1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
107 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgid "16:10 PanScan"
116 msgid "16:9 Letterbox"
137 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
174 "A finished record timer wants to set your\n"
175 "Dreambox to standby. Do that now?"
177 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
181 "A finished record timer wants to shut down\n"
182 "your Dreambox. Shutdown now?"
184 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
187 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
188 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
192 "A record has been started:\n"
195 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
202 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
203 "Was möchten Sie tun?"
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
209 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
210 "Rotor-Setup ausführen."
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
217 "Sat-Finder starten."
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
224 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
231 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
237 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
238 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
241 msgstr "A/V-Einstellungen"
250 msgstr "AC3 standardmäßig"
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
274 msgstr "Marker hinzufügen"
277 msgstr "Timer setzen"
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
289 msgstr "Nach dem Ereignis"
292 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
293 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
295 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
296 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativer Radio Modus"
320 msgid "Ask before shutdown:"
321 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
324 msgstr "Seitenverhältnis"
329 msgid "Audio Options..."
330 msgstr "Audio-Optionen ..."
335 msgid "Automatic Scan"
336 msgstr "Automatische Suche"
356 msgid "Backup Location"
357 msgstr "Sicherungsort"
360 msgstr "Sicherungs-Modus"
362 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
364 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
375 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
376 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
385 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
387 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
401 msgid "Cache Thumbnails"
402 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
404 msgid "Call monitoring"
405 msgstr "Anrufmonitor"
419 msgid "Change bouquets in quickzap"
420 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
422 msgid "Change pin code"
423 msgstr "Pincode ändern"
425 msgid "Change service pin"
426 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
428 msgid "Change service pins"
429 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
431 msgid "Change setup pin"
432 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
437 msgid "Channel Selection"
443 msgid "Channellist menu"
444 msgstr "Kanallisten-Menü"
447 msgstr "Tuner wählen"
449 msgid "Choose bouquet"
450 msgstr "Bouquet wählen"
452 msgid "Choose source"
453 msgstr "Quelle wählen"
455 msgid "Choose your Skin"
456 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
461 msgid "Clear before scan"
462 msgstr "Vor der Suche löschen"
467 msgid "Code rate high"
468 msgstr "Empfangsrate hoch"
470 msgid "Code rate low"
471 msgstr "Empfangsrate niedrig"
474 msgstr "Empfangsrate HP"
477 msgstr "Empfangsrate LP"
482 msgid "Command order"
483 msgstr "Befehlsfolge"
485 msgid "Committed DiSEqC command"
486 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
488 msgid "Common Interface"
489 msgstr "Common Interface"
491 msgid "Compact Flash"
492 msgstr "Compact Flash"
494 msgid "Compact flash card"
495 msgstr "Compact-Flash-Karte"
500 msgid "Configuration Mode"
501 msgstr "Konfiguration"
504 msgstr "Konfiguriere"
506 msgid "Conflicting timer"
507 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
509 msgid "Connected to Fritz!Box!"
510 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
512 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
513 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
517 "Connection to Fritz!Box\n"
521 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
522 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
523 "Erneuter Versuch ..."
525 msgid "Constellation"
531 msgid "Create movie folder failed"
532 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
534 msgid "Creating partition failed"
535 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
540 msgid "Current Transponder"
541 msgstr "Aktueller Transponder"
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Aktuelle Version:"
546 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
547 msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Schnitteditor ..."
583 msgstr "Eintrag löschen"
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
589 msgstr "Beschreibung"
591 msgid "Detected HDD:"
592 msgstr "Erkannte Festplatte:"
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "Erkannte Tuner:"
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
610 msgstr "DiSEqC-Modus"
613 msgstr "DiSEqC-Modus"
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Untertitel abschalten"
628 msgstr "Ausgeschaltet"
632 "Disconnected from\n"
636 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
638 "Erneuter Versuch ..."
643 msgid "Display Setup"
644 msgstr "Display Einstellungen"
647 "Do you really want to REMOVE\n"
650 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
658 "Do you really want to download\n"
661 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
664 msgid "Do you really want to exit?"
665 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
668 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
669 "All data on the disk will be lost!"
671 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
672 "Es werden alle Daten gelöscht!"
675 "Do you want to backup now?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
678 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
679 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
681 msgid "Do you want to do a service scan?"
682 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
684 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
685 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
687 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
688 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
690 msgid "Do you want to restore your settings?"
691 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
693 msgid "Do you want to resume this playback?"
694 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
697 "Do you want to update your Dreambox?\n"
698 "After pressing OK, please wait!"
700 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
701 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
703 msgid "Do you want to view a tutorial?"
704 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
706 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
707 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
710 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
711 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
714 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
715 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
717 msgid "Download Plugins"
718 msgstr "Plugins herunterladen"
720 msgid "Downloadable new plugins"
721 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
723 msgid "Downloadable plugins"
724 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
727 msgstr "Herunterladen"
729 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
730 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
738 msgid "EPG Selection"
742 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
743 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
748 msgid "Edit services list"
749 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
751 msgid "Electronic Program Guide"
752 msgstr "Elektronischer Programmführer"
757 msgid "Enable 5V for active antenna"
758 msgstr "5V für aktive Antenne"
760 msgid "Enable multiple bouquets"
761 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
763 msgid "Enable parental control"
764 msgstr "Jugendschutz anschalten"
767 msgstr "Eingeschaltet"
782 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
784 "If you experience any problems please contact\n"
785 "stephan@reichholf.net\n"
787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
789 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
791 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
792 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
794 "© 2006 - Stephan Reichholf"
796 msgid "Enter main menu..."
797 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
799 msgid "Enter the service pin"
800 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
806 msgstr "Programmübersicht"
808 msgid "Everything is fine"
809 msgstr "Alles ist gut"
811 msgid "Execution Progress:"
812 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
814 msgid "Execution finished!!"
815 msgstr "Ausführung beendet!"
818 msgstr "Editor beenden"
820 msgid "Exit the wizard"
821 msgstr "Assistent beenden"
824 msgstr "Assistenten beenden"
829 msgid "Extended Setup..."
830 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
833 msgstr "Erweiterungen"
842 msgstr "Schnelles DiSEqC"
845 msgstr "Schnell Zeitraum"
862 msgid "Frequency bands"
863 msgstr "Frequenzbänder"
865 msgid "Frequency scan step size(khz)"
866 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
868 msgid "Frequency steps"
869 msgstr "Frequenz Schritte"
877 msgid "Fritz!Box FON IP address"
878 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
881 msgid "Frontprocessor version: %d"
882 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
884 msgid "Function not yet implemented"
885 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
888 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
889 "Do you want to Restart the GUI now?"
891 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
892 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
893 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
895 msgid "Games / Plugins"
896 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
907 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
908 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
913 msgid "Goto position"
914 msgstr "Auf Position drehen"
916 msgid "Graphical Multi EPG"
917 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
922 msgid "Guard Interval"
925 msgid "Guard interval mode"
926 msgstr "Guard Interval Modus"
931 msgid "Harddisk setup"
932 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
934 msgid "Harddisk standby after"
935 msgstr "Festplatten-Standby nach"
937 msgid "Hierarchy Information"
938 msgstr "Hierarchieinformationen"
940 msgid "Hierarchy mode"
941 msgstr "Hierarchiemodus"
943 msgid "How many minutes do you want to record?"
944 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
956 "If you see this, something is wrong with\n"
957 "your scart connection. Press OK to return."
959 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
960 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
961 "drücken, um zurückzuspringen."
963 msgid "Image-Upgrade"
964 msgstr "Image-Aktualisierung"
967 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
969 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
970 "Sender umgeschaltet!\n"
972 msgid "Increased voltage"
973 msgstr "Erhöhte Spannung"
981 msgid "Infobar timeout"
982 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
985 msgstr "Informationen"
988 msgstr "Initialisieren"
990 msgid "Initialization..."
991 msgstr "Initialisierung ..."
994 msgstr "Initialisieren"
996 msgid "Initializing Harddisk..."
997 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1003 msgstr "Installiere"
1005 msgid "Installing Software..."
1006 msgstr "Softwareinstallation ..."
1008 msgid "Instant Record..."
1009 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1011 msgid "Intermediate"
1012 msgstr "Fortgeschritten"
1014 msgid "Internal Flash"
1015 msgstr "Interner Flash"
1020 msgid "Invert display"
1021 msgstr "Display invertieren"
1024 msgstr "Italienisch"
1026 msgid "Keyboard Map"
1027 msgstr "Tastaturlayout"
1029 msgid "Keyboard Setup"
1030 msgstr "Tastatureinstellung"
1033 msgstr "Tastenlayout"
1047 msgid "Language selection"
1048 msgstr "Sprachauswahl"
1051 msgstr "Sprache ..."
1054 msgstr "Breitengrad"
1066 msgstr "Limits ausschalten"
1069 msgstr "Limits aktiviert"
1071 msgid "List of Storage Devices"
1072 msgstr "Speichergeräteliste"
1080 msgid "Long Keypress"
1081 msgstr "langer Tastendruck"
1098 msgid "Make this mark an 'in' point"
1099 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1101 msgid "Make this mark an 'out' point"
1102 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1104 msgid "Make this mark just a mark"
1105 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1108 msgstr "Manuelle Suche"
1110 msgid "Manual transponder"
1111 msgstr "Manueller Transponder"
1113 msgid "Margin after record"
1114 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1116 msgid "Margin before record (minutes)"
1117 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1119 msgid "Media player"
1120 msgstr "Media Player"
1123 msgstr "Medienwiedergabe"
1132 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1147 msgstr "Montag bis Freitag"
1152 msgid "Mount failed"
1153 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1155 msgid "Move Picture in Picture"
1156 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1159 msgstr "Drehen nach Osten"
1162 msgstr "Drehen nach Westen"
1164 msgid "Movielist menu"
1165 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1170 msgid "Multiple service support"
1171 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1177 msgstr "Stummschaltung"
1180 msgstr "Nicht verfügbar"
1198 msgid "Nameserver %d"
1199 msgstr "Nameserver %d"
1201 msgid "Nameserver Setup"
1202 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1204 msgid "Nameserver Setup..."
1205 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1210 msgid "Network Mount"
1211 msgstr "Netzwerk-Mount"
1213 msgid "Network Setup"
1214 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1216 msgid "Network scan"
1217 msgstr "Netzwerksuche"
1219 msgid "Network setup"
1220 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1223 msgstr "Netzwerk ..."
1229 msgstr "Neuer Pincode"
1231 msgid "New version:"
1232 msgstr "Neue Version:"
1240 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1242 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1243 "Festplatte nicht initialisiert."
1245 msgid "No backup needed"
1246 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1249 "No data on transponder!\n"
1250 "(Timeout reading PAT)"
1252 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1253 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1255 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1256 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1258 msgid "No free tuner!"
1259 msgstr "Kein freier Tuner"
1262 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1264 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1265 "und versuchen Sie es erneut."
1267 msgid "No positioner capable frontend found."
1268 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1270 msgid "No satellite frontend found!!"
1271 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1273 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1275 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1278 "No tuner is enabled!\n"
1279 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1281 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1282 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1285 "No valid service PIN found!\n"
1286 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1287 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1289 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1290 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1291 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1294 "No valid setup PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1298 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1299 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1300 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1302 msgid "No, do nothing."
1303 msgstr "Nein, nichts tun"
1305 msgid "No, just start my dreambox"
1306 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1308 msgid "No, scan later manually"
1309 msgstr "Nein, später suchen."
1321 "Nothing to scan!\n"
1322 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1324 "Nichts zu suchen!\n"
1325 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1328 msgstr "Wiedergabe läuft"
1333 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1334 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1336 msgid "OSD Settings"
1337 msgstr "OSD-Einstellungen"
1348 msgid "Online-Upgrade"
1349 msgstr "Online-Aktualisierung"
1351 msgid "Orbital Position"
1352 msgstr "Orbitposition"
1363 msgid "Package list update"
1364 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1366 msgid "Packet management"
1367 msgstr "Paketverwaltung"
1372 msgid "Parental control"
1373 msgstr "Jugendschutz"
1375 msgid "Parental control services Editor"
1376 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1378 msgid "Parental control setup"
1379 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1381 msgid "Parental control type"
1382 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1385 msgstr "PiP Einstellung"
1387 msgid "Pin code needed"
1388 msgstr "Pincode benötigt"
1390 msgid "Play recorded movies..."
1391 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1393 msgid "Please change recording endtime"
1394 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1396 msgid "Please choose an extension..."
1397 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1399 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1400 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1402 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1403 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1405 msgid "Please enter a name for the new marker"
1406 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1408 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1409 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1411 msgid "Please enter the correct pin code"
1412 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1414 msgid "Please enter the old pin code"
1415 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1417 msgid "Please press OK!"
1418 msgstr "Bitte OK drücken"
1420 msgid "Please select a playlist to delete..."
1421 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1423 msgid "Please select a playlist..."
1424 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1426 msgid "Please select a subservice to record..."
1427 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1429 msgid "Please select a subservice..."
1430 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1432 msgid "Please select keyword to filter..."
1433 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1435 msgid "Please set up tuner B"
1436 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1438 msgid "Please set up tuner C"
1439 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1441 msgid "Please set up tuner D"
1442 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1445 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1446 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1447 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1449 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1450 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1451 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1453 msgid "Please wait... Loading list..."
1454 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1456 msgid "Plugin browser"
1457 msgstr "Plugin Browser"
1462 msgid "Polarization"
1463 msgstr "Polarisation"
1481 msgstr "portugiesisch"
1486 msgid "Positioner fine movement"
1487 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1489 msgid "Positioner movement"
1490 msgstr "Rotorbewegung"
1492 msgid "Positioner setup"
1493 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1495 msgid "Positioner storage"
1496 msgstr "Positionsspeicher"
1498 msgid "Power threshold in mA"
1499 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1501 msgid "Predefined transponder"
1502 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1504 msgid "Preparing... Please wait"
1505 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1507 msgid "Press OK to activate the settings."
1508 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1510 msgid "Press OK to scan"
1511 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1513 msgid "Press OK to start the scan"
1514 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1519 msgid "Protect services"
1520 msgstr "Kanäle schützen"
1522 msgid "Protect setup"
1523 msgstr "Einstellungen schützen"
1528 msgid "Provider to scan"
1529 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1535 msgstr "Schnellumschalter"
1538 msgstr "Fernbedienung"
1546 msgid "RSS Feed URI"
1547 msgstr "RSS-Feed-URI"
1555 msgid "Really close without saving settings?"
1556 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1558 msgid "Really delete done timers?"
1559 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1561 msgid "Really delete this timer?"
1562 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1564 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1565 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1567 msgid "Reception Settings"
1568 msgstr "Empfangseinstellungen"
1573 msgid "Recorded files..."
1574 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1580 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1583 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1584 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1590 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1591 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1594 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1597 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1598 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1600 msgid "Recordings always have priority"
1601 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1603 msgid "Reenter new pin"
1604 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1606 msgid "Remove Plugins"
1607 msgstr "Plugins entfernen"
1609 msgid "Remove a mark"
1610 msgstr "Markierung entfernen"
1612 msgid "Remove plugins"
1613 msgstr "Plugins entfernen"
1616 msgstr "Wiederholung"
1619 msgstr "Wiederholungstyp"
1621 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1623 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1624 "Was wollen Sie machen?"
1627 msgstr "Zurücksetzen"
1632 msgid "Restart GUI now?"
1633 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1636 msgstr "Zurückspielen"
1639 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1642 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1643 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1651 msgid "Rotor turning speed"
1652 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1672 msgid "Sat / Dish Setup"
1673 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1678 msgid "Satellite Equipment Setup"
1679 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1690 msgid "Save Playlist"
1691 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1693 msgid "Scaling Mode"
1694 msgstr "Skalierungsmodus"
1700 msgstr "Durchsuche QAM128"
1703 msgstr "Durchsuche QAM16"
1706 msgstr "Durchsuche QAM256"
1709 msgstr "Durchsuche QAM32"
1712 msgstr "Durchsuche QAM64"
1715 msgstr "Durchsuche SR6875"
1718 msgstr "Durchsuche SR6900"
1720 msgid "Scan additional SR"
1721 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1723 msgid "Scan band EU HYPER"
1724 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1726 msgid "Scan band EU MID"
1727 msgstr "Durchsuche EU MID"
1729 msgid "Scan band EU SUPER"
1730 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1732 msgid "Scan band EU UHF IV"
1733 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1735 msgid "Scan band EU UHF V"
1736 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1738 msgid "Scan band EU VHF I"
1739 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1741 msgid "Scan band EU VHF III"
1742 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1744 msgid "Scan band US HIGH"
1745 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1747 msgid "Scan band US HYPER"
1748 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1750 msgid "Scan band US LOW"
1751 msgstr "Durchsucher US LOW"
1753 msgid "Scan band US MID"
1754 msgstr "Durchsuche US MID"
1756 msgid "Scan band US SUPER"
1757 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1760 msgstr "Östlich suchen"
1763 msgstr "Westlich suchen"
1769 msgstr "Festplattenwahl"
1771 msgid "Select Network Adapter"
1772 msgstr "Netzadapter wählen"
1774 msgid "Select a movie"
1775 msgstr "Filmauswahl"
1777 msgid "Select audio mode"
1778 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1780 msgid "Select audio track"
1781 msgstr "Tonspur auswählen"
1783 msgid "Select channel to record from"
1784 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1786 msgid "Sequence repeat"
1787 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1792 msgid "Service Scan"
1795 msgid "Service Searching"
1798 msgid "Service has been added to the favourites."
1799 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1801 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1802 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1805 "Service invalid!\n"
1806 "(Timeout reading PMT)"
1808 "Kanal ist ungültig!\n"
1809 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1812 "Service not found!\n"
1813 "(SID not found in PAT)"
1815 "Kanal nicht gefunden!\n"
1816 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1818 msgid "Service scan"
1822 msgstr "Kanal-Infos"
1828 msgstr "Limits setzen"
1831 msgstr "Einstellungen"
1834 msgstr "Einstellungen"
1837 msgstr "Benutzermodus"
1839 msgid "Show infobar on channel change"
1840 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1842 msgid "Show infobar on event change"
1843 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1845 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1846 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1848 msgid "Show positioner movement"
1849 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1851 msgid "Show services beginning with"
1852 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1854 msgid "Show the radio player..."
1855 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1857 msgid "Show the tv player..."
1858 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1860 msgid "Shutdown Dreambox after"
1861 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1866 msgid "Similar broadcasts:"
1867 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1876 msgstr "Einfach-EPG"
1878 msgid "Single satellite"
1879 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1881 msgid "Single transponder"
1882 msgstr "Einzelnen Transponder"
1885 msgstr "Ausschalt-Timer"
1887 msgid "Sleep timer action:"
1888 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1890 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1891 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1895 msgstr "Steckplatz %d"
1900 msgid "Some plugins are not available:\n"
1901 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1903 msgid "Somewhere else"
1904 msgstr "Andere Stelle"
1907 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1909 "Please choose an other one."
1911 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1913 "Bitte einen anderen auswählen!"
1915 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1926 msgid "Soundcarrier"
1938 msgid "Standby / Restart"
1939 msgstr "Standby / Neustart"
1944 msgid "Start recording?"
1945 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1951 msgstr "Beginnend ab"
1954 msgstr "Startassistent"
1960 msgstr "Schritt nach Osten"
1963 msgstr "Schritt nach Westen"
1971 msgid "Stop Timeshift?"
1972 msgstr "Timeshift beenden?"
1974 msgid "Stop current event and disable coming events"
1975 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
1977 msgid "Stop current event but not coming events"
1978 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
1980 msgid "Stop playing this movie?"
1981 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1983 msgid "Store position"
1984 msgstr "Position speichern"
1986 msgid "Stored position"
1987 msgstr "gespeicherte Position"
1989 msgid "Subservice list..."
1990 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1993 msgstr "Unterkanäle"
1995 msgid "Subtitle selection"
1996 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2007 msgid "Swap Services"
2008 msgstr "Kanäle tauschen"
2013 msgid "Switch to next subservice"
2014 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2016 msgid "Switch to previous subservice"
2017 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2029 msgstr "Fernsehnorm"
2032 msgstr "Terrestrisch"
2034 msgid "Terrestrial provider"
2040 msgid "Test-Messagebox?"
2044 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2045 "Please press OK to start using you Dreambox."
2047 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2048 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2050 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2052 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2055 msgid "The pin code has been changed successfully."
2056 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2058 msgid "The pin code you entered is wrong."
2059 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2061 msgid "The pin codes you entered are different."
2062 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2064 msgid "The sleep timer has been activated."
2065 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2067 msgid "The sleep timer has been disabled."
2068 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2071 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2073 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2076 msgid "The wizard is finished now."
2077 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2079 msgid "This is step number 2."
2080 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2082 msgid "This is unsupported at the moment."
2083 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2100 msgid "Time/Date Input"
2101 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2107 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2109 msgid "Timer Editor"
2110 msgstr "Timer-Editor"
2116 msgstr "Timer-Eintrag"
2119 msgstr "Timer-Logbuch"
2121 msgid "Timer sanity error"
2122 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2124 msgid "Timer selection"
2125 msgstr "Timer-Liste"
2127 msgid "Timer status:"
2128 msgstr "Timer-Status:"
2133 msgid "Timeshift not possible!"
2134 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2151 msgid "Toneburst A/B"
2152 msgstr "Toneburst A/B"
2154 msgid "Transmission Mode"
2155 msgstr "Übertragungsmodus"
2157 msgid "Transmission mode"
2158 msgstr "Übertragungstyp"
2161 msgstr "Transponder"
2163 msgid "Transponder Type"
2164 msgstr "Transponder-Typ"
2167 msgstr "Übrige Versuche:"
2169 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2170 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2172 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2173 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2184 msgid "Tune failed!"
2185 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2196 msgid "Tuner configuration"
2197 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2199 msgid "Tuner status"
2200 msgstr "Tuner-Status"
2208 msgid "Type of scan"
2209 msgstr "Art der Suche"
2221 "Unable to initialize harddisk.\n"
2222 "Please refer to the user manual.\n"
2225 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2226 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2229 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2230 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2232 msgid "Universal LNB"
2233 msgstr "Universal-LNB"
2235 msgid "Unmount failed"
2236 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2238 msgid "Updates your receiver's software"
2239 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2241 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2242 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2244 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2246 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2249 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2250 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2255 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2256 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2259 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2261 msgid "Use Power Measurement"
2262 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2264 msgid "Use a gateway"
2265 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2267 msgid "Use power measurement"
2268 msgstr "Stromaufnahme messen"
2271 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2273 "Please set up tuner A"
2275 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2277 "Einstellungen für Tuner A"
2280 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2283 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2286 msgid "Use usals for this sat"
2287 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2289 msgid "Use wizard to set up basic features"
2290 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2292 msgid "Used service scan type"
2293 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2295 msgid "User defined"
2296 msgstr "Benutzerdefiniert"
2299 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2302 msgstr "Scart-Videorekorder"
2304 msgid "View Rass interactive..."
2305 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2307 msgid "View teletext..."
2308 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2310 msgid "Voltage mode"
2311 msgstr "Spannungs-Modus"
2320 msgstr "WSS bei 4:3"
2332 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2333 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2334 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2336 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2337 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2338 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2339 "die Firmware aktualisieren können."
2344 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2345 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2349 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2351 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2356 msgid "What do you want to scan?"
2357 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2359 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2360 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2362 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2363 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2374 msgid "Yes, backup my settings!"
2375 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2377 msgid "Yes, do a manual scan now"
2378 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2380 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2381 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2383 msgid "Yes, do another manual scan now"
2384 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2386 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2387 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2389 msgid "Yes, restore the settings now"
2390 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2392 msgid "Yes, view the tutorial"
2393 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2395 msgid "You cannot delete this!"
2396 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2399 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2400 "harddisk is not an option for you."
2402 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2403 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2406 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2407 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2408 "to the harddisk!\n"
2409 "Please press OK to start the backup now."
2411 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2412 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2414 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2417 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2418 "Please press OK to start the backup now."
2420 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2422 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2426 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2429 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2430 "OK, um die Sicherung zu starten."
2432 msgid "You have to wait for"
2433 msgstr "Sie müssen warten"
2436 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2437 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2438 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2439 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2442 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2443 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2445 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2446 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2447 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2450 "You need to define some keywords first!\n"
2451 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2452 "Do you want to define keywords now?"
2454 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2455 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2456 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2459 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2461 "Do you want to set the pin now?"
2463 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2465 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2468 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2471 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2472 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2474 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2475 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2478 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2481 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2482 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2485 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2486 "Press OK to start upgrade."
2488 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2489 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2491 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2493 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2494 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2496 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2498 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2499 "öffnen des Satfinders lief?"
2501 msgid "[alternative edit]"
2502 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2504 msgid "[bouquet edit]"
2505 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2507 msgid "[favourite edit]"
2508 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2511 msgstr "[Verschiebemodus]"
2513 msgid "abort alternatives edit"
2514 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2516 msgid "abort bouquet edit"
2517 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2519 msgid "abort favourites edit"
2520 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2522 msgid "about to start"
2523 msgstr "startet gleich"
2525 msgid "add alternatives"
2526 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2529 msgstr "Bouquet einfügen"
2531 msgid "add directory to playlist"
2532 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2534 msgid "add file to playlist"
2535 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2537 msgid "add files to playlist"
2538 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2541 msgstr "Marker einfügen"
2543 msgid "add recording (enter recording duration)"
2544 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2546 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2547 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2549 msgid "add recording (indefinitely)"
2550 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2552 msgid "add recording (stop after current event)"
2553 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2555 msgid "add service to bouquet"
2556 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2558 msgid "add service to favourites"
2559 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2561 msgid "add to parental protection"
2562 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2567 msgid "alphabetic sort"
2568 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2571 "are you sure you want to restore\n"
2572 "following backup:\n"
2574 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2584 msgstr "Negativliste"
2589 msgid "change recording (duration)"
2590 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2592 msgid "change recording (endtime)"
2593 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2595 msgid "circular left"
2596 msgstr "links-zirkulär"
2598 msgid "circular right"
2599 msgstr "rechts-zirkulär"
2601 msgid "clear playlist"
2602 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2608 msgstr "Konfigurationsmenü"
2613 msgid "copy to bouquets"
2614 msgstr "in Bouquets kopieren"
2623 msgstr "Schnitt löschen"
2625 msgid "delete playlist entry"
2626 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2628 msgid "delete saved playlist"
2629 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2632 msgstr "löschen ..."
2637 msgid "disable move mode"
2638 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2641 msgstr "abgeschaltet"
2643 msgid "do not change"
2644 msgstr "Nicht ändern"
2649 msgid "don't record"
2650 msgstr "Nicht aufnehmen"
2655 msgid "edit alternatives"
2656 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2664 msgid "enable bouquet edit"
2665 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2667 msgid "enable favourite edit"
2668 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2670 msgid "enable move mode"
2671 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2674 msgstr "angeschaltet"
2676 msgid "end alternatives edit"
2677 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2679 msgid "end bouquet edit"
2680 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2682 msgid "end cut here"
2683 msgstr "Schnitt endet hier"
2685 msgid "end favourites edit"
2686 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2688 msgid "equal to Socket A"
2689 msgstr "Wie Tuner A"
2691 msgid "exit mediaplayer"
2692 msgstr "Mediaplayer beenden"
2694 msgid "exit movielist"
2695 msgstr "Verlasse Filmliste"
2697 msgid "free diskspace"
2698 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2700 msgid "full /etc directory"
2701 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2703 msgid "go to deep standby"
2704 msgstr "Box abschalten"
2706 msgid "go to standby"
2707 msgstr "schalte in Standby"
2709 msgid "hear radio..."
2710 msgstr "Radio hören ..."
2715 msgid "hide extended description"
2716 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2719 msgstr "Player ausblenden"
2735 "Eingehender Anruf!\n"
2736 "%s ruft Nummer %s!"
2739 msgstr "Modul initialisieren"
2741 msgid "insert mark here"
2742 msgstr "Markierung hier einfügen"
2744 msgid "jump to listbegin"
2745 msgstr "springe zum Listenanfang"
2747 msgid "jump to listend"
2748 msgstr "springe zum Listenende"
2750 msgid "jump to next marked position"
2751 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2753 msgid "jump to previous marked position"
2754 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2756 msgid "leave movie player..."
2757 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2762 msgid "list style compact"
2763 msgstr "kompakte Listenansicht"
2765 msgid "list style compact with description"
2766 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2768 msgid "list style default"
2769 msgstr "standard Listenansicht"
2771 msgid "list style single line"
2772 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2774 msgid "load playlist"
2775 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2780 msgid "loopthrough to socket A"
2781 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2799 msgstr "Minuten und"
2801 msgid "move PiP to main picture"
2802 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2813 msgid "next channel"
2814 msgstr "Nächster Kanal"
2816 msgid "next channel in history"
2817 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2822 msgid "no HDD found"
2823 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2825 msgid "no Picture found"
2826 msgstr "Kein Bild gefunden"
2828 msgid "no module found"
2829 msgstr "Kein Modul gefunden"
2832 msgstr "Kein Standby"
2835 msgstr "Kein Timeout"
2841 msgstr "Kein Signal"
2843 msgid "nothing connected"
2844 msgstr "Nichts angeschlossen"
2855 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2856 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2858 msgid "open servicelist"
2859 msgstr "Kanalliste öffnen"
2861 msgid "open servicelist(down)"
2862 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2864 msgid "open servicelist(up)"
2865 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2874 msgstr "Eintrag abspielen"
2876 msgid "play next playlist entry"
2877 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2879 msgid "play previous playlist entry"
2880 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2882 msgid "please press OK when ready"
2883 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2885 msgid "please wait, loading picture..."
2886 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2888 msgid "previous channel"
2889 msgstr "Vorheriger Kanal"
2891 msgid "previous channel in history"
2892 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2897 msgid "recording..."
2898 msgstr "nimmt auf ..."
2900 msgid "remove after this position"
2901 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2903 msgid "remove all alternatives"
2904 msgstr "entferne alle Alternativen"
2906 msgid "remove all new found flags"
2907 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2909 msgid "remove before this position"
2910 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2912 msgid "remove entry"
2913 msgstr "Eintrag entfernen"
2915 msgid "remove from parental protection"
2916 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2918 msgid "remove new found flag"
2919 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2921 msgid "remove this mark"
2922 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2925 msgstr "wiederholend"
2930 msgid "save playlist"
2931 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2934 msgid "scan done! %d services found!"
2935 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
2937 msgid "scan done! No service found!"
2938 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
2940 msgid "scan done! One service found!"
2941 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
2944 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2945 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
2953 msgid "second cable of motorized LNB"
2954 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2960 msgstr "Sekunden warten."
2962 msgid "select movie"
2966 msgstr "Kanal-Pincode"
2969 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2972 msgstr "Zeige EPG ..."
2977 msgid "show alternatives"
2978 msgstr "Zeige Alternativen"
2980 msgid "show event details"
2981 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2983 msgid "show extended description"
2984 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
2986 msgid "show first tag"
2987 msgstr "Zeige erstes tag"
2989 msgid "show second tag"
2990 msgstr "Zeige zweites tag"
2992 msgid "show single service EPG..."
2993 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
2995 msgid "show tag menu"
2996 msgstr "Zeig tag-Menü"
2998 msgid "show transponder info"
2999 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3001 msgid "shuffle playlist"
3002 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3005 msgstr "Ausschalten"
3010 msgid "skip backward"
3011 msgstr "Rückwärts spulen"
3013 msgid "skip backward (enter time)"
3014 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3016 msgid "skip backward (self defined)"
3017 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3019 msgid "skip forward"
3020 msgstr "Vorwärts spulen"
3022 msgid "skip forward (enter time)"
3023 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3025 msgid "skip forward (self defined)"
3026 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3028 msgid "sort by date"
3029 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3037 msgid "start cut here"
3038 msgstr "Schnitt hier starten"
3040 msgid "start timeshift"
3041 msgstr "Timeshift starten"
3050 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3052 msgid "stop recording"
3053 msgstr "Aufnahme anhalten"
3055 msgid "stop timeshift"
3056 msgstr "Timeshift beenden"
3058 msgid "swap PiP and main picture"
3059 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3061 msgid "switch to filelist"
3062 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3064 msgid "switch to playlist"
3065 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3070 msgid "this recording"
3071 msgstr "Diese Aufnahme"
3073 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3074 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3076 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3077 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3079 msgid "unknown service"
3080 msgstr "unbekannter Kanal"
3082 msgid "until restart"
3083 msgstr "Bis zum Neustart"
3085 msgid "user defined"
3086 msgstr "benutzerdefiniert"
3091 msgid "view extensions..."
3092 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3094 msgid "view recordings..."
3095 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3097 msgid "wait for ci..."
3098 msgstr "warte auf CI ..."
3104 msgstr "wöchentlich"
3107 msgstr "Positivliste"
3112 msgid "yes (keep feeds)"
3113 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3116 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3117 "assistance before rebooting your dreambox."
3119 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3120 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3126 msgstr "umgeschaltet"
3130 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3133 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3135 #~ msgid "Add a new title"
3136 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3138 #~ msgid "Add title..."
3139 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3145 #~ msgstr "brenne DVD"
3147 #~ msgid "Burn DVD..."
3148 #~ msgstr "brenne DVD..."
3150 #~ msgid "Edit current title"
3151 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3153 #~ msgid "Edit title..."
3154 #~ msgstr "Titel editieren..."
3156 #~ msgid "Movie Menu"
3157 #~ msgstr "Filmauswahl"
3160 #~ msgstr "neue DVD"
3162 #~ msgid "Remove currently selected title"
3163 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3165 #~ msgid "Remove title"
3166 #~ msgstr "Titel entfernen"
3168 #~ msgid "Save current project to disk"
3169 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3172 #~ msgstr "speichern"
3176 #~ "%d services found!"
3178 #~ "Suche beendet.\n"
3179 #~ "%d Kanäle gefunden."
3183 #~ "No service found!"
3185 #~ "Suche beendet.\n"
3186 #~ "Kein Kanal gefunden."
3190 #~ "One service found!"
3192 #~ "Suche beendet.\n"
3193 #~ "Ein Kanal gefunden."
3196 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3197 #~ "%d services found!"
3199 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3200 #~ "%d Kanäle gefunden!"