1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 22:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "Advanced options and settings."
32 "After pressing OK, please wait!"
37 "Backup your Dreambox settings."
42 "Edit the upgrade source address."
47 "Enigma2 will restart after the restore"
50 "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
54 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Restore your Dreambox settings."
69 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 "Restore your backups by date."
79 "Scan for local packages and install them."
84 "Select your backup device.\n"
90 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgid "%d jobs are running in the background!"
131 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
138 msgid "%d services found!"
139 msgstr "%d services fûn"
162 msgid "(show optional DVD audio menu)"
163 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
165 msgid "* Only available if more than one interface is active."
166 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
168 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
169 msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
171 msgid ".NFI Download failed:"
172 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
175 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
177 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
180 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
181 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
183 msgid "/var directory"
210 msgid "16:10 Letterbox"
211 msgstr "16:10 Letterbox"
213 msgid "16:10 PanScan"
214 msgstr "16:10 PanScan"
219 msgid "16:9 Letterbox"
220 msgstr "16:9 Letterbox"
243 msgid "4:3 Letterbox"
244 msgstr "4:3 Letterbox"
274 msgstr "<net bekend>"
284 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
285 "Do you want to keep your version?"
287 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
288 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
291 "A finished record timer wants to set your\n"
292 "Dreambox to standby. Do that now?"
294 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
295 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
298 "A finished record timer wants to shut down\n"
299 "your Dreambox. Shutdown now?"
301 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
302 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
304 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
305 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
309 "A record has been started:\n"
312 "In opnimmen is start:\n"
316 "A recording is currently running.\n"
317 "What do you want to do?"
319 "In opnimmen is dwaande.\n"
320 "Wat wolle jo dwaan ?"
323 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
324 "configure the positioner."
326 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
330 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
331 "start the satfinder."
333 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
336 msgid "A required tool (%s) was not found."
337 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
340 "A sleep timer wants to set your\n"
341 "Dreambox to standby. Do that now?"
343 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
347 "A sleep timer wants to shut down\n"
348 "your Dreambox. Shutdown now?"
350 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
354 "A timer failed to record!\n"
355 "Disable TV and try again?\n"
357 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
358 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
361 msgstr "A/F ynstellingen"
370 msgstr "AC3 standert"
381 msgid "Action on long powerbutton press"
382 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
387 msgid "Activate Picture in Picture"
388 msgstr "PIP ynskeakelje"
390 msgid "Activate network settings"
391 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
393 msgid "Adapter settings"
394 msgstr "Adapter ynstellingen"
400 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
403 msgstr "In merker tafoegje"
405 msgid "Add a new title"
406 msgstr "In nije titel tafoegje"
409 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
412 msgstr "In titel tafoegje"
414 msgid "Add to bouquet"
415 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
417 msgid "Add to favourites"
418 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
421 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
422 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
423 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
426 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
427 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
428 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
434 msgid "Advanced Options"
437 msgid "Advanced Video Setup"
438 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
440 msgid "Advanced restore"
444 msgstr "Nei it barren"
447 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
448 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
450 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
451 "hânlieding foar ynformaasje."
459 msgid "All Satellites"
460 msgstr "Alle Satellyten"
465 msgid "Alternative radio mode"
466 msgstr "Oare Radio mode"
468 msgid "Alternative services tuner priority"
469 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
471 msgid "An empty filename is illegal."
472 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
474 msgid "An unknown error occured!"
475 msgstr "In unbekende flater !"
481 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
484 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
488 "Are you sure you want to delete\n"
489 "following backup:\n"
493 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
496 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
500 "Are you sure you want to restore\n"
501 "following backup:\n"
505 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
506 "Enigma2 will restart after the restore"
512 msgid "Ask before shutdown:"
513 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
516 msgstr "freechje gebrûker"
519 msgstr "Aspect ratio"
524 msgid "Audio Options..."
525 msgstr "Lûd opsjes..."
530 msgid "Authoring mode"
531 msgstr "Authentikaasje troch"
536 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
537 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
539 msgid "Auto scart switching"
540 msgstr "Auto scart skeakelje"
545 msgid "Automatic Scan"
546 msgstr "Automatysk sykjen"
548 msgid "Available format variables"
549 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
575 msgid "Backup Location"
576 msgstr "Backup Lokaasje"
584 msgid "Backup failed."
587 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
588 msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
590 msgid "Backup running"
593 msgid "Backup running..."
596 msgid "Backup system settings"
608 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
609 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
611 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
612 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
614 msgid "Behavior when a movie is started"
615 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
617 msgid "Behavior when a movie is stopped"
618 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
620 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
621 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
630 msgstr "In DVD brâne"
632 msgid "Burn existing image to DVD"
633 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
635 msgid "Burn to DVD..."
636 msgstr "Nei DVD brâne"
642 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
644 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
655 msgid "CI assignment"
664 msgid "Cache Thumbnails"
665 msgstr "Cache Plaatsjes"
667 msgid "Call monitoring"
668 msgstr "Skille monitor"
673 msgid "Cannot parse feed directory"
674 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
677 msgstr "Skiif-grutte:"
685 msgid "Change bouquets in quickzap"
686 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
689 msgstr "Feroarje dir."
691 msgid "Change pin code"
692 msgstr "Feroarje pinkode"
694 msgid "Change service pin"
695 msgstr "Feroarje service pin"
697 msgid "Change service pins"
698 msgstr "Feroarje service pins"
700 msgid "Change setup pin"
701 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
706 msgid "Channel Selection"
707 msgstr "Kanaal seleksje"
709 msgid "Channel not in services list"
715 msgid "Channellist menu"
716 msgstr "Kanaal-lyst menu"
730 msgid "Checking Filesystem..."
731 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
736 msgid "Choose backup files"
739 msgid "Choose backup location"
742 msgid "Choose bouquet"
743 msgstr "Kies bouquet"
745 msgid "Choose source"
748 msgid "Choose target folder"
749 msgstr "Kies doel map"
751 msgid "Choose upgrade source"
754 msgid "Choose your Skin"
755 msgstr "Kies Oanklaaiing"
757 msgid "Circular left"
760 msgid "Circular right"
766 msgid "Clear before scan"
767 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
775 msgid "Code rate high"
776 msgstr "Kode faasje heech"
778 msgid "Code rate low"
779 msgstr "Kode faasje leech"
782 msgstr "Kode faasje HP"
785 msgstr "Kode faasje LP"
787 msgid "Collection name"
788 msgstr "Kolleksje namme"
790 msgid "Collection settings"
791 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
794 msgstr "Kleur formaat"
796 msgid "Command execution..."
797 msgstr "Kommando útfiere"
799 msgid "Command order"
800 msgstr "Kommando folgoarde"
802 msgid "Committed DiSEqC command"
803 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
805 msgid "Common Interface"
806 msgstr "Common Interface"
808 msgid "Common Interface Assignment"
811 msgid "CommonInterface"
814 msgid "Communication"
817 msgid "Compact Flash"
818 msgstr "Compact flash"
820 msgid "Compact flash card"
821 msgstr "Compact flash kaart"
826 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
827 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
832 msgid "Configuration Mode"
833 msgstr "Ynstellingen modus"
836 msgstr "Oan it ynstellen"
838 msgid "Conflicting timer"
839 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
844 msgid "Connected to Fritz!Box!"
845 msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
847 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
848 msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
852 "Connection to Fritz!Box\n"
856 "Ferbine mei Fritz!Box\n"
860 msgid "Constellation"
863 msgid "Content does not fit on DVD!"
864 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
866 msgid "Continue in background"
867 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
869 msgid "Continue playing"
870 msgstr "Kontinu spielje"
875 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
876 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
878 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
879 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
882 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
885 msgid "Create DVD-ISO"
886 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
888 msgid "Create movie folder failed"
889 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
892 msgid "Creating directory %s failed."
893 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
895 msgid "Creating partition failed"
896 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
901 msgid "Current Transponder"
902 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
904 msgid "Current settings:"
905 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
907 msgid "Current version:"
908 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
910 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
911 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
913 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
914 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
916 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
917 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
925 msgid "Cutlist editor..."
926 msgstr "Kniplyst bewurker..."
946 msgid "DVD media toolbox"
947 msgstr "DVD media arkbak"
958 msgid "Default Settings"
961 msgid "Default services lists"
962 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
964 msgid "Default settings"
965 msgstr "Standert ynstellingen"
974 msgstr "Ferwiderje ynfier"
976 msgid "Delete failed!"
977 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
981 "Delete no more configured satellite\n"
984 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
993 msgid "Destination directory"
994 msgstr "Doel Directory"
999 msgid "Detected HDD:"
1000 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1002 msgid "Detected NIMs:"
1003 msgstr "Fûne Tuners:"
1011 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1012 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1015 msgstr "DiSEqC-Mode"
1017 msgid "DiSEqC repeats"
1018 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1020 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1021 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1024 msgid "Directory %s nonexistent."
1025 msgstr "Map %s bestiit net"
1028 msgstr "Utskeakelje"
1030 msgid "Disable Picture in Picture"
1031 msgstr "PIP utskeakelje"
1033 msgid "Disable Subtitles"
1034 msgstr "Undertitels út"
1036 msgid "Disable timer"
1037 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1044 "Disconnected from\n"
1048 "Ferbining ferbrutsen mei\n"
1050 "besyket nochris..."
1055 msgid "Display 16:9 content as"
1056 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1058 msgid "Display 4:3 content as"
1059 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1061 msgid "Display >16:9 content as"
1064 msgid "Display Setup"
1065 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1067 msgid "Display and Userinterface"
1072 "Do you really want to REMOVE\n"
1073 "the plugin \"%s\"?"
1074 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1077 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1078 "This could take lots of time!"
1079 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1082 msgid "Do you really want to delete %s?"
1083 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1087 "Do you really want to download\n"
1088 "the plugin \"%s\"?"
1089 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1092 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1093 "All data on the disk will be lost!"
1095 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1096 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1099 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1100 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1103 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1104 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1107 "Do you want to backup now?\n"
1108 "After pressing OK, please wait!"
1110 "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
1111 "Nei OK, eefkes wachtsje"
1113 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1114 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1116 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1119 msgid "Do you want to do a service scan?"
1120 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1122 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1123 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1125 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1126 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1128 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1129 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1131 msgid "Do you want to install the package:\n"
1134 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1135 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1137 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1138 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1140 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1143 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1146 msgid "Do you want to restore your settings?"
1147 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1149 msgid "Do you want to resume this playback?"
1150 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1152 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1156 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1157 "After pressing OK, please wait!"
1159 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1160 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1162 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1165 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1166 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1168 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1169 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1172 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1173 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1176 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1177 msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
1180 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1184 msgstr "Binnenhelje"
1186 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1187 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
1189 msgid "Download Plugins"
1190 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
1192 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1193 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
1195 msgid "Downloadable new plugins"
1196 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
1198 msgid "Downloadable plugins"
1199 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
1202 msgstr "Binnenheljen fan"
1204 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1205 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
1207 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1208 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
1216 msgid "EPG Selection"
1217 msgstr "EPG Seleksje"
1220 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1221 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
1230 msgstr "Wyzigje de DNS"
1232 msgid "Edit IPKG source URL..."
1236 msgstr "Bewurkje titel"
1238 msgid "Edit chapters of current title"
1239 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
1241 msgid "Edit services list"
1242 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
1244 msgid "Edit settings"
1245 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
1247 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1248 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
1250 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1251 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
1254 msgstr "Bewukje titel"
1256 msgid "Electronic Program Guide"
1257 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
1260 msgstr "Ynskeakelje"
1262 msgid "Enable 5V for active antenna"
1263 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
1265 msgid "Enable multiple bouquets"
1266 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
1268 msgid "Enable parental control"
1269 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
1271 msgid "Enable timer"
1272 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
1280 msgid "Encryption Key"
1281 msgstr "Encryption Kaai"
1283 msgid "Encryption Keytype"
1284 msgstr "Encryption Kaai Type"
1286 msgid "Encryption Type"
1287 msgstr "Encryption Type"
1299 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1301 "If you experience any problems please contact\n"
1302 "stephan@reichholf.net\n"
1304 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1306 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1308 "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
1309 "probearje te beriken\n"
1310 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1312 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1313 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1314 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1315 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1317 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1318 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
1320 msgid "Enter Rewind at speed"
1321 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
1323 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1324 msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
1326 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1327 msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
1329 msgid "Enter main menu..."
1330 msgstr "Nei it haadmenu..."
1332 msgid "Enter the service pin"
1333 msgstr "Fier de service pin yn"
1338 msgid "Error executing plugin"
1339 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
1350 msgstr "Barren oersjoch"
1352 msgid "Everything is fine"
1353 msgstr "Alles is goed"
1355 msgid "Execution Progress:"
1356 msgstr "Utfieren foarutgong:"
1358 msgid "Execution finished!!"
1359 msgstr "Utfiering klear.."
1368 msgstr "Bewurker ofslúte"
1370 msgid "Exit the wizard"
1371 msgstr "De gucheler ofslúte"
1374 msgstr "Gucheler ofslúte"
1379 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1380 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
1382 msgid "Extended Setup..."
1383 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
1386 msgstr "Utwreidingen"
1391 msgid "Factory reset"
1392 msgstr "Fabryks ynstellingen"
1401 msgstr "Rappe DiSEqC"
1403 msgid "Fast Forward speeds"
1404 msgstr "Rap foarút faasje"
1407 msgstr "Snelle epoch"
1412 msgid "Filesystem Check..."
1413 msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
1415 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1416 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
1419 msgstr "Fyn ôfstemme"
1424 msgid "Finished configuring your network"
1425 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
1427 msgid "Finished restarting your network"
1428 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
1434 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1436 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
1441 msgid "Flashing failed"
1442 msgstr "Flashen misljearre"
1447 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1448 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
1450 msgid "Frame size in full view"
1451 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
1459 msgid "Frequency bands"
1460 msgstr "Frekwinsje bânnen"
1462 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1463 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
1465 msgid "Frequency steps"
1466 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
1477 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1478 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1481 msgid "Frontprocessor version: %d"
1482 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
1485 msgstr "mislearre fsck"
1487 msgid "Function not yet implemented"
1488 msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
1491 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1492 "Do you want to Restart the GUI now?"
1494 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
1495 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
1500 msgid "General AC3 Delay"
1503 msgid "General AC3 delay"
1506 msgid "General PCM Delay"
1509 msgid "General PCM delay"
1518 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1519 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
1524 msgid "Goto position"
1525 msgstr "Gjin nei posysje"
1527 msgid "Graphical Multi EPG"
1528 msgstr "Grafyske Multi EPG"
1533 msgid "Guard Interval"
1534 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
1536 msgid "Guard interval mode"
1537 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
1540 msgstr "Hurde skiif"
1542 msgid "Harddisk setup"
1543 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
1545 msgid "Harddisk standby after"
1546 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
1548 msgid "Hidden network SSID"
1549 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
1551 msgid "Hierarchy Information"
1552 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
1554 msgid "Hierarchy mode"
1555 msgstr "Hiërarchie mode"
1557 msgid "High bitrate support"
1563 msgid "How many minutes do you want to record?"
1564 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
1572 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1573 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
1581 msgid "If you can see this page, please press OK."
1582 msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
1585 "If you see this, something is wrong with\n"
1586 "your scart connection. Press OK to return."
1588 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
1589 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
1592 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1593 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1594 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1596 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1597 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1598 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1600 "If you are happy with the result, press OK."
1602 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
1603 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
1604 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
1605 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
1606 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
1607 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
1609 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
1611 msgid "Image flash utility"
1612 msgstr "Image flash ark"
1614 msgid "Image-Upgrade"
1615 msgstr "Byld-bywurkje"
1621 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1622 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
1624 msgid "Increased voltage"
1625 msgstr "Ferheeche spanning"
1633 msgid "Infobar timeout"
1634 msgstr "Ynfobalke tiid"
1637 msgstr "Ynformaasje"
1640 msgstr "Initialisearje"
1642 msgid "Initialization..."
1643 msgstr "Formattearje..."
1646 msgstr "Formattearje HDD"
1648 msgid "Initializing Harddisk..."
1649 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
1657 msgid "Install a new image with a USB stick"
1660 msgid "Install a new image with your web browser"
1663 msgid "Install local IPKG"
1666 msgid "Install or remove finished."
1669 msgid "Install settings, skins, software..."
1672 msgid "Install software updates..."
1680 msgid "Installation finished."
1684 msgstr "Oan it ynstallearjen"
1686 msgid "Installing Software..."
1687 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
1689 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1690 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
1692 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1693 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
1695 msgid "Installing package content... Please wait..."
1696 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
1698 msgid "Instant Record..."
1699 msgstr "In direct opnimmen..."
1701 msgid "Integrated Ethernet"
1702 msgstr "Integreerd Ethernet"
1704 msgid "Integrated Wireless"
1705 msgstr "Integreerd Triidloas"
1707 msgid "Intermediate"
1708 msgstr "Yntermediate"
1710 msgid "Internal Flash"
1711 msgstr "Ynterne Flash"
1713 msgid "Invalid Location"
1714 msgstr "Plak net tastien"
1717 msgid "Invalid directory selected: %s"
1718 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
1721 msgstr "Infertearring"
1723 msgid "Invert display"
1724 msgstr "Infertearje LCD"
1733 msgstr "Opdracht oansjoch"
1735 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1737 msgstr "Alinne skale"
1742 msgid "Keyboard Map"
1743 msgstr "Toetseboerd Map"
1745 msgid "Keyboard Setup"
1746 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
1749 msgstr "Toetsebord yndieling"
1752 msgstr "LAN oanslúting"
1766 msgid "Language selection"
1773 msgstr "Lêste faasje"
1776 msgstr "Bridtegraad"
1781 msgid "Leave DVD Player?"
1782 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
1787 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1790 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1800 msgid "Limited character set for recording filenames"
1812 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1813 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
1815 msgid "List of Storage Devices"
1816 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
1819 msgstr "Lithuaniansk"
1824 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1825 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
1827 msgid "Local Network"
1828 msgstr "Lokaal netwurk"
1836 msgid "Log results to harddisk"
1839 msgid "Long Keypress"
1840 msgstr "Lang taste yndrukken"
1843 msgstr "Lingtegraad"
1857 msgid "Make this mark an 'in' point"
1858 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
1860 msgid "Make this mark an 'out' point"
1861 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
1863 msgid "Make this mark just a mark"
1864 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
1866 msgid "Manage your receiver's software"
1870 msgstr "Hanmatig sykje"
1872 msgid "Manual transponder"
1873 msgstr "Hanmatige transponder"
1875 msgid "Manufacturer"
1878 msgid "Margin after record"
1879 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
1881 msgid "Margin before record (minutes)"
1882 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
1884 msgid "Media player"
1885 msgstr "Media Spieler"
1888 msgstr "MediaSpieler"
1890 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1891 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
1893 msgid "Medium is not empty!"
1894 msgstr "Medium is net leech!"
1906 msgstr "Mkfs mislearre"
1929 msgid "Mount failed"
1930 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
1932 msgid "Move Picture in Picture"
1933 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
1936 msgstr "Draai nei east"
1939 msgstr "Draai nei west"
1941 msgid "Movielist menu"
1942 msgstr "Filmlyst menu"
1950 msgid "Multiple service support"
1951 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
1960 msgstr "Net oanwêzig"
1965 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1966 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
1978 msgstr "Nammeserver"
1981 msgid "Nameserver %d"
1982 msgstr "Nammeserver %d"
1984 msgid "Nameserver Setup"
1985 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
1987 msgid "Nameserver settings"
1988 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
1996 msgid "Network Configuration..."
1997 msgstr "Netwurk configuraasje"
1999 msgid "Network Mount"
2000 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
2002 msgid "Network SSID"
2003 msgstr "Netwurk SSID"
2005 msgid "Network Setup"
2006 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
2008 msgid "Network scan"
2009 msgstr "Netwurk ôfsykje"
2011 msgid "Network setup"
2012 msgstr "Netwurk ynstellingen"
2014 msgid "Network test"
2015 msgstr "Netwurk test"
2017 msgid "Network test..."
2018 msgstr "Netwurk test..."
2026 msgid "NetworkWizard"
2027 msgstr "Netwurk gûcheler"
2035 msgid "New version:"
2036 msgstr "Nije ferzje:"
2044 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2045 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
2047 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2048 msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
2050 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2051 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
2053 msgid "No Networks found"
2054 msgstr "Gjin netwurken fûn"
2056 msgid "No backup needed"
2057 msgstr "Gjin backup nedich"
2060 "No data on transponder!\n"
2061 "(Timeout reading PAT)"
2063 "Gjin data op transponder\n"
2064 "(tiid fan lêzen PAT)"
2066 msgid "No description available."
2069 msgid "No details for this image file"
2070 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
2072 msgid "No displayable files on this medium found!"
2075 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2076 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
2078 msgid "No free tuner!"
2079 msgstr "Gjin tuner oer"
2082 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2083 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
2085 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2086 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
2088 msgid "No positioner capable frontend found."
2089 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
2091 msgid "No satellite frontend found!!"
2092 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
2094 msgid "No tags are set on these movies."
2095 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
2097 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2098 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
2101 "No tuner is enabled!\n"
2102 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2104 "Gjin tuner aktief!\n"
2105 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
2107 msgid "No useable USB stick found"
2108 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
2111 "No valid service PIN found!\n"
2112 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2113 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2115 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
2116 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
2117 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
2120 "No valid setup PIN found!\n"
2121 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2122 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2124 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
2125 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
2126 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
2129 "No working local network adapter found.\n"
2130 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2131 "configured correctly."
2133 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
2134 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
2137 "No working wireless network adapter found.\n"
2138 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2139 "network is configured correctly."
2141 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
2142 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
2145 "No working wireless network interface found.\n"
2146 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2147 "your local network interface."
2149 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
2150 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
2153 msgid "No, but restart from begin"
2154 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
2156 msgid "No, do nothing."
2157 msgstr "Nee, doch neat.."
2159 msgid "No, just start my dreambox"
2160 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
2162 msgid "No, scan later manually"
2163 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
2168 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2170 msgstr "Net lineair"
2180 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2181 "required, %d MB available)"
2183 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
2187 "Nothing to scan!\n"
2188 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2191 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
2194 msgstr "No oan it ôfspieljen"
2197 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2198 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2199 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2201 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
2202 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
2208 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2209 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
2211 msgid "OSD Settings"
2212 msgstr "OSD-ynstellingen"
2214 msgid "OSD visibility"
2215 msgstr "OSD sichtberhiid"
2226 msgid "Online-Upgrade"
2227 msgstr "Online-Bywurkje"
2229 msgid "Only Free scan"
2230 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
2232 msgid "Orbital Position"
2233 msgstr "Rumtelyke posisje"
2241 msgid "Package details for: "
2244 msgid "Package list update"
2245 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
2247 msgid "Packet management"
2248 msgstr "Pakket beheer"
2250 msgid "Packet manager"
2256 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2260 msgid "Parent Directory"
2261 msgstr "Boppelizzende map"
2263 msgid "Parental control"
2264 msgstr "Alderlik tasjoch"
2266 msgid "Parental control services Editor"
2267 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
2269 msgid "Parental control setup"
2270 msgstr "Alderlik tasjoch"
2272 msgid "Parental control type"
2273 msgstr "Alderlik tasjoch type"
2275 msgid "Pause movie at end"
2276 msgstr "Film op pause by ein"
2279 msgstr "PIP Ynstellingen"
2281 msgid "PicturePlayer"
2282 msgstr "Plaatsje spieler"
2284 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2291 msgid "Pin code needed"
2292 msgstr "Pinkode is needich"
2297 msgid "Play Audio-CD..."
2298 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
2303 msgid "Play Music..."
2306 msgid "Play recorded movies..."
2307 msgstr "Opname films ôfspielje..."
2309 msgid "Please Reboot"
2310 msgstr "Start Dreambox opnei"
2312 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2313 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
2315 msgid "Please change recording endtime"
2316 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
2318 msgid "Please check your network settings!"
2319 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
2321 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2322 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
2324 msgid "Please choose an extension..."
2325 msgstr "Kies in uitbreiding..."
2327 msgid "Please choose he package..."
2328 msgstr "Kies it pakket..."
2330 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2331 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
2334 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2335 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2337 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
2338 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
2340 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2341 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
2343 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2344 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
2346 msgid "Please enter a name for the new marker"
2347 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
2349 msgid "Please enter a new filename"
2350 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
2352 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2353 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
2355 msgid "Please enter name of the new directory"
2356 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
2358 msgid "Please enter the correct pin code"
2359 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
2361 msgid "Please enter the old pin code"
2362 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
2364 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2365 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
2368 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2369 "therefore the default directory is being used instead."
2371 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
2372 "dêrom de standert map brûkt wurd."
2374 msgid "Please press OK to continue."
2375 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
2377 msgid "Please press OK!"
2380 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2381 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
2383 msgid "Please select a playlist to delete..."
2384 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
2386 msgid "Please select a playlist..."
2387 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
2389 msgid "Please select a subservice to record..."
2390 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
2392 msgid "Please select a subservice..."
2393 msgstr "Selektearje in undersender..."
2395 msgid "Please select medium to use as backup location"
2398 msgid "Please select tag to filter..."
2399 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
2401 msgid "Please select target directory or medium"
2402 msgstr "Selektearje doel map of medium"
2404 msgid "Please select the movie path..."
2405 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
2407 msgid "Please set up tuner B"
2408 msgstr "ynstelle fan tuner B"
2410 msgid "Please set up tuner C"
2411 msgstr "ynstelle fan tuner C"
2413 msgid "Please set up tuner D"
2414 msgstr "ynstelle fan tuner D"
2417 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2418 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2419 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2421 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
2422 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
2425 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2427 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
2429 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2430 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
2432 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2435 msgid "Please wait while we configure your network..."
2436 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
2438 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2439 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
2441 msgid "Please wait..."
2442 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
2444 msgid "Please wait... Loading list..."
2445 msgstr "Lyst wurd laden..."
2447 msgid "Plugin browser"
2448 msgstr "Ynstekker browser"
2450 msgid "Plugin manager"
2459 msgid "Polarization"
2460 msgstr "Polarisaasje"
2483 msgid "Positioner fine movement"
2484 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
2486 msgid "Positioner movement"
2487 msgstr "Rotor beweging"
2489 msgid "Positioner setup"
2490 msgstr "Rotor ynstellingen"
2492 msgid "Positioner storage"
2493 msgstr "Rotor positie opslach"
2495 msgid "Power threshold in mA"
2496 msgstr "Stroom nivo yn mA"
2498 msgid "Predefined transponder"
2499 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
2501 msgid "Preparing... Please wait"
2502 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
2504 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2505 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
2507 msgid "Press OK to activate the settings."
2508 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
2510 msgid "Press OK to edit the settings."
2511 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
2514 msgid "Press OK to get further details for %s"
2517 msgid "Press OK to scan"
2518 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
2520 msgid "Press OK to start the scan"
2521 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
2526 msgid "Preview menu"
2527 msgstr "Foarige menu"
2535 msgid "Properties of current title"
2536 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
2538 msgid "Protect services"
2539 msgstr "Befeilich kanalen"
2541 msgid "Protect setup"
2542 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
2545 msgstr "Leveransier"
2547 msgid "Provider to scan"
2548 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
2553 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2563 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
2566 msgstr "RF Ynstellingen"
2571 msgid "RSS Feed URI"
2572 msgstr "RSS Feed URI"
2583 msgid "Really close without saving settings?"
2584 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
2586 msgid "Really delete done timers?"
2587 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
2589 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2590 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
2592 msgid "Really reboot now?"
2593 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
2595 msgid "Really restart now?"
2596 msgstr "Wier no nei starte ?"
2598 msgid "Really shutdown now?"
2599 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
2602 msgstr "kompleet nei starte"
2604 msgid "Reception Settings"
2605 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
2611 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2614 msgid "Recorded files..."
2615 msgstr "Opnâme bestannen..."
2618 msgstr "An it opnimmen"
2620 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2621 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
2626 msgid "Recordings always have priority"
2627 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
2629 msgid "Reenter new pin"
2630 msgstr "pin opnei ynjaan"
2632 msgid "Refresh Rate"
2633 msgstr "Fernij faasje"
2635 msgid "Refresh rate selection."
2636 msgstr "Fernij faasje seleksje"
2644 msgid "Remove Bookmark"
2645 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
2647 msgid "Remove Plugins"
2648 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
2650 msgid "Remove a mark"
2651 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
2653 msgid "Remove currently selected title"
2654 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
2656 msgid "Remove finished."
2659 msgid "Remove plugins"
2660 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
2662 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2663 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
2665 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2666 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
2668 msgid "Remove timer"
2671 msgid "Remove title"
2672 msgstr "Ferwiderje de titel"
2678 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2679 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
2688 msgstr "Herhelje Type"
2690 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2691 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
2694 msgstr "Herhellingen"
2699 msgid "Reset and renumerate title names"
2700 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
2703 msgstr "Skermresolusje"
2706 msgstr "Opnij starte"
2709 msgstr "GUI opnij starte"
2711 msgid "Restart GUI now?"
2712 msgstr "GUI no opnij starte?"
2714 msgid "Restart network"
2715 msgstr "Netwurk nij starte"
2717 msgid "Restart test"
2718 msgstr "Test nij starte"
2720 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2721 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
2724 msgstr "Werom sette"
2726 msgid "Restore backups..."
2729 msgid "Restore running"
2732 msgid "Restore running..."
2735 msgid "Restore system settings"
2739 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2742 "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
2745 msgid "Resume from last position"
2746 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
2748 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2749 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2750 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2751 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2752 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2753 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2754 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2755 msgid "Resuming playback"
2756 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
2758 msgid "Return to file browser"
2759 msgstr "Werom nei triem browser"
2761 msgid "Return to movie list"
2762 msgstr "Werom nei de film lyst"
2764 msgid "Return to previous service"
2765 msgstr "Werom nei foariche service"
2767 msgid "Rewind speeds"
2768 msgstr "Werom spiel faasje"
2776 msgid "Rotor turning speed"
2777 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
2797 msgid "Sat / Dish Setup"
2798 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
2803 msgid "Satellite Equipment Setup"
2804 msgstr "Satellyt ynstellingen"
2815 msgid "Satteliteequipment"
2824 msgid "Save Playlist"
2825 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
2827 msgid "Scaling Mode"
2828 msgstr "Skaal Moadus"
2833 msgid "Scan Files..."
2837 msgstr "Sykje QAM128"
2840 msgstr "Sykje QAM16"
2843 msgstr "Sykje QAM256"
2846 msgstr "Sykje QAM32"
2849 msgstr "Sykje QAM64"
2852 msgstr "Sykje SR6875"
2855 msgstr "Sykje SR6900"
2857 msgid "Scan Wireless Networks"
2858 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
2860 msgid "Scan additional SR"
2861 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
2863 msgid "Scan band EU HYPER"
2864 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
2866 msgid "Scan band EU MID"
2867 msgstr "Sykje op bân EU MID"
2869 msgid "Scan band EU SUPER"
2870 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
2872 msgid "Scan band EU UHF IV"
2873 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
2875 msgid "Scan band EU UHF V"
2876 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
2878 msgid "Scan band EU VHF I"
2879 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
2881 msgid "Scan band EU VHF III"
2882 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
2884 msgid "Scan band US HIGH"
2885 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
2887 msgid "Scan band US HYPER"
2888 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
2890 msgid "Scan band US LOW"
2891 msgstr "Sykje op bân US LOW"
2893 msgid "Scan band US MID"
2894 msgstr "Sykje op bân US MID"
2896 msgid "Scan band US SUPER"
2897 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
2900 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2903 "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
2907 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2909 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
2917 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2920 msgid "Secondary DNS"
2930 msgstr "Kies hurde skiif"
2932 msgid "Select IPKG source to edit..."
2935 msgid "Select Location"
2936 msgstr "Kies Lokaasje"
2938 msgid "Select Network Adapter"
2939 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
2941 msgid "Select a movie"
2942 msgstr "Kies in film"
2944 msgid "Select audio mode"
2945 msgstr "Kies lûd mode"
2947 msgid "Select audio track"
2948 msgstr "Kies lûd spoor"
2950 msgid "Select channel to record from"
2951 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
2953 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2956 msgid "Select files/folders to backup..."
2959 msgid "Select image"
2962 msgid "Select provider to add..."
2965 msgid "Select refresh rate"
2966 msgstr "Kies faasje fan fernije"
2968 msgid "Select service to add..."
2971 msgid "Select video input"
2972 msgstr "Kies fideo yngong"
2974 msgid "Select video input with up/down buttons"
2977 msgid "Select video mode"
2978 msgstr "Kies fideo moadus"
2980 msgid "Selected source image"
2981 msgstr "Koazen bron image"
2984 msgstr "Stjoer DiSEqC"
2986 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2987 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
2989 msgid "Seperate titles with a main menu"
2990 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
2992 msgid "Sequence repeat"
2993 msgstr "folch oarde herhelling"
2996 msgstr "Kanaal ynfo"
2998 msgid "Service Scan"
2999 msgstr "Kanaal sykje"
3001 msgid "Service Searching"
3002 msgstr "Kanalen sykje"
3004 msgid "Service has been added to the favourites."
3005 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
3007 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3008 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
3011 "Service invalid!\n"
3012 "(Timeout reading PMT)"
3014 "Kanaal net jildig!\n"
3015 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
3018 "Service not found!\n"
3019 "(SID not found in PAT)"
3021 "Service net fûn!\n"
3022 "(SID net fûn yn PAT)"
3024 msgid "Service scan"
3025 msgstr "Kanaal sykje"
3028 "Service unavailable!\n"
3029 "Check tuner configuration!"
3030 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
3033 msgstr "Kanaal ynformaasje"
3038 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3039 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
3041 msgid "Set as default Interface"
3042 msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
3044 msgid "Set interface as default Interface"
3045 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
3048 msgstr "Set limyten"
3051 msgstr "Ynstellingen"
3057 msgstr "Ynstellingen Moadus"
3060 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
3062 msgid "Show WLAN Status"
3063 msgstr "WLAN status sjen litte"
3065 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3066 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
3068 msgid "Show infobar on channel change"
3069 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
3071 msgid "Show infobar on event change"
3072 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
3074 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3075 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
3077 msgid "Show positioner movement"
3078 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
3080 msgid "Show services beginning with"
3081 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
3083 msgid "Show the radio player..."
3084 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
3086 msgid "Show the tv player..."
3087 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
3089 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3090 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
3092 msgid "Shutdown Dreambox after"
3093 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
3098 msgid "Similar broadcasts:"
3099 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
3104 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3105 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
3113 msgid "Single satellite"
3114 msgstr "Ien satellyt"
3116 msgid "Single transponder"
3117 msgstr "Ien transponder"
3119 msgid "Singlestep (GOP)"
3120 msgstr "Ien stap (GOP)"
3123 msgstr "Oanklaaiing"
3129 msgstr "Tiidstjoering"
3131 msgid "Sleep timer action:"
3132 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
3134 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3135 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
3144 msgid "Slow Motion speeds"
3145 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
3150 msgid "Software manager"
3153 msgid "Software manager..."
3156 msgid "Software restore"
3159 msgid "Software update"
3162 msgid "Some plugins are not available:\n"
3163 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
3165 msgid "Somewhere else"
3166 msgstr "Ergens oars"
3168 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3171 msgid "Sorry no backups found!"
3175 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3177 "Please choose an other one."
3179 "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
3181 "Kies in oar plak aub..."
3184 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3185 "Please choose an other one."
3188 msgid "Sorry, no Details available!"
3192 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3194 "Please choose another one."
3197 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3199 msgstr "Sorteer op A-Z"
3201 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3203 msgstr "Sorteer op Tiid"
3208 msgid "Soundcarrier"
3220 msgid "Standby / Restart"
3221 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
3223 msgid "Start from the beginning"
3224 msgstr "Start fanôf it begjin"
3226 msgid "Start recording?"
3227 msgstr "Start opnimmen?"
3239 msgstr "Stap nei east"
3242 msgstr "Stap nei west"
3250 msgid "Stop Timeshift?"
3251 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
3253 msgid "Stop current event and disable coming events"
3254 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
3256 msgid "Stop current event but not coming events"
3257 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
3259 msgid "Stop playing this movie?"
3260 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
3265 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3268 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3271 msgid "Store position"
3272 msgstr "Posysje opslaan"
3274 msgid "Stored position"
3275 msgstr "Opsleine posysje"
3277 msgid "Subservice list..."
3278 msgstr "UnderSender lyst..."
3281 msgstr "UnderSender"
3283 msgid "Subtitle selection"
3284 msgstr "Undertitel seleksje"
3287 msgstr "Undertitels"
3295 msgid "Swap Services"
3296 msgstr "Kanalen wikselje"
3301 msgid "Switch to next subservice"
3302 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
3304 msgid "Switch to previous subservice"
3305 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
3308 msgstr "Symbool faasje"
3311 msgstr "Symboolfaasje"
3316 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3317 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3318 msgstr "Oersetter ynfo"
3320 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3321 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
3326 msgid "Table of content for collection"
3327 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
3341 msgid "Terrestrial provider"
3342 msgstr "Ether útstjoerder"
3344 msgid "Test DiSEqC settings"
3351 msgstr "Test moadus"
3353 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3354 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
3356 msgid "Test-Messagebox?"
3357 msgstr "Test-Berjochtbox?"
3360 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3361 "Please press OK to start using your Dreambox."
3363 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
3364 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
3367 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3368 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3371 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
3372 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
3373 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
3376 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3377 "the feed server and save it on the stick?"
3379 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
3380 "binnenhelje en op stick sette ?"
3382 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3383 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
3387 "The following device was found:\n"
3391 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3393 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
3397 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
3399 msgid "The following files were found..."
3403 "The input port should be configured now.\n"
3404 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3405 "want to do that now?"
3407 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
3408 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
3410 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3411 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
3414 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3415 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3417 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
3418 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
3421 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3422 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3425 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
3426 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
3429 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3432 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
3435 msgid "The package doesn't contain anything."
3436 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
3439 msgid "The path %s already exists."
3440 msgstr "It paad %s bestiit al."
3442 msgid "The pin code has been changed successfully."
3443 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
3445 msgid "The pin code you entered is wrong."
3446 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
3448 msgid "The pin codes you entered are different."
3449 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
3452 msgid "The results have been written to %s."
3455 msgid "The sleep timer has been activated."
3456 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
3458 msgid "The sleep timer has been disabled."
3459 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
3461 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3462 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
3465 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3466 "Please install it."
3468 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
3469 "Ynstallearje dizze earst."
3472 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3474 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
3477 msgid "The wizard is finished now."
3478 msgstr "De gucheler is klear."
3480 msgid "There are no default services lists in your image."
3481 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
3483 msgid "There are no default settings in your image."
3484 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
3487 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3488 "Do you really want to continue?"
3490 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
3491 "Wolle jo trochgean ?"
3493 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3497 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3498 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
3501 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3502 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3504 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
3505 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
3508 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3511 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
3512 "flash skriuwen fan dit byld ?"
3515 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3516 "content on the disc."
3518 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
3522 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3526 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3527 msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
3529 msgid "This is step number 2."
3530 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
3532 msgid "This is unsupported at the moment."
3533 msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
3536 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3537 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3538 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3539 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3540 "the \"Nameserver\" Configuration"
3542 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
3543 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
3544 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
3545 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
3546 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
3549 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3550 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3551 "- verify that a network cable is attached\n"
3552 "- verify that the cable is not broken"
3554 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
3555 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
3556 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
3557 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
3560 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3561 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3562 "- no valid IP Address was found\n"
3563 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3565 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
3566 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
3567 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
3568 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
3571 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3572 "configuration with DHCP.\n"
3573 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3574 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3575 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3577 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3578 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3580 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
3581 "ferkrije troch DHCP.\n"
3582 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
3583 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
3584 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
3585 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
3586 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
3588 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3589 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
3601 msgstr "Tumkegrutte"
3609 msgid "Time/Date Input"
3610 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
3613 msgstr "Tiidssjtoering"
3616 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
3618 msgid "Timer Editor"
3619 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
3622 msgstr "Tiidsbarren type"
3625 msgstr "Tiidsbarren item"
3628 msgstr "Tiidsbarren log"
3631 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3632 "Please recheck it!"
3634 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
3635 "Graach nei sjen en meitsje!"
3637 msgid "Timer sanity error"
3638 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
3640 msgid "Timer selection"
3641 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
3643 msgid "Timer status:"
3644 msgstr "Tiidsbarren status:"
3647 msgstr "Tiidsskowen"
3649 msgid "Timeshift not possible!"
3650 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
3652 msgid "Timeshift path..."
3653 msgstr "Tiidsskow paad..."
3661 msgid "Title properties"
3662 msgstr "Titel eigenskippen"
3664 msgid "Titleset mode"
3665 msgstr "Titelset moadus"
3668 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3669 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3671 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3673 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3675 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
3676 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
3678 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
3679 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
3680 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
3686 msgstr "Toan moadus"
3691 msgid "Toneburst A/B"
3692 msgstr "Toneburst A/B"
3700 msgid "Translation:"
3701 msgstr "Oersetting:"
3703 msgid "Transmission Mode"
3704 msgstr "Oerstjoeren moadus"
3706 msgid "Transmission mode"
3707 msgstr "Oerstjoeren type"
3710 msgstr "Transponder"
3712 msgid "Transponder Type"
3713 msgstr "Transponder type"
3716 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
3718 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3719 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
3721 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3722 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
3724 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3736 msgid "Tune failed!"
3737 msgstr "Ofstimme mislearre !"
3748 msgid "Tuner configuration"
3749 msgstr "Tuner ynstellingen"
3751 msgid "Tuner status"
3752 msgstr "Tuner status"
3763 msgid "Type of scan"
3764 msgstr "Type fan sykjen"
3775 msgid "USB stick wizard"
3776 msgstr "USB stick gûcheler"
3782 "Unable to complete filesystem check.\n"
3785 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
3789 "Unable to initialize harddisk.\n"
3792 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
3795 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3796 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
3801 msgid "Unicable LNB"
3804 msgid "Unicable Martix"
3807 msgid "Universal LNB"
3808 msgstr "Unifersele LNB"
3810 msgid "Unmount failed"
3811 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
3816 msgid "Updates your receiver's software"
3817 msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
3819 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3820 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
3822 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3823 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
3825 msgid "Upgrade finished."
3828 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3829 msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
3832 msgstr "An it bywurkjen"
3834 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3835 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
3843 msgid "Use Interface"
3844 msgstr "Brûk ynterface"
3846 msgid "Use Power Measurement"
3847 msgstr "Bruk Enerzy behear"
3849 msgid "Use a gateway"
3850 msgstr "In gateway brûke"
3852 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3853 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3854 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3855 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3856 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3857 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3858 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3859 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3860 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3861 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3862 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3863 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3864 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3865 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
3867 msgid "Use power measurement"
3868 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
3870 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3871 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
3874 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3876 "Please set up tuner A"
3878 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
3883 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3885 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
3887 msgid "Use usals for this sat"
3888 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
3890 msgid "Use wizard to set up basic features"
3891 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
3893 msgid "Used service scan type"
3894 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
3896 msgid "User defined"
3897 msgstr "Gebruker ynstelling"
3902 msgid "VMGM (intro trailer)"
3903 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
3908 msgid "Video Fine-Tuning"
3909 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
3911 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3912 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
3914 msgid "Video Output"
3915 msgstr "Fideo útgong"
3918 msgstr "Fideo ynstellingen"
3920 msgid "Video Wizard"
3921 msgstr "Fideo gucheler"
3924 "Video input selection\n"
3926 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3929 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3931 "Fideo yngong seleksje\n"
3933 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
3935 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
3937 msgid "Video mode selection."
3938 msgstr "Fideo moadus seleksje"
3943 msgid "View Movies..."
3946 msgid "View Photos..."
3949 msgid "View Rass interactive..."
3950 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
3952 msgid "View Video CD..."
3955 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3958 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3961 msgid "View list of available EPG extensions."
3964 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3967 msgid "View list of available communication extensions."
3970 msgid "View list of available default settings"
3973 msgid "View list of available multimedia extensions."
3976 msgid "View list of available networking extensions"
3979 msgid "View list of available recording extensions"
3982 msgid "View list of available skins"
3985 msgid "View list of available software extensions"
3988 msgid "View list of available system extensions"
3991 msgid "View teletext..."
3992 msgstr "tiletekst toane..."
3994 msgid "Virtual KeyBoard"
3995 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
3997 msgid "Voltage mode"
3998 msgstr "Spanning mode"
4013 msgstr "WPA of WPA2"
4022 msgstr "Oan it wachtsjen"
4025 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4026 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4027 "Please press OK to begin."
4029 "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo skerm "
4030 "op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
4031 "Druk OK om te begjinnen."
4043 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4045 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4048 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4050 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
4052 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
4054 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
4057 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4058 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4059 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4061 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
4062 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
4063 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
4068 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4069 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4073 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
4074 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
4082 msgid "What do you want to scan?"
4083 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
4086 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4087 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4088 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4091 "Really do a factory reset?"
4094 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4095 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
4097 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4098 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
4103 msgid "Wireless Network"
4104 msgstr "Triidloas netwurk"
4106 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4107 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
4109 msgid "Write failed!"
4110 msgstr "Skriuw flater!"
4112 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4113 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
4124 msgid "Yes, and delete this movie"
4125 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
4127 msgid "Yes, backup my settings!"
4128 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
4130 msgid "Yes, do a manual scan now"
4131 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
4133 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4134 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
4136 msgid "Yes, do another manual scan now"
4137 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
4139 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4140 msgstr "Ja, no útskeakelje"
4142 msgid "Yes, restore the settings now"
4143 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
4145 msgid "Yes, returning to movie list"
4146 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
4148 msgid "Yes, view the tutorial"
4149 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
4152 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4153 "want to be installed."
4155 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
4156 "ynstallearje wolle"
4158 msgid "You can choose, what you want to install..."
4159 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
4161 msgid "You cannot delete this!"
4162 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
4164 msgid "You chose not to install any default services lists."
4165 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
4168 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4169 "default settings later in the settings menu."
4171 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
4172 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
4175 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4177 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
4180 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4181 "harddisk is not an option for you."
4183 "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
4184 "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
4187 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4188 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4189 "to the harddisk!\n"
4190 "Please press OK to start the backup now."
4192 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De kaart "
4193 "moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt wurd. It is "
4194 "better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
4195 "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
4198 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4199 "Please press OK to start the backup now."
4201 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om dit "
4202 "nei hurde skiif te dwaan\n"
4203 "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
4206 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4209 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
4210 "ynstellingen extra te bewarjen."
4213 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4218 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4219 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4221 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
4222 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
4225 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4226 "restore. Please press OK to start the restore now."
4230 msgid "You have to wait %s!"
4231 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
4234 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4235 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4236 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4237 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4240 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
4241 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
4242 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
4243 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
4246 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4248 "Do you want to set the pin now?"
4250 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
4252 "No in pinkode ynstelle ?"
4254 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4257 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4258 msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
4261 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4264 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
4268 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4269 "blank dual layer DVD!"
4272 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4273 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
4276 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4279 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
4283 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4284 "Press OK to start upgrade."
4286 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
4287 "Druk Ok om te begjinnen."
4289 msgid "Your network configuration has been activated."
4290 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
4293 "Your network configuration has been activated.\n"
4294 "A second configured interface has been found.\n"
4296 "Do you want to disable the second network interface?"
4298 "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
4299 "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
4301 "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
4303 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4304 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
4306 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4307 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
4309 msgid "[alternative edit]"
4310 msgstr "[alternatief bewurkje]"
4312 msgid "[bouquet edit]"
4313 msgstr "[bouquet bewurkje]"
4315 msgid "[favourite edit]"
4316 msgstr "[favorieten bewurkje]"
4319 msgstr "[Ferpleats moadus]"
4321 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4324 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4327 msgid "abort alternatives edit"
4328 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
4330 msgid "abort bouquet edit"
4331 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
4333 msgid "abort favourites edit"
4334 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
4336 msgid "about to start"
4337 msgstr "op it punt om te starten"
4339 msgid "activate current configuration"
4340 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
4342 msgid "add Provider"
4348 msgid "add a nameserver entry"
4349 msgstr "In nammeserver tafoegje"
4351 msgid "add alternatives"
4352 msgstr "alernatief tafoegje"
4354 msgid "add bookmark"
4355 msgstr "boekmerk tafoegje"
4358 msgstr "boeket tafoegje"
4360 msgid "add directory to playlist"
4361 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
4363 msgid "add file to playlist"
4364 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
4366 msgid "add files to playlist"
4367 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
4370 msgstr "marker tafoegje"
4372 msgid "add recording (enter recording duration)"
4373 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
4375 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4376 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
4378 msgid "add recording (indefinitely)"
4379 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
4381 msgid "add recording (stop after current event)"
4382 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
4384 msgid "add service to bouquet"
4385 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
4387 msgid "add service to favourites"
4388 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
4390 msgid "add to parental protection"
4391 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
4394 msgstr "afansjearre"
4396 msgid "alphabetic sort"
4397 msgstr "sortearje op alfabet"
4400 "are you sure you want to restore\n"
4401 "following backup:\n"
4403 "witte jo seker dizze werom te setten\n"
4406 msgid "assigned CAIds"
4409 msgid "assigned Services/Provider"
4413 msgid "audio track (%s) format"
4414 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
4417 msgid "audio track (%s) language"
4418 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
4420 msgid "audio tracks"
4421 msgstr "audio spoor"
4429 msgid "background image"
4430 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
4432 msgid "backgroundcolor"
4433 msgstr "Eftergrûn kleur"
4442 msgstr "swarte lyst"
4448 msgid "burn audio track (%s)"
4449 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
4451 msgid "change recording (duration)"
4452 msgstr "feroarje opnim tiiden"
4454 msgid "change recording (endtime)"
4455 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
4458 msgstr "Haadstikken"
4460 msgid "choose destination directory"
4461 msgstr "kies doel map"
4463 msgid "circular left"
4464 msgstr "circular links"
4466 msgid "circular right"
4467 msgstr "circular rjochts"
4469 msgid "clear playlist"
4470 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
4476 msgstr "konfiguraasje menu"
4485 msgstr "gjea fierder"
4487 msgid "copy to bouquets"
4488 msgstr "kopieer nei boeketten"
4490 msgid "create directory"
4491 msgstr "map meitsje"
4503 msgstr "ferwiderje stik"
4506 msgstr "triem ferwiderje"
4508 msgid "delete playlist entry"
4509 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
4511 msgid "delete saved playlist"
4512 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
4515 msgstr "ferwiderje..."
4518 msgstr "utskeakelje"
4520 msgid "disable move mode"
4521 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
4526 msgid "disconnected"
4527 msgstr "net oanslúten"
4529 msgid "do not change"
4530 msgstr "net feroarje"
4535 msgid "don't record"
4536 msgstr "net opnimme"
4541 msgid "edit alternatives"
4542 msgstr "bewurkje alternatief"
4548 msgstr "ynskeakelje"
4550 msgid "enable bouquet edit"
4551 msgstr "bewurkjen boeket oan"
4553 msgid "enable favourite edit"
4554 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
4556 msgid "enable move mode"
4557 msgstr "ferpleatsen mode oan"
4562 msgid "end alternatives edit"
4563 msgstr "bewurkjen alternatief út"
4565 msgid "end bouquet edit"
4566 msgstr "bewurkjen boeket út"
4568 msgid "end cut here"
4569 msgstr "stop stik hjirre"
4571 msgid "end favourites edit"
4572 msgstr "bewurkjen favoriet út"
4574 msgid "enigma2 and network"
4575 msgstr "enigma2 en netwurk"
4580 msgid "exceeds dual layer medium!"
4581 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
4583 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4584 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
4586 msgid "exit mediaplayer"
4587 msgstr "mediaspieler ferlitte"
4589 msgid "exit movielist"
4590 msgstr "filmlyst ferlitte"
4592 msgid "exit nameserver configuration"
4593 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
4595 msgid "exit network adapter configuration"
4596 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
4598 msgid "exit network adapter setup menu"
4599 msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
4601 msgid "exit network interface list"
4602 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
4604 msgid "exit networkadapter setup menu"
4605 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
4610 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4611 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4616 msgid "fine-tune your display"
4617 msgstr "it skerm fyn tune"
4619 msgid "forward to the next chapter"
4620 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
4625 msgid "free diskspace"
4626 msgstr "freie skiif rûmte"
4628 msgid "go to deep standby"
4629 msgstr "gean nei djip paraatstand"
4631 msgid "go to standby"
4632 msgstr "gean nei paraatstand"
4634 msgid "grab this frame as bitmap"
4640 msgid "hear radio..."
4641 msgstr "nei radio harkje..."
4646 msgid "hidden network"
4647 msgstr "ferstoppe netwurk"
4649 msgid "hide extended description"
4650 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
4653 msgstr "spieler ferbergje"
4664 msgid "immediate shutdown"
4665 msgstr "direkt útskeakelje"
4672 "binnenkommend gesprek!\n"
4673 "%s skillet nei %s!"
4676 msgstr "CI-Module initialisearje"
4678 msgid "init modules"
4681 msgid "insert mark here"
4682 msgstr "tuskenfoegje marker"
4684 msgid "jump back to the previous title"
4685 msgstr "werom nei de foarige titel"
4687 msgid "jump forward to the next title"
4688 msgstr "foarút nei de folgende titel"
4690 msgid "jump to listbegin"
4691 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
4693 msgid "jump to listend"
4694 msgstr "spring nei ein fan lyst"
4696 msgid "jump to next marked position"
4697 msgstr "spring nei folgende index punt"
4699 msgid "jump to previous marked position"
4700 msgstr "spring nei foarige index punt"
4702 msgid "leave movie player..."
4703 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
4711 msgid "list style compact"
4712 msgstr "lyst styl kompakt"
4714 msgid "list style compact with description"
4715 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
4717 msgid "list style default"
4718 msgstr "lyst styl standert"
4720 msgid "list style single line"
4721 msgstr "lyst styl ien rigele"
4723 msgid "load playlist"
4724 msgstr "ofspiellyst lade"
4729 msgid "loopthrough to"
4730 msgstr "trochskeakele nei"
4753 msgid "move PiP to main picture"
4754 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
4756 msgid "move down to last entry"
4757 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
4759 msgid "move down to next entry"
4760 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
4762 msgid "move up to first entry"
4763 msgstr "Neit it earste menu item gean"
4765 msgid "move up to previous entry"
4766 msgstr "Nei it foarige menu item "
4777 msgid "next channel"
4778 msgstr "folgend kanaal"
4780 msgid "next channel in history"
4781 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
4786 msgid "no CAId selected"
4789 msgid "no CI slots found"
4792 msgid "no HDD found"
4793 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
4795 msgid "no module found"
4796 msgstr "gjin CI-Module fûn"
4799 msgstr "gjin paraatstand"
4802 msgstr "gjin tiidslimyt"
4808 msgstr "net op slot"
4813 msgid "nothing connected"
4814 msgstr "neat anslúten"
4816 msgid "of a DUAL layer medium used."
4817 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
4819 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4820 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
4828 msgid "on READ ONLY medium."
4829 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
4834 msgid "open nameserver configuration"
4835 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
4837 msgid "open servicelist"
4838 msgstr "iepenje kanaallyst"
4840 msgid "open servicelist(down)"
4841 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
4843 msgid "open servicelist(up)"
4844 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
4846 msgid "open virtual keyboard input help"
4847 msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
4856 msgstr "rigele ofspielje"
4858 msgid "play from next mark or playlist entry"
4859 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
4861 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4862 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
4864 msgid "please press OK when ready"
4865 msgstr "druk Ok wanneer klear"
4867 msgid "please wait, loading picture..."
4868 msgstr "plaatsje wurd laden..."
4870 msgid "previous channel"
4871 msgstr "foariche kanaal"
4873 msgid "previous channel in history"
4874 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
4879 msgid "recording..."
4880 msgstr "an it opnimmen..."
4885 msgid "remove a nameserver entry"
4886 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
4888 msgid "remove after this position"
4889 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
4891 msgid "remove all alternatives"
4892 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
4894 msgid "remove all new found flags"
4895 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
4897 msgid "remove before this position"
4898 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
4900 msgid "remove bookmark"
4901 msgstr "boekmerk ferwiderje"
4903 msgid "remove directory"
4904 msgstr "map ferwiderje"
4906 msgid "remove entry"
4907 msgstr "ferwiderje yngong"
4909 msgid "remove from parental protection"
4910 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
4912 msgid "remove new found flag"
4913 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
4915 msgid "remove selected satellite"
4916 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
4918 msgid "remove this mark"
4919 msgstr "ferwiderje punt"
4921 msgid "repeat playlist"
4922 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
4927 msgid "rewind to the previous chapter"
4928 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
4933 msgid "save last directory on exit"
4934 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
4936 msgid "save playlist"
4937 msgstr "ofspiellyst opslaan"
4939 msgid "save playlist on exit"
4940 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
4943 msgstr "sykjen klear !"
4946 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4947 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
4950 msgstr "sykjen status"
4955 msgid "second cable of motorized LNB"
4956 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
4964 msgid "select .NFI flash file"
4965 msgstr "kies .NFI flash triem"
4970 msgid "select CAId's"
4973 msgid "select image from server"
4974 msgstr "kies byld fan server"
4976 msgid "select interface"
4977 msgstr "Kies ynterface"
4979 msgid "select menu entry"
4980 msgstr "Kies menu item"
4982 msgid "select movie"
4985 msgid "select the movie path"
4986 msgstr "kies it film paad"
4989 msgstr "service pin"
4992 msgstr "pin ynstellingen"
4994 msgid "show DVD main menu"
4995 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
4998 msgstr "EPG sjen litte..."
5000 msgid "show Infoline"
5001 msgstr "Infolyne sjen litte"
5004 msgstr "alles sjen litte"
5006 msgid "show alternatives"
5007 msgstr "alternatieven sjen litte"
5009 msgid "show event details"
5010 msgstr "EPG details sjen litte"
5012 msgid "show extended description"
5013 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
5015 msgid "show first selected tag"
5016 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
5018 msgid "show second selected tag"
5019 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
5021 msgid "show shutdown menu"
5022 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
5024 msgid "show single service EPG..."
5025 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
5027 msgid "show tag menu"
5028 msgstr "label menu sjen litte"
5030 msgid "show transponder info"
5031 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
5033 msgid "shuffle playlist"
5034 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
5037 msgstr "útskeakelje"
5042 msgid "skip backward"
5043 msgstr "efterút oerslaan"
5045 msgid "skip backward (enter time)"
5046 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
5048 msgid "skip forward"
5049 msgstr "foarút oerslaan"
5051 msgid "skip forward (enter time)"
5052 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
5054 msgid "slide picture in loop"
5055 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
5057 msgid "sort by date"
5058 msgstr "sortearje op datum"
5064 msgstr "paraatstand"
5066 msgid "start cut here"
5067 msgstr "start stik hjirre"
5069 msgid "start directory"
5072 msgid "start timeshift"
5073 msgstr "tiidskowen starte"
5082 msgstr "stopje rigele"
5084 msgid "stop recording"
5085 msgstr "stopje opnimmen"
5087 msgid "stop timeshift"
5088 msgstr "tiidskowen stopje"
5090 msgid "swap PiP and main picture"
5091 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
5093 msgid "switch to bookmarks"
5094 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
5096 msgid "switch to filelist"
5097 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
5099 msgid "switch to playlist"
5100 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
5102 msgid "switch to the next angle"
5105 msgid "switch to the next audio track"
5106 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
5108 msgid "switch to the next subtitle language"
5109 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
5111 msgid "template file"
5112 msgstr "sjabloon triem"
5115 msgstr "tekst kleur"
5117 msgid "this recording"
5118 msgstr "dit opnimmen"
5120 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5121 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
5123 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5124 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
5126 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5127 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
5130 msgstr "net befestigt"
5135 msgid "unknown service"
5136 msgstr "unbeneame kanaal"
5138 msgid "until restart"
5139 msgstr "oant nijstart ta"
5141 msgid "user defined"
5142 msgstr "brûkers ynstelling"
5147 msgid "view extensions..."
5148 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
5150 msgid "view recordings..."
5151 msgstr "lit opname triemen sjen..."
5153 msgid "wait for ci..."
5154 msgstr "wachtsje op ci..."
5156 msgid "wait for mmi..."
5157 msgstr "wachtsje op mmi"
5160 msgstr "oan it wachtsjen"
5177 msgid "yes (keep feeds)"
5178 msgstr "ja (feeds hâlde)"
5181 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5182 "assistance before rebooting your dreambox."
5184 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
5185 "Dreambox opnij starte."