просто масштабувати"
3175 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3180 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3188 msgid "Keyboard Map"
3189 msgstr "Розкладка клавіатури"
3192 msgid "Keyboard Setup"
3193 msgstr "Налаштування клавіатури"
3197 msgstr "Розкладка кнопок"
3201 msgstr "LAN Адаптер"
3203 msgid "LAN connection"
3227 msgid "Language selection"
3236 msgstr "остання швидкість"
3247 msgid "Leave DVD Player?"
3248 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3261 msgstr "Обмеження на схід"
3265 msgstr "Обмеження на захід"
3268 msgid "Limited character set for recording filenames"
3269 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3273 msgstr "Вимкнути обмеження"
3277 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3280 msgid "Link Quality:"
3288 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3289 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3292 msgid "List of Storage Devices"
3293 msgstr "Список пристроїв"
3301 msgstr "Завантажити"
3304 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3305 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3308 msgid "Load feed on startup:"
3312 msgid "Load movie-length"
3316 msgid "Local Network"
3317 msgstr "Локальна Мережа"
3320 msgid "Local share name"
3325 msgstr "Розташування"
3328 msgid "Location for instant recordings"
3336 msgid "Log results to harddisk"
3337 msgstr "Записувати логи на HDD"
3340 msgid "Long Keypress"
3341 msgstr "Утримування кнопки"
3343 msgid "Long filenames"
3351 msgid "Lower bound of timespan."
3356 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3357 "are not taken into account!"
3370 msgstr "Головне Меню"
3374 msgstr "Головне Меню"
3377 msgid "Make this mark an 'in' point"
3378 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3381 msgid "Make this mark an 'out' point"
3382 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3385 msgid "Make this mark just a mark"
3386 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3389 msgid "Manage extensions"
3393 msgid "Manage network shares"
3397 msgid "Manage your network shares..."
3401 msgid "Manage your receiver's software"
3402 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3406 msgstr "Ручний пошук"
3409 msgid "Manual transponder"
3410 msgstr "Вибірковий транспондер"
3413 msgid "Manufacturer"
3417 msgid "Margin after record"
3418 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3421 msgid "Margin before record (minutes)"
3422 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3426 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3435 msgid "Match title: %s"
3439 msgid "Max. Bitrate: "
3443 msgid "Maximum duration (in m)"
3448 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3449 "time (without offset) it won't be matched."
3453 msgid "Media player"
3454 msgstr "Медіа Програвач"
3458 msgstr "Медіа Програвач"
3461 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3462 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3465 msgid "Medium is not empty!"
3466 msgstr "Носій не порожній!"
3474 msgstr "Повідомлення"
3478 msgstr "Повідомлення..."
3486 msgstr "Mkfs невдале"
3497 msgid "Modify existing timers"
3525 msgid "More video entries."
3529 msgid "Mosquito noise reduction"
3533 msgid "Most discussed"
3541 msgid "Most popular"
3549 msgid "Most responded"
3557 msgid "Mount failed"
3558 msgstr "Монтування невдале"
3561 msgid "Mount informations"
3565 msgid "Mount options"
3573 msgid "MountManager"
3583 msgid "Mountpoints management"
3587 msgid "Mounts editor"
3591 msgid "Mounts management"
3595 msgid "Move Picture in Picture"
3596 msgstr "Перемістити PiP"
3600 msgstr "Перемістити на схід"
3603 msgid "Move plugin screen"
3607 msgid "Move screen down"
3611 msgid "Move screen to the center of your TV"
3615 msgid "Move screen to the left"
3619 msgid "Move screen to the lower left corner"
3623 msgid "Move screen to the lower right corner"
3627 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3631 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3635 msgid "Move screen to the right"
3639 msgid "Move screen to the upper left corner"
3643 msgid "Move screen to the upper right corner"
3647 msgid "Move screen up"
3652 msgstr "Перемістити на захід"
3655 msgid "Movie location"
3659 msgid "Movielist menu"
3660 msgstr "Меню списку фільмів"
3668 msgstr "Мультимедія"
3671 msgid "Multiple service support"
3672 msgstr "Підтримка мультисервісів"
3676 msgstr "Декілька супутників"
3687 msgid "My TubePlayer"
3691 msgid "MyTube Settings"
3695 msgid "MyTubePlayer"
3699 msgid "MyTubePlayer Help"
3703 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3707 msgid "MyTubePlayer settings"
3711 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3715 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3727 msgid "NFI Image Flashing"
3731 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3732 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
3756 msgid "Nameserver %d"
3757 msgstr "Nameserver %d"
3760 msgid "Nameserver Setup"
3761 msgstr "Налаштування DNS"
3764 msgid "Nameserver settings"
3765 msgstr "Параметри DNS"
3769 msgstr "Маска мережі"
3776 msgid "Network Configuration..."
3777 msgstr "Конфігурація мережі..."
3780 msgid "Network Mount"
3781 msgstr "Network Mount"
3784 msgid "Network SSID"
3785 msgstr "Мережевий SSID"
3788 msgid "Network Setup"
3789 msgstr "Налаштування мережі"
3792 msgid "Network Wizard"
3796 msgid "Network scan"
3797 msgstr "Мережевий пошук"
3800 msgid "Network setup"
3801 msgstr "Налаштування мережі"
3804 msgid "Network test"
3805 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
3808 msgid "Network test..."
3809 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
3811 msgid "Network test: "
3819 msgid "NetworkBrowser"
3823 msgid "NetworkWizard"
3824 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
3843 msgid "New version:"
3844 msgstr "Нова версія:"
3847 msgid "News & Politics"
3859 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3860 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
3863 msgid "No Connection"
3867 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3869 "HDD не знайдено або\n"
3870 "HDD не ініціалізований!"
3873 msgid "No Networks found"
3874 msgstr "Мереж не знайдено"
3877 msgid "No backup needed"
3878 msgstr "Резервна копія не потрібна"
3882 "No data on transponder!\n"
3883 "(Timeout reading PAT)"
3885 "Нема даних на транспондері!\n"
3886 "(Кінець часу читання PAT)"
3889 msgid "No description available."
3890 msgstr "Опис відсутній"
3893 msgid "No details for this image file"
3894 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
3897 msgid "No displayable files on this medium found!"
3898 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
3901 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3902 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
3906 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3911 msgid "No free tuner!"
3912 msgstr "Нема вільного тюнера!"
3915 msgid "No network connection available."
3919 msgid "No network devices found!"
3923 msgid "No networks found"
3928 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3930 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
3934 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3936 "Нема зображення на TV?\n"
3937 "Натисніть EXIT і повторіть."
3940 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3944 msgid "No positioner capable frontend found."
3945 msgstr "Не знайдено позиціонера."
3948 msgid "No satellite frontend found!!"
3949 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
3952 msgid "No tags are set on these movies."
3953 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
3960 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3961 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
3965 "No tuner is enabled!\n"
3966 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3968 "Нема активного тюнера!\n"
3969 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
3972 msgid "No useable USB stick found"
3973 msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
3977 "No valid service PIN found!\n"
3978 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3979 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3981 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
3982 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
3983 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
3987 "No valid setup PIN found!\n"
3988 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3989 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3991 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
3992 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
3993 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
3996 msgid "No videos to display"
4000 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4005 "No working local network adapter found.\n"
4006 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4007 "configured correctly."
4009 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4010 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4011 "налаштування мережі."
4015 "No working wireless network adapter found.\n"
4016 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4017 "network is configured correctly."
4019 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4020 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа "
4021 "налаштована правильно."
4025 "No working wireless network interface found.\n"
4026 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4027 "your local network interface."
4029 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4030 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4031 "мережевий інтерфейс."
4034 msgid "No, but play video again"
4038 msgid "No, but restart from begin"
4039 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4042 msgid "No, but switch to video entries."
4046 msgid "No, but switch to video search."
4050 msgid "No, do nothing."
4051 msgstr "Ні, не робити нічого."
4054 msgid "No, just start my dreambox"
4055 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4059 msgstr "Ні, не тепер."
4062 msgid "No, remove them."
4066 msgid "No, scan later manually"
4067 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4070 msgid "No, send them never"
4071 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4078 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4083 msgid "Nonprofits & Activism"
4097 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4098 "required, %d MB available)"
4100 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4101 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4104 msgid "Not fetching feed entries"
4109 "Nothing to scan!\n"
4110 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4112 "Нічого не знайдено!\n"
4113 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4117 msgstr "Зараз відтворюється"
4121 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4122 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4123 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4125 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь "
4126 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4127 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4131 msgid "Number of scheduled recordings left."
4139 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4140 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4143 msgid "OK, remove another extensions"
4144 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4147 msgid "OK, remove some extensions"
4148 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4151 msgid "OSD Settings"
4152 msgstr "Налаштування OSD"
4155 msgid "OSD visibility"
4156 msgstr "Прозорість OSD"
4163 msgid "Offset after recording (in m)"
4167 msgid "Offset before recording (in m)"
4175 msgid "On any service"
4179 msgid "On same service"
4187 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4191 msgid "Only Free scan"
4192 msgstr "Тільки відкриті"
4195 msgid "Only extensions."
4199 msgid "Only match during timespan"
4204 msgid "Only on Service: %s"
4208 msgid "Open Context Menu"
4212 msgid "Open plugin menu"
4216 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4217 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4220 msgid "Orbital Position"
4221 msgstr "Орбітальна позиція"
4224 msgid "Outer Bound (+/-)"
4228 msgid "Override found with alternative service"
4240 msgid "Package list update"
4241 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4244 msgid "Package removal failed.\n"
4245 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4248 msgid "Package removed successfully.\n"
4249 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4252 msgid "Packet management"
4253 msgstr "Управління пакетами"
4256 msgid "Packet manager"
4257 msgstr "Управління пакетами"
4264 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4269 msgid "Parent Directory"
4270 msgstr "Початкова директорія"
4273 msgid "Parental control"
4274 msgstr "Батьківський контроль"
4277 msgid "Parental control services Editor"
4278 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4281 msgid "Parental control setup"
4282 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4285 msgid "Parental control type"
4286 msgstr "Тип батьківського контролю"
4293 msgid "Pause movie at end"
4294 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4297 msgid "People & Blogs"
4301 msgid "Pets & Animals"
4305 msgid "Phone number"
4306 msgstr "Телефонний номер"
4310 msgstr "Налаштування PiP"
4313 msgid "PicturePlayer"
4314 msgstr "Перегляд зображень"
4317 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4326 msgid "Pin code needed"
4327 msgstr "Потрібно PIN-код"
4331 msgstr "відтворення"
4334 msgid "Play Audio-CD..."
4335 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
4339 msgstr "Відтворити DVD"
4342 msgid "Play Music..."
4343 msgstr "Відтворити аудіо"
4346 msgid "Play YouTube movies"
4350 msgid "Play next video"
4354 msgid "Play recorded movies..."
4355 msgstr "відтворити записані передачі..."
4358 msgid "Play video again"
4362 msgid "Please Reboot"
4363 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
4366 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4367 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
4370 msgid "Please add titles to the compilation."
4374 msgid "Please change recording endtime"
4375 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
4378 msgid "Please check your network settings!"
4379 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
4382 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4383 msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
4386 msgid "Please choose an extension..."
4387 msgstr "Будь ласка виберіть..."
4390 msgid "Please choose he package..."
4391 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
4394 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4395 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
4399 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4401 "When you are ready press OK to continue."
4406 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4408 "When you are ready press OK to continue."
4413 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4414 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4416 "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) "
4417 "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
4420 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4421 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
4424 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4425 msgstr "Введіть назву нового списку"
4428 msgid "Please enter a name for the new marker"
4429 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
4432 msgid "Please enter a new filename"
4433 msgstr "Введіть нову назву файла"
4436 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4437 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
4440 msgid "Please enter name of the new directory"
4441 msgstr "Введіть назву нової директорії"
4444 msgid "Please enter the correct pin code"
4445 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
4448 msgid "Please enter the old pin code"
4449 msgstr "Введіть старий PIN-код"
4452 msgid "Please enter your email address here:"
4453 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
4456 msgid "Please enter your name here (optional):"
4457 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
4460 msgid "Please enter your search term."
4464 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4465 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
4469 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4470 "therefore the default directory is being used instead."
4472 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
4473 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
4476 msgid "Please press OK to continue."
4477 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
4480 msgid "Please press OK!"
4481 msgstr "Натисніть OK!"
4484 msgid "Please provide a Text to match"
4488 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4489 msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
4492 msgid "Please select a playlist to delete..."
4493 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
4496 msgid "Please select a playlist..."
4497 msgstr "Виберіть плейлист..."
4500 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4504 msgid "Please select a subservice to record..."
4505 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
4508 msgid "Please select a subservice..."
4509 msgstr "Виберіть підсервіс..."
4512 msgid "Please select an extension to remove."
4513 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
4516 msgid "Please select an option below."
4517 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
4520 msgid "Please select medium to use as backup location"
4521 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
4524 msgid "Please select tag to filter..."
4525 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
4528 msgid "Please select target directory or medium"
4529 msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
4532 msgid "Please select the movie path..."
4533 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
4537 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4540 "Please press OK to continue."
4545 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4547 "Please press OK to continue."
4551 msgid "Please set up tuner B"
4552 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
4555 msgid "Please set up tuner C"
4556 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
4559 msgid "Please set up tuner D"
4560 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
4564 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4565 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4566 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4568 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
4569 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
4570 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
4574 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4577 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
4582 msgid "Please wait (Step 2)"
4583 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
4586 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4587 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
4590 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4594 msgid "Please wait while removing selected package..."
4595 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
4598 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4602 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4603 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
4606 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4607 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
4610 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4614 msgid "Please wait while we configure your network..."
4615 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
4618 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4622 msgid "Please wait while we test your network..."
4626 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4627 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
4630 msgid "Please wait..."
4631 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
4634 msgid "Please wait... Loading list..."
4635 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
4638 msgid "Plugin browser"
4639 msgstr "Список додатків"
4642 msgid "Plugin manager activity information"
4646 msgid "Plugin manager help"
4651 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4667 msgid "Polarization"
4668 msgstr "Поляризація"
4675 msgid "Poll Interval (in h)"
4679 msgid "Poll automatically"
4700 msgstr "Португальська"
4707 msgid "Positioner fine movement"
4708 msgstr "Точний рух позиціонера"
4711 msgid "Positioner movement"
4712 msgstr "Рух позиціонера"
4715 msgid "Positioner setup"
4716 msgstr "Налаштування позиціонера"
4719 msgid "Positioner storage"
4720 msgstr "Збереження позиції"
4724 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4725 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4729 msgid "Power threshold in mA"
4730 msgstr "Поріг потужності в mA"
4733 msgid "Predefined transponder"
4734 msgstr "Наперед визначений транспондер"
4737 msgid "Preparing... Please wait"
4738 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
4741 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4742 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
4745 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4749 msgid "Press OK to activate the settings."
4750 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
4753 msgid "Press OK to collapse this host"
4757 msgid "Press OK to edit selected settings."
4761 msgid "Press OK to edit the settings."
4762 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
4765 msgid "Press OK to expand this host"
4770 msgid "Press OK to get further details for %s"
4771 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
4774 msgid "Press OK to mount this share!"
4778 msgid "Press OK to mount!"
4782 msgid "Press OK to save settings."
4786 msgid "Press OK to scan"
4787 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
4790 msgid "Press OK to select a Provider."
4794 msgid "Press OK to select."
4798 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4802 msgid "Press OK to start the scan"
4803 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
4806 msgid "Press OK to toggle the selection."
4810 msgid "Press OK to view full changelog"
4811 msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
4814 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4826 msgid "Preview AutoTimer"
4830 msgid "Preview menu"
4831 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
4835 msgstr "Первинний DNS"
4846 msgid "Properties of current title"
4847 msgstr "Властивості поточного заголовку"
4850 msgid "Protect services"
4851 msgstr "Захист каналів"
4854 msgid "Protect setup"
4855 msgstr "Налаштування захисту"
4862 msgid "Provider to scan"
4863 msgstr "Сканування провайдера"
4874 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4875 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
4883 msgstr "Швидке перемикання"
4921 msgid "Really close without saving settings?"
4922 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
4925 msgid "Really delete done timers?"
4926 msgstr "Видалити виконане завдання?"
4929 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4930 msgstr "Вийти з підсервісів?"
4933 msgid "Really quit MyTube Player?"
4937 msgid "Really reboot now?"
4938 msgstr "Перезавантажити зараз?"
4941 msgid "Really restart now?"
4942 msgstr "Перезавантажити зараз?"
4945 msgid "Really shutdown now?"
4946 msgstr "Вимкнути зараз?"
4950 msgstr "Перезавантажити"
4953 msgid "Recently featured"
4957 msgid "Reception Settings"
4958 msgstr "Параметри прийому"
4965 msgid "Record a maximum of x times"
4974 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4975 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
4978 msgid "Recorded files..."
4979 msgstr "Записані файли..."
4986 msgid "Recording paths"
4990 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4991 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
4998 msgid "Recordings always have priority"
4999 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5002 msgid "Reenter new pin"
5003 msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
5006 msgid "Refresh Rate"
5007 msgstr "Частота оновлення"
5010 msgid "Refresh rate selection."
5011 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5014 msgid "Related video entries."
5026 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5030 msgid "Remember service pin"
5034 msgid "Remember service pin cancel"
5042 msgid "Remove Bookmark"
5043 msgstr "Видалити закладку"
5046 msgid "Remove Plugins"
5050 msgid "Remove a mark"
5051 msgstr "Видалити закладку"
5054 msgid "Remove currently selected title"
5055 msgstr "Видалити вибрану назву"
5058 msgid "Remove failed."
5059 msgstr "Видалення невдале.!"
5062 msgid "Remove finished."
5063 msgstr "Видалення завершено."
5066 msgid "Remove plugins"
5067 msgstr "Видалення додатків"
5070 msgid "Remove selected AutoTimer"
5074 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5075 msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
5078 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5079 msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
5082 msgid "Remove timer"
5083 msgstr "Видалити таймер"
5086 msgid "Remove title"
5090 msgid "Removed successfully."
5091 msgstr "Видалено успішно."
5099 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5100 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5104 msgstr "Перейменувати"
5107 msgid "Rename crashlogs"
5108 msgstr "Перейменувати крешлог"
5116 msgstr "Тип повторення"
5119 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5121 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5122 "Що хочете зробити??"
5129 msgid "Require description to be unique"
5133 msgid "Required medium type:"
5145 msgid "Reset and renumerate title names"
5146 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5153 msgid "Reset saved position"
5157 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5161 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5166 msgstr "Роздільча здатність"
5169 msgid "Response video entries."
5174 msgstr "Перезавантажити"
5178 msgstr "Перезавантажити GUI"
5181 msgid "Restart GUI now?"
5182 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5185 msgid "Restart network"
5186 msgstr "Перезавантаження мережі"
5189 msgid "Restart test"
5190 msgstr "Повторити тест"
5193 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5194 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5198 msgstr "Відновлення"
5201 msgid "Restore backups"
5205 msgid "Restore is running..."
5209 msgid "Restore running"
5210 msgstr "Виконується відновлення"
5213 msgid "Restore system settings"
5214 msgstr "Відновлення налаштувань"
5217 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5221 msgid "Resume from last position"
5222 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5226 msgid "Resume position at %s"
5230 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5231 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5232 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5233 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5234 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5235 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5236 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5237 msgid "Resuming playback"
5238 msgstr "Продовжити програвання"
5241 msgid "Return to file browser"
5242 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5245 msgid "Return to movie list"
5246 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5249 msgid "Return to previous service"
5250 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5253 msgid "Rewind speeds"
5254 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5265 msgid "Rotor turning speed"
5266 msgstr "Швидкість обертання ротора"
5285 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5305 msgid "Sat / Dish Setup"
5306 msgstr "Налаштування антени"
5313 msgid "Satellite Equipment Setup"
5314 msgstr "Налашування SAT обладнання"
5317 msgid "Satellite equipment"
5326 msgstr "Рівень сигналу"
5345 msgid "Save Playlist"
5346 msgstr "Зберегти плейлист"
5349 msgid "Save current delay to key"
5357 msgid "Save values and close plugin"
5361 msgid "Save values and close screen"
5365 msgid "Scaler sharpness"
5369 msgid "Scaling Mode"
5370 msgstr "Режим масштабування"
5377 msgid "Scan Files..."
5378 msgstr "Сканування файлів..."
5381 msgid "Scan NFS share"
5386 msgstr "Сканувати QAM128"
5390 msgstr "Сканувати QAM16"
5394 msgstr "Сканувати QAM256"
5398 msgstr "Сканувати QAM32"
5402 msgstr "Сканувати QAM64"
5406 msgstr "Сканувати SR6875"
5410 msgstr "Сканувати SR6900"
5413 msgid "Scan Wireless Networks"
5414 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
5417 msgid "Scan additional SR"
5418 msgstr "Сканувати додатковий SR"
5421 msgid "Scan band EU HYPER"
5422 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
5425 msgid "Scan band EU MID"
5426 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
5429 msgid "Scan band EU SUPER"
5430 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
5433 msgid "Scan band EU UHF IV"
5434 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
5437 msgid "Scan band EU UHF V"
5438 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
5441 msgid "Scan band EU VHF I"
5442 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
5445 msgid "Scan band EU VHF III"
5446 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
5449 msgid "Scan band US HIGH"
5450 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
5453 msgid "Scan band US HYPER"
5454 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
5457 msgid "Scan band US LOW"
5458 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
5461 msgid "Scan band US MID"
5462 msgstr "Сканувати полосу US MID"
5465 msgid "Scan band US SUPER"
5466 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
5474 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5475 "selected wireless device.\n"
5477 "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
5478 "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
5481 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5482 "selected wireless device.\n"
5487 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5488 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
5491 msgid "Science & Technology"
5495 msgid "Search Term(s)"
5499 msgid "Search category:"
5504 msgstr "Пошук на схід"
5507 msgid "Search for network shares"
5511 msgid "Search for network shares..."
5515 msgid "Search region:"
5519 msgid "Search restricted content:"
5523 msgid "Search strictness"
5532 msgstr "Пошук на захід"
5535 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5539 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5543 msgid "Searching your network. Please wait..."
5547 msgid "Secondary DNS"
5548 msgstr "Вторинний DNS"
5552 msgid "Security service not running."
5553 msgstr "Вибір каналу..."
5565 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5566 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5571 msgstr "Вибрати HDD"
5574 msgid "Select Location"
5575 msgstr "Вибрати місце розташування"
5578 msgid "Select Network Adapter"
5579 msgstr "Виберіть адаптер"
5582 msgid "Select a movie"
5583 msgstr "Виберіть фільм"
5586 msgid "Select a timer to import"
5590 msgid "Select audio mode"
5591 msgstr "Виберіть аудіо режим"
5594 msgid "Select audio track"
5595 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
5598 msgid "Select bouquet to record on"
5602 msgid "Select channel to record from"
5603 msgstr "Виберіть канал для запису з"
5606 msgid "Select channel to record on"
5610 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5611 msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
5614 msgid "Select files/folders to backup"
5618 msgid "Select image"
5619 msgstr "Виберіть імідж"
5622 msgid "Select interface"
5626 msgid "Select new feed to view."
5630 msgid "Select package"
5631 msgstr "Оберіть пакет"
5634 msgid "Select provider to add..."
5635 msgstr "Вибір провайдера..."
5638 msgid "Select refresh rate"
5639 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
5642 msgid "Select service to add..."
5643 msgstr "Вибір каналу..."
5647 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5651 msgid "Select the location to save the recording to."
5655 msgid "Select type of Filter"
5659 msgid "Select upgrade source to edit."
5663 msgid "Select video input with up/down buttons"
5664 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
5667 msgid "Select video mode"
5668 msgstr "Виберіть режим відео"
5671 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5675 msgid "Select wireless network"
5679 msgid "Select your choice."
5683 msgid "Selected source image"
5684 msgstr "Вибраний імідж"
5688 msgstr "Надіслати DiSEqC"
5691 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5692 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
5695 msgid "Seperate titles with a main menu"
5696 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
5699 msgid "Sequence repeat"
5700 msgstr "Повторення послідовності"
5711 msgid "Server share"
5716 msgstr "Інформація каналу"
5719 msgid "Service Scan"
5720 msgstr "Пошук каналів"
5723 msgid "Service Searching"
5724 msgstr "Пошук каналів"
5727 msgid "Service delay"
5731 msgid "Service has been added to the favourites."
5732 msgstr "Канал додано до фаворитів."
5735 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5736 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
5740 "Service invalid!\n"
5741 "(Timeout reading PMT)"
5743 "Канал несправний!\n"
5744 "(Кінець часу читання PMT)"
5748 "Service not found!\n"
5749 "(SID not found in PAT)"
5751 "Канал не знайдено!\n"
5752 "(SID не знайдено в PAT)"
5755 msgid "Service scan"
5756 msgstr "Пошук каналів"
5760 "Service unavailable!\n"
5761 "Check tuner configuration!"
5763 "Канал не доступний!\n"
5764 "Перевірте налаштування тюнера!"
5775 msgid "Set End Time"
5779 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5780 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
5783 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5788 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5792 msgid "Set interface as default Interface"
5793 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
5797 msgstr "Встановити обмеження"
5800 msgid "Set maximum duration"
5804 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5808 msgid "Setting key canceled"
5817 msgstr "Налаштування"
5821 msgstr "Режим Налаштування"
5824 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5830 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5839 msgid "Short Movies"
5842 msgid "Short filenames"
5846 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5850 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5855 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5860 msgstr "Показати інформацію"
5863 msgid "Show Message when Recording starts"
5864 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
5867 msgid "Show WLAN Status"
5868 msgstr "Показати WLAN статус"
5871 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5872 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
5875 msgid "Show event-progress in channel selection"
5879 msgid "Show in extension menu"
5883 msgid "Show infobar on channel change"
5884 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
5887 msgid "Show infobar on event change"
5888 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
5891 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5892 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
5895 msgid "Show positioner movement"
5896 msgstr "Показувати рух позиціонера"
5899 msgid "Show services beginning with"
5900 msgstr "Показати канали починаючи з"
5903 msgid "Show the radio player..."
5904 msgstr "Радіо-режим..."
5907 msgid "Show the tv player..."
5908 msgstr "ТБ-режим..."
5911 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5912 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
5919 msgid "Shutdown Dreambox after"
5920 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
5923 msgid "Signal Strength:"
5935 msgid "Similar broadcasts:"
5936 msgstr "Подібні передачі:"
5943 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5944 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
5952 msgstr "Простий EPG"
5955 msgid "Single satellite"
5956 msgstr "Один супутник"
5959 msgid "Single transponder"
5960 msgstr "Один транспондер"
5963 msgid "Singlestep (GOP)"
5964 msgstr "однокроковий (GOP)"
5976 msgstr "Таймер Вимкнення"
5979 msgid "Sleep timer action:"
5980 msgstr "Дія таймера: "
5983 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5984 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6004 msgid "Slow Motion speeds"
6005 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6009 msgstr "Програмне забезпечення"
6012 msgid "Software management"
6016 msgid "Software restore"
6017 msgstr "Встановлення іміджу"
6020 msgid "Software update"
6021 msgstr "Оновлення пакетів"
6024 msgid "Some plugins are not available:\n"