1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-08 02:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "/var Verzeichnis"
118 msgid "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
127 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgid "4:3 Letterbox"
179 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
200 "A record has been started:\n"
203 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
210 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
211 "Was möchten Sie tun?"
213 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
214 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
216 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
217 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
224 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
231 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
237 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
238 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
241 msgstr "A/V-Einstellungen"
250 msgstr "AC3 standardmäßig"
261 msgid "Activate Picture in Picture"
262 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
264 msgid "Activate network settings"
265 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
271 msgstr "Marker hinzufügen"
273 msgid "Add files to playlist"
274 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
277 msgstr "Timer setzen"
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
289 msgstr "Nach dem Ereignis"
291 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
292 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
306 msgid "Alternative radio mode"
307 msgstr "Alternativer Radio Modus"
315 msgid "Ask before shutdown:"
316 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
319 msgstr "Seitenverhältnis"
324 msgid "Audio Options..."
325 msgstr "Audio-Optionen ..."
330 msgid "Automatic Scan"
331 msgstr "Automatische Suche"
348 msgid "Backup Location"
349 msgstr "Sicherungsort"
352 msgstr "Sicherungs-Modus"
354 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
355 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
372 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
373 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
387 msgid "Cache Thumbnails"
388 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
390 msgid "Call monitoring"
391 msgstr "Anrufmonitor"
405 msgid "Change bouquets in quickzap"
406 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
408 msgid "Change pin code"
409 msgstr "Pincode ändern"
411 msgid "Change service pin"
412 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
414 msgid "Change service pins"
415 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
417 msgid "Change setup pin"
418 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
423 msgid "Channel Selection"
429 msgid "Channellist menu"
430 msgstr "Kanallisten-Menü"
433 msgstr "Tuner wählen"
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Bouquet wählen"
438 msgid "Choose source"
439 msgstr "Quelle wählen"
444 msgid "Clear before scan"
445 msgstr "Vor der Suche löschen"
450 msgid "Code rate high"
451 msgstr "Empfangsrate hoch"
453 msgid "Code rate low"
454 msgstr "Empfangsrate niedrig"
457 msgstr "Empfangsrate HP"
460 msgstr "Empfangsrate LP"
465 msgid "Command order"
466 msgstr "Befehlsfolge"
468 msgid "Committed DiSEqC command"
469 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
471 msgid "Common Interface"
472 msgstr "Common Interface"
474 msgid "Compact Flash"
475 msgstr "Compact Flash"
477 msgid "Compact flash card"
478 msgstr "Compact-Flash-Karte"
483 msgid "Configuration Mode"
484 msgstr "Konfiguration"
487 msgstr "Konfiguriere"
489 msgid "Conflicting timer"
490 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
492 msgid "Connected to Fritz!Box!"
493 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
495 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
496 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
500 "Connection to Fritz!Box\n"
504 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
505 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
506 "Erneuter Versuch ..."
508 msgid "Constellation"
514 msgid "Create movie folder failed"
515 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
517 msgid "Creating partition failed"
518 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
523 msgid "Current version:"
524 msgstr "Aktuelle Version:"
532 msgid "Cutlist editor..."
533 msgstr "Schnitteditor ..."
560 msgstr "Eintrag löschen"
562 msgid "Delete failed!"
563 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
566 msgstr "Beschreibung"
568 msgid "Detected HDD:"
569 msgstr "Erkannte Festplatte:"
571 msgid "Detected NIMs:"
572 msgstr "Erkannte Tuner:"
574 msgid "Device Setup..."
575 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
583 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
584 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
587 msgstr "DiSEqC-Modus"
590 msgstr "DiSEqC-Modus"
592 msgid "DiSEqC repeats"
593 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
598 msgid "Disable Picture in Picture"
599 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
601 msgid "Disable Subtitles"
602 msgstr "Untertitel abschalten"
605 msgstr "Ausgeschaltet"
609 "Disconnected from\n"
613 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
615 "Erneuter Versuch ..."
620 msgid "Display Setup"
621 msgstr "Display Einstellungen"
624 "Do you really want to REMOVE\n"
627 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
631 msgid "Do you really want to delete %s?"
632 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
635 "Do you really want to download\n"
638 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
642 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
643 "All data on the disk will be lost!"
645 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
646 "Es werden alle Daten gelöscht!"
649 "Do you want to backup now?\n"
650 "After pressing OK, please wait!"
652 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
653 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
655 msgid "Do you want to do a service scan?"
656 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
658 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
659 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
661 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
662 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
664 msgid "Do you want to restore your settings?"
665 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
667 msgid "Do you want to resume this playback?"
668 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
671 "Do you want to update your Dreambox?\n"
672 "After pressing OK, please wait!"
674 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
675 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
677 msgid "Do you want to view a tutorial?"
678 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
680 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
681 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
684 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
685 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
688 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
689 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
691 msgid "Download Plugins"
692 msgstr "Plugins herunterladen"
694 msgid "Downloadable new plugins"
695 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
697 msgid "Downloadable plugins"
698 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
701 msgstr "Herunterladen"
703 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
704 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
712 msgid "EPG Selection"
716 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
717 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
722 msgid "Edit services list"
723 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
728 msgid "Enable 5V for active antenna"
729 msgstr "5V für aktive Antenne"
731 msgid "Enable multiple bouquets"
732 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
734 msgid "Enable parental control"
735 msgstr "Jugendschutz anschalten"
738 msgstr "Eingeschaltet"
753 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
755 "If you experience any problems please contact\n"
756 "stephan@reichholf.net\n"
758 "© 2006 - Stephan Reichholf"
760 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
762 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
763 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
765 "© 2006 - Stephan Reichholf"
767 msgid "Enter main menu..."
768 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
770 msgid "Enter the service pin"
771 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
777 msgstr "Programmübersicht"
779 msgid "Everything is fine"
780 msgstr "Alles ist gut"
782 msgid "Execution Progress:"
783 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
785 msgid "Execution finished!!"
786 msgstr "Ausführung beendet!"
789 msgstr "Editor beenden"
791 msgid "Exit the wizard"
792 msgstr "Assistent beenden"
795 msgstr "Assistenten beenden"
797 msgid "Extended Setup..."
798 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
801 msgstr "Erweiterungen"
810 msgstr "Schnelles DiSEqC"
813 msgstr "Schnell Zeitraum"
830 msgid "Frequency bands"
831 msgstr "Frequenzbänder"
833 msgid "Frequency scan step size(khz)"
834 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
836 msgid "Frequency steps"
837 msgstr "Frequenz Schritte"
845 msgid "Fritz!Box FON IP address"
846 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
849 msgid "Frontprocessor version: %d"
850 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
852 msgid "Function not yet implemented"
853 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
856 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
857 "Do you want to Restart the GUI now?"
859 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
860 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
861 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
863 msgid "Games / Plugins"
864 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
875 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
876 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
881 msgid "Goto position"
882 msgstr "Auf Position drehen"
887 msgid "Guard Interval"
890 msgid "Guard interval mode"
891 msgstr "Guard Interval Modus"
896 msgid "Harddisk setup"
897 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
899 msgid "Harddisk standby after"
900 msgstr "Festplatten-Standby nach"
902 msgid "Hierarchy Information"
903 msgstr "Hierarchieinformationen"
905 msgid "Hierarchy mode"
906 msgstr "Hierarchiemodus"
908 msgid "How many minutes do you want to record?"
909 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
921 "If you see this, something is wrong with\n"
922 "your scart connection. Press OK to return."
924 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
925 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
926 "drücken, um zurückzuspringen."
928 msgid "Image-Upgrade"
929 msgstr "Image-Aktualisierung"
931 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
932 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
934 msgid "Increased voltage"
935 msgstr "Erhöhte Spannung"
943 msgid "Infobar timeout"
944 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
947 msgstr "Informationen"
950 msgstr "Initialisieren"
952 msgid "Initialization..."
953 msgstr "Initialisierung ..."
956 msgstr "Initialisieren"
958 msgid "Initializing Harddisk..."
959 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
967 msgid "Installing Software..."
968 msgstr "Softwareinstallation ..."
970 msgid "Instant Record..."
971 msgstr "Sofortaufnahme ..."
973 msgid "Internal Flash"
974 msgstr "Interner Flash"
979 msgid "Invert display"
980 msgstr "Display invertieren"
986 msgstr "Tastaturlayout"
988 msgid "Keyboard Setup"
989 msgstr "Tastatureinstellung"
992 msgstr "Tastenlayout"
1006 msgid "Language selection"
1007 msgstr "Sprachauswahl"
1010 msgstr "Sprache ..."
1013 msgstr "Breitengrad"
1025 msgstr "Limits ausschalten"
1028 msgstr "Limits aktiviert"
1030 msgid "List of Storage Devices"
1031 msgstr "Speichergeräteliste"
1048 msgid "Make this mark an 'in' point"
1049 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1051 msgid "Make this mark an 'out' point"
1052 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1054 msgid "Make this mark just a mark"
1055 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1058 msgstr "Manuelle Suche"
1060 msgid "Manual transponder"
1061 msgstr "Manueller Transponder"
1063 msgid "Margin after record"
1064 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1066 msgid "Margin before record (minutes)"
1067 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1069 msgid "Media player"
1070 msgstr "Media Player"
1073 msgstr "Medienwiedergabe"
1082 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1097 msgstr "Montag bis Freitag"
1102 msgid "Mount failed"
1103 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1105 msgid "Move Picture in Picture"
1106 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1109 msgstr "Drehen nach Osten"
1112 msgstr "Drehen nach Westen"
1115 msgstr "Filmauswahl"
1120 msgid "Multiple service support"
1121 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1127 msgstr "Stummschaltung"
1130 msgstr "Nicht verfügbar"
1148 msgid "Nameserver %d"
1149 msgstr "Nameserver %d"
1151 msgid "Nameserver Setup"
1152 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1154 msgid "Nameserver Setup..."
1155 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1160 msgid "Network Mount"
1161 msgstr "Netzwerk-Mount"
1163 msgid "Network Setup"
1164 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1166 msgid "Network scan"
1167 msgstr "Netzwerksuche"
1169 msgid "Network setup"
1170 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1173 msgstr "Netzwerk ..."
1179 msgstr "Neuer Pincode"
1181 msgid "New version:"
1182 msgstr "Neue Version:"
1190 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1192 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1193 "Festplatte nicht initialisiert."
1195 msgid "No backup needed"
1196 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1199 "No data on transponder!\n"
1200 "(Timeout reading PAT)"
1202 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1203 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1205 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1206 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1208 msgid "No free tuner!"
1209 msgstr "Kein freier Tuner"
1211 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1212 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
1214 msgid "No positioner capable frontend found."
1215 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1217 msgid "No satellite frontend found!!"
1218 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1220 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1221 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1224 "No tuner is enabled!\n"
1225 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1227 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1228 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1231 "No valid service PIN found!\n"
1232 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1233 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1235 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1236 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1237 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1240 "No valid setup PIN found!\n"
1241 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1242 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1244 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1245 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1246 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1248 msgid "No, do nothing."
1249 msgstr "Nein, nichts tun"
1251 msgid "No, just start my dreambox"
1252 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1254 msgid "No, scan later manually"
1255 msgstr "Nein, später suchen."
1267 "Nothing to scan!\n"
1268 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1270 "Nichts zu suchen!\n"
1271 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1274 msgstr "Wiedergabe läuft"
1279 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1280 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1282 msgid "OSD Settings"
1283 msgstr "OSD-Einstellungen"
1294 msgid "Online-Upgrade"
1295 msgstr "Online-Aktualisierung"
1297 msgid "Orbital Position"
1298 msgstr "Orbitposition"
1309 msgid "Package list update"
1310 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1312 msgid "Packet management"
1313 msgstr "Paketverwaltung"
1318 msgid "Parental control"
1319 msgstr "Jugendschutz"
1321 msgid "Parental control services Editor"
1322 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1324 msgid "Parental control setup"
1325 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1327 msgid "Parental control type"
1328 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1331 msgstr "PiP Einstellung"
1333 msgid "Pin code needed"
1334 msgstr "Pincode benötigt"
1336 msgid "Play recorded movies..."
1337 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1339 msgid "Please change recording endtime"
1340 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1342 msgid "Please choose an extension..."
1343 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1345 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1346 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1348 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1349 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1351 msgid "Please enter a name for the new marker"
1352 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1354 msgid "Please enter the correct pin code"
1355 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1357 msgid "Please enter the old pin code"
1358 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1360 msgid "Please press OK!"
1361 msgstr "Bitte OK drücken"
1363 msgid "Please select a subservice to record..."
1364 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1366 msgid "Please select a subservice..."
1367 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1369 msgid "Please select keyword to filter..."
1370 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1372 msgid "Please set up tuner B"
1373 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1375 msgid "Please set up tuner C"
1376 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1378 msgid "Please set up tuner D"
1379 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1382 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1383 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1384 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1386 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1387 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1388 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1390 msgid "Please wait... Loading list..."
1391 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1393 msgid "Plugin browser"
1394 msgstr "Plugin Browser"
1399 msgid "Polarization"
1400 msgstr "Polarisation"
1420 msgid "Positioner fine movement"
1421 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1423 msgid "Positioner movement"
1424 msgstr "Rotorbewegung"
1426 msgid "Positioner setup"
1427 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1429 msgid "Positioner storage"
1430 msgstr "Positionsspeicher"
1432 msgid "Power threshold in mA"
1433 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1435 msgid "Predefined transponder"
1436 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1438 msgid "Preparing... Please wait"
1439 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1441 msgid "Press OK to activate the settings."
1442 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1444 msgid "Press OK to scan"
1445 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1447 msgid "Press OK to start the scan"
1448 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1453 msgid "Protect services"
1454 msgstr "Kanäle schützen"
1456 msgid "Protect setup"
1457 msgstr "Einstellungen schützen"
1462 msgid "Provider to scan"
1463 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1469 msgstr "Schnellumschalter"
1472 msgstr "Fernbedienung"
1480 msgid "RSS Feed URI"
1481 msgstr "RSS-Feed-URI"
1486 msgid "Really close without saving settings?"
1487 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1489 msgid "Really delete done timers?"
1490 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1492 msgid "Really delete this timer?"
1493 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1495 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1496 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1498 msgid "Reception Settings"
1499 msgstr "Empfangseinstellungen"
1504 msgid "Recorded files..."
1505 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1510 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
1512 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1513 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1515 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
1517 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1518 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1520 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
1522 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1523 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1525 msgid "Recordings always have priority"
1526 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1528 msgid "Reenter new pin"
1529 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1531 msgid "Remove Plugins"
1532 msgstr "Plugins entfernen"
1534 msgid "Remove a mark"
1535 msgstr "Markierung entfernen"
1537 msgid "Remove plugins"
1538 msgstr "Plugins entfernen"
1541 msgstr "Wiederholung"
1544 msgstr "Wiederholungstyp"
1546 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1548 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1549 "Was wollen Sie machen?"
1551 msgid "Replace current playlist"
1552 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1555 msgstr "Zurücksetzen"
1560 msgid "Restart GUI now?"
1561 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1564 msgstr "Zurückspielen"
1566 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
1567 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1575 msgid "Rotor turning speed"
1576 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1590 msgid "Sat / Dish Setup"
1591 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1596 msgid "Satellite Equipment Setup"
1597 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1608 msgid "Scaling Mode"
1609 msgstr "Skalierungsmodus"
1615 msgstr "Durchsuche QAM128"
1618 msgstr "Durchsuche QAM16"
1621 msgstr "Durchsuche QAM256"
1624 msgstr "Durchsuche QAM32"
1627 msgstr "Durchsuche QAM64"
1630 msgstr "Durchsuche SR6875"
1633 msgstr "Durchsuche SR6900"
1635 msgid "Scan additional SR"
1636 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1638 msgid "Scan band EU HYPER"
1639 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1641 msgid "Scan band EU MID"
1642 msgstr "Durchsuche EU MID"
1644 msgid "Scan band EU SUPER"
1645 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1647 msgid "Scan band EU UHF IV"
1648 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1650 msgid "Scan band EU UHF V"
1651 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1653 msgid "Scan band EU VHF I"
1654 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1656 msgid "Scan band EU VHF III"
1657 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1659 msgid "Scan band US HIGH"
1660 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1662 msgid "Scan band US HYPER"
1663 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1665 msgid "Scan band US LOW"
1666 msgstr "Durchsucher US LOW"
1668 msgid "Scan band US MID"
1669 msgstr "Durchsuche US MID"
1671 msgid "Scan band US SUPER"
1672 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1675 msgstr "Östlich suchen"
1678 msgstr "Westlich suchen"
1684 msgstr "Festplattenwahl"
1686 msgid "Select Network Adapter"
1687 msgstr "Netzadapter wählen"
1689 msgid "Select a movie"
1690 msgstr "Filmauswahl"
1692 msgid "Select audio mode"
1693 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1695 msgid "Select audio track"
1696 msgstr "Tonspur auswählen"
1698 msgid "Select channel to record from"
1699 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1701 msgid "Sequence repeat"
1702 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1707 msgid "Service Scan"
1710 msgid "Service Searching"
1713 msgid "Service has been added to the favourites."
1714 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1716 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1717 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1720 "Service invalid!\n"
1721 "(Timeout reading PMT)"
1723 "Kanal ist ungültig!\n"
1724 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1727 "Service not found!\n"
1728 "(SID not found in PAT)"
1730 "Kanal nicht gefunden!\n"
1731 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1733 msgid "Service scan"
1737 msgstr "Kanal-Infos"
1743 msgstr "Limits setzen"
1746 msgstr "Einstellungen"
1749 msgstr "Einstellungen"
1751 msgid "Show infobar on channel change"
1752 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1754 msgid "Show infobar on event change"
1755 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1757 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1758 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1760 msgid "Show positioner movement"
1761 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1763 msgid "Show services beginning with"
1764 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1766 msgid "Show the radio player..."
1767 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1769 msgid "Show the tv player..."
1770 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1772 msgid "Shutdown Dreambox after"
1773 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1778 msgid "Similar broadcasts:"
1779 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1785 msgstr "Einfach-EPG"
1787 msgid "Single satellite"
1788 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1790 msgid "Single transponder"
1791 msgstr "Einzelnen Transponder"
1794 msgstr "Ausschalt-Timer"
1796 msgid "Sleep timer action:"
1797 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1799 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1800 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1804 msgstr "Steckplatz %d"
1809 msgid "Some plugins are not available:\n"
1810 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1812 msgid "Somewhere else"
1813 msgstr "Andere Stelle"
1816 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1818 "Please choose an other one."
1820 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1822 "Bitte einen anderen auswählen!"
1827 msgid "Soundcarrier"
1839 msgid "Standby / Restart"
1840 msgstr "Standby / Neustart"
1845 msgid "Start recording?"
1846 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1852 msgstr "Beginnend ab"
1855 msgstr "Startassistent"
1861 msgstr "Schritt nach Osten"
1864 msgstr "Schritt nach Westen"
1872 msgid "Stop Timeshift?"
1873 msgstr "Timeshift beenden?"
1875 msgid "Stop current event and disable coming events"
1876 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
1878 msgid "Stop current event but not coming events"
1879 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
1881 msgid "Stop playing this movie?"
1882 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1884 msgid "Store position"
1885 msgstr "Position speichern"
1887 msgid "Stored position"
1888 msgstr "gespeicherte Position"
1890 msgid "Subservice list..."
1891 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1894 msgstr "Unterkanäle"
1896 msgid "Subtitle selection"
1897 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1908 msgid "Swap Services"
1909 msgstr "Kanäle tauschen"
1914 msgid "Switch to next subservice"
1915 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1917 msgid "Switch to previous subservice"
1918 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1930 msgstr "Fernsehnorm"
1933 msgstr "Terrestrisch"
1935 msgid "Terrestrial provider"
1941 msgid "Test-Messagebox?"
1945 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1946 "Please press OK to start using you Dreambox."
1948 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1949 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1951 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1952 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
1954 msgid "The pin code has been changed successfully."
1955 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1957 msgid "The pin code you entered is wrong."
1958 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1960 msgid "The pin codes you entered are different."
1961 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1963 msgid "The sleep timer has been activated."
1964 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1966 msgid "The sleep timer has been disabled."
1967 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1969 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1970 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
1972 msgid "The wizard is finished now."
1973 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1975 msgid "This is step number 2."
1976 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1978 msgid "This is unsupported at the moment."
1979 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1996 msgid "Time/Date Input"
1997 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2003 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2005 msgid "Timer Editor"
2006 msgstr "Timer-Editor"
2012 msgstr "Timer-Eintrag"
2015 msgstr "Timer-Logbuch"
2017 msgid "Timer sanity error"
2018 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2020 msgid "Timer selection"
2021 msgstr "Timer-Liste"
2023 msgid "Timer status:"
2024 msgstr "Timer-Status:"
2029 msgid "Timeshift not possible!"
2030 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2047 msgid "Toneburst A/B"
2048 msgstr "Toneburst A/B"
2050 msgid "Transmission Mode"
2051 msgstr "Übertragungsmodus"
2053 msgid "Transmission mode"
2054 msgstr "Übertragungstyp"
2057 msgstr "Transponder"
2059 msgid "Transponder Type"
2060 msgstr "Transponder-Typ"
2063 msgstr "Übrige Versuche:"
2065 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2066 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2068 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2069 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2080 msgid "Tune failed!"
2081 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2092 msgid "Tuner configuration"
2093 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2095 msgid "Tuner status"
2096 msgstr "Tuner-Status"
2104 msgid "Type of scan"
2105 msgstr "Art der Suche"
2117 "Unable to initialize harddisk.\n"
2118 "Please refer to the user manual.\n"
2121 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2122 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2125 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2126 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2128 msgid "Universal LNB"
2129 msgstr "Universal-LNB"
2131 msgid "Unmount failed"
2132 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2134 msgid "Updates your receiver's software"
2135 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2137 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2138 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2140 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2141 msgstr "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
2143 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2144 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2149 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2150 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2153 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2155 msgid "Use a gateway"
2156 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2158 msgid "Use power measurement"
2159 msgstr "Stromaufnahme messen"
2162 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2164 "Please set up tuner A"
2166 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2168 "Einstellungen für Tuner A"
2170 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
2171 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
2173 msgid "Use usals for this sat"
2174 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2176 msgid "Use wizard to set up basic features"
2177 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2179 msgid "Used service scan type"
2180 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2182 msgid "User defined"
2183 msgstr "Benutzerdefiniert"
2186 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2189 msgstr "Scart-Videorekorder"
2191 msgid "View Rass interactive..."
2192 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2194 msgid "View teletext..."
2195 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2197 msgid "Voltage mode"
2198 msgstr "Spannungs-Modus"
2207 msgstr "WSS bei 4:3"
2218 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2219 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
2224 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2225 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2229 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
2230 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2235 msgid "What do you want to scan?"
2236 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2238 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2239 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2241 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2242 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2253 msgid "Yes, backup my settings!"
2254 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2256 msgid "Yes, do a manual scan now"
2257 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2259 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2260 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2262 msgid "Yes, do another manual scan now"
2263 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2265 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2266 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2268 msgid "Yes, restore the settings now"
2269 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2271 msgid "Yes, view the tutorial"
2272 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2274 msgid "You cannot delete this!"
2275 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2277 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
2278 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2281 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
2282 "Please press OK to start the backup now."
2284 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
2285 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2288 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2289 "Please press OK to start the backup now."
2291 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
2292 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2294 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
2295 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2297 msgid "You have to wait for"
2298 msgstr "Sie müssen noch für"
2301 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2302 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
2304 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
2305 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2308 "You need to define some keywords first!\n"
2309 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2310 "Do you want to define keywords now?"
2312 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2313 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2314 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2317 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2319 "Do you want to set the pin now?"
2321 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2323 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2325 msgid "You selected a playlist"
2326 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2328 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
2329 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
2331 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2332 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2334 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
2335 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2338 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2339 "Press OK to start upgrade."
2341 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2342 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2344 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2346 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2347 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2349 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2351 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2352 "öffnen des Satfinders lief?"
2354 msgid "[alternative edit]"
2355 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2357 msgid "[bouquet edit]"
2358 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2360 msgid "[favourite edit]"
2361 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2364 msgstr "[Verschiebemodus]"
2366 msgid "abort alternatives edit"
2367 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2369 msgid "abort bouquet edit"
2370 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2372 msgid "abort favourites edit"
2373 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2375 msgid "about to start"
2376 msgstr "startet gleich"
2378 msgid "add alternatives"
2379 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2382 msgstr "Bouquet einfügen"
2384 msgid "add directory to playlist"
2385 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2387 msgid "add file to playlist"
2388 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2391 msgstr "Marker einfügen"
2393 msgid "add recording (enter recording duration)"
2394 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2396 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2397 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2399 msgid "add recording (indefinitely)"
2400 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2402 msgid "add recording (stop after current event)"
2403 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2405 msgid "add service to bouquet"
2406 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2408 msgid "add service to favourites"
2409 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2411 msgid "add to parental protection"
2412 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2418 "are you sure you want to restore\n"
2419 "following backup:\n"
2421 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2431 msgstr "Negativliste"
2436 msgid "change recording (duration)"
2437 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2439 msgid "change recording (endtime)"
2440 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2442 msgid "circular left"
2443 msgstr "links-zirkulär"
2445 msgid "circular right"
2446 msgstr "rechts-zirkulär"
2448 msgid "clear playlist"
2449 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2455 msgstr "Konfigurationsmenü"
2460 msgid "copy to bouquets"
2461 msgstr "in Bouquets kopieren"
2470 msgstr "Schnitt löschen"
2473 msgstr "löschen ..."
2478 msgid "disable move mode"
2479 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2482 msgstr "abgeschaltet"
2484 msgid "do not change"
2485 msgstr "Nicht ändern"
2490 msgid "don't record"
2491 msgstr "Nicht aufnehmen"
2496 msgid "edit alternatives"
2497 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2505 msgid "enable bouquet edit"
2506 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2508 msgid "enable favourite edit"
2509 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2511 msgid "enable move mode"
2512 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2515 msgstr "angeschaltet"
2517 msgid "end alternatives edit"
2518 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2520 msgid "end bouquet edit"
2521 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2523 msgid "end cut here"
2524 msgstr "Schnitt endet hier"
2526 msgid "end favourites edit"
2527 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2529 msgid "equal to Socket A"
2530 msgstr "Wie Tuner A"
2532 msgid "free diskspace"
2533 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2535 msgid "full /etc directory"
2536 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2538 msgid "go to deep standby"
2539 msgstr "Box abschalten"
2541 msgid "go to standby"
2542 msgstr "schalte in Standby"
2544 msgid "hear radio..."
2545 msgstr "Radio hören ..."
2551 msgstr "Player ausblenden"
2567 "Eingehender Anruf!\n"
2568 "%s ruft Nummer %s!"
2571 msgstr "Modul initialisieren"
2573 msgid "insert mark here"
2574 msgstr "Markierung hier einfügen"
2576 msgid "leave movie player..."
2577 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2585 msgid "loopthrough to socket A"
2586 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2601 msgstr "Minuten und"
2609 msgid "next channel"
2610 msgstr "Nächster Kanal"
2612 msgid "next channel in history"
2613 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2618 msgid "no HDD found"
2619 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2621 msgid "no Picture found"
2622 msgstr "Kein Bild gefunden"
2624 msgid "no module found"
2625 msgstr "Kein Modul gefunden"
2628 msgstr "Kein Standby"
2631 msgstr "Kein Timeout"
2637 msgstr "Kein Signal"
2639 msgid "nothing connected"
2640 msgstr "Nichts angeschlossen"
2651 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2652 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2654 msgid "open servicelist"
2655 msgstr "Kanalliste öffnen"
2657 msgid "open servicelist(down)"
2658 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2660 msgid "open servicelist(up)"
2661 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2669 msgid "please press OK when ready"
2670 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2672 msgid "please wait, loading picture..."
2673 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2675 msgid "previous channel"
2676 msgstr "Vorheriger Kanal"
2678 msgid "previous channel in history"
2679 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2684 msgid "recording..."
2685 msgstr "nimmt auf ..."
2687 msgid "remove after this position"
2688 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2690 msgid "remove all alternatives"
2691 msgstr "entferne alle Alternativen"
2693 msgid "remove all new found flags"
2694 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2696 msgid "remove before this position"
2697 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2699 msgid "remove entry"
2700 msgstr "Eintrag entfernen"
2702 msgid "remove from parental protection"
2703 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2705 msgid "remove new found flag"
2706 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2708 msgid "remove this mark"
2709 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2712 msgstr "wiederholend"
2720 "%d services found!"
2723 "%d Kanäle gefunden."
2730 "Kein Kanal gefunden."
2734 "One service found!"
2737 "Ein Kanal gefunden."
2741 "scan in progress - %d %% done!\n"
2742 "%d services found!"
2744 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2745 "%d Kanäle gefunden!"
2753 msgid "second cable of motorized LNB"
2754 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2760 msgstr "Sekunden warten."
2763 msgstr "Kanal-Pincode"
2766 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2769 msgstr "Zeige EPG ..."
2771 msgid "show alternatives"
2772 msgstr "Zeige Alternativen"
2774 msgid "show event details"
2775 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2777 msgid "show transponder info"
2778 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2781 msgstr "Ausschalten"
2786 msgid "skip backward"
2787 msgstr "Rückwärts spulen"
2789 msgid "skip backward (enter time)"
2790 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
2792 msgid "skip forward"
2793 msgstr "Vorwärts spulen"
2795 msgid "skip forward (enter time)"
2796 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
2801 msgid "start cut here"
2802 msgstr "Schnitt hier starten"
2804 msgid "start timeshift"
2805 msgstr "Timeshift starten"
2810 msgid "stop recording"
2811 msgstr "Aufnahme anhalten"
2813 msgid "stop timeshift"
2814 msgstr "Timeshift beenden"
2816 msgid "switch to filelist"
2817 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2819 msgid "switch to playlist"
2820 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2825 msgid "this recording"
2826 msgstr "Diese Aufnahme"
2828 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2829 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2831 msgid "unknown service"
2832 msgstr "unbekannter Service"
2834 msgid "until restart"
2835 msgstr "Bis zum Neustart"
2837 msgid "user defined"
2838 msgstr "benutzerdefiniert"
2843 msgid "view extensions..."
2844 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2846 msgid "view recordings..."
2847 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2849 msgid "wait for ci..."
2850 msgstr "warte auf CI ..."
2856 msgstr "wöchentlich"
2859 msgstr "Positivliste"
2864 msgid "yes (keep feeds)"
2865 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2867 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
2868 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2874 msgstr "umgeschaltet"
2881 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2884 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2885 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2887 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2890 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2891 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2893 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2896 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2897 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2901 #~ msgstr "Scanne Tuner"
2902 #~ msgid "Service scan type needed"
2903 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
2908 #~ msgid "Transpondertype"
2909 #~ msgstr "Transponder-Typ"
2910 #~ msgid "empty/unknown"
2911 #~ msgstr "leer/unbekannt"
2912 #~ msgid "select Slot"
2913 #~ msgstr "wähle Slot"