1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
126 msgid "16:10 Letterbox"
129 msgid "16:10 PanScan"
135 msgid "16:9 Letterbox"
159 msgid "4:3 Letterbox"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
225 "A record has been started:\n"
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
253 msgid "A required tool (%s) was not found."
257 "A sleep timer wants to set your\n"
258 "Dreambox to standby. Do that now?"
260 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
261 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
264 "A sleep timer wants to shut down\n"
265 "your Dreambox. Shutdown now?"
267 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
268 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
271 "A timer failed to record!\n"
272 "Disable TV and try again?\n"
274 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
275 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
278 msgstr "A/V-Einstellungen"
287 msgstr "AC3 standardmäßig"
304 msgid "Action on long powerbutton press"
305 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
307 msgid "Activate Picture in Picture"
308 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
310 msgid "Activate network settings"
311 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
313 msgid "Adapter settings"
314 msgstr "Adapter-Einstellungen"
320 msgstr "Marker hinzufügen"
322 msgid "Add a new title"
323 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
326 msgstr "Timer setzen"
329 msgstr "Füge Titel hinzu"
331 msgid "Add to bouquet"
332 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
334 msgid "Add to favourites"
335 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
338 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
339 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
340 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
343 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
344 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
345 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
346 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
347 "weitere Testbilder auswählen."
352 msgid "Advanced Video Setup"
353 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
356 msgstr "Nach dem Ereignis"
359 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
360 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
362 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
363 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
378 msgid "Alternative radio mode"
379 msgstr "Alternativer Radio Modus"
381 msgid "Alternative services tuner priority"
382 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
384 msgid "An empty filename is illegal."
385 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
388 msgid "An error has occured. (%s)"
395 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
396 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
399 "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
400 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-"
405 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
423 msgstr "Benutzer fragen"
426 msgstr "Seitenverhältnis"
431 msgid "Audio Options..."
432 msgstr "Audio-Optionen..."
437 msgid "Auto scart switching"
438 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
443 msgid "Automatic Scan"
444 msgstr "Automatische Suche"
467 msgid "Backup Location"
468 msgstr "Sicherungsort"
471 msgstr "Sicherungs-Modus"
473 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
475 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
486 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
487 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
489 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
490 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
492 msgid "Behavior when a movie is started"
493 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
495 msgid "Behavior when a movie is stopped"
496 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
498 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
499 msgstr "Verhalten beim Filmende"
510 msgid "Burn To DVD..."
517 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
519 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
533 msgid "Cache Thumbnails"
534 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
536 msgid "Call monitoring"
537 msgstr "Anrufmonitor"
551 msgid "Change bouquets in quickzap"
552 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
554 msgid "Change pin code"
555 msgstr "Pincode ändern"
557 msgid "Change service pin"
558 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
560 msgid "Change service pins"
561 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
563 msgid "Change setup pin"
564 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
569 msgid "Channel Selection"
575 msgid "Channellist menu"
576 msgstr "Kanallisten-Menü"
590 msgid "Checking Filesystem..."
591 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
594 msgstr "Tuner wählen"
596 msgid "Choose bouquet"
597 msgstr "Bouquet wählen"
599 msgid "Choose source"
600 msgstr "Quelle wählen"
602 msgid "Choose target folder"
603 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
605 msgid "Choose your Skin"
606 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
611 msgid "Clear before scan"
612 msgstr "Vor der Suche löschen"
620 msgid "Code rate high"
621 msgstr "Empfangsrate hoch"
623 msgid "Code rate low"
624 msgstr "Empfangsrate niedrig"
627 msgstr "Empfangsrate HP"
630 msgstr "Empfangsrate LP"
635 msgid "Command execution..."
636 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
638 msgid "Command order"
639 msgstr "Befehlsfolge"
641 msgid "Committed DiSEqC command"
642 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
644 msgid "Common Interface"
645 msgstr "Common Interface"
647 msgid "Compact Flash"
648 msgstr "Compact Flash"
650 msgid "Compact flash card"
651 msgstr "Compact-Flash-Karte"
656 msgid "Configuration Mode"
657 msgstr "Konfiguration"
659 msgid "Configure your internal LAN"
662 msgid "Configure your internal LAN again"
665 msgid "Configure your wireless LAN"
668 msgid "Configure your wireless LAN again"
672 msgstr "Konfiguriere"
677 msgid "Conflicting timer"
678 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
680 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
683 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
686 msgid "Connected to Fritz!Box!"
687 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
689 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
690 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
694 "Connection to Fritz!Box\n"
698 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
699 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
700 "Erneuter Versuch..."
702 msgid "Constellation"
703 msgstr "Konstellation"
705 msgid "Continue playing"
706 msgstr "Abspielen fortsetzen"
711 msgid "Create movie folder failed"
712 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
714 msgid "Creating partition failed"
715 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
720 msgid "Current Transponder"
721 msgstr "Aktueller Transponder"
723 msgid "Current settings:"
724 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
726 msgid "Current version:"
727 msgstr "Aktuelle Version:"
729 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
730 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
732 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
733 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
735 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
736 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
744 msgid "Cutlist editor..."
745 msgstr "Schnitteditor..."
759 msgid "DVD ENTER key"
771 msgid "DVD right key"
786 msgid "Default services lists"
787 msgstr "Standard Kanallisten"
789 msgid "Default settings"
790 msgstr "Standard-Einstellungen"
799 msgstr "Eintrag löschen"
801 msgid "Delete failed!"
802 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
806 "Delete no more configured satellite\n"
809 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
813 msgstr "Beschreibung"
815 msgid "Detected HDD:"
816 msgstr "Erkannte Festplatte:"
818 msgid "Detected NIMs:"
819 msgstr "Erkannte Tuner:"
827 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
828 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
831 msgstr "DiSEqC-Modus"
834 msgstr "DiSEqC-Modus"
836 msgid "DiSEqC repeats"
837 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
842 msgid "Disable Picture in Picture"
843 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
845 msgid "Disable Subtitles"
846 msgstr "Untertitel abschalten"
849 msgstr "Ausgeschaltet"
853 "Disconnected from\n"
857 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
859 "Erneuter Versuch..."
864 msgid "Display 16:9 content as"
865 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
867 msgid "Display 4:3 content as"
868 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
870 msgid "Display Setup"
871 msgstr "Display-Einstellungen"
874 "Do you really want to REMOVE\n"
877 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
881 "Do you really want to check the filesystem?\n"
882 "This could take lots of time!"
884 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
885 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
888 msgid "Do you really want to delete %s?"
889 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
892 "Do you really want to download\n"
895 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
896 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
898 msgid "Do you really want to exit?"
899 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
902 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
903 "All data on the disk will be lost!"
905 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
906 "Es werden alle Daten gelöscht!"
909 "Do you want to backup now?\n"
910 "After pressing OK, please wait!"
912 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
913 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
915 msgid "Do you want to do a service scan?"
916 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
918 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
919 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
921 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
922 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
924 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
925 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
927 msgid "Do you want to restore your settings?"
928 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
930 msgid "Do you want to resume this playback?"
931 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
934 "Do you want to update your Dreambox?\n"
935 "After pressing OK, please wait!"
937 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
938 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
940 msgid "Do you want to view a tutorial?"
941 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
943 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
944 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
947 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
948 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
951 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
952 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
954 msgid "Download Plugins"
955 msgstr "Plugins herunterladen"
957 msgid "Downloadable new plugins"
958 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
960 msgid "Downloadable plugins"
961 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
964 msgstr "Herunterladen"
966 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
967 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
975 msgid "EPG Selection"
979 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
980 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
986 msgstr "Bearbeite DNS"
988 msgid "Edit current title"
989 msgstr "aktuellen Titel editieren"
991 msgid "Edit services list"
992 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
994 msgid "Edit settings"
995 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
997 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1000 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1001 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1003 msgid "Edit title..."
1004 msgstr "Titel editieren..."
1006 msgid "Electronic Program Guide"
1007 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1012 msgid "Enable 5V for active antenna"
1013 msgstr "5V für aktive Antenne"
1021 msgid "Enable multiple bouquets"
1022 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1024 msgid "Enable parental control"
1025 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1028 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1033 msgstr "Eingeschaltet"
1036 msgstr "Verschlüsselung"
1038 msgid "Encryption Key"
1039 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1041 msgid "Encryption Type"
1042 msgstr "Verschlüssellungsart"
1057 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1059 "If you experience any problems please contact\n"
1060 "stephan@reichholf.net\n"
1062 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1064 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1066 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1067 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1069 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1071 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1072 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1073 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1074 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1076 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1077 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1079 msgid "Enter Rewind at speed"
1080 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1082 msgid "Enter main menu..."
1083 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1085 msgid "Enter the service pin"
1086 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1098 msgstr "Programmübersicht"
1100 msgid "Everything is fine"
1101 msgstr "Alles ist gut"
1103 msgid "Execution Progress:"
1104 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1106 msgid "Execution finished!!"
1107 msgstr "Ausführung beendet!"
1113 msgstr "Editor beenden"
1115 msgid "Exit the wizard"
1116 msgstr "Assistent beenden"
1119 msgstr "Assistenten beenden"
1121 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1128 msgstr "Erweiterungen"
1133 msgid "Factory reset"
1134 msgstr "Werkseinstellungen"
1137 msgstr "Fehlgeschlagen"
1143 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1145 msgid "Fast Forward speeds"
1146 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1149 msgstr "Schnell Zeitraum"
1154 msgid "Filesystem Check..."
1155 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1157 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1158 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1169 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1173 msgstr "Französisch"
1178 msgid "Frequency bands"
1179 msgstr "Frequenzbänder"
1181 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1182 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1184 msgid "Frequency steps"
1185 msgstr "Frequenz Schritte"
1193 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1194 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1197 msgid "Frontprocessor version: %d"
1198 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1201 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1203 msgid "Function not yet implemented"
1204 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1207 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1208 "Do you want to Restart the GUI now?"
1210 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1211 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1212 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1223 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1224 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1229 msgid "Goto position"
1230 msgstr "Auf Position drehen"
1232 msgid "Graphical Multi EPG"
1233 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1238 msgid "Guard Interval"
1241 msgid "Guard interval mode"
1242 msgstr "Guard Interval Modus"
1247 msgid "Harddisk setup"
1248 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1250 msgid "Harddisk standby after"
1251 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1253 msgid "Hierarchy Information"
1254 msgstr "Hierarchieinformationen"
1256 msgid "Hierarchy mode"
1257 msgstr "Hierarchiemodus"
1259 msgid "How many minutes do you want to record?"
1260 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1271 msgid "If you can see this page, please press OK."
1272 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1275 "If you see this, something is wrong with\n"
1276 "your scart connection. Press OK to return."
1278 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1279 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1280 "drücken, um zurückzuspringen."
1283 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1284 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1285 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1287 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1288 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1289 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1291 "If you are happy with the result, press OK."
1293 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1294 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1295 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1296 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1297 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1298 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1299 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1300 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1301 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1303 msgid "Image-Upgrade"
1304 msgstr "Image-Aktualisierung"
1307 msgstr "In Bearbeitung"
1310 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1312 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1313 "Sender umgeschaltet!\n"
1315 msgid "Increased voltage"
1316 msgstr "Erhöhte Spannung"
1324 msgid "Infobar timeout"
1325 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1328 msgstr "Informationen"
1331 msgstr "Initialisieren"
1333 msgid "Initialization..."
1334 msgstr "Initialisierung..."
1337 msgstr "Initialisieren"
1339 msgid "Initializing Harddisk..."
1340 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1346 msgstr "Installiere"
1348 msgid "Installing Software..."
1349 msgstr "Softwareinstallation..."
1351 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1352 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1354 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1355 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1357 msgid "Installing package content... Please wait..."
1358 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1360 msgid "Instant Record..."
1361 msgstr "Sofortaufnahme..."
1363 msgid "Integrated Ethernet"
1364 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1366 msgid "Intermediate"
1367 msgstr "Fortgeschritten"
1369 msgid "Internal Flash"
1370 msgstr "Interner Flash"
1372 msgid "Invalid Location"
1373 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1378 msgid "Invert display"
1379 msgstr "Display invertieren"
1382 msgstr "Italienisch"
1387 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1388 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1390 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1394 msgid "Keyboard Map"
1395 msgstr "Tastaturlayout"
1397 msgid "Keyboard Setup"
1398 msgstr "Tastatureinstellung"
1401 msgstr "Tastenlayout"
1418 msgid "Language selection"
1419 msgstr "Sprachauswahl"
1425 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1428 msgstr "Breitengrad"
1430 msgid "Leave DVD Player?"
1431 msgstr "DVD Player beenden?"
1436 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1447 msgstr "Limits ausschalten"
1450 msgstr "Limits aktiviert"
1453 msgstr "Verbindung:"
1455 msgid "List of Storage Devices"
1456 msgstr "Speichergeräteliste"
1461 msgid "Local Network"
1462 msgstr "Int. Netzwerk"
1470 msgid "Long Keypress"
1471 msgstr "langer Tastendruck"
1488 msgid "Make this mark an 'in' point"
1489 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1491 msgid "Make this mark an 'out' point"
1492 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1494 msgid "Make this mark just a mark"
1495 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1498 msgstr "Manuelle Suche"
1500 msgid "Manual transponder"
1501 msgstr "Manueller Transponder"
1503 msgid "Margin after record"
1504 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1506 msgid "Margin before record (minutes)"
1507 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1509 msgid "Media player"
1510 msgstr "Media Player"
1513 msgstr "Medienwiedergabe"
1522 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1540 msgstr "Montag bis Freitag"
1545 msgid "Mount failed"
1546 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1548 msgid "Move Picture in Picture"
1549 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1552 msgstr "Drehen nach Osten"
1555 msgstr "Drehen nach Westen"
1557 msgid "Movielist menu"
1558 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1563 msgid "Multiple service support"
1564 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1570 msgstr "Stummschaltung"
1573 msgstr "Nicht verfügbar"
1591 msgid "Nameserver %d"
1592 msgstr "Nameserver %d"
1594 msgid "Nameserver Setup"
1595 msgstr "DNS-Einstellungen"
1597 msgid "Nameserver settings"
1598 msgstr "DNS-Einstellungen"
1603 msgid "Network Configuration..."
1604 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1606 msgid "Network Mount"
1607 msgstr "Netzwerk-Mount"
1609 msgid "Network SSID"
1610 msgstr "Netzwerk SSID"
1612 msgid "Network Setup"
1613 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1615 msgid "Network scan"
1616 msgstr "Netzwerksuche"
1618 msgid "Network setup"
1619 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1621 msgid "Network test"
1622 msgstr "Netzwerk Test"
1624 msgid "Network test..."
1625 msgstr "Netzwerk Test..."
1628 msgstr "Netzwerk..."
1633 msgid "NetworkWizard"
1643 msgstr "Neuer Pincode"
1645 msgid "New version:"
1646 msgstr "Neue Version:"
1654 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1655 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1657 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1659 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1660 "Festplatte nicht initialisiert."
1662 msgid "No backup needed"
1663 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1666 "No data on transponder!\n"
1667 "(Timeout reading PAT)"
1669 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1670 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1672 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1673 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1675 msgid "No free tuner!"
1676 msgstr "Kein freier Tuner"
1679 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1681 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1682 "und versuchen Sie es erneut."
1684 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1686 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1687 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1689 msgid "No positioner capable frontend found."
1690 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1692 msgid "No satellite frontend found!!"
1693 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1695 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1697 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1700 "No tuner is enabled!\n"
1701 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1703 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1704 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1707 "No valid service PIN found!\n"
1708 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1709 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1711 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1712 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1713 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1716 "No valid setup PIN found!\n"
1717 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1718 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1720 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1721 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1722 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1725 "No working local networkadapter found.\n"
1726 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1727 "configured correctly."
1731 "No working wireless interface found.\n"
1732 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1733 "you local network interface."
1737 "No working wireless networkadapter found.\n"
1738 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1739 "Network is configured correctly."
1742 msgid "No, but restart from begin"
1743 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1745 msgid "No, do nothing."
1746 msgstr "Nein, nichts tun"
1748 msgid "No, just start my dreambox"
1749 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1751 msgid "No, let me choose default lists"
1752 msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
1754 msgid "No, scan later manually"
1755 msgstr "Nein, später suchen."
1760 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1762 msgstr "Nicht linear"
1772 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1773 "required, %d MB available)"
1777 "Nothing to scan!\n"
1778 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1780 "Nichts zu suchen!\n"
1781 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1784 msgstr "Wiedergabe läuft"
1787 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1788 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1789 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1791 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1792 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1793 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1799 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1800 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1802 msgid "OSD Settings"
1803 msgstr "OSD-Einstellungen"
1814 msgid "Online-Upgrade"
1815 msgstr "Online-Aktualisierung"
1817 msgid "Orbital Position"
1818 msgstr "Orbitposition"
1829 msgid "Package list update"
1830 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1832 msgid "Packet management"
1833 msgstr "Paketverwaltung"
1838 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1842 msgid "Parental control"
1843 msgstr "Jugendschutz"
1845 msgid "Parental control services Editor"
1846 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1848 msgid "Parental control setup"
1849 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1851 msgid "Parental control type"
1852 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1854 msgid "Pause movie at end"
1855 msgstr "Am Filmende pausieren"
1858 msgstr "PiP-Einstellung"
1860 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1867 msgid "Pin code needed"
1868 msgstr "Pincode benötigt"
1873 msgid "Play recorded movies..."
1874 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1876 msgid "Please Reboot"
1877 msgstr "Bitte neu starten"
1879 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1880 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1883 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1884 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1885 "in wireless network support"
1888 msgid "Please change recording endtime"
1889 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1891 msgid "Please choose an extension..."
1892 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1894 msgid "Please choose he package..."
1895 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1897 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1899 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1902 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1904 "When you are ready please press OK to continue."
1908 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1910 "When you are ready please press OK to continue."
1913 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1914 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1916 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1917 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1919 msgid "Please enter a name for the new marker"
1920 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1922 msgid "Please enter a new filename"
1923 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1925 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1926 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1928 msgid "Please enter the correct pin code"
1929 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1931 msgid "Please enter the old pin code"
1932 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1934 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1935 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1937 msgid "Please press OK!"
1938 msgstr "Bitte OK drücken"
1940 msgid "Please select a playlist to delete..."
1941 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1943 msgid "Please select a playlist..."
1944 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1946 msgid "Please select a subservice to record..."
1947 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1949 msgid "Please select a subservice..."
1950 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1952 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1955 msgid "Please select keyword to filter..."
1956 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1958 msgid "Please select the movie path..."
1959 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1961 msgid "Please set up tuner B"
1962 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1964 msgid "Please set up tuner C"
1965 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1967 msgid "Please set up tuner D"
1968 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1971 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1972 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1973 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1975 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1976 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1977 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1979 msgid "Please wait... Loading list..."
1980 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1982 msgid "Plugin browser"
1983 msgstr "Plugin Browser"
1986 msgstr "Erweiterungen"
1991 msgid "Polarization"
1992 msgstr "Polarisation"
2010 msgstr "portugiesisch"
2015 msgid "Positioner fine movement"
2016 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2018 msgid "Positioner movement"
2019 msgstr "Rotorbewegung"
2021 msgid "Positioner setup"
2022 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2024 msgid "Positioner storage"
2025 msgstr "Positionsspeicher"
2027 msgid "Power threshold in mA"
2028 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2030 msgid "Predefined transponder"
2031 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2033 msgid "Preparing... Please wait"
2034 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2036 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2037 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2039 msgid "Press OK to activate the settings."
2040 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2042 msgid "Press OK to scan"
2043 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2045 msgid "Press OK to start the scan"
2046 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2049 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2050 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2051 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2054 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
2055 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
2057 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
2064 msgstr "Primärer DNS"
2066 msgid "Protect services"
2067 msgstr "Kanäle schützen"
2069 msgid "Protect setup"
2070 msgstr "Einstellungen schützen"
2075 msgid "Provider to scan"
2076 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2082 msgstr "Schnellumschalter"
2085 msgstr "Fernbedienung"
2093 msgid "RSS Feed URI"
2094 msgstr "RSS-Feed-URI"
2102 msgid "Really close without saving settings?"
2103 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2105 msgid "Really delete done timers?"
2106 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2108 msgid "Really delete this timer?"
2109 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2111 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2112 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2114 msgid "Reception Settings"
2115 msgstr "Empfangseinstellungen"
2120 msgid "Recorded files..."
2121 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2127 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2130 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2131 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2134 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2137 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2138 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2141 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2144 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2145 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2147 msgid "Recordings always have priority"
2148 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2150 msgid "Reenter new pin"
2151 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2153 msgid "Refresh Rate"
2154 msgstr "Bildwiederholrate"
2156 msgid "Refresh rate selection."
2157 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2159 msgid "Remove Plugins"
2160 msgstr "Plugins entfernen"
2162 msgid "Remove a mark"
2163 msgstr "Markierung entfernen"
2165 msgid "Remove currently selected title"
2166 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2168 msgid "Remove plugins"
2169 msgstr "Plugins entfernen"
2171 msgid "Remove title"
2172 msgstr "Titel entfernen"
2178 msgstr "Wiederholung"
2181 msgstr "Wiederholungstyp"
2183 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2185 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2186 "Was wollen Sie machen?"
2189 msgstr "Wiederholungen"
2192 msgstr "Zurücksetzen"
2201 msgstr "GUI neu starten"
2203 msgid "Restart GUI now?"
2204 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2206 msgid "Restart network"
2207 msgstr "Netzwerk neu starten"
2209 msgid "Restart test"
2210 msgstr "Test wiederholen"
2212 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2213 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2215 msgid "Restart your wireless interface"
2219 msgstr "Zurückspielen"
2222 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2225 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2226 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2228 msgid "Resume from last position"
2229 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2231 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2232 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2233 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2234 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2235 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2236 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2237 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2238 msgid "Resuming playback"
2239 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2241 msgid "Return to file browser"
2242 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2244 msgid "Return to movie list"
2245 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2247 msgid "Return to previous service"
2248 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2250 msgid "Rewind speeds"
2251 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2259 msgid "Rotor turning speed"
2260 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2280 msgid "Sat / Dish Setup"
2281 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2286 msgid "Satellite Equipment Setup"
2287 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2298 msgid "Save Playlist"
2299 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2301 msgid "Save current project to disk"
2302 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
2307 msgid "Scaling Mode"
2308 msgstr "Skalierungsmodus"
2314 msgstr "Durchsuche QAM128"
2317 msgstr "Durchsuche QAM16"
2320 msgstr "Durchsuche QAM256"
2323 msgstr "Durchsuche QAM32"
2326 msgstr "Durchsuche QAM64"
2329 msgstr "Durchsuche SR6875"
2332 msgstr "Durchsuche SR6900"
2334 msgid "Scan Wireless Networks"
2335 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2337 msgid "Scan additional SR"
2338 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2340 msgid "Scan band EU HYPER"
2341 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2343 msgid "Scan band EU MID"
2344 msgstr "Durchsuche EU MID"
2346 msgid "Scan band EU SUPER"
2347 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2349 msgid "Scan band EU UHF IV"
2350 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2352 msgid "Scan band EU UHF V"
2353 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2355 msgid "Scan band EU VHF I"
2356 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2358 msgid "Scan band EU VHF III"
2359 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2361 msgid "Scan band US HIGH"
2362 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2364 msgid "Scan band US HYPER"
2365 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2367 msgid "Scan band US LOW"
2368 msgstr "Durchsucher US LOW"
2370 msgid "Scan band US MID"
2371 msgstr "Durchsuche US MID"
2373 msgid "Scan band US SUPER"
2374 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2377 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2380 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2381 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2384 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2388 msgstr "Östlich suchen"
2391 msgstr "Westlich suchen"
2393 msgid "Secondary DNS"
2394 msgstr "Sekundärer DNS"
2400 msgstr "Festplattenauswahl"
2402 msgid "Select Location"
2403 msgstr "Lokation auswählen"
2405 msgid "Select Network Adapter"
2406 msgstr "Netzadapter wählen"
2408 msgid "Select a movie"
2409 msgstr "Filmauswahl"
2411 msgid "Select audio mode"
2412 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2414 msgid "Select audio track"
2415 msgstr "Tonspur auswählen"
2417 msgid "Select channel to record from"
2418 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2420 msgid "Select refresh rate"
2421 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2423 msgid "Select video input"
2424 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2426 msgid "Select video mode"
2427 msgstr "Wähle Video-Modus"
2429 msgid "Sequence repeat"
2430 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2435 msgid "Service Scan"
2438 msgid "Service Searching"
2441 msgid "Service has been added to the favourites."
2442 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2444 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2445 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2448 "Service invalid!\n"
2449 "(Timeout reading PMT)"
2451 "Kanal ist ungültig!\n"
2452 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2455 "Service not found!\n"
2456 "(SID not found in PAT)"
2458 "Kanal nicht gefunden!\n"
2459 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2461 msgid "Service scan"
2465 "Service unavailable!\n"
2466 "Check tuner configuration!"
2468 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2469 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2472 msgstr "Kanal-Infos"
2478 msgstr "Limits setzen"
2481 msgstr "Einstellungen"
2484 msgstr "Einstellungen"
2487 msgstr "Benutzermodus"
2490 msgstr "Zeige Infos"
2492 msgid "Show WLAN Status"
2493 msgstr "Zeige WLAN Status"
2495 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2496 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2498 msgid "Show infobar on channel change"
2499 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2501 msgid "Show infobar on event change"
2502 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2504 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2505 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2507 msgid "Show positioner movement"
2508 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2510 msgid "Show services beginning with"
2511 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2513 msgid "Show the radio player..."
2514 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2516 msgid "Show the tv player..."
2517 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2519 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2520 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2522 msgid "Shutdown Dreambox after"
2523 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2528 msgid "Similar broadcasts:"
2529 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2538 msgstr "Einfach-EPG"
2540 msgid "Single satellite"
2541 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2543 msgid "Single transponder"
2544 msgstr "Einzelnen Transponder"
2546 msgid "Singlestep (GOP)"
2547 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2550 msgstr "Ausschalt-Timer"
2552 msgid "Sleep timer action:"
2553 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2555 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2556 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2560 msgstr "Steckplatz %d"
2565 msgid "Slow Motion speeds"
2566 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2568 msgid "Some plugins are not available:\n"
2569 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2571 msgid "Somewhere else"
2572 msgstr "Andere Stelle"
2575 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2577 "Please choose an other one."
2579 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2581 "Bitte einen anderen auswählen!"
2583 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2587 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2594 msgid "Soundcarrier"
2606 msgid "Standby / Restart"
2607 msgstr "Standby / Neustart"
2612 msgid "Start from the beginning"
2613 msgstr "Am Anfang starten"
2615 msgid "Start recording?"
2616 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2619 msgstr "Test starten"
2625 msgstr "Beginnend ab"
2631 msgstr "Schritt nach Osten"
2634 msgstr "Schritt nach Westen"
2642 msgid "Stop Timeshift?"
2643 msgstr "Timeshift beenden?"
2645 msgid "Stop current event and disable coming events"
2646 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2648 msgid "Stop current event but not coming events"
2649 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2651 msgid "Stop playing this movie?"
2652 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2655 msgstr "Test stoppen"
2657 msgid "Store position"
2658 msgstr "Position speichern"
2660 msgid "Stored position"
2661 msgstr "gespeicherte Position"
2663 msgid "Subservice list..."
2664 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2667 msgstr "Unterkanäle"
2669 msgid "Subtitle selection"
2670 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2681 msgid "Swap Services"
2682 msgstr "Kanäle tauschen"
2687 msgid "Switch to next subservice"
2688 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2690 msgid "Switch to previous subservice"
2691 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2702 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2703 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2707 msgstr "Fernsehnorm"
2710 msgstr "Terrestrisch"
2712 msgid "Terrestrial provider"
2718 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2719 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2721 msgid "Test-Messagebox?"
2725 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2727 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2729 "Please press OK to continue."
2733 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2735 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2737 "Please press OK to continue."
2741 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2742 "Please press OK to start using your Dreambox."
2746 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2747 "Please press OK to start using you Dreambox."
2749 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2750 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2752 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2754 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2758 "The input port should be configured now.\n"
2759 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2760 "want to do that now?"
2762 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2763 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2764 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2766 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2767 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2770 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2771 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2773 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2774 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2775 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2777 msgid "The package doesn't contain anything."
2778 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2780 msgid "The pin code has been changed successfully."
2781 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2783 msgid "The pin code you entered is wrong."
2784 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2786 msgid "The pin codes you entered are different."
2787 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2789 msgid "The sleep timer has been activated."
2790 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2792 msgid "The sleep timer has been disabled."
2793 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2795 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2797 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2800 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2801 "Please install it."
2805 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2807 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2810 msgid "The wizard is finished now."
2811 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2813 msgid "There are no default services lists in your image."
2814 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2816 msgid "There are no default settings in your image."
2817 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2820 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2821 "Do you really want to continue?"
2823 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2824 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2825 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2827 msgid "This is step number 2."
2828 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2830 msgid "This is unsupported at the moment."
2831 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2834 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2835 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2836 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2837 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2838 "the \"Nameserver\" Configuration"
2840 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2841 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2842 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2843 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2844 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2847 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2848 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2849 "- verify that a network cable is attached\n"
2850 "- verify that the cable is not broken"
2852 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2853 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2854 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2855 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2858 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2859 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2860 "- no valid IP Address was found\n"
2861 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2863 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2864 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2865 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2866 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2869 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2870 "configuration with DHCP.\n"
2871 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2872 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2873 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2875 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2876 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2878 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2879 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2880 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2881 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2883 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2884 "Einstellungen-Menü.\n"
2885 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2886 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2887 "Netzwerk befindet."
2889 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2890 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2907 msgid "Time/Date Input"
2908 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2914 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2916 msgid "Timer Editor"
2917 msgstr "Timer-Editor"
2923 msgstr "Timer-Eintrag"
2926 msgstr "Timer-Logbuch"
2928 msgid "Timer sanity error"
2929 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2931 msgid "Timer selection"
2932 msgstr "Timer-Liste"
2934 msgid "Timer status:"
2935 msgstr "Timer-Status:"
2940 msgid "Timeshift not possible!"
2941 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2961 msgid "Toneburst A/B"
2962 msgstr "Toneburst A/B"
2967 msgid "Translation:"
2970 msgid "Transmission Mode"
2971 msgstr "Übertragungsmodus"
2973 msgid "Transmission mode"
2974 msgstr "Übertragungstyp"
2977 msgstr "Transponder"
2979 msgid "Transponder Type"
2980 msgstr "Transponder-Typ"
2983 msgstr "Übrige Versuche:"
2985 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2986 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2988 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2989 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3000 msgid "Tune failed!"
3001 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3012 msgid "Tuner configuration"
3013 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3015 msgid "Tuner status"
3016 msgstr "Tuner-Status"
3024 msgid "Type of scan"
3025 msgstr "Art der Suche"
3037 "Unable to complete filesystem check.\n"
3040 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3044 "Unable to initialize harddisk.\n"
3047 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3050 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3051 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3053 msgid "Universal LNB"
3054 msgstr "Universal-LNB"
3056 msgid "Unmount failed"
3057 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3059 msgid "Updates your receiver's software"
3060 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3062 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3063 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3065 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3067 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3070 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3071 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3076 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3077 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3080 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3082 msgid "Use Power Measurement"
3083 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3085 msgid "Use a gateway"
3086 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3088 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3089 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3090 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3091 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3092 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3093 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3094 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3095 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3096 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3097 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3098 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3099 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3100 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3103 msgid "Use power measurement"
3104 msgstr "Stromaufnahme messen"
3106 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3110 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3112 "Please set up tuner A"
3114 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3116 "Einstellungen für Tuner A"
3119 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3122 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3125 msgid "Use usals for this sat"
3126 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3128 msgid "Use wizard to set up basic features"
3129 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3131 msgid "Used service scan type"
3132 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3134 msgid "User defined"
3135 msgstr "Benutzerdefiniert"
3138 msgstr "Scart-Videorekorder"
3140 msgid "Video Fine-Tuning"
3141 msgstr "Video-Feineinstellung"
3143 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3144 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3146 msgid "Video Output"
3147 msgstr "Videoausgabe"
3150 msgstr "Video-Konfiguration"
3152 msgid "Video Wizard"
3153 msgstr "Video-Assistent"
3156 "Video input selection\n"
3158 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3161 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3163 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3165 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3166 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3168 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3170 msgid "Video mode selection."
3171 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3173 msgid "View Rass interactive..."
3174 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3176 msgid "View teletext..."
3177 msgstr "Videotext anzeigen..."
3179 msgid "Voltage mode"
3180 msgstr "Spannungs-Modus"
3198 msgstr "WSS bei 4:3"
3204 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3205 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3206 "Please press OK to begin."
3208 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3209 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3210 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3211 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3223 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3224 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3225 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3227 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3228 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3229 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3230 "die Firmware aktualisieren können."
3235 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3236 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3238 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3244 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3245 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3249 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3251 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3254 msgstr "Willkommen..."
3259 msgid "What do you want to scan?"
3260 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3262 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3263 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3268 msgid "Wireless Network"
3269 msgstr "Funk Netzwerk"
3271 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3272 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3283 msgid "Yes, backup my settings!"
3284 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3286 msgid "Yes, do a manual scan now"
3287 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3289 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3290 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3292 msgid "Yes, do another manual scan now"
3293 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3295 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3296 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3298 msgid "Yes, restore the settings now"
3299 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3301 msgid "Yes, returning to movie list"
3302 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3304 msgid "Yes, view the tutorial"
3305 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3308 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3309 "want to be installed."
3311 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3312 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3314 msgid "You can choose, what you want to install..."
3315 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3317 msgid "You cannot delete this!"
3318 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3320 msgid "You chose not to install any default services lists."
3321 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3324 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3325 "default settings later in the settings menu."
3327 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3328 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3331 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3333 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3334 "Installations-Assistenten zu beenden."
3337 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3338 "harddisk is not an option for you."
3340 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3341 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3344 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3345 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3346 "to the harddisk!\n"
3347 "Please press OK to start the backup now."
3349 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3350 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3351 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3352 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3355 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3356 "Please press OK to start the backup now."
3358 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3360 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3364 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3367 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3368 "OK, um die Sicherung zu starten."
3370 msgid "You have to wait for"
3371 msgstr "Sie müssen warten"
3374 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3375 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3376 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3377 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3380 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3381 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3383 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3384 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3385 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3388 "You need to define some keywords first!\n"
3389 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3390 "Do you want to define keywords now?"
3392 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3393 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3394 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3397 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3399 "Do you want to set the pin now?"
3401 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3403 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3405 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3407 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3410 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3411 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3414 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3417 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3418 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3420 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3421 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3424 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3427 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3428 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3431 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3432 "Press OK to start upgrade."
3434 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3435 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3438 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3439 "Please choose what you want to do next."
3443 "Your network is restarting.\n"
3444 "You will be automatically forwarded to the next step."
3448 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3449 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3453 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3454 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3458 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3459 "Please choose what you want to do next."
3462 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3464 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3465 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3467 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3469 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3470 "öffnen des Satfinders lief?"
3472 msgid "[alternative edit]"
3473 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3475 msgid "[bouquet edit]"
3476 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3478 msgid "[favourite edit]"
3479 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3482 msgstr "[Verschiebemodus]"
3484 msgid "abort alternatives edit"
3485 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3487 msgid "abort bouquet edit"
3488 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3490 msgid "abort favourites edit"
3491 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3493 msgid "about to start"
3494 msgstr "startet gleich"
3496 msgid "add alternatives"
3497 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3500 msgstr "Bouquet einfügen"
3502 msgid "add directory to playlist"
3503 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3505 msgid "add file to playlist"
3506 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3508 msgid "add files to playlist"
3509 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3512 msgstr "Marker einfügen"
3514 msgid "add recording (enter recording duration)"
3515 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3517 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3518 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3520 msgid "add recording (indefinitely)"
3521 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3523 msgid "add recording (stop after current event)"
3524 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3526 msgid "add service to bouquet"
3527 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3529 msgid "add service to favourites"
3530 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3532 msgid "add to parental protection"
3533 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3538 msgid "alphabetic sort"
3539 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3542 "are you sure you want to restore\n"
3543 "following backup:\n"
3545 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3555 msgstr "Negativliste"
3560 msgid "change recording (duration)"
3561 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3563 msgid "change recording (endtime)"
3564 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3566 msgid "circular left"
3567 msgstr "links-zirkulär"
3569 msgid "circular right"
3570 msgstr "rechts-zirkulär"
3572 msgid "clear playlist"
3573 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3579 msgstr "Konfigurationsmenü"
3590 msgid "copy to bouquets"
3591 msgstr "in Bouquets kopieren"
3600 msgstr "Schnitt löschen"
3602 msgid "delete playlist entry"
3603 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3605 msgid "delete saved playlist"
3606 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3614 msgid "disable move mode"
3615 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3618 msgstr "abgeschaltet"
3620 msgid "disconnected"
3621 msgstr "Nicht verbunden"
3623 msgid "do not change"
3624 msgstr "Nicht ändern"
3629 msgid "don't record"
3630 msgstr "Nicht aufnehmen"
3635 msgid "edit alternatives"
3636 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3644 msgid "enable bouquet edit"
3645 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3647 msgid "enable favourite edit"
3648 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3650 msgid "enable move mode"
3651 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3654 msgstr "angeschaltet"
3656 msgid "end alternatives edit"
3657 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3659 msgid "end bouquet edit"
3660 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3662 msgid "end cut here"
3663 msgstr "Schnitt endet hier"
3665 msgid "end favourites edit"
3666 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3668 msgid "equal to Socket A"
3669 msgstr "Wie Tuner A"
3671 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3672 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3674 msgid "exit mediaplayer"
3675 msgstr "Mediaplayer beenden"
3677 msgid "exit movielist"
3678 msgstr "Verlasse Filmliste"
3680 msgid "fine-tune your display"
3681 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3683 msgid "forward to the next chapter"
3684 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3686 msgid "free diskspace"
3687 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3689 msgid "full /etc directory"
3690 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3692 msgid "go to deep standby"
3693 msgstr "Box abschalten"
3695 msgid "go to standby"
3696 msgstr "schalte in Standby"
3698 msgid "hear radio..."
3699 msgstr "Radio hören..."
3704 msgid "hide extended description"
3705 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3708 msgstr "Player ausblenden"
3719 msgid "immediate shutdown"
3720 msgstr "Direkt runterfahren"
3727 "Eingehender Anruf!\n"
3728 "%s ruft Nummer %s!"
3731 msgstr "Modul initialisieren"
3733 msgid "insert mark here"
3734 msgstr "Markierung hier einfügen"
3736 msgid "jump back to the previous title"
3737 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3739 msgid "jump forward to the next title"
3740 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3742 msgid "jump to listbegin"
3743 msgstr "springe zum Listenanfang"
3745 msgid "jump to listend"
3746 msgstr "springe zum Listenende"
3748 msgid "jump to next marked position"
3749 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3751 msgid "jump to previous marked position"
3752 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3754 msgid "leave movie player..."
3755 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3760 msgid "list style compact"
3761 msgstr "kompakte Listenansicht"
3763 msgid "list style compact with description"
3764 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3766 msgid "list style default"
3767 msgstr "standard Listenansicht"
3769 msgid "list style single line"
3770 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3772 msgid "load playlist"
3773 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3778 msgid "loopthrough to socket A"
3779 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3797 msgstr "Minuten und"
3799 msgid "move PiP to main picture"
3800 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3811 msgid "next channel"
3812 msgstr "Nächster Kanal"
3814 msgid "next channel in history"
3815 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3820 msgid "no HDD found"
3821 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3823 msgid "no Picture found"
3824 msgstr "Kein Bild gefunden"
3826 msgid "no module found"
3827 msgstr "Kein Modul gefunden"
3830 msgstr "Kein Standby"
3833 msgstr "Kein Timeout"
3839 msgstr "Kein Signal"
3841 msgid "nothing connected"
3842 msgstr "Nichts angeschlossen"
3853 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3854 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3856 msgid "open servicelist"
3857 msgstr "Kanalliste öffnen"
3859 msgid "open servicelist(down)"
3860 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3862 msgid "open servicelist(up)"
3863 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3872 msgstr "Eintrag abspielen"
3874 msgid "play from next mark or playlist entry"
3877 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3880 msgid "please press OK when ready"
3881 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3883 msgid "please wait, loading picture..."
3884 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3886 msgid "previous channel"
3887 msgstr "Vorheriger Kanal"
3889 msgid "previous channel in history"
3890 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3895 msgid "recording..."
3896 msgstr "nimmt auf..."
3898 msgid "remove after this position"
3899 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3901 msgid "remove all alternatives"
3902 msgstr "entferne alle Alternativen"
3904 msgid "remove all new found flags"
3905 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3907 msgid "remove before this position"
3908 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3910 msgid "remove entry"
3911 msgstr "Eintrag entfernen"
3913 msgid "remove from parental protection"
3914 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3916 msgid "remove new found flag"
3917 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3919 msgid "remove selected satellite"
3920 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3922 msgid "remove this mark"
3923 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3926 msgstr "wiederholend"
3928 msgid "rewind to the previous chapter"
3929 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3934 msgid "save playlist"
3935 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3938 msgid "scan done! %d services found!"
3939 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3941 msgid "scan done! No service found!"
3942 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3944 msgid "scan done! One service found!"
3945 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3948 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3949 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3957 msgid "second cable of motorized LNB"
3958 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3964 msgstr "Sekunden warten."
3966 msgid "select movie"
3969 msgid "select the movie path"
3970 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3973 msgstr "Kanal-Pincode"
3976 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3978 msgid "show DVD main menu"
3979 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3982 msgstr "Zeige EPG..."
3987 msgid "show alternatives"
3988 msgstr "Zeige Alternativen"
3990 msgid "show event details"
3991 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3993 msgid "show extended description"
3994 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3996 msgid "show first tag"
3997 msgstr "Zeige erstes tag"
3999 msgid "show second tag"
4000 msgstr "Zeige zweites tag"
4002 msgid "show shutdown menu"
4003 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4005 msgid "show single service EPG..."
4006 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4008 msgid "show tag menu"
4009 msgstr "Zeig tag-Menü"
4011 msgid "show transponder info"
4012 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4014 msgid "shuffle playlist"
4015 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4018 msgstr "Ausschalten"
4023 msgid "skip backward"
4024 msgstr "Rückwärts spulen"
4026 msgid "skip backward (enter time)"
4027 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4029 msgid "skip forward"
4030 msgstr "Vorwärts spulen"
4032 msgid "skip forward (enter time)"
4033 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4035 msgid "sort by date"
4036 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4044 msgid "start cut here"
4045 msgstr "Schnitt hier starten"
4047 msgid "start timeshift"
4048 msgstr "Timeshift starten"
4057 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4059 msgid "stop recording"
4060 msgstr "Aufnahme anhalten"
4062 msgid "stop timeshift"
4063 msgstr "Timeshift beenden"
4065 msgid "swap PiP and main picture"
4066 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4068 msgid "switch to filelist"
4069 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4071 msgid "switch to playlist"
4072 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4074 msgid "switch to the next audio track"
4075 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4077 msgid "switch to the next subtitle language"
4078 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4083 msgid "this recording"
4084 msgstr "Diese Aufnahme"
4086 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4087 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4089 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4090 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4092 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4093 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4096 msgstr "Nicht bestätigt"
4098 msgid "unknown service"
4099 msgstr "unbekannter Kanal"
4101 msgid "until restart"
4102 msgstr "Bis zum Neustart"
4104 msgid "user defined"
4105 msgstr "benutzerdefiniert"
4110 msgid "view extensions..."
4111 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4113 msgid "view recordings..."
4114 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4116 msgid "wait for ci..."
4117 msgstr "warte auf CI..."
4119 msgid "wait for mmi..."
4120 msgstr "Warte auf mmi..."
4126 msgstr "wöchentlich"
4129 msgstr "Positivliste"
4134 msgid "yes (keep feeds)"
4135 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4138 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4139 "assistance before rebooting your dreambox."
4141 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4142 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4148 msgstr "umgeschaltet"
4151 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4152 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4155 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4156 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4159 #~ msgid "Burn DVD..."
4160 #~ msgstr "brenne DVD..."
4162 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4163 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4165 #~ msgid "Default-Wizard"
4166 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4168 #~ msgid "Device Setup..."
4169 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4171 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4172 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4174 #~ msgid "Extended Setup..."
4175 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4177 #~ msgid "Games / Plugins"
4178 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4180 #~ msgid "Movie Menu"
4181 #~ msgstr "Filmauswahl"
4183 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4184 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4186 #~ msgid "Reset configuration"
4187 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4190 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4193 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4196 #~ msgid "Show files from %s"
4197 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4199 #~ msgid "Startwizard"
4200 #~ msgstr "Startassistent"
4203 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4204 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4205 #~ "remote control."
4206 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4209 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4210 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4213 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4214 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4217 #~ msgid "VCR Switch"
4218 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4220 #~ msgid "play next playlist entry"
4221 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4223 #~ msgid "play previous playlist entry"
4224 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4228 #~ "%d services found!"
4230 #~ "Suche beendet.\n"
4231 #~ "%d Kanäle gefunden."
4235 #~ "No service found!"
4237 #~ "Suche beendet.\n"
4238 #~ "Kein Kanal gefunden."
4242 #~ "One service found!"
4244 #~ "Suche beendet.\n"
4245 #~ "Ein Kanal gefunden."
4248 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4249 #~ "%d services found!"
4251 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4252 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4254 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4255 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4257 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4258 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"