4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
62 "Online update of your Dreambox software."
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
70 "Press OK on your remote control to continue."
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
78 "Restore your Dreambox settings."
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
94 "Restore your backups by date."
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
120 "System will restart after the restore!"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
143 msgstr " eklentileri."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d kanal bulundu!"
251 msgid "(show optional DVD audio menu)"
252 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
255 msgid "* Only available if more than one interface is active."
256 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
259 msgid ".NFI Download failed:"
260 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
264 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
266 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
267 "güvenle kullanabilirsiniz!"
278 msgid "1 wireless network found!"
279 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
306 msgid "16:10 Letterbox"
307 msgstr "16:10 Letterbox"
310 msgid "16:10 PanScan"
311 msgstr "16:10 PanScan"
318 msgid "16:9 Letterbox"
319 msgstr "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 sürekli"
350 msgid "4:3 Letterbox"
351 msgstr "4:3 Letterbox"
385 msgid "<Current movielist location>"
386 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
389 msgid "<Default movie location>"
390 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
393 msgid "<Last timer location>"
394 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
398 msgstr "<bilinmiyor>"
403 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
409 msgid "A basic ftp client"
412 msgid "A client for www.dyndns.org"
418 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
419 "Do you want to keep your version?"
421 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
422 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
424 msgid "A demo plugin for TPM usage."
429 "A finished record timer wants to set your\n"
430 "Dreambox to standby. Do that now?"
432 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
433 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
437 "A finished record timer wants to shut down\n"
438 "your Dreambox. Shutdown now?"
440 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
441 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
444 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
445 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
447 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgid "A graphical EPG interface."
455 "A mount entry with this name already exists!\n"
456 "Update existing entry and continue?\n"
458 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
459 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
461 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
464 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
467 msgid "A nice looking skin from Kerni"
473 "A record has been started:\n"
476 "Kayıt başlatıldı:\n"
481 "A recording is currently running.\n"
482 "What do you want to do?"
484 "Kayıt devam ediyor.\n"
485 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
489 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
490 "configure the positioner."
492 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
497 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
498 "start the satfinder."
500 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
504 msgid "A required tool (%s) was not found."
505 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
507 msgid "A search for available updates is currently in progress."
508 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
512 "A second configured interface has been found.\n"
514 "Do you want to disable the second network interface?"
516 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
518 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
520 msgid "A simple downloading application for other plugins"
525 "A sleep timer wants to set your\n"
526 "Dreambox to standby. Do that now?"
528 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
529 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
533 "A sleep timer wants to shut down\n"
534 "your Dreambox. Shutdown now?"
536 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
537 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
539 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
540 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
544 "A timer failed to record!\n"
545 "Disable TV and try again?\n"
547 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
548 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
552 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
564 msgstr "AC3 varsayılan"
568 msgstr "AC3 izi steryo ver"
575 msgid "Abort this Wizard."
576 msgstr "Sihirbazdan çık."
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
594 msgstr "Erişim noktası:"
597 msgid "Action on long powerbutton press"
598 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
600 msgid "Action on short powerbutton press"
601 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
608 msgid "Activate Picture in Picture"
609 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
612 msgid "Activate network settings"
613 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
628 msgid "Adapter settings"
629 msgstr "Ağ donanım ayarları"
637 msgstr "Yer imi ekle"
640 msgid "Add WLAN configuration?"
641 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
648 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
649 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
652 msgid "Add a new title"
653 msgstr "Yeni başlık ekle"
656 msgid "Add network configuration?"
657 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
660 msgid "Add new AutoTimer"
661 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
664 msgid "Add new network mount point"
665 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
672 msgid "Add timer as disabled on conflict"
673 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
680 msgid "Add to bouquet"
684 msgid "Add to favourites"
685 msgstr "Favorilere ekle"
688 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
693 msgstr "Eklenme tarihi: "
697 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
700 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
701 "revizyon..) gönderilecektir."
704 msgid "Adds network configuration if enabled."
705 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
708 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
709 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
713 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
714 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
715 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
718 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
719 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
720 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
721 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
723 msgid "Adult streaming plugin"
726 msgid "Adult streaming plugin."
730 msgid "Advanced Options"
731 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
733 msgid "Advanced Software"
734 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
736 msgid "Advanced Software Plugin"
737 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
740 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
741 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
744 msgid "Advanced Video Setup"
745 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
748 msgid "Advanced restore"
749 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
752 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
758 msgstr "Eylem bittikten sonra"
762 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
763 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
765 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
766 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
769 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
781 msgid "All Satellites"
786 msgstr "Tüm zamanlar"
789 msgid "All non-repeating timers"
790 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
793 msgid "Allow zapping via Webinterface"
794 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
796 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
799 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
807 msgid "Alternative radio mode"
808 msgstr "Alternatif radyo kipi"
811 msgid "Alternative services tuner priority"
812 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
818 msgid "Always ask before sending"
819 msgstr "Göndermeden önce sor"
822 msgid "Ammount of recordings left"
823 msgstr "Kayıt sayacı"
826 msgid "An empty filename is illegal."
827 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
830 msgid "An error occured."
831 msgstr "Bir hata oluştu."
834 msgid "An unknown error occured!"
835 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
838 msgid "Anonymize crashlog?"
839 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
847 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
850 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
855 "Are you sure you want to delete\n"
856 "following backup:\n"
858 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
859 "silmek istiyor musunuz?:\n"
862 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
863 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
867 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
870 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
875 "Are you sure you want to restore\n"
876 "following backup:\n"
878 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
879 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
883 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
884 "Enigma2 will restart after the restore"
886 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
887 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
891 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
894 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
906 msgid "Ask before shutdown:"
907 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
915 msgstr "En boy oranı"
917 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
928 msgid "Audio Options..."
929 msgstr "Ses Ayarları..."
932 msgstr "Ses senkronu"
934 msgid "Audio Sync Setup"
935 msgstr "Ses senkron ayarları"
938 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
939 "synchronous to the picture."
951 msgid "Authoring mode"
952 msgstr "Yayınlama kipi"
959 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
960 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
967 msgid "Auto scart switching"
968 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
971 msgid "AutoTimer Editor"
972 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
975 msgid "AutoTimer Filters"
976 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
979 msgid "AutoTimer Services"
980 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
983 msgid "AutoTimer Settings"
984 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
987 msgid "AutoTimer overview"
988 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
991 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1000 msgid "Automatic Scan"
1001 msgstr "Otomatik arama"
1003 msgid "Automatic volume adjustment"
1006 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1009 msgid "Automatically change video resolution"
1013 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1014 "resolution you are watching."
1017 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1020 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1023 msgid "Automatically refresh EPG"
1026 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1030 msgid "Autos & Vehicles"
1031 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1034 msgid "Autowrite timer"
1035 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1038 msgid "Available format variables"
1039 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1049 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1052 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1076 msgid "Backup done."
1077 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1080 msgid "Backup failed."
1081 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1084 msgid "Backup is running..."
1085 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1088 msgid "Backup system settings"
1089 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1097 msgstr "Bant genişliği"
1100 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1101 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1104 msgid "Begin of timespan"
1105 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1112 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1113 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1116 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1117 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1120 msgid "Behavior when a movie is started"
1121 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1124 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1125 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1128 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1129 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1136 msgid "Block noise reduction"
1137 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1141 msgstr "Mavi doygunluğu"
1143 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1146 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1165 msgid "Browse for and connect to network shares"
1168 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1172 msgid "Browse network neighbourhood"
1173 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1180 msgid "Burn existing image to DVD"
1181 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1186 msgid "Burn your recordings to DVD"
1194 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1196 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1210 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1211 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1215 msgid "CI assignment"
1220 msgstr "CIFS paylaşım"
1231 msgid "Cache Thumbnails"
1232 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1234 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1237 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1238 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1249 msgid "Cannot parse feed directory"
1250 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
1264 msgid "Center screen at the lower border"
1265 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1267 msgid "Center screen at the upper border"
1268 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1270 msgid "Change active delay"
1271 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1274 msgid "Change bouquets in quickzap"
1275 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1277 msgid "Change default recording offset?"
1279 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1283 msgstr "Klasör değiştir"
1286 msgid "Change hostname"
1287 msgstr "Konak adını değiştir"
1290 msgid "Change pin code"
1291 msgstr "Şifre değiştir"
1294 msgid "Change service pin"
1295 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
1298 msgid "Change service pins"
1299 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
1302 msgid "Change setup pin"
1303 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
1306 msgid "Change step size"
1307 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1310 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1311 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1321 msgid "Channel Selection"
1322 msgstr "Kanal Seçimi"
1325 msgid "Channel audio:"
1329 msgid "Channel not in services list"
1330 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1337 msgid "Channellist menu"
1338 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1361 msgid "Checking Filesystem..."
1362 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1365 msgid "Choose Tuner"
1369 msgid "Choose a wireless network"
1370 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1373 msgid "Choose backup files"
1374 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1377 msgid "Choose backup location"
1378 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1381 msgid "Choose bouquet"
1384 msgid "Choose image to download"
1388 msgid "Choose target folder"
1389 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1392 msgid "Choose upgrade source"
1393 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1396 msgid "Choose your Skin"
1397 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1400 msgid "Circular left"
1401 msgstr "Dairesel sola"
1404 msgid "Circular right"
1405 msgstr "Dairesel sağa"
1416 msgid "Cleanup Wizard"
1417 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1420 msgid "Cleanup Wizard settings"
1421 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1423 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1426 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1430 msgid "CleanupWizard"
1431 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1434 msgid "Clear before scan"
1435 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1438 msgid "Clear history on Exit:"
1439 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1443 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1450 msgid "Close and forget changes"
1451 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1454 msgid "Close and save changes"
1455 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1458 msgid "Close title selection"
1459 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1462 msgid "Code rate high"
1463 msgstr "Yüksek kod oranı"
1466 msgid "Code rate low"
1467 msgstr "Düşük kod oranı"
1471 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1475 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1478 msgid "Collection name"
1479 msgstr "Koleksiyon adı"
1482 msgid "Collection settings"
1483 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1486 msgid "Color Format"
1487 msgstr "Renk Biçimi"
1494 msgid "Command execution..."
1495 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1498 msgid "Command order"
1499 msgstr "Emir sıralaması"
1502 msgid "Committed DiSEqC command"
1503 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1506 msgid "Common Interface"
1507 msgstr "Ortak Arayüz"
1510 msgid "Common Interface Assignment"
1511 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1514 msgid "CommonInterface"
1515 msgstr "Ortak arayüz"
1518 msgid "Communication"
1522 msgid "Compact Flash"
1523 msgstr "Compact Flash"
1530 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1531 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1533 msgid "Composition of the recording filenames"
1537 msgid "Configuration Mode"
1538 msgstr "Yapılandırma tipi"
1541 msgid "Configuration for the Webinterface"
1542 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1545 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1546 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1549 msgid "Configure interface"
1550 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1553 msgid "Configure nameservers"
1554 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1556 msgid "Configure your WLAN network interface"
1560 msgid "Configure your internal LAN"
1561 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1564 msgid "Configure your network again"
1565 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1568 msgid "Configure your wireless LAN again"
1569 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1573 msgstr "Ayarlanıyor"
1576 msgid "Conflicting timer"
1577 msgstr "Zamanlama çakışması"
1584 msgid "Connect to a Wireless Network"
1585 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1588 msgid "Connected to"
1589 msgstr "Bağlanılıyor"
1596 msgid "Constellation"
1597 msgstr "Takımyıldız"
1600 msgid "Content does not fit on DVD!"
1601 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1604 msgid "Continue in background"
1605 msgstr "Arkaplanda devam et"
1608 msgid "Continue playing"
1609 msgstr "Oynatmaya devam et"
1615 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1618 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1621 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1624 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1627 msgid "Control your internal system fan."
1630 msgid "Control your kids's tv usage"
1633 msgid "Control your system fan"
1636 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1640 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1641 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1644 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1645 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1648 msgid "Could not open Picture in Picture"
1649 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1653 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1654 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1657 msgid "Crashlog settings"
1658 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1661 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1662 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1665 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1666 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1669 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1670 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1674 "Crashlogs found!\n"
1675 "Send them to Dream Multimedia?"
1677 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1678 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1681 msgid "Create DVD-ISO"
1682 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1684 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1687 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1691 msgid "Create a new AutoTimer."
1692 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1695 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1696 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1699 msgid "Create a new timer using the wizard"
1700 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1703 msgid "Create movie folder failed"
1704 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1706 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1709 msgid "Create remote timers"
1712 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1717 msgid "Creating directory %s failed."
1718 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1721 msgid "Creating partition failed"
1722 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1729 msgid "Current Transponder"
1730 msgstr "Geçerli Transponder"
1732 msgid "Current device: "
1736 msgid "Current settings:"
1737 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1740 msgid "Current value: "
1741 msgstr "Mevcut değer: "
1744 msgid "Current version:"
1745 msgstr "Geçerli sürüm:"
1747 msgid "Currently installed image"
1756 msgid "Custom location"
1757 msgstr "Özel kayıt konumu"
1760 msgid "Custom offset"
1761 msgstr "Özel marj süresi"
1764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1765 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1769 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1772 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1773 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1779 msgid "Customize Vali-XD skins"
1782 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1789 msgid "Cut your movies"
1792 msgid "Cut your movies."
1795 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1799 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1800 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1802 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1806 msgid "Cutlist editor..."
1807 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1814 msgid "Czech Republic"
1815 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1825 msgid "DUAL LAYER DVD"
1826 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1837 msgid "DVD File Browser"
1838 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1842 msgstr "DVD Oynatıcı"
1845 msgid "DVD Titlelist"
1846 msgstr "DVD Başlık seti"
1849 msgid "DVD media toolbox"
1850 msgstr "DVD medya araçları"
1852 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1856 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1857 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1858 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1870 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1872 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1876 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1877 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1880 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1882 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1884 msgid "Decrease delay"
1885 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1888 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1889 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1892 msgid "Deep Standby"
1900 msgid "Default Settings"
1901 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1904 msgid "Default movie location"
1905 msgstr "Varsayılan film konumu"
1908 msgid "Default services lists"
1909 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1914 msgid "Define a startup service"
1917 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1929 msgid "Delete crashlogs"
1930 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1933 msgid "Delete entry"
1937 msgid "Delete failed!"
1938 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1941 msgid "Delete mount"
1947 "Delete no more configured satellite\n"
1950 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1951 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1963 msgstr "Seçimi kaldır"
1966 msgid "Destination directory"
1967 msgstr "Hedef Klasör"
1970 msgid "Details for extension: "
1971 msgstr "Eklenti detayları: "
1973 msgid "Details for plugin: "
1977 msgid "Detected HDD:"
1978 msgstr "Tanınan HDD:"
1981 msgid "Detected NIMs:"
1982 msgstr "Tanınan NIM:"
1993 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1994 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1998 msgstr "DiSEqC tipi"
2001 msgid "DiSEqC repeats"
2002 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2005 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2006 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2013 msgid "Digital contour removal"
2014 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2020 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2024 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2025 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2029 msgid "Directory %s nonexistent."
2030 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2033 msgid "Directory browser"
2034 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2041 msgid "Disable Picture in Picture"
2042 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2045 msgid "Disable Subtitles"
2046 msgstr "Altyazıyı Kapat"
2049 msgid "Disable crashlog reporting"
2050 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2053 msgid "Disable timer"
2054 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2060 msgid "Discard changes and close plugin"
2061 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2063 msgid "Discard changes and close screen"
2064 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2068 msgstr "Bağlı değil"
2072 msgstr "Çanak anten"
2075 msgid "Display 16:9 content as"
2076 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2079 msgid "Display 4:3 content as"
2080 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2083 msgid "Display >16:9 content as"
2084 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2087 msgid "Display Setup"
2088 msgstr "OLED ekran ayarları"
2091 msgid "Display and Userinterface"
2092 msgstr "Görüntü yönetimi"
2095 msgid "Display search results by:"
2096 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2098 msgid "Display your photos on the TV"
2101 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2107 "Do you really want to REMOVE\n"
2108 "the plugin \"%s\"?"
2110 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2115 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2116 "This could take lots of time!"
2118 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2119 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2123 msgid "Do you really want to delete %s?"
2124 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2129 "Do you really want to download\n"
2130 "the plugin \"%s\"?"
2132 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2136 msgid "Do you really want to exit?"
2137 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2141 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2142 "All data on the disk will be lost!"
2144 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2145 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2149 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2150 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2154 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2155 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2158 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2159 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2162 msgid "Do you want to do a service scan?"
2163 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2166 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2167 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2170 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2174 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2175 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2178 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2179 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2182 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2183 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2186 msgid "Do you want to install the package:\n"
2187 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2190 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2191 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2194 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2195 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2198 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2199 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2202 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2203 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2206 msgid "Do you want to restore your settings?"
2207 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2210 msgid "Do you want to resume this playback?"
2211 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2214 msgid "Do you want to see more entries?"
2215 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2219 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2222 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2227 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2231 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2232 "After pressing OK, please wait!"
2234 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2235 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2238 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2239 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2242 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2243 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2246 msgid "Don't ask, just send"
2247 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2250 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2251 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2255 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2256 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2260 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2262 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2270 msgid "Download %s from Server"
2274 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2275 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2278 msgid "Download Plugins"
2279 msgstr "Eklenti İndir"
2282 msgid "Download Video"
2283 msgstr "Video'yu indir"
2285 msgid "Download files from Rapidshare"
2289 msgid "Download location"
2290 msgstr "İndirme konumu"
2293 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2295 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
2298 msgid "Downloadable new plugins"
2299 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2302 msgid "Downloadable plugins"
2303 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2307 msgstr "İndiriliyor"
2310 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2311 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2314 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2315 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2318 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2319 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2322 msgid "Dreambox software because updates are available."
2323 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2334 msgid "Dynamic contrast"
2335 msgstr "Dinamik kontrast"
2342 msgid "EPG Selection"
2346 msgid "EPG encoding"
2347 msgstr "EPG kodlaması"
2350 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2352 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2353 "epg information on these channels."
2358 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2359 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2370 msgid "Edit AutoTimer"
2371 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2374 msgid "Edit AutoTimer filters"
2375 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2378 msgid "Edit AutoTimer services"
2379 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2383 msgstr "DNS Düzenle"
2386 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2387 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2391 msgstr "Başlık Düzenle"
2393 msgid "Edit bouquets list"
2394 msgstr "Buket listesini düzenle"
2397 msgid "Edit chapters of current title"
2398 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2401 msgid "Edit new timer defaults"
2402 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2405 msgid "Edit selected AutoTimer"
2406 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2409 msgid "Edit services list"
2410 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2413 msgid "Edit settings"
2414 msgstr "Ayarları düzenle"
2416 msgid "Edit tags of recorded movies"
2419 msgid "Edit tags of recorded movies."
2423 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2424 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2427 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2428 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2432 msgstr "Başlığı düzenle"
2435 msgid "Edit upgrade source url."
2436 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2443 msgid "Editor for new AutoTimers"
2444 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2451 msgid "Electronic Program Guide"
2452 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2454 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2459 msgstr "Etkinleştir"
2462 msgid "Enable /media"
2463 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2466 msgid "Enable 5V for active antenna"
2467 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2470 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2471 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2474 msgid "Enable Filtering"
2477 msgid "Enable HTTP Access"
2478 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2480 msgid "Enable HTTP Authentication"
2481 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2483 msgid "Enable HTTPS Access"
2484 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2486 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2487 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2490 msgid "Enable Service Restriction"
2491 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2493 msgid "Enable Streaming Authentication"
2494 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2497 msgid "Enable multiple bouquets"
2498 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2501 msgid "Enable parental control"
2502 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2506 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2511 msgid "Enable timer"
2512 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2520 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2521 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2526 msgstr "Şifrelenmiş: "
2533 msgid "Encryption Key"
2534 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2537 msgid "Encryption Keytype"
2538 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2541 msgid "Encryption Type"
2542 msgstr "Şifreleme Tipi"
2549 msgid "End of \"after event\" timespan"
2550 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2553 msgid "End of timespan"
2554 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2558 msgstr "Bitiş zamanı"
2562 msgstr "Bitiş saati"
2569 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2570 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2575 "Enigma2 Skinselector\n"
2577 "If you experience any problems please contact\n"
2578 "stephan@reichholf.net\n"
2580 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2582 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2584 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2585 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2590 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2591 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2594 msgid "Enter IP to scan..."
2598 msgid "Enter Rewind at speed"
2599 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2602 msgid "Enter main menu..."
2603 msgstr "Ana menüyü göster..."
2606 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2607 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2610 msgid "Enter options:"
2611 msgstr "Seçenekleri girin:"
2614 msgid "Enter password:"
2615 msgstr "Parola girin:"
2618 msgid "Enter pin code"
2622 msgid "Enter share directory:"
2623 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2626 msgid "Enter share name:"
2627 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2630 msgid "Enter the service pin"
2631 msgstr "Kanal şifresini girin"
2634 msgid "Enter user and password for host: "
2635 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2638 msgid "Enter username:"
2639 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2642 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2644 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2648 msgid "Enter your search term(s)"
2649 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2652 msgid "Entertainment"
2660 msgid "Error executing plugin"
2661 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2670 "Tekrar denensin mi?"
2678 msgstr "Program detayı"
2681 msgid "Everything is fine"
2682 msgstr "Herşey güzel"
2686 msgstr "Tam eşleşme"
2690 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2691 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2698 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2699 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2701 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2705 msgid "Execution Progress:"
2706 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2709 msgid "Execution finished!!"
2710 msgstr "Uygulama bitti!!"
2722 msgstr "Editörden çık"
2724 msgid "Exit input device selection."
2728 msgid "Exit network wizard"
2729 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2732 msgid "Exit the cleanup wizard"
2733 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2736 msgid "Exit the wizard"
2737 msgstr "Sihirbazdan çık"
2741 msgstr "Sihirbazdan çık"
2748 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2749 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2752 msgid "Extended Setup..."
2753 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2756 msgid "Extended Software"
2760 msgid "Extended Software Plugin"
2768 msgid "Extensions management"
2769 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2776 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2777 "a server using the file transfer protocol."
2781 msgid "Factory reset"
2782 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2800 msgid "Fan %d Voltage"
2809 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2812 msgid "Fast Forward speeds"
2813 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2824 msgid "Fetching feed entries"
2825 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2828 msgid "Fetching search entries"
2829 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2831 msgid "Filesystem Check"
2832 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2835 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2836 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2839 msgid "Film & Animation"
2840 msgstr "Film & Animasyon"
2848 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2849 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2850 "it's Description.\n"
2851 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2853 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2854 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2855 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2856 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2857 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2865 msgstr "Tamamlanmış"
2868 msgid "Finished configuring your network"
2869 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2872 msgid "Finished restarting your network"
2873 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2879 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2884 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2886 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
2894 msgid "Flashing failed"
2895 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2898 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2899 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2903 msgstr "Biçimlendir"
2908 "Found a total of %d matching Events.\n"
2909 "%d Timer were added and %d modified."
2911 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2912 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2915 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2916 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2919 msgid "Frame size in full view"
2920 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2935 msgid "Frequency bands"
2936 msgstr "Frekans bantları"
2939 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2940 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2943 msgid "Frequency steps"
2944 msgstr "Frekans adımları"
2958 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2961 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2966 msgid "Frontprocessor version: %d"
2967 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2971 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2975 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2976 "Do you want to Restart the GUI now?"
2978 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2979 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2981 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2985 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2988 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3000 msgid "General AC3 Delay"
3001 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3004 msgid "General AC3 delay (ms)"
3005 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3008 msgid "General PCM Delay"
3009 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3012 msgid "General PCM delay (ms)"
3013 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3019 msgid "Genuine Dreambox"
3020 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3022 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3025 msgid "Genuine Dreambox verification"
3032 msgid "German storm information"
3035 msgid "German traffic information"
3042 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3045 msgid "Get latest experimental image"
3048 msgid "Get latest release image"
3052 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3053 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3055 msgid "Global delay"
3056 msgstr "Genel gecikme"
3063 msgid "Goto position"
3064 msgstr "Pozisyona git"
3066 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3070 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3071 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3075 msgid "Graphical Multi EPG"
3076 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3079 msgid "Great Britain"
3080 msgstr "Büyük Britanya"
3088 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3091 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3093 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3097 msgid "Guard Interval"
3098 msgstr "Koruma Süresi"
3101 msgid "Guard interval mode"
3102 msgstr "Koruma süre kipi"
3105 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3106 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3110 msgstr "HD videolar"
3116 msgstr "HTTPS portu"
3123 msgid "Harddisk setup"
3124 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3127 msgid "Harddisk standby after"
3128 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3135 msgid "Hidden network SSID"
3136 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3139 msgid "Hidden networkname"
3140 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3143 msgid "Hierarchy Information"
3144 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3147 msgid "Hierarchy mode"
3148 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3151 msgid "High bitrate support"
3152 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3170 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3174 msgid "How many minutes do you want to record?"
3175 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3178 msgid "How to handle found crashlogs?"
3179 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3182 msgid "Howto & Style"
3193 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3204 msgid "IRC Client for Enigma2"
3208 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3209 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3213 msgstr "ISO yol adı"
3222 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3223 "event if it records at least 80% of the it."
3228 "If you see this, something is wrong with\n"
3229 "your scart connection. Press OK to return."
3231 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3232 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3236 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3237 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3238 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3240 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3241 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3242 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3244 "If you are happy with the result, press OK."
3246 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3247 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3248 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3250 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3251 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3252 "ayarlarınızı yapın.\n"
3253 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3254 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3255 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3258 msgid "Image flash utility"
3259 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
3262 msgid "Import AutoTimer"
3263 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3266 msgid "Import existing Timer"
3267 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3270 msgid "Import from EPG"
3271 msgstr "EPG'den içeri al"
3279 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3281 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3289 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3290 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3292 msgid "Increase delay"
3293 msgstr "Gecikmeyi artır"
3296 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3297 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3300 msgid "Increased voltage"
3301 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3317 msgstr "Bilgi çubuğu"
3320 msgid "Infobar timeout"
3321 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3332 msgid "Initial location in new timers"
3335 msgid "Initialization"
3343 msgid "Initializing Harddisk..."
3344 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3350 msgid "Input device setup"
3353 msgid "Input devices"
3361 msgid "Install a new image with a USB stick"
3362 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3365 msgid "Install a new image with your web browser"
3366 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3369 msgid "Install extensions."
3370 msgstr "Eklentileri yükle."
3373 msgid "Install local extension"
3374 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3377 msgid "Install or remove finished."
3378 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3381 msgid "Install settings, skins, software..."
3382 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3385 msgid "Installation finished."
3386 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3393 msgid "Installing Software..."
3394 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3397 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3398 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3401 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3402 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3405 msgid "Installing package content... Please wait..."
3406 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3409 msgid "Instant Record..."
3410 msgstr "Anlık Kayıt..."
3413 msgid "Instant record location"
3414 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3417 msgid "Integrated Ethernet"
3418 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
3421 msgid "Integrated Wireless"
3422 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
3429 msgid "Intermediate"
3433 msgid "Internal Flash"
3434 msgstr "Dahili Flaş"
3436 msgid "Internal LAN adapter."
3439 msgid "Internal firmware updater"
3443 msgid "Invalid Location"
3444 msgstr "Geçersiz Konum"
3448 msgid "Invalid directory selected: %s"
3449 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3451 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3452 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3453 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3455 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3456 msgid "Invalid response from server."
3457 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3459 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3461 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3462 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3465 msgid "Invalid selection"
3466 msgstr "Geçersiz seçim"
3470 msgstr "Tersine çevir"
3481 msgid "Is this videomode ok?"
3482 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3490 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3491 "deny specific ones.\n"
3492 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3493 "Service (inside a Bouquet).\n"
3494 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3496 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3497 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3498 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3499 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3500 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3501 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3507 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3510 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3523 msgstr "Görev Göster"
3526 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3530 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3533 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3536 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3539 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3542 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3545 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3548 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3551 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3554 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3557 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3560 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3563 msgid "Kerni's simple skin"
3566 msgid "Kerni-HD1 skin"
3569 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3572 msgid "Kernis HD1 skin"
3577 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3578 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3582 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3583 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3590 msgid "Keyboard Map"
3591 msgstr "Klavye dizilimi"
3594 msgid "Keyboard Setup"
3595 msgstr "Klavye Kurulumu"
3599 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3601 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3606 msgstr "LAN Donanımı"
3608 msgid "LAN connection"
3629 msgstr "Dil ayarları"
3632 msgid "Language selection"
3652 msgid "Leave DVD Player?"
3653 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3660 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3666 msgstr "Doğu limiti"
3670 msgstr "Batı limiti"
3673 msgid "Limited character set for recording filenames"
3674 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3678 msgstr "Limitler kapalı"
3682 msgstr "Limitler açık"
3685 msgid "Link Quality:"
3686 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3693 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3694 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3697 msgid "List of Storage Devices"
3698 msgstr "Depolama Aygıtları"
3700 msgid "Listen and record internet radio"
3703 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3715 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3716 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3719 msgid "Load feed on startup:"
3720 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3723 msgid "Load movie-length"
3724 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3727 msgid "Local Network"
3731 msgid "Local share name"
3732 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3739 msgid "Location for instant recordings"
3740 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3747 msgid "Log results to harddisk"
3748 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3751 msgid "Long Keypress"
3752 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3754 msgid "Long filenames"
3762 msgid "Lower bound of timespan."
3767 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3768 "are not taken into account!"
3788 msgid "Make this mark an 'in' point"
3789 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3792 msgid "Make this mark an 'out' point"
3793 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3796 msgid "Make this mark just a mark"
3797 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3800 msgid "Manage extensions"
3801 msgstr "Eklentileri yönet"
3803 msgid "Manage local files"
3806 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3809 msgid "Manage logos to display at boottime"
3813 msgid "Manage network shares"
3814 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3817 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3821 msgid "Manage your network shares..."
3822 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3825 msgid "Manage your receiver's software"
3826 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3833 msgid "Manual transponder"
3834 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3837 msgid "Manufacturer"
3841 msgid "Margin after record"
3842 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3845 msgid "Margin before record (minutes)"
3846 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3850 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3851 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3855 msgstr "Anahtar Kelime"
3859 msgid "Match title: %s"
3860 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3863 msgid "Max. Bitrate: "
3864 msgstr "Maks. Hız: "
3867 msgid "Maximum duration (in m)"
3868 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3872 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3873 "time (without offset) it won't be matched."
3877 msgid "Media player"
3878 msgstr "Ortam oynatıcı"
3882 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3885 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3886 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3890 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3891 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3892 "view cover and album information."
3896 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3897 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3900 msgid "Medium is not empty!"
3901 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3907 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3924 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3935 msgid "Modify existing timers"
3936 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3963 msgid "More video entries."
3964 msgstr "Daha çok video sonucu."
3967 msgid "Mosquito noise reduction"
3971 msgid "Most discussed"
3972 msgstr "En çok tartışılanlar"
3976 msgstr "En çok linklenenler"
3979 msgid "Most popular"
3980 msgstr "En çok beğenilenler"
3987 msgid "Most responded"
3988 msgstr "En çok yorumlananlar"
3992 msgstr "En çok izlenenler"
3995 msgid "Mount failed"
3996 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3999 msgid "Mount informations"
4000 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4003 msgid "Mount options"
4004 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4008 msgstr "Bağlantı tipi"
4011 msgid "MountManager"
4012 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4023 msgid "Mountpoints management"
4024 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4027 msgid "Mounts editor"
4028 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4031 msgid "Mounts management"
4032 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4034 msgid "Move Picture in Picture"
4035 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4039 msgstr "Doğuya taşı"
4041 msgid "Move plugin screen"
4042 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4044 msgid "Move screen down"
4045 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4047 msgid "Move screen to the center of your TV"
4048 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4050 msgid "Move screen to the left"
4051 msgstr "Ekranı sola taşı"
4053 msgid "Move screen to the lower left corner"
4054 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4056 msgid "Move screen to the lower right corner"
4057 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4059 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4060 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4062 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4063 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4065 msgid "Move screen to the right"
4066 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4068 msgid "Move screen to the upper left corner"
4069 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4071 msgid "Move screen to the upper right corner"
4072 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4074 msgid "Move screen up"
4075 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4079 msgstr "Batıya taşı"
4081 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4084 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4088 msgid "Movie location"
4089 msgstr "Film konumu"
4092 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4096 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4101 msgid "Movielist menu"
4102 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4110 msgstr "Çoklu ortam"
4113 msgid "Multiple service support"
4114 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4129 msgid "My TubePlayer"
4130 msgstr "MyTube oynatıcı"
4133 msgid "MyTube Settings"
4134 msgstr "MyTube ayarları"
4137 msgid "MyTubePlayer"
4138 msgstr "MyTube oynatıcı"
4141 msgid "MyTubePlayer Help"
4142 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4145 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4146 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4149 msgid "MyTubePlayer settings"
4150 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4153 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4154 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4157 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4158 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4162 msgstr "Kullanılamaz"
4168 msgid "NFI Image Flashing"
4169 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4172 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4174 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4178 msgstr "NFS paylaşım"
4194 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4198 msgid "Nameserver %d"
4199 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4202 msgid "Nameserver Setup"
4203 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4206 msgid "Nameserver settings"
4207 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4209 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4212 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4215 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4218 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4221 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4224 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4227 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4230 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4233 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4236 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4239 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4242 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4245 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4248 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4251 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4254 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4257 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4260 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4263 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4266 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4269 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4272 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4275 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4278 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4281 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4284 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4287 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4290 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4293 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4296 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4299 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4302 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4307 msgstr "Alt ağ maskesi"
4314 msgid "Network Configuration..."
4315 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4318 msgid "Network Mount"
4319 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4322 msgid "Network SSID"
4326 msgid "Network Setup"
4327 msgstr "Ağ Kurulumu"
4330 msgid "Network Wizard"
4331 msgstr "Ağ sihirbazı"
4334 msgid "Network scan"
4338 msgid "Network setup"
4339 msgstr "Ağ kurulumu"
4342 msgid "Network test"
4343 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4346 msgid "Network test..."
4347 msgstr "Ağ testi..."
4349 msgid "Network test: "
4357 msgid "NetworkBrowser"
4361 msgid "NetworkWizard"
4362 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4374 msgstr "Yeni Zelanda"
4381 msgid "New version:"
4382 msgstr "Yeni sürüm:"
4385 msgid "News & Politics"
4397 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4398 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4401 msgid "No Connection"
4402 msgstr "Bağlantı yok"
4405 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4406 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4409 msgid "No Networks found"
4410 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4413 msgid "No backup needed"
4414 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4418 "No data on transponder!\n"
4419 "(Timeout reading PAT)"
4421 "Transponder'da yayın yok!\n"
4422 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4425 msgid "No description available."
4426 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4429 msgid "No details for this image file"
4430 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4433 msgid "No displayable files on this medium found!"
4434 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4437 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4438 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4442 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4445 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4448 msgid "No free tuner!"
4449 msgstr "Boş tuner yok!"
4452 msgid "No network connection available."
4453 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4456 msgid "No network devices found!"
4457 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4460 msgid "No networks found"
4461 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4465 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4467 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4471 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4472 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4475 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4476 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4479 msgid "No positioner capable frontend found."
4480 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4483 msgid "No satellite frontend found!!"
4484 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4487 msgid "No tags are set on these movies."
4488 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4492 msgstr "Tümüne hayır"
4495 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4496 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4500 "No tuner is enabled!\n"
4501 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4503 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4504 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4507 msgid "No useable USB stick found"
4508 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
4512 "No valid service PIN found!\n"
4513 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4514 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4516 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4517 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4518 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4522 "No valid setup PIN found!\n"
4523 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4524 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4526 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4527 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4528 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4531 msgid "No videos to display"
4532 msgstr "Gösterilecek video yok"
4535 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4537 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4542 "No working local network adapter found.\n"
4543 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4544 "configured correctly."
4546 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4547 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4548 "yapılandırıldığından emin olun."
4552 "No working wireless network adapter found.\n"
4553 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4554 "network is configured correctly."
4556 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4557 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4558 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4562 "No working wireless network interface found.\n"
4563 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4564 "your local network interface."
4566 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4567 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4568 "arayüzünü etkinleştirin."
4571 msgid "No, but play video again"
4572 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4575 msgid "No, but restart from begin"
4576 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4579 msgid "No, but switch to video entries."
4580 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4583 msgid "No, but switch to video search."
4584 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4587 msgid "No, do nothing."
4588 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4591 msgid "No, just start my dreambox"
4592 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4599 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4602 msgid "No, remove them."
4603 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4606 msgid "No, scan later manually"
4607 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4610 msgid "No, send them never"
4611 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4618 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4620 msgstr "Doğrusal olmayan"
4623 msgid "Nonprofits & Activism"
4624 msgstr "Kamu yararına dernek"
4637 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4638 "required, %d MB available)"
4640 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4641 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4644 msgid "Not fetching feed entries"
4645 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4649 "Nothing to scan!\n"
4650 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4652 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4653 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4657 msgstr "Oynatılıyor"
4661 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4662 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4663 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4665 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4666 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4667 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4670 msgid "Number of scheduled recordings left."
4678 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4679 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4682 msgid "OK, remove another extensions"
4683 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4686 msgid "OK, remove some extensions"
4687 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4690 msgid "OSD Settings"
4691 msgstr "OSD Ayarları"
4694 msgid "OSD visibility"
4695 msgstr "OSD görünürlüğü"
4702 msgid "Offset after recording (in m)"
4703 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4706 msgid "Offset before recording (in m)"
4707 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4714 msgid "On any service"
4715 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4718 msgid "On same service"
4719 msgstr "Benzer kanalda"
4726 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4727 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4730 msgid "Only Free scan"
4731 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4734 msgid "Only extensions."
4735 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4738 msgid "Only match during timespan"
4739 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4743 msgid "Only on Service: %s"
4744 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4746 msgid "Open Context Menu"
4747 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4749 msgid "Open plugin menu"
4750 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4753 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4754 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4757 msgid "Orbital Position"
4758 msgstr "Uydu yörüngesi"
4761 msgid "Outer Bound (+/-)"
4762 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4764 msgid "Overlay for scrolling bars"
4768 msgid "Override found with alternative service"
4769 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4771 msgid "Overwrite configuration files ?"
4774 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4786 msgid "Package list update"
4787 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4790 msgid "Package removal failed.\n"
4791 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4794 msgid "Package removed successfully.\n"
4795 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4798 msgid "Packet management"
4799 msgstr "Paket yönetimi"
4802 msgid "Packet manager"
4803 msgstr "Paket yönetimi"
4810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4815 msgid "Parent Directory"
4819 msgid "Parental control"
4820 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4823 msgid "Parental control services Editor"
4824 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4827 msgid "Parental control setup"
4828 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4831 msgid "Parental control type"
4832 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4835 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4844 msgid "Pause movie at end"
4845 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4848 msgid "People & Blogs"
4851 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4855 msgid "Pets & Animals"
4859 msgid "Phone number"
4860 msgstr "Telefon numarası"
4864 msgstr "PiP Kurulumu"
4867 msgid "PicturePlayer"
4868 msgstr "Resim Oynatıcı"
4871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4880 msgid "Pin code needed"
4881 msgstr "Şifre gerekiyor"
4888 msgid "Play Audio-CD..."
4889 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4896 msgid "Play Music..."
4897 msgstr "Müzik dinle..."
4900 msgid "Play YouTube movies"
4901 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4903 msgid "Play music from Last.fm"
4906 msgid "Play music from Last.fm."
4910 msgid "Play next video"
4911 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4914 msgid "Play recorded movies..."
4915 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4918 msgid "Play video again"
4919 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4921 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4924 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4927 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4930 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4933 msgid "Plays your favorite music and videos"
4937 msgid "Please Reboot"
4938 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4941 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4942 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4945 msgid "Please add titles to the compilation."
4949 msgid "Please change recording endtime"
4950 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4953 msgid "Please check your network settings!"
4954 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4957 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4958 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
4961 msgid "Please choose an extension..."
4962 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4965 msgid "Please choose he package..."
4966 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4969 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4970 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4974 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4976 "When you are ready press OK to continue."
4978 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4979 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4980 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4984 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4986 "When you are ready press OK to continue."
4988 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4990 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4994 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4995 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4997 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
4998 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
5001 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5002 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5005 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5006 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5009 msgid "Please enter a name for the new marker"
5010 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5013 msgid "Please enter a new filename"
5014 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5017 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5018 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5021 msgid "Please enter name of the new directory"
5022 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5025 msgid "Please enter the correct pin code"
5026 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5029 msgid "Please enter the old pin code"
5030 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
5033 msgid "Please enter your email address here:"
5034 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5037 msgid "Please enter your name here (optional):"
5038 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5041 msgid "Please enter your search term."
5042 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5045 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5046 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5050 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5051 "therefore the default directory is being used instead."
5052 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5055 msgid "Please press OK to continue."
5056 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5059 msgid "Please press OK!"
5060 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5063 msgid "Please provide a Text to match"
5064 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5067 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5068 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
5071 msgid "Please select a playlist to delete..."
5072 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5075 msgid "Please select a playlist..."
5076 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5079 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5080 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5083 msgid "Please select a subservice to record..."
5084 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5087 msgid "Please select a subservice..."
5088 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5090 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5094 msgid "Please select an extension to remove."
5095 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5098 msgid "Please select an option below."
5099 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5102 msgid "Please select medium to use as backup location"
5103 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5106 msgid "Please select tag to filter..."
5107 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5110 msgid "Please select target directory or medium"
5111 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
5114 msgid "Please select the movie path..."
5115 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5119 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5122 "Please press OK to continue."
5124 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5126 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5130 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5132 "Please press OK to continue."
5134 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5136 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5139 msgid "Please set up tuner B"
5140 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5143 msgid "Please set up tuner C"
5144 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5147 msgid "Please set up tuner D"
5148 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5152 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5153 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5154 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5156 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5157 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5158 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5162 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5165 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5170 msgid "Please wait (Step 2)"
5171 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5174 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5175 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5178 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5179 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5182 msgid "Please wait while removing selected package..."
5183 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5186 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5187 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5190 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5191 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5194 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5195 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5198 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5199 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5202 msgid "Please wait while we configure your network..."
5203 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5206 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5207 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5210 msgid "Please wait while we test your network..."
5211 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5214 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5215 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5218 msgid "Please wait..."
5219 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5222 msgid "Please wait... Loading list..."
5223 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5226 msgid "Plugin browser"
5227 msgstr "Eklenti listesi"
5230 msgid "Plugin manager activity information"
5231 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5234 msgid "Plugin manager help"
5235 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5239 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5246 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5258 msgid "Polarization"
5259 msgstr "Polarizasyon"
5266 msgid "Poll Interval (in h)"
5267 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5270 msgid "Poll automatically"
5271 msgstr "Otomatik tarama"
5298 msgid "Positioner fine movement"
5299 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5302 msgid "Positioner movement"
5303 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5306 msgid "Positioner setup"
5307 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5310 msgid "Positioner storage"
5311 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5313 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5318 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5319 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5323 msgid "Power threshold in mA"
5324 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5327 msgid "Predefined transponder"
5328 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5330 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5334 msgid "Preparing... Please wait"
5335 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5337 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5340 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5344 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5345 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5348 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5349 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5352 msgid "Press OK to activate the settings."
5353 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5356 msgid "Press OK to collapse this host"
5360 msgid "Press OK to edit selected settings."
5361 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5364 msgid "Press OK to edit the settings."
5365 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5368 msgid "Press OK to expand this host"
5373 msgid "Press OK to get further details for %s"
5374 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5377 msgid "Press OK to mount this share!"
5381 msgid "Press OK to mount!"
5382 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5385 msgid "Press OK to save settings."
5386 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5389 msgid "Press OK to scan"
5390 msgstr "Arama için OK'a basın"
5393 msgid "Press OK to select a Provider."
5394 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5397 msgid "Press OK to select."
5398 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5401 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5402 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5405 msgid "Press OK to start the scan"
5406 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5409 msgid "Press OK to toggle the selection."
5410 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5413 msgid "Press OK to view full changelog"
5414 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
5417 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5418 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5429 msgid "Preview AutoTimer"
5430 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5433 msgid "Preview menu"
5434 msgstr "Önizleme menüsü"
5436 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5439 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5444 msgstr "Birincil DNS"
5455 msgid "Properties of current title"
5456 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5459 msgid "Protect services"
5460 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5463 msgid "Protect setup"
5464 msgstr "Koruma ayarları"
5471 msgid "Provider to scan"
5472 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5483 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5484 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5486 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5536 msgid "Really close without saving settings?"
5537 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5540 msgid "Really delete done timers?"
5541 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5544 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5545 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5548 msgid "Really quit MyTube Player?"
5549 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5552 msgid "Really reboot now?"
5553 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5556 msgid "Really restart now?"
5557 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5560 msgid "Really shutdown now?"
5561 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5565 msgstr "Yeniden başlat"
5568 msgid "Recently featured"
5569 msgstr "Son önerilenler"
5572 msgid "Reception Settings"
5573 msgstr "Ekipman Ayarları"
5575 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5578 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5586 msgid "Record a maximum of x times"
5587 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5591 msgstr "Kaydedilecek"
5595 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5596 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5599 msgid "Recorded files..."
5600 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5604 msgstr "Kaydediliyor"
5607 msgid "Recording paths"
5611 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5612 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5619 msgid "Recordings always have priority"
5620 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5623 msgid "Reenter new pin"
5624 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
5627 msgid "Refresh Rate"
5628 msgstr "Tazeleme hızı"
5631 msgid "Refresh rate selection."
5632 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5635 msgid "Related video entries."
5636 msgstr "Benzer videolar"
5646 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5647 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5649 msgid "Remember service pin"
5650 msgstr "Kanal şifresini hatırla"
5653 msgid "Remember service pin cancel"
5656 msgid "Remote timer and remote TV player"
5664 msgid "Remove Bookmark"
5665 msgstr "Yer imini sil"
5668 msgid "Remove Plugins"
5669 msgstr "Eklenti Kaldır"
5672 msgid "Remove a mark"
5673 msgstr "İşaret Kaldır"
5676 msgid "Remove currently selected title"
5677 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5680 msgid "Remove failed."
5681 msgstr "Kaldırma başarısız."
5684 msgid "Remove finished."
5685 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5688 msgid "Remove plugins"
5689 msgstr "Eklentileri kaldır"
5692 msgid "Remove selected AutoTimer"
5693 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5696 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5697 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
5700 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5701 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
5704 msgid "Remove timer"
5705 msgstr "Zamanl. kaldır"
5708 msgid "Remove title"
5709 msgstr "Başlığı sil"
5712 msgid "Removed successfully."
5713 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5717 msgstr "Kaldırılıyor"
5721 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5722 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5726 msgstr "Ad değiştir "
5729 msgid "Rename crashlogs"
5730 msgstr "Günlük adını değiştir"
5732 msgid "Rename your movies"
5744 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5746 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5750 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5752 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5755 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5759 msgid "Require description to be unique"
5760 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5763 msgid "Required medium type:"
5767 msgstr "Yeniden ara"
5774 msgid "Reset and renumerate title names"
5775 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5779 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5781 msgid "Reset saved position"
5782 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5785 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5786 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5789 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5791 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5798 msgid "Response video entries."
5799 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5803 msgstr "Yeniden başlat"
5807 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5810 msgid "Restart GUI now?"
5811 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5814 msgid "Restart network"
5815 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5818 msgid "Restart test"
5819 msgstr "Test'i yenile"
5822 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5823 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5830 msgid "Restore backups"
5831 msgstr "Yedekten geri yükle"
5834 msgid "Restore is running..."
5835 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5838 msgid "Restore running"
5839 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5842 msgid "Restore system settings"
5843 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5845 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5849 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5853 msgid "Resume from last position"
5854 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5857 msgid "Resume position at %s"
5858 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5861 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5862 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5863 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5864 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5865 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5866 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5867 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5868 msgid "Resuming playback"
5869 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5872 msgid "Return to file browser"
5873 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5876 msgid "Return to movie list"
5877 msgstr "Film listesine geri dön"
5880 msgid "Return to previous service"
5881 msgstr "Önceki kanala dön"
5884 msgid "Rewind speeds"
5885 msgstr "Geri sarma hızları"
5896 msgid "Rotor turning speed"
5897 msgstr "Motor dönüş hızı"
5901 msgstr "Çalıştırılıyor"
5915 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5916 msgstr "TEK KATMAN DVD"
5928 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5935 msgid "Sat / Dish Setup"
5936 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5943 msgid "Satellite Equipment Setup"
5944 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5947 msgid "Satellite equipment"
5950 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5959 msgstr "Uydu arayıcı"
5961 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5981 msgid "Save Playlist"
5982 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
5985 msgid "Save current delay to key"
5992 msgid "Save values and close plugin"
5993 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
5995 msgid "Save values and close screen"
5996 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
5999 msgid "Scaler sharpness"
6003 msgid "Scaling Mode"
6004 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
6011 msgid "Scan Files..."
6012 msgstr "Dosyaları ara..."
6015 msgid "Scan NFS share"
6020 msgstr "QAM128'i ara"
6024 msgstr "QAM16'yı ara"
6028 msgstr "QAM256'yı ara"
6032 msgstr "QAM32'yi ara"
6036 msgstr "QAM64'ü ara"
6040 msgstr "SR6875'i ara"
6044 msgstr "SR6900'ü ara"
6047 msgid "Scan Wireless Networks"
6048 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
6051 msgid "Scan additional SR"
6052 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
6055 msgid "Scan band EU HYPER"
6056 msgstr "EU HYPER bantını ara"
6059 msgid "Scan band EU MID"
6060 msgstr "EU MID bantını ara"
6063 msgid "Scan band EU SUPER"
6064 msgstr "EU SUPER bantını ara"
6067 msgid "Scan band EU UHF IV"
6068 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
6071 msgid "Scan band EU UHF V"
6072 msgstr "EU UHF V bantını ara"
6075 msgid "Scan band EU VHF I"
6076 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6079 msgid "Scan band EU VHF III"
6080 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6083 msgid "Scan band US HIGH"
6084 msgstr "US HIGH bantını ara"
6087 msgid "Scan band US HYPER"
6088 msgstr "US HYPER bantını ara"
6091 msgid "Scan band US LOW"
6092 msgstr "US LOW bantını ara"
6095 msgid "Scan band US MID"
6096 msgstr "US MID bantını ara"
6099 msgid "Scan band US SUPER"
6100 msgstr "US SUPER bantını ara"
6102 msgid "Scan devices for playable media files"
6111 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6112 "selected wireless device.\n"
6114 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
6115 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
6118 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6119 "selected wireless device.\n"
6122 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6127 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6129 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6133 msgid "Science & Technology"
6134 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6137 msgid "Search Term(s)"
6138 msgstr "Arama terim(ler)i"
6141 msgid "Search category:"
6142 msgstr "Arama kategorisi:"
6146 msgstr "Doğu'yu ara"
6149 msgid "Search for network shares"
6150 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6153 msgid "Search for network shares..."
6154 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6157 msgid "Search region:"
6158 msgstr "Arama bölgesi:"
6161 msgid "Search restricted content:"
6162 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6165 msgid "Search strictness"
6166 msgstr "Arama hassasiyeti"
6168 msgid "Search through the EPG"
6177 msgstr "Batı'yı ara"
6180 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6181 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6184 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6185 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6188 msgid "Searching your network. Please wait..."
6189 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6192 msgid "Secondary DNS"
6193 msgstr "İkincil DNS"
6197 msgid "Security service not running."
6198 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6200 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6213 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6214 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6222 msgid "Select Location"
6226 msgid "Select Network Adapter"
6227 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6230 msgid "Select a movie"
6231 msgstr "Bir film seçin"
6234 msgid "Select a timer to import"
6235 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6238 msgid "Select audio mode"
6239 msgstr "Ses kanalını seçin"
6242 msgid "Select audio track"
6243 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6246 msgid "Select bouquet to record on"
6247 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6250 msgid "Select channel to record from"
6251 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6254 msgid "Select channel to record on"
6255 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6257 msgid "Select desired image from feed list"
6260 msgid "Select files for backup."
6264 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6265 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
6268 msgid "Select files/folders to backup"
6269 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6272 msgid "Select image"
6273 msgstr "Bellenim seçin"
6275 msgid "Select input device"
6278 msgid "Select input device."
6282 msgid "Select interface"
6283 msgstr "Arayüz seçin"
6286 msgid "Select new feed to view."
6287 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6290 msgid "Select package"
6291 msgstr "Paket seçin"
6294 msgid "Select provider to add..."
6295 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6298 msgid "Select refresh rate"
6299 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6302 msgid "Select service to add..."
6303 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6307 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6308 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6311 msgid "Select the location to save the recording to."
6315 msgid "Select type of Filter"
6316 msgstr "Filtre tipini seçin"
6319 msgid "Select upgrade source to edit."
6320 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6323 msgid "Select video input with up/down buttons"
6324 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6327 msgid "Select video mode"
6328 msgstr "Görüntü kipini seç"
6331 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6335 msgid "Select wireless network"
6336 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6339 msgid "Select your choice."
6340 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6343 msgid "Selected source image"
6344 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
6348 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6351 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6352 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6355 msgid "Seperate titles with a main menu"
6356 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6359 msgid "Sequence repeat"
6360 msgstr "Sıralama tekrarı"
6371 msgid "Server share"
6372 msgstr "Paylaşım klasörü"
6379 msgid "Service Scan"
6380 msgstr "Kanal Arama"
6383 msgid "Service Searching"
6384 msgstr "Uydu yapılandırma"
6386 msgid "Service delay"
6387 msgstr "Kanal gecikmesi"
6390 msgid "Service has been added to the favourites."
6391 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6394 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6395 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6399 "Service invalid!\n"
6400 "(Timeout reading PMT)"
6403 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6407 "Service not found!\n"
6408 "(SID not found in PAT)"
6410 "Kanal bulunamadı!\n"
6411 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6414 msgid "Service scan"
6415 msgstr "Kanal arama"
6419 "Service unavailable!\n"
6420 "Check tuner configuration!"
6422 "Kanal kullanılamaz!\n"
6423 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6427 msgstr "Kanal bilgisi"
6433 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6437 msgid "Set End Time"
6441 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6442 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6445 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6447 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6452 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6456 msgid "Set interface as default Interface"
6457 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6461 msgstr "Limitleri belirle"
6464 msgid "Set maximum duration"
6465 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6468 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6471 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6475 msgid "Setting key canceled"
6476 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6488 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6490 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6491 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6496 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6505 msgid "Short Movies"
6508 msgid "Short filenames"
6512 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6516 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6521 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6526 msgstr "Bilgiyi Göster"
6529 msgid "Show Message when Recording starts"
6530 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6533 msgid "Show WLAN Status"
6534 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6537 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6538 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6540 msgid "Show event-progress in channel selection"
6541 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6544 msgid "Show in extension menu"
6545 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6548 msgid "Show infobar on channel change"
6549 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6552 msgid "Show infobar on event change"
6553 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6556 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6557 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6560 msgid "Show positioner movement"
6561 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6564 msgid "Show services beginning with"
6565 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6568 msgid "Show the radio player..."
6569 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6572 msgid "Show the tv player..."
6573 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6575 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6579 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6580 "entries or to modify them."
6583 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6586 msgid "Shows statistics of watched services"
6589 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6593 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6594 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6601 msgid "Shutdown Dreambox after"
6602 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6605 msgid "Signal Strength:"
6606 msgstr "Sinyal gücü:"
6617 msgid "Similar broadcasts:"
6618 msgstr "Benzer yayınlar:"
6624 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6628 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6629 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6631 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6643 msgid "Single satellite"
6647 msgid "Single transponder"
6648 msgstr "Tek transponder"
6651 msgid "Singlestep (GOP)"
6652 msgstr "Tekadım (GOP)"
6658 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6663 msgstr "Görsel Arayüzler"
6667 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6670 msgid "Sleep timer action:"
6671 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6674 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6675 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6680 msgstr "Yuva (slot) %d"
6695 msgid "Slow Motion speeds"
6696 msgstr "Ağır çekim hızları"
6703 msgid "Software management"
6704 msgstr "Yazılım yönetimi"
6706 msgid "Software manager setup"
6710 msgid "Software restore"
6711 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6714 msgid "Software update"
6715 msgstr "Yazılım güncelle"
6717 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6720 msgid "Softwaremanager information"
6724 msgid "Some plugins are not available:\n"
6725 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6728 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6729 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6732 msgid "Sorry no backups found!"
6733 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6737 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6738 "Please choose an other one."
6740 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6741 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6744 msgid "Sorry, no Details available!"
6745 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6748 msgid "Sorry, video is not available!"
6749 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6753 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6755 "Please choose another one."
6757 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6759 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6762 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6767 msgid "Sort AutoTimer"
6771 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6773 msgstr "Zamana göre"
6780 msgid "Soundcarrier"
6781 msgstr "Ses taşıyıcı"
6800 msgid "Split preview mode"
6801 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6809 msgstr "Hazırda beklet"
6812 msgid "Standby / Restart"
6813 msgstr "Kapatma menüsü"
6817 msgid "Standby Fan %d PWM"
6822 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6826 msgid "Start Webinterface"
6827 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6830 msgid "Start from the beginning"
6831 msgstr "En baştan başla"
6834 msgid "Start recording?"
6835 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6839 msgstr "Test'i başlat"
6842 msgid "Start with following feed:"
6843 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6847 msgstr "Başlama saati"
6857 msgid "Step by step network configuration"
6865 msgid "Step in ms for arrow keys"
6866 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6870 msgid "Step in ms for key %i"
6871 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6875 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6876 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6891 msgid "Stop Timeshift?"
6892 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
6895 msgid "Stop current event and disable coming events"
6896 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
6899 msgid "Stop current event but not coming events"
6900 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
6903 msgid "Stop playing this movie?"
6904 msgstr "Film durdurulsun mu?"
6908 msgstr "Testi durdur"
6911 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6912 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6915 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6916 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6919 msgid "Store position"
6920 msgstr "Pozisyonu kaydet"
6923 msgid "Stored position"
6924 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
6926 msgid "Stream podcasts"
6929 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6933 msgid "Subservice list..."
6934 msgstr "Alt servis listesi"
6938 msgstr "Alt servisler"
6941 msgid "Subtitle selection"
6942 msgstr "Altyazı seçimi"
6957 msgid "Swap Services"
6958 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
6969 msgid "Switch to next subservice"
6970 msgstr "Sonraki alt servise geç"
6973 msgid "Switch to previous subservice"
6974 msgstr "Önceki alt servise geç"
6976 msgid "Switchable tuner types:"
6977 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
6981 msgstr "Sembol Oranı"
6985 msgstr "Sembol oranı"
6992 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6993 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6994 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
6997 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6998 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
7005 msgid "Table of content for collection"
7006 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
7021 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7026 msgstr "Etiketler: "
7033 msgid "Temperature and Fan control"
7034 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
7041 msgid "Terrestrial provider"
7042 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
7045 msgid "Test DiSEqC settings"
7046 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
7052 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7054 msgstr "Testi tekrarla"
7061 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7062 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
7064 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7068 msgid "Test-Messagebox?"
7069 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
7073 "Thank you for using the wizard.\n"
7074 "Please press OK to continue."
7076 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
7077 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
7081 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7082 "Please press OK to start using your Dreambox."
7084 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
7086 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
7090 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7092 "Please press OK to continue."
7094 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
7095 "listenize eklenmiştir.\n"
7096 "Devam etmek için OK'a basınız."
7099 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7100 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7106 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7107 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7110 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7111 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7112 "oluşturmak ister misiniz?"
7115 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7116 "Standby) at certain times.\n"
7117 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7118 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7119 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7120 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7124 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7128 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7129 "Please install it."
7131 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7135 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7136 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7140 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7141 "It shows you informations about signal rate and errors."
7145 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7146 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7150 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7151 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7152 "even backup and restore your system settings."
7156 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7157 "Please install it."
7159 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7164 "The Timer will not be added to the List.\n"
7165 "Please press OK to close this Wizard."
7167 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7168 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7172 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7173 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7174 "inside of this timespan."
7176 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7177 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7178 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7182 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7183 "the feed server and save it on the stick?"
7185 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
7186 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
7189 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7190 "Now you can download an NFI image file!"
7194 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7198 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7199 "You can control brightness and contrast of your tv."
7202 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7206 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7210 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7211 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7215 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7221 "The directory %s is not writable.\n"
7222 "Make sure you select a writable directory instead."
7224 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7225 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7229 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7230 "the classic editor."
7236 "The following device was found:\n"
7240 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7242 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7246 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7249 msgid "The following files were found..."
7250 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7254 "The input port should be configured now.\n"
7255 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7256 "want to do that now?"
7258 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7259 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7260 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7263 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7264 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7268 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7269 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7271 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7272 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7275 msgid "The match attribute is mandatory."
7276 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7278 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7283 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7284 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7287 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
7288 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
7293 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7296 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
7299 msgid "The package doesn't contain anything."
7300 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7303 msgid "The package:"
7308 msgid "The path %s already exists."
7309 msgstr "%s yolu zaten var."
7312 msgid "The pin code has been changed successfully."
7313 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
7316 msgid "The pin code you entered is wrong."
7317 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7320 msgid "The pin codes you entered are different."
7321 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
7325 msgid "The results have been written to %s."
7326 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7328 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7332 msgid "The sleep timer has been activated."
7333 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7336 msgid "The sleep timer has been disabled."
7337 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7340 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7341 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7345 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7346 "Please install it and choose what you want to do next."
7348 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7349 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7353 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7354 "Please install it."
7356 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7361 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7363 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7368 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7373 msgid "The wizard is finished now."
7374 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7377 msgid "There are at least "
7381 msgid "There are currently no outstanding actions."
7382 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7385 msgid "There are no default services lists in your image."
7386 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7389 msgid "There are no default settings in your image."
7390 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7393 msgid "There are no updates available."
7394 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7397 msgid "There are now "
7398 msgstr "Cihazın belleğinde "
7402 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7403 "Do you really want to continue?"
7405 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7406 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7409 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7410 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7413 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7414 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7417 msgid "There was an error. The package:"
7418 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7421 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7423 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7424 "apply this update now?"
7429 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7430 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
7434 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7435 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7437 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
7438 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
7442 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7445 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
7446 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
7450 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7451 "content on the disc."
7453 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7454 "içeriğini silecektir."
7458 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7459 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7471 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7476 msgid "This is step number 2."
7477 msgstr "2 numaralı adım."
7481 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7482 "search the EPG again."
7486 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7487 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7491 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7492 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7497 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7498 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7499 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7500 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7501 "and saved on the USB stick.\n"
7502 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7503 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7507 msgid "This plugin is installed."
7508 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7511 msgid "This plugin is not installed."
7512 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7514 msgid "This plugin will be installed."
7515 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7517 msgid "This plugin will be removed."
7518 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7521 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7525 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7531 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7532 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7533 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7534 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7535 "the \"Nameserver\" Configuration"
7537 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7538 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7539 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7541 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7542 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7546 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7547 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7548 "- verify that a network cable is attached\n"
7549 "- verify that the cable is not broken"
7551 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7552 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7553 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7554 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7558 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7559 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7560 "- no valid IP Address was found\n"
7561 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7563 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7564 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7565 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7566 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7567 "yapılandırmasını kontrol edin"
7571 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7572 "configuration with DHCP.\n"
7573 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7574 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7575 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7577 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7578 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7580 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7582 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7583 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7584 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7586 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7587 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7590 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7591 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7595 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7596 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7597 "but add it disabled."
7614 msgstr "Küçük resimler"
7625 msgid "Time in minutes to append to recording."
7629 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7633 msgid "Time/Date Input"
7634 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7638 msgstr "Zamanlayıcı"
7642 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7645 msgid "Timer Editor"
7646 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7650 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7654 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7658 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7662 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7663 "Please recheck it!"
7665 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7666 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7669 msgid "Timer record location"
7670 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7673 msgid "Timer sanity error"
7674 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7677 msgid "Timer selection"
7678 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7681 msgid "Timer status:"
7682 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7686 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7693 msgid "Timeshift location"
7694 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
7697 msgid "Timeshift not possible!"
7698 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
7702 msgstr "Zaman bölgesi"
7709 msgid "Title properties"
7710 msgstr "Başlık özellikleri"
7713 msgid "Titleset mode"
7714 msgstr "Başlıkseti kipi"
7716 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7720 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7721 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7722 "USB stick is plugged in.\n"
7723 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7725 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7730 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7731 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7733 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7735 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7737 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
7739 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
7740 "yapabilir USB belleği takın.\n"
7741 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
7742 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
7743 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
7751 msgid "Tone Amplitude"
7763 msgid "Toneburst A/B"
7764 msgstr "Toneburst A/B"
7767 msgid "Top favorites"
7772 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7778 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7786 msgid "Translation:"
7790 msgid "Transmission Mode"
7791 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
7794 msgid "Transmission mode"
7795 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7799 msgstr "Transponder"
7802 msgid "Transponder Type"
7803 msgstr "Transponder tipi"
7806 msgid "Travel & Events"
7814 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7816 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7819 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7821 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7824 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7825 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7828 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7829 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7832 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7833 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7848 msgid "Tune failed!"
7849 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7861 msgstr "Tuner Yuvası"
7864 msgid "Tuner configuration"
7865 msgstr "Tuner ayarları"
7868 msgid "Tuner status"
7869 msgstr "Tuner durumu"
7887 msgid "Type of scan"
7888 msgstr "Tarama tipi"
7892 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7899 msgid "USB stick wizard"
7900 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7903 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7906 "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
7915 "Unable to complete filesystem check.\n"
7917 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7921 "Unable to initialize harddisk.\n"
7924 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7928 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7929 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7932 msgid "Undo install"
7936 msgid "Undo uninstall"
7940 msgid "UnhandledKey"
7948 msgid "Unicable LNB"
7949 msgstr "Unicable LNB"
7952 msgid "Unicable Martix"
7953 msgstr "Unicable Matris"
7960 msgid "United States"
7964 msgid "Universal LNB"
7965 msgstr "Üniversal LNB"
7967 msgid "Unknown network adapter."
7972 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7973 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7978 msgid "Unmount failed"
7979 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
7983 msgstr "Desteklenmiyor"
7985 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7992 msgid "Update done..."
7993 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
7996 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7998 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7999 "ask you to update again."
8002 msgid "Updatefeed not available."
8003 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
8006 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8008 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8012 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8013 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
8016 msgid "Updating software catalog"
8017 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
8019 msgid "Updating, please wait..."
8020 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
8023 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8025 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
8028 msgid "Upgrade finished."
8029 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
8033 msgstr "Yazılımı güncelle"
8036 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8037 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
8040 msgid "Upper bound of timespan."
8045 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8046 "are not taken into account!"
8055 msgstr "DHCP Kullan"
8058 msgid "Use Interface"
8059 msgstr "Arayüzü Kullan"
8062 msgid "Use Power Measurement"
8063 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
8066 msgid "Use a custom location"
8067 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
8070 msgid "Use a gateway"
8071 msgstr "Ağ geçidi kullan"
8073 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8077 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8078 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
8081 msgid "Use power measurement"
8082 msgstr "Güç kullanımını ölç"
8084 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8085 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
8088 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8089 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
8093 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8095 "Please set up tuner A"
8097 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
8099 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
8103 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8106 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
8107 "OK tuşunu kullanın."
8109 msgid "Use this input device settings?"
8112 msgid "Use this settings?"
8116 msgid "Use this video enhancement settings?"
8117 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
8120 msgid "Use time of currently running service"
8121 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
8124 msgid "Use usals for this sat"
8125 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
8128 msgid "Use wizard to set up basic features"
8129 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
8132 msgid "Used service scan type"
8133 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
8136 msgid "User defined"
8137 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
8140 msgid "User management"
8141 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8145 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8149 msgstr "Kullanıcı adı"
8156 msgid "VMGM (intro trailer)"
8157 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
8159 msgid "Vali-XD skin"
8163 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8171 msgid "Video Fine-Tuning"
8172 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8175 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8176 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8179 msgid "Video Output"
8180 msgstr "Görüntü çıkışı"
8184 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8187 msgid "Video Wizard"
8188 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8191 msgid "Video enhancement preview"
8192 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8195 msgid "Video enhancement settings"
8196 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8199 msgid "Video enhancement setup"
8200 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8204 "Video input selection\n"
8206 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8209 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8211 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8213 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8216 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8219 msgid "Video mode selection."
8220 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8222 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8225 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8228 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8232 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8233 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8236 msgid "Videoenhancement Setup"
8237 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8239 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8243 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8244 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8248 msgstr "İzlenme sayısı"
8250 msgid "View Google maps"
8253 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8257 msgid "View Movies..."
8258 msgstr "Film izle..."
8261 msgid "View Photos..."
8262 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8265 msgid "View Rass interactive..."
8266 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8269 msgid "View Video CD..."
8270 msgstr "Video CD izle..."
8273 msgid "View active downloads"
8274 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8277 msgid "View details"
8278 msgstr "Detayları incele"
8281 msgid "View list of available "
8282 msgstr "Kullanılabilir "
8285 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8286 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8289 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8291 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8294 msgid "View list of available EPG extensions."
8295 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8297 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8298 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8301 msgid "View list of available communication extensions."
8302 msgstr "İletişim eklentileri"
8305 msgid "View list of available default settings"
8306 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8309 msgid "View list of available multimedia extensions."
8310 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8313 msgid "View list of available networking extensions"
8314 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8317 msgid "View list of available recording extensions"
8318 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8321 msgid "View list of available skins"
8322 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8325 msgid "View list of available software extensions"
8326 msgstr "Yazılım eklentileri"
8329 msgid "View list of available system extensions"
8330 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8333 msgid "View related videos"
8334 msgstr "Benzer videoları göster"
8337 msgid "View response videos"
8338 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8341 msgid "View teletext..."
8342 msgstr "Teleteksi aç..."
8345 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8347 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8350 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8351 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8358 msgid "Virtual KeyBoard"
8359 msgstr "Sanal Klavye"
8362 msgid "Voltage mode"
8363 msgstr "Voltaj kipi"
8377 msgid "WLAN adapter."
8380 msgid "WLAN connection"
8389 msgstr "WPA veya WPA2"
8400 msgid "Wait time in ms before activation:"
8401 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8408 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8409 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8411 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8414 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8417 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8421 msgid "Webinterface"
8422 msgstr "Web arayüzü"
8425 msgid "Webinterface: Main Setup"
8426 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8445 msgid "Weekly (Monday)"
8446 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8449 msgid "Weekly (Sunday)"
8450 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8454 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8456 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8459 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8461 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8463 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8466 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8467 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8471 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8472 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8473 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8475 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8476 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8477 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8482 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8484 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8485 "navigate to the video entries.\n"
8487 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8489 "Press info to see the movie description.\n"
8491 "Press the Menu button for additional options.\n"
8493 "The Help button shows this help again."
8495 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8497 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8500 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8502 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8504 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8506 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8510 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8512 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8513 "matching your search term.\n"
8515 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8516 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8518 "Press exit to get back to the input field."
8520 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8522 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8524 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8525 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8527 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8531 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8533 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8534 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8536 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8538 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8540 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8541 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8542 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8543 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8549 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8550 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8552 "Press OK to start configuring your network"
8556 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8557 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8559 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8565 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8566 "descriptions for common settings."
8570 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8577 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8578 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8582 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8583 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8587 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8594 msgid "What do you want to scan?"
8595 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8598 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8599 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8603 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8604 "timer with the same description already exists in the timer list."
8609 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8610 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8611 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8614 "Really do a factory reset?"
8616 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8617 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8618 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8619 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8620 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8622 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8625 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8626 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8629 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8630 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8637 msgid "Wireless LAN"
8638 msgstr "Kablosuz ağ"
8641 msgid "Wireless Network"
8642 msgstr "Kablosuz Ağ"
8645 msgid "Wireless Network State"
8646 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8649 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8654 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8656 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8657 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8658 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8661 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8664 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8668 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8669 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8672 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8676 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8679 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8683 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8684 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8685 "original channel after execution."
8689 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8690 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8694 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8695 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8697 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8701 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8702 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8706 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8707 "by satellite with a connected dish positioner."
8711 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8712 "DiSEqC compatibility and errors."
8716 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8718 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8722 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8726 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8731 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8737 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8738 "alternative service it is restricted to."
8743 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8744 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8752 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8753 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8756 msgid "Write failed!"
8757 msgstr "Yazma başarısız!"
8760 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8761 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
8777 msgstr "Tümüne evet"
8783 msgid "Yes, and delete this movie"
8784 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8787 msgid "Yes, and don't ask again"
8788 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8791 msgid "Yes, backup my settings!"
8792 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8795 msgid "Yes, but play next video"
8796 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8799 msgid "Yes, but play previous video"
8800 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8803 msgid "Yes, do a manual scan now"
8804 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8807 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8808 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8811 msgid "Yes, do another manual scan now"
8812 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8815 msgid "Yes, keep them."
8816 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8819 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8820 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8823 msgid "Yes, restore the settings now"
8824 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8827 msgid "Yes, returning to movie list"
8828 msgstr "Evet, film listesine dön"
8831 msgid "Yes, view the tutorial"
8832 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8835 msgid "You can cancel the installation."
8836 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
8839 msgid "You can cancel the removal."
8840 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
8844 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8845 "want to be installed."
8847 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
8848 "istediğiniz ayarları seçin."
8851 msgid "You can choose, what you want to install..."
8852 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
8855 msgid "You can install this plugin."
8856 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
8859 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8860 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
8863 msgid "You can remove this plugin."
8864 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
8868 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8869 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8870 "in title' is what is looked for in the EPG."
8872 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8873 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8877 msgid "You cannot delete this!"
8878 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
8881 msgid "You chose not to install any default services lists."
8882 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
8886 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8887 "default settings later in the settings menu."
8889 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
8890 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
8891 "kullanabilirsiniz."
8895 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8897 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
8902 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8904 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8906 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
8907 "kelime' tanımlamadınız.\n"
8908 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
8910 msgid "You didn't select a channel to record from."
8916 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8917 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8919 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
8920 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
8924 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8927 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8932 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8933 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8935 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
8936 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
8937 "tüm veriler silinecektir."
8941 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8942 "restore. Please press OK to start the restore now."
8944 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
8945 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8950 msgid "You have to wait %s!"
8951 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
8955 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8956 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8957 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8958 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8961 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
8962 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
8964 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
8965 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
8966 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
8970 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8972 "Do you want to set the pin now?"
8974 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
8976 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
8980 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8983 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8985 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
8986 "istiyor musunuz?\n"
8988 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
8992 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8993 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8995 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
8996 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
9000 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9002 "Your internet connection is working now.\n"
9005 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9007 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9012 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9014 "Your internet connection is working now.\n"
9016 "Please press OK to continue."
9018 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9020 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9022 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
9025 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9027 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
9031 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9033 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
9037 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9038 "blank dual layer DVD!"
9040 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
9046 "Your config file is not well-formed:\n"
9049 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
9053 msgid "Your current collection will get lost!"
9057 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9058 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
9062 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9065 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
9068 msgid "Your email address:"
9069 msgstr "Eposta adresiniz:"
9073 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9074 "Press OK to start upgrade."
9076 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
9077 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
9081 "Your internet connection is not working!\n"
9082 "Please choose what you want to do next."
9084 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
9085 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
9088 msgid "Your name (optional):"
9089 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
9092 msgid "Your network configuration has been activated."
9093 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
9096 msgid "Your network mount has been activated."
9097 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
9100 msgid "Your network mount has been removed."
9101 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
9104 msgid "Your network mount has been updated."
9105 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
9109 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9110 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9112 "Please choose what you want to do next."
9114 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
9115 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
9117 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
9119 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9122 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9123 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
9126 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9128 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9132 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9134 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
9136 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9138 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9141 msgid "Zap between commercials"
9144 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9147 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9150 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9157 msgid "[alternative edit]"
9158 msgstr "[alternatif düzenle]"
9161 msgid "[bouquet edit]"
9162 msgstr "[buket düzenle]"
9165 msgid "[favourite edit]"
9166 msgstr "[favori düzenle]"
9170 msgstr "[taşıma kipi]"
9172 msgid "a HD skin from Kerni"
9176 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9177 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9180 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9181 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9184 msgid "abort alternatives edit"
9185 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9188 msgid "abort bouquet edit"
9189 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9192 msgid "abort favourites edit"
9193 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9196 msgid "about to start"
9197 msgstr "başlamak üzere"
9200 msgid "activate current configuration"
9201 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9204 msgid "activate network adapter configuration"
9205 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9208 msgid "add AutoTimer..."
9209 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9212 msgid "add Provider"
9213 msgstr "Yayıncı ekle"
9220 msgid "add a nameserver entry"
9221 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9224 msgid "add alternatives"
9225 msgstr "alternatiflere ekle"
9228 msgid "add bookmark"
9229 msgstr "yer imi ekle"
9233 msgstr "yeni buket oluştur"
9236 msgid "add directory to playlist"
9237 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9240 msgid "add file to playlist"
9241 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9244 msgid "add files to playlist"
9245 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9249 msgstr "Filtre ekle"
9253 msgstr "işaret ekle"
9256 msgid "add recording (enter recording duration)"
9257 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9260 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9261 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9264 msgid "add recording (indefinitely)"
9265 msgstr "kaydet (süresiz)"
9268 msgid "add recording (stop after current event)"
9269 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9272 msgid "add service to bouquet"
9273 msgstr "kanalı bukete ekle"
9276 msgid "add service to favourites"
9277 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9280 msgid "add services"
9283 msgid "add tags to recorded movies"
9287 msgid "add to parental protection"
9288 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9295 msgid "alphabetic sort"
9296 msgstr "alfabetik sıralama"
9298 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9301 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9305 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9308 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9312 msgid "assigned CAIds:"
9313 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9316 msgid "assigned Services/Provider:"
9317 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9321 msgid "audio track (%s) format"
9322 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9326 msgid "audio track (%s) language"
9327 msgstr "(%s) ses izi dili"
9330 msgid "audio tracks"
9346 msgid "background image"
9347 msgstr "arkaplan resmi"
9350 msgid "backgroundcolor"
9351 msgstr "zemin rengi"
9371 msgid "burn audio track (%s)"
9372 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9375 msgid "case-insensitive search"
9376 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9379 msgid "case-sensitive search"
9380 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9383 msgid "change recording (duration)"
9384 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9387 msgid "change recording (endtime)"
9388 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9395 msgid "choose destination directory"
9396 msgstr "hedef klasörü seçin"
9399 msgid "circular left"
9400 msgstr "dairesel sola"
9403 msgid "circular right"
9404 msgstr "dairesel sağa"
9407 msgid "clear playlist"
9408 msgstr "oynatma listesini temizle"
9412 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9416 msgstr "ayar menüsü"
9430 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9434 msgid "copy to bouquets"
9435 msgstr "buketlere kopyala"
9438 msgid "could not be removed"
9439 msgstr "kaldırılamadı"
9442 msgid "create directory"
9443 msgstr "klasör oluştur"
9446 msgid "currently installed image: %s"
9470 msgid "delete playlist entry"
9471 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9474 msgid "delete saved playlist"
9475 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9489 msgid "disable move mode"
9490 msgstr "taşıma kipini kapat"
9497 msgid "disconnected"
9498 msgstr "bağlı değil"
9501 msgid "do not change"
9506 msgstr "birşey yapma"
9509 msgid "don't record"
9514 msgstr "tamamlandı!"
9517 msgid "edit alternatives"
9518 msgstr "alternatifleri düzenle"
9521 msgid "edit filters"
9522 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9525 msgid "edit services"
9526 msgstr "Kanal Düzenle"
9534 msgstr "etkinleştir"
9537 msgid "enable bouquet edit"
9538 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9541 msgid "enable favourite edit"
9542 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9545 msgid "enable move mode"
9546 msgstr "taşıma kipini aç"
9553 msgid "end alternatives edit"
9554 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9557 msgid "end bouquet edit"
9558 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9561 msgid "end cut here"
9562 msgstr "kesimi burada bitir"
9565 msgid "end favourites edit"
9566 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9569 msgid "enter hidden network SSID"
9570 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
9578 msgstr "tam eşleşme"
9581 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9582 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9585 msgid "exit mediaplayer"
9586 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9589 msgid "exit movielist"
9590 msgstr "film listesinden çık"
9593 msgid "exit nameserver configuration"
9594 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9597 msgid "exit network adapter configuration"
9598 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9601 msgid "exit network interface list"
9602 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9605 msgid "exit networkadapter setup menu"
9606 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9613 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9614 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9621 msgid "fine-tune your display"
9622 msgstr "ekran ince ayarı"
9625 msgid "forward to the next chapter"
9626 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9633 msgid "free diskspace"
9634 msgstr "boş disk alanı"
9637 msgid "go to deep standby"
9638 msgstr "derin uyku kipine geç"
9641 msgid "go to standby"
9642 msgstr "uyku kipine geç"
9645 msgid "grab this frame as bitmap"
9646 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9653 msgid "hear radio..."
9654 msgstr "Radyo dinle..."
9661 msgid "hide extended description"
9662 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9666 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9681 msgid "immediate shutdown"
9682 msgstr "hemen kapat"
9685 msgid "in Description"
9689 msgid "in Shortdescription"
9690 msgstr "Kısa açıklamada"
9698 msgstr "modülü başlat"
9701 msgid "init modules"
9702 msgstr "modülleri başlat"
9705 msgid "insert mark here"
9706 msgstr "buraya işaret koy"
9709 msgid "jump back to the previous title"
9710 msgstr "önceki başlığa git"
9713 msgid "jump forward to the next title"
9714 msgstr "sonraki başlığa git"
9717 msgid "jump to listbegin"
9718 msgstr "liste başına git"
9721 msgid "jump to listend"
9722 msgstr "liste sonuna git"
9725 msgid "jump to next marked position"
9726 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9729 msgid "jump to previous marked position"
9730 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9733 msgid "leave movie player..."
9734 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9744 msgid "list of EPG views..."
9745 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9748 msgid "list style compact"
9749 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9752 msgid "list style compact with description"
9753 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9756 msgid "list style default"
9757 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9760 msgid "list style single line"
9761 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9764 msgid "load playlist"
9765 msgstr "oynatma listesi yükle"
9772 msgid "loopthrough to"
9773 msgstr "üzerinden bağla"
9785 msgstr "menü listesi"
9804 msgid "move PiP to main picture"
9805 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
9808 msgid "move down to last entry"
9809 msgstr "en sona taşı"
9812 msgid "move down to next entry"
9813 msgstr "bir alta taşı"
9816 msgid "move up to first entry"
9817 msgstr "en üste taşı"
9820 msgid "move up to previous entry"
9821 msgstr "bir üste taşı"
9825 msgstr "film listesi"
9836 msgid "next channel"
9837 msgstr "Sonraki kanal"
9840 msgid "next channel in history"
9841 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
9848 msgid "no CAId selected"
9849 msgstr "CAId seçilmedi"
9852 msgid "no CI slots found"
9853 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
9856 msgid "no HDD found"
9857 msgstr "HDD bulunamadı"
9860 msgid "no Services/Providers selected"
9861 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
9864 msgid "no module found"
9865 msgstr "modül bulunamadı"
9869 msgstr "hazırda bekletme!"
9873 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
9879 msgid "not configured"
9880 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
9884 msgstr "kilitlenmedi"
9888 msgstr "kullanılmıyor"
9891 msgid "nothing connected"
9892 msgstr "bağlı değil"
9895 msgid "of a DUAL layer medium used."
9896 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
9899 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9900 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
9911 msgid "on READ ONLY medium."
9912 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
9923 msgid "open nameserver configuration"
9924 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
9927 msgid "open servicelist"
9928 msgstr "Kanal listesini aç"
9931 msgid "open servicelist(down)"
9932 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
9935 msgid "open servicelist(up)"
9936 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
9939 msgid "partial match"
9940 msgstr "kısmi eşleşme"
9952 msgstr "seçimi oynat"
9955 msgid "play from next mark or playlist entry"
9956 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9959 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9960 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9963 msgid "please press OK when ready"
9964 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
9967 msgid "please wait, loading picture..."
9968 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
9971 msgid "previous channel"
9972 msgstr "Önceki kanal"
9975 msgid "previous channel in history"
9976 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
9983 msgid "recording..."
9984 msgstr "kaydediliyor..."
9990 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9993 msgid "redirect notifications to Growl"
9997 msgid "remove a nameserver entry"
9998 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
10001 msgid "remove after this position"
10002 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
10005 msgid "remove all alternatives"
10006 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
10009 msgid "remove all new found flags"
10010 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
10013 msgid "remove before this position"
10014 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
10017 msgid "remove bookmark"
10018 msgstr "yer imini sil"
10021 msgid "remove directory"
10022 msgstr "klasörü sil"
10025 msgid "remove entry"
10026 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
10029 msgid "remove from parental protection"
10030 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
10033 msgid "remove new found flag"
10034 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
10037 msgid "remove selected satellite"
10038 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
10041 msgid "remove this mark"
10042 msgstr "bu işareti kaldır"
10045 msgid "repeat playlist"
10046 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
10053 msgid "rewind to the previous chapter"
10054 msgstr "önceki bölüme geri git"
10061 msgid "save last directory on exit"
10062 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
10065 msgid "save playlist"
10066 msgstr "oynatma listesini kaydet"
10069 msgid "save playlist on exit"
10070 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
10074 msgstr "arama tamamlandı!"
10078 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10079 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
10083 msgstr "kanal arama durumu"
10090 msgid "second cable of motorized LNB"
10091 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
10097 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10105 msgid "select .NFI flash file"
10106 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
10109 msgid "select CAId"
10113 msgid "select CAId's"
10114 msgstr "CAId' leri seç"
10117 msgid "select image from server"
10118 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
10121 msgid "select interface"
10122 msgstr "arayüzü seçin"
10125 msgid "select menu entry"
10126 msgstr "menü girişini seçin"
10129 msgid "select movie"
10133 msgid "select the movie path"
10134 msgstr "film yol adını seçin"
10137 msgid "service pin"
10138 msgstr "kanal şifresi"
10140 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10143 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10144 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
10148 msgstr "kurulum şifresi"
10151 msgid "show DVD main menu"
10152 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
10155 msgid "show EPG..."
10156 msgstr "EPG program detayını göster..."
10159 msgid "show Infoline"
10160 msgstr "Bilgi satırını göster"
10164 msgstr "tümünü göster"
10167 msgid "show alternatives"
10168 msgstr "alternatifleri göster"
10171 msgid "show event details"
10172 msgstr "EPG detaylarını göster"
10175 msgid "show extended description"
10176 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
10179 msgid "show first selected tag"
10180 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
10183 msgid "show second selected tag"
10184 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
10187 msgid "show shutdown menu"
10188 msgstr "kapatma menüsü"
10191 msgid "show single service EPG..."
10192 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10195 msgid "show tag menu"
10196 msgstr "etiket menüsünü göster"
10199 msgid "show transponder info"
10200 msgstr "transponder bilgisini göster"
10203 msgid "shuffle playlist"
10204 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10219 msgid "skip backward"
10220 msgstr "Önceki kanala atla"
10223 msgid "skip backward (enter time)"
10224 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10227 msgid "skip forward"
10228 msgstr "Sonraki kanala atla"
10231 msgid "skip forward (enter time)"
10232 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10235 msgid "slide picture in loop"
10236 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10239 msgid "sort by date"
10240 msgstr "tarihe göre sırala"
10242 msgid "special characters"
10243 msgstr "özel karakterler"
10251 msgstr "hazırda beklet"
10254 msgid "start cut here"
10255 msgstr "buradan kes"
10258 msgid "start directory"
10259 msgstr "başlangıç klasörü"
10262 msgid "start timeshift"
10263 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10271 msgstr "PiP'i durdur"
10275 msgstr "seçileni durdur"
10278 msgid "stop recording"
10279 msgstr "kaydı durdur"
10282 msgid "stop timeshift"
10283 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10286 msgid "swap PiP and main picture"
10287 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10290 msgid "switch to bookmarks"
10291 msgstr "Yer imlerine geç"
10294 msgid "switch to filelist"
10295 msgstr "dosya listesine geç"
10298 msgid "switch to playlist"
10299 msgstr "oynatma listesine geç"
10302 msgid "switch to the next angle"
10303 msgstr "sonraki açıyı seç"
10306 msgid "switch to the next audio track"
10307 msgstr "sonraki ses izini seç"
10310 msgid "switch to the next subtitle language"
10311 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10314 msgid "template file"
10315 msgstr "taslak dosya"
10319 msgstr "metin rengi"
10322 msgid "this recording"
10326 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10327 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10330 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10331 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10334 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10335 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10338 msgid "unavailable"
10339 msgstr "kullanılamaz"
10342 msgid "unconfirmed"
10343 msgstr "doğrulanamadı"
10347 msgstr "bilinmiyor"
10350 msgid "unknown service"
10351 msgstr "bilinmeyen kanal"
10353 msgid "until standby/restart"
10354 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10356 msgid "use as HDD replacement"
10357 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10359 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10362 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10366 msgid "user defined"
10367 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10374 msgid "view extensions..."
10375 msgstr "eklentileri gör..."
10378 msgid "view recordings..."
10379 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10382 msgid "wait for ci..."
10383 msgstr "ci bekleniyor..."
10386 msgid "wait for mmi..."
10387 msgstr "mmi bekleniyor..."
10391 msgstr "bekleniyor"
10394 msgid "was removed successfully"
10395 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10403 msgstr "beyaz liste"
10418 msgid "yes (keep feeds)"
10419 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10423 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10424 "assistance before rebooting your dreambox."
10426 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10427 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10435 msgstr "kanal değiştirildi"
10440 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10443 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10448 #~ "Scan for local packages and install them."
10451 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10458 #~ msgid "%s delay:"
10459 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10466 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10468 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10471 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10473 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10476 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10477 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10480 #~ msgid "/var directory"
10481 #~ msgstr "/var klasörü"
10488 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10489 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10492 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10493 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10508 #~ msgid "Advanced"
10509 #~ msgstr "Gelişmiş"
10516 #~ msgid "All keys"
10517 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10521 #~ msgstr "Tümü..."
10524 #~ msgid "An error occured!"
10525 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10529 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10530 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10533 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10534 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10539 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10542 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10547 #~ msgstr "Sanatçı:"
10553 #~ msgid "Ascanding"
10557 #~ msgid "Authorization"
10558 #~ msgstr "Oturum izni"
10561 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10562 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10564 #~ msgid "Autoresolution Switch"
10565 #~ msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
10567 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
10569 #~ "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
10571 #~ msgid "Autoresolution settings"
10572 #~ msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
10574 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
10575 #~ msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
10579 #~ msgstr "Yedek al"
10582 #~ msgid "Backup Location"
10583 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10586 #~ msgid "Backup Mode"
10587 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10590 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10591 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10594 #~ msgid "Backup running"
10595 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10598 #~ msgid "Backup running..."
10599 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10602 #~ msgid "CF Drive"
10603 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10606 #~ msgid "Call monitoring"
10607 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10613 #~ msgid "Category"
10614 #~ msgstr "Kategori"
10618 #~ msgstr "Değiştir"
10621 #~ msgid "Choose source"
10622 #~ msgstr "Kaynak seç"
10625 #~ msgid "Compact flash card"
10626 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10630 #~ msgstr "Ayarlar"
10633 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10634 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10637 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10638 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10645 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10646 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10649 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10650 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10653 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10654 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10657 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10658 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10662 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10663 #~ "failed! (%s)\n"
10666 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10667 #~ "başarısız! (%s)\n"
10668 #~ "yeniden deneniyor..."
10675 #~ msgid "Console..."
10676 #~ msgstr "Konsol..."
10679 #~ msgid "Continue"
10683 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10684 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10687 #~ "Crashlogs found!\n"
10688 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10690 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10691 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10694 #~ msgid "DVD ENTER key"
10695 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10698 #~ msgid "DVD down key"
10699 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10702 #~ msgid "DVD left key"
10703 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10706 #~ msgid "DVD right key"
10707 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10710 #~ msgid "DVD up key"
10711 #~ msgstr "DVD yukarı"
10714 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10716 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10719 #~ msgid "Default settings"
10720 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10723 #~ msgid "Delete selected mount"
10724 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10728 #~ msgstr "Detaylar"
10731 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10732 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10736 #~ "Disconnected from\n"
10737 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10741 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10742 #~ "yeniden deneniyor..."
10746 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10749 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10750 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
10754 #~ "Do you really want to download\n"
10757 #~ "%s programını indirmek\n"
10758 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
10762 #~ "Do you want to backup now?\n"
10763 #~ "After pressing OK, please wait!"
10765 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
10766 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
10769 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10770 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
10773 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10775 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
10778 #~ msgid "Downloading image description..."
10779 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
10782 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10783 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
10785 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10786 #~ msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
10788 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10789 #~ msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
10791 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10792 #~ msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
10794 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
10795 #~ msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
10797 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10798 #~ msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
10801 #~ msgid "Enable LAN"
10802 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
10805 #~ msgid "Enable WLAN"
10806 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
10810 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10813 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
10816 #~ msgid "Encrypted: %s"
10817 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
10821 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
10825 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10827 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10828 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10830 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10832 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
10834 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
10835 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
10837 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10840 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10841 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10844 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
10845 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10848 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10849 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
10852 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10853 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
10856 #~ msgid "Filename and path"
10857 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
10860 #~ msgid "Filesystem Check..."
10861 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
10864 #~ msgid "Fix USB stick"
10865 #~ msgstr "USB belleği onar"
10868 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10869 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
10872 #~ msgid "Font size"
10873 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
10875 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10876 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
10879 #~ msgid "Function not yet implemented"
10880 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
10883 #~ msgid "General AC3 delay"
10884 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
10887 #~ msgid "General PCM delay"
10888 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
10895 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10896 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
10899 #~ msgid "Image-Upgrade"
10900 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
10903 #~ msgid "Initialization..."
10904 #~ msgstr "Sıfırlama..."
10907 #~ msgid "Install local IPKG"
10908 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
10911 #~ msgid "Install software updates..."
10912 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
10923 #~ msgid "Interface: %s"
10924 #~ msgstr "Arayüz: %s"
10927 #~ msgid "Interfaces"
10928 #~ msgstr "Arayüzler"
10931 #~ msgid "Invert display"
10932 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
10944 #~ msgid "Language..."
10945 #~ msgstr "Dil ayarları"
10948 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10949 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
10952 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10953 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
10961 #~ msgid "Maximum delay"
10962 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
10970 #~ msgid "Minimum delay"
10971 #~ msgstr "Minimum gecikme"
10974 #~ msgid "MountView"
10975 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
10978 #~ msgid "Network..."
10979 #~ msgstr "Ağ ayarları"
10982 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10983 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
10986 #~ msgid "No new plugins found"
10987 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
10991 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10992 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10993 #~ "configured correctly."
10995 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
10996 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
10997 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
11001 #~ "No working wireless interface found.\n"
11002 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11003 #~ "enable you local network interface."
11005 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11006 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
11007 #~ "arayüzünü kullanın."
11011 #~ "No working wireless interface found.\n"
11012 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11013 #~ "you local network interface."
11015 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11016 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11017 #~ "arayüzünü kullanın."
11021 #~ "No working wireless interface found.\n"
11022 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11023 #~ "your local network interface."
11025 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11026 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11027 #~ "arayüzünü kullanın."
11031 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11032 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11033 #~ "Network is configured correctly."
11035 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
11036 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
11037 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
11040 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11041 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
11045 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11046 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11049 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
11050 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
11054 #~ msgid "Online-Upgrade"
11055 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
11061 #~ msgid "Order by"
11062 #~ msgstr "Sıralama"
11065 #~ msgid "Other..."
11066 #~ msgstr "Diğer..."
11069 #~ msgid "Package details for: "
11070 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
11073 #~ msgid "PacketManager"
11074 #~ msgstr "Paket yönetimi"
11077 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11078 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
11082 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11083 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11084 #~ "built in wireless network support"
11086 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
11087 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
11088 #~ "OK tuşuna basın..."
11092 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11093 #~ "needed values.\n"
11094 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11096 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
11097 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11101 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11102 #~ "needed values.\n"
11103 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11105 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
11106 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11109 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11110 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11113 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11114 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11117 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11118 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11121 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11122 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11125 #~ msgid "Plugin manager"
11126 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11134 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11135 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11137 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11140 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11142 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11143 #~ "desteklenmektedir.\n"
11144 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11147 #~ msgid "RSS Feed URI"
11148 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11151 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11152 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11155 #~ msgid "Really delete this timer?"
11156 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11164 #~ msgid "Recalculate..."
11165 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11168 #~ msgid "Recording paths..."
11169 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11173 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11176 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11181 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11184 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11189 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11192 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11198 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11199 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11202 #~ msgid "Require Authorization"
11203 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11206 #~ msgid "Rescan network"
11207 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11210 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11211 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11214 #~ msgid "Restore backups..."
11215 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11218 #~ msgid "Restore running..."
11219 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11223 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11226 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11227 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11229 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11230 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11237 #~ msgid "SSL Encryption"
11238 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11241 #~ msgid "Satteliteequipment"
11242 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11245 #~ msgid "Save %s delay"
11246 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11249 #~ msgid "Save both delays"
11250 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11253 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11254 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11257 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11258 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11262 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11263 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11265 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11273 #~ msgid "Search for"
11274 #~ msgstr "için Ara"
11277 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11278 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11280 #~ msgid "Select channel audio"
11281 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11284 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11285 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11288 #~ msgid "Select video input"
11289 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11292 #~ msgid "Set as default Interface"
11293 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11296 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11297 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11299 #~ msgid "Show info screen"
11300 #~ msgstr "Bilgi ekranını göster"
11307 #~ msgid "Software Update..."
11308 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11311 #~ msgid "Software manager"
11312 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11315 #~ msgid "Software manager..."
11316 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11319 #~ msgid "Softwaremanager..."
11320 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11323 #~ msgid "Somewhere else"
11324 #~ msgstr "Başka bir yere"
11328 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11330 #~ "Please choose an other one."
11332 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11334 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11338 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11345 #~ msgid "Switch audio"
11346 #~ msgstr "Ses izini seç"
11354 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11355 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11363 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11364 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11368 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11370 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11372 #~ "Please press OK to continue."
11374 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11377 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11379 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11383 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11385 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11387 #~ "Please press OK to continue."
11389 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11392 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11394 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11398 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11399 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11401 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11403 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11407 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11408 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11410 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11412 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11416 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11417 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11418 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11421 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11422 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11423 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11424 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11427 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11428 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11431 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11432 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11435 #~ msgid "Timeshift path..."
11436 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11440 #~ msgstr "Başlık:"
11444 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11445 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11448 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11449 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11450 #~ "OK tuşuna basın."
11473 #~ msgid "Unicable Matrix"
11474 #~ msgstr "Unicable Matris"
11477 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11478 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
11481 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11483 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
11491 #~ msgid "Use calc. delays"
11492 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
11500 #~ msgid "Use user delays"
11501 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
11504 #~ msgid "VideoSetup"
11505 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
11511 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11512 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
11515 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11516 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
11520 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11521 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11522 #~ "Please press OK to begin."
11524 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
11525 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
11526 #~ "saniye bekleyin.\n"
11527 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
11530 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11531 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
11534 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11535 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
11541 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11542 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11544 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11546 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
11548 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
11551 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
11554 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11555 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
11558 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11559 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
11567 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11568 #~ "harddisk is not an option for you."
11570 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
11571 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
11575 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11576 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11577 #~ "backup to the harddisk!\n"
11578 #~ "Please press OK to start the backup now."
11580 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
11581 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
11582 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11586 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11588 #~ "Please press OK to start the backup now."
11590 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
11591 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
11592 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11596 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11599 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
11600 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
11604 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11605 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11606 #~ "Do you want to define keywords now?"
11608 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
11609 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
11610 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
11613 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11614 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
11618 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11619 #~ "Please choose what you want to do next."
11621 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
11622 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
11626 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11627 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11629 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11631 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
11632 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
11634 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
11638 #~ "Your network is restarting.\n"
11639 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11641 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
11642 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
11646 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11647 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11649 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11650 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11655 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11656 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11658 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11659 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11664 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11665 #~ "Please choose what you want to do next."
11667 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
11668 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
11672 #~ "are you sure you want to restore\n"
11673 #~ "following backup:\n"
11675 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
11676 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
11679 #~ msgid "assigned CAIds"
11680 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
11683 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11684 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
11688 #~ msgstr "Exif'ten al"
11695 #~ msgstr "varsayılan"
11698 #~ msgid "enigma2 and network"
11699 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
11702 #~ msgid "equal to Socket A"
11703 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
11706 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11707 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
11710 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11711 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
11714 #~ msgid "font face"
11715 #~ msgstr "font tipi"
11718 #~ msgid "full /etc directory"
11719 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
11722 #~ msgid "headline"
11726 #~ msgid "hidden network"
11727 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
11730 #~ msgid "hidden..."
11731 #~ msgstr "gizlenmiş..."
11734 #~ msgid "highlighted button"
11735 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
11739 #~ msgstr "içinde..."
11743 #~ "incoming call!\n"
11744 #~ "%s calls on %s!"
11746 #~ "gelen arama!\n"
11747 #~ "%s sizi arıyor %s!"
11750 #~ msgid "minutes and"
11751 #~ msgstr "dakika ve"
11763 #~ msgid "no Picture found"
11764 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
11767 #~ msgid "no module"
11768 #~ msgstr "modül yok"
11771 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11772 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
11775 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11776 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
11779 #~ msgid "rebooting..."
11780 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
11782 #~ msgid "required medium type:"
11783 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
11786 #~ msgid "scan done! %d services found!"
11787 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11790 #~ msgid "scan done! No service found!"
11791 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
11794 #~ msgid "scan done! One service found!"
11795 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
11798 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
11799 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11802 #~ msgid "seconds."
11803 #~ msgstr "saniye."
11806 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11807 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
11810 #~ msgid "show first tag"
11811 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
11814 #~ msgid "show second tag"
11815 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
11818 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11819 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
11826 #~ msgid "until restart"
11827 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"