update nl,da language
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 23:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 09:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Satellietland - M. Weeren <info@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "#000000"
25 msgstr "#000000"
26
27 msgid "#0064c7"
28 msgstr "#0064c7"
29
30 msgid "#25062748"
31 msgstr "#25062748"
32
33 msgid "#389416"
34 msgstr "#389416"
35
36 msgid "#80000000"
37 msgstr "#80000000"
38
39 msgid "#80ffffff"
40 msgstr "#80ffffff"
41
42 msgid "#bab329"
43 msgstr "#bab329"
44
45 msgid "#f23d21"
46 msgstr "#f23d21"
47
48 msgid "#ffffff"
49 msgstr "#ffffff"
50
51 msgid "#ffffffff"
52 msgstr "#ffffffff"
53
54 msgid "%H:%M"
55 msgstr "%H:%M"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d-%m-%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB vrij)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr "%s (%s)\n"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "(empty)"
80 msgstr "(leeg)"
81
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
84
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
87
88 msgid "/var directory"
89 msgstr "/var map"
90
91 msgid "0"
92 msgstr "0"
93
94 msgid "1"
95 msgstr "1"
96
97 msgid "1.0"
98 msgstr "1.0"
99
100 msgid "1.1"
101 msgstr "1.1"
102
103 msgid "1.2"
104 msgstr "1.2"
105
106 msgid "12V output"
107 msgstr "12V Uitgang"
108
109 msgid "13 V"
110 msgstr "13 V"
111
112 msgid "16:10"
113 msgstr "16:10"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr "16:9"
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Letterbox"
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "Altijd 16:9"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr "2"
135
136 msgid "3"
137 msgstr "3"
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 minuten"
141
142 msgid "4"
143 msgstr "4"
144
145 msgid "4:3"
146 msgstr "4:3"
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr "4:3 Letterbox"
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr "4:3 PanScan"
153
154 msgid "5"
155 msgstr "5"
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr "5 minuten"
159
160 msgid "50 Hz"
161 msgstr "50 Hz"
162
163 msgid "6"
164 msgstr "6"
165
166 msgid "60 minutes"
167 msgstr "60 minuten"
168
169 msgid "7"
170 msgstr "7"
171
172 msgid "8"
173 msgstr "8"
174
175 msgid "9"
176 msgstr "9"
177
178 msgid "<unknown>"
179 msgstr "<onbekend>"
180
181 msgid "??"
182 msgstr "??"
183
184 msgid "A"
185 msgstr "A"
186
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
190 "Do you want to keep your version?"
191 msgstr ""
192 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
193 "Wilt u uw versie behouden?"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to set your\n"
197 "Dreambox to standby. Do that now?"
198 msgstr ""
199 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
200 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
201
202 msgid ""
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
205 msgstr ""
206 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
207 "Wilt u dit toestaan?"
208
209 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "A record has been started:\n"
215 "%s"
216 msgstr ""
217 "Een opname is gestart:\n"
218 "%s"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running.\n"
222 "What do you want to do?"
223 msgstr ""
224 "Bezig met opnemen.\n"
225 "Wat wilt u doen?"
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "configure the positioner."
230 msgstr ""
231 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
232 "instellingen te wijzigen."
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
237 msgstr ""
238 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
239 "start."
240
241 msgid ""
242 "A sleep timer wants to set your\n"
243 "Dreambox to standby. Do that now?"
244 msgstr ""
245 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
246 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
247
248 msgid ""
249 "A sleep timer wants to shut down\n"
250 "your Dreambox. Shutdown now?"
251 msgstr ""
252 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
253 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
254
255 msgid ""
256 "A timer failed to record!\n"
257 "Disable TV and try again?\n"
258 msgstr ""
259 "Timer opname mislukt!\n"
260 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
261
262 msgid "A/V Settings"
263 msgstr "Audio/Video"
264
265 msgid "AA"
266 msgstr "AA"
267
268 msgid "AB"
269 msgstr "AB"
270
271 msgid "AC3 default"
272 msgstr "Standaard AC3"
273
274 msgid "AC3 downmix"
275 msgstr "AC3 downmix"
276
277 msgid "AGC"
278 msgstr "AGC"
279
280 msgid "AGC:"
281 msgstr "AGC:"
282
283 msgid "About"
284 msgstr "Uw Dreambox"
285
286 msgid "About..."
287 msgstr "Uw Dreambox"
288
289 msgid "Action on long powerbutton press"
290 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
291
292 msgid "Activate Picture in Picture"
293 msgstr "Activeer Picture In Picture"
294
295 msgid "Activate network settings"
296 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
297
298 msgid "Adapter settings"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Add"
302 msgstr "Toevoegen"
303
304 msgid "Add a mark"
305 msgstr "Plaats markering"
306
307 msgid "Add a new title"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Add timer"
311 msgstr "Timer"
312
313 msgid "Add title..."
314 msgstr ""
315
316 msgid "Add to bouquet"
317 msgstr "Aan boeket toevoegen"
318
319 msgid "Add to favourites"
320 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
321
322 msgid ""
323 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
324 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
325 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
326 "test screens."
327 msgstr ""
328 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
329 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat je bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
330 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
331
332 msgid "Advanced"
333 msgstr "Expert"
334
335 msgid "Advanced Video Setup"
336 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
337
338 msgid "After event"
339 msgstr "Na opname"
340
341 msgid ""
342 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
343 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
344 msgstr ""
345 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
346 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
347
348 msgid "Album:"
349 msgstr "Album:"
350
351 msgid "All"
352 msgstr "Alles"
353
354 msgid "All..."
355 msgstr "Alles..."
356
357 msgid "Alpha"
358 msgstr "Transparantie"
359
360 msgid "Alternative radio mode"
361 msgstr "Alternative radio modus"
362
363 msgid "Alternative services tuner priority"
364 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
365
366 msgid "An empty filename is illegal."
367 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
368
369 msgid "Arabic"
370 msgstr "Arabisch"
371
372 msgid ""
373 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
374 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
375 "\n"
376 msgstr ""
377
378 msgid ""
379 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382
383 msgid ""
384 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Artist:"
389 msgstr "Artiest:"
390
391 msgid "Ask before shutdown:"
392 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
393
394 msgid "Ask user"
395 msgstr "Vraag gebruiker"
396
397 msgid "Aspect Ratio"
398 msgstr "Beeldverhouding"
399
400 msgid "Audio"
401 msgstr "Audio"
402
403 msgid "Audio Options..."
404 msgstr "Audio Opties..."
405
406 msgid "Auto"
407 msgstr "Auto"
408
409 msgid "Auto scart switching"
410 msgstr "Automatisch scart schakelen"
411
412 msgid "Automatic"
413 msgstr "Automatisch"
414
415 msgid "Automatic Scan"
416 msgstr "Automatisch zoeken"
417
418 msgid "B"
419 msgstr "B"
420
421 msgid "BA"
422 msgstr "BA"
423
424 msgid "BB"
425 msgstr "BB"
426
427 msgid "BER"
428 msgstr "BER"
429
430 msgid "BER:"
431 msgstr "BER:"
432
433 msgid "Back"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Backup"
437 msgstr "Backup"
438
439 msgid "Backup Location"
440 msgstr "Backup locatie"
441
442 msgid "Backup Mode"
443 msgstr "Backup modus"
444
445 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
446 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
447
448 msgid "Band"
449 msgstr "Band"
450
451 msgid "Bandwidth"
452 msgstr "Bandbreedte"
453
454 msgid "Begin time"
455 msgstr "Starttijd"
456
457 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
458 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
459
460 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
461 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
462
463 msgid "Behavior when a movie is started"
464 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
465
466 msgid "Behavior when a movie is stopped"
467 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
468
469 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
470 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
471
472 msgid "Brightness"
473 msgstr "helderheid"
474
475 msgid "Burn"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Burn DVD"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Burn To DVD..."
482 msgstr ""
483
484 msgid "Bus: "
485 msgstr "Bus: "
486
487 msgid ""
488 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
489 "displayed."
490 msgstr ""
491 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
492 "zichtbaar."
493
494 msgid "C-Band"
495 msgstr "C-Band"
496
497 msgid "CF Drive"
498 msgstr "CF Drive"
499
500 msgid "CVBS"
501 msgstr "CVBS"
502
503 msgid "Cable"
504 msgstr "Kabel"
505
506 msgid "Cache Thumbnails"
507 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
508
509 msgid "Call monitoring"
510 msgstr "Bel monitor"
511
512 msgid "Cancel"
513 msgstr "Annuleren"
514
515 msgid "Capacity: "
516 msgstr "Capaciteit: "
517
518 msgid "Card"
519 msgstr "Kaart"
520
521 msgid "Catalan"
522 msgstr "Catalaans"
523
524 msgid "Change bouquets in quickzap"
525 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
526
527 msgid "Change pin code"
528 msgstr "Verander pincode"
529
530 msgid "Change service pin"
531 msgstr "Wijzig zender pincode"
532
533 msgid "Change service pins"
534 msgstr "Wijzig zender pincode"
535
536 msgid "Change setup pin"
537 msgstr "Wijzig menu pincode"
538
539 msgid "Channel"
540 msgstr "Kanaal"
541
542 msgid "Channel Selection"
543 msgstr "Zenderkeuze"
544
545 msgid "Channel:"
546 msgstr "Zender:"
547
548 msgid "Channellist menu"
549 msgstr "Zenderlijst menu"
550
551 msgid "Chap."
552 msgstr "Hfdst."
553
554 msgid "Chapter"
555 msgstr "Hoofdstuk"
556
557 msgid "Chapter:"
558 msgstr "Hoofdstuk:"
559
560 msgid "Check"
561 msgstr "Controleer"
562
563 msgid "Checking Filesystem..."
564 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
565
566 msgid "Choose Tuner"
567 msgstr "Selecteer een tuner"
568
569 msgid "Choose bouquet"
570 msgstr "Kies boeket"
571
572 msgid "Choose source"
573 msgstr "Bron kiezen"
574
575 msgid "Choose target folder"
576 msgstr "Kies doelmap"
577
578 msgid "Choose your Skin"
579 msgstr "Kies een Skin"
580
581 msgid "Cleanup"
582 msgstr "Opruimen"
583
584 msgid "Clear before scan"
585 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
586
587 msgid "Clear log"
588 msgstr "Log wissen"
589
590 msgid "Close"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Code rate high"
594 msgstr "Hoge ontvangst rate"
595
596 msgid "Code rate low"
597 msgstr "Lage ontvangst rate"
598
599 msgid "Coderate HP"
600 msgstr "Coderate HP"
601
602 msgid "Coderate LP"
603 msgstr "Coderate LP"
604
605 msgid "Color Format"
606 msgstr "Beeldinstelling"
607
608 msgid "Command execution..."
609 msgstr "Commando uitvoeren..."
610
611 msgid "Command order"
612 msgstr "Commando volgorde"
613
614 msgid "Committed DiSEqC command"
615 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
616
617 msgid "Common Interface"
618 msgstr "Common Interface"
619
620 msgid "Compact Flash"
621 msgstr "Compact Flash"
622
623 msgid "Compact flash card"
624 msgstr "Compact flash kaart"
625
626 msgid "Complete"
627 msgstr "Compleet"
628
629 msgid "Configuration Mode"
630 msgstr "Configuratie modus"
631
632 msgid "Configuring"
633 msgstr "Configureren"
634
635 msgid "Confirm"
636 msgstr "Bevestigen"
637
638 msgid "Conflicting timer"
639 msgstr "Timer conflict!"
640
641 msgid "Connected to Fritz!Box!"
642 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
643
644 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
645 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
646
647 #, python-format
648 msgid ""
649 "Connection to Fritz!Box\n"
650 "failed! (%s)\n"
651 "retrying..."
652 msgstr ""
653 "Verbinding met Fritz!Box\n"
654 "mislukt! (%s)\n"
655 "probeer opnieuw..."
656
657 msgid "Constellation"
658 msgstr "Constellatie"
659
660 msgid "Continue playing"
661 msgstr "Afspelen voortzetten"
662
663 msgid "Contrast"
664 msgstr "Contrast"
665
666 msgid "Create movie folder failed"
667 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
668
669 msgid "Creating partition failed"
670 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
671
672 msgid "Croatian"
673 msgstr "Kroatisch"
674
675 msgid "Current Transponder"
676 msgstr "Huidige transponder"
677
678 msgid "Current settings:"
679 msgstr "Huidige instellingen:"
680
681 msgid "Current version:"
682 msgstr "Actuele versie:"
683
684 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
685 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
686
687 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
688 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
689
690 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
691 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
692
693 msgid "Customize"
694 msgstr "Diversen"
695
696 msgid "Cut"
697 msgstr "Knip"
698
699 msgid "Cutlist editor..."
700 msgstr "Cutlist editor..."
701
702 msgid "Czech"
703 msgstr "Tsjechisch"
704
705 msgid "DHCP"
706 msgstr ""
707
708 msgid "DVB-S"
709 msgstr "DVB-S"
710
711 msgid "DVB-S2"
712 msgstr "DVB-S2"
713
714 msgid "DVD ENTER key"
715 msgstr "DVD ENTER toets"
716
717 msgid "DVD Player"
718 msgstr "DVD speler"
719
720 msgid "DVD down key"
721 msgstr "DVD toets omlaag"
722
723 msgid "DVD left key"
724 msgstr "DVD toets links"
725
726 msgid "DVD right key"
727 msgstr "DVD toets rechts"
728
729 msgid "DVD up key"
730 msgstr "DVD toets omhoog"
731
732 msgid "Danish"
733 msgstr "Deens"
734
735 msgid "Date"
736 msgstr "Datum"
737
738 msgid "Deep Standby"
739 msgstr "Uitschakelen"
740
741 msgid "Default services lists"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Default settings"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Delay"
748 msgstr "Vertraging"
749
750 msgid "Delete"
751 msgstr "Verwijderen"
752
753 msgid "Delete entry"
754 msgstr "Verwijder invoer"
755
756 msgid "Delete failed!"
757 msgstr "Verwijderen mislukt!"
758
759 #, python-format
760 msgid ""
761 "Delete no more configured satellite\n"
762 "%s?"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Description"
766 msgstr "Omschrijving"
767
768 msgid "Detected HDD:"
769 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
770
771 msgid "Detected NIMs:"
772 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
773
774 msgid "DiSEqC"
775 msgstr "DiSEqC"
776
777 msgid "DiSEqC A/B"
778 msgstr "DiSEqC A/B"
779
780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
782
783 msgid "DiSEqC Mode"
784 msgstr "DiSEqC-modus"
785
786 msgid "DiSEqC mode"
787 msgstr "DiSEqC-modus"
788
789 msgid "DiSEqC repeats"
790 msgstr "DiSEqC herhaling"
791
792 msgid "Disable"
793 msgstr "Uit"
794
795 msgid "Disable Picture in Picture"
796 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
797
798 msgid "Disable Subtitles"
799 msgstr "Ondertitels uit"
800
801 msgid "Disabled"
802 msgstr "Gedeactiveerd"
803
804 #, python-format
805 msgid ""
806 "Disconnected from\n"
807 "Fritz!Box! (%s)\n"
808 "retrying..."
809 msgstr ""
810 "Verbinding metFritz!Box\n"
811 "verbroken! (%s)\n"
812 "probeer opnieuw..."
813
814 msgid "Dish"
815 msgstr "Schotel"
816
817 msgid "Display 16:9 content as"
818 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
819
820 msgid "Display 4:3 content as"
821 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
822
823 msgid "Display Setup"
824 msgstr "Display instellingen"
825
826 msgid ""
827 "Do you really want to REMOVE\n"
828 "the plugin \""
829 msgstr ""
830 "Wilt u deze applicatie echt\n"
831 "verwijderen? \""
832
833 msgid ""
834 "Do you really want to check the filesystem?\n"
835 "This could take lots of time!"
836 msgstr ""
837 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
838 "Dit kan enige tijd duren!"
839
840 #, python-format
841 msgid "Do you really want to delete %s?"
842 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
843
844 msgid ""
845 "Do you really want to download\n"
846 "the plugin \""
847 msgstr ""
848 "Wilt u dit bestand echt\n"
849 "downloaden \""
850
851 msgid "Do you really want to exit?"
852 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
853
854 msgid ""
855 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
856 "All data on the disk will be lost!"
857 msgstr ""
858 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
859 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
860
861 msgid ""
862 "Do you want to backup now?\n"
863 "After pressing OK, please wait!"
864 msgstr ""
865 "Wilt u nu een backup maken?\n"
866 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
867
868 msgid "Do you want to do a service scan?"
869 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
870
871 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
872 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
873
874 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
875 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
876
877 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Do you want to restore your settings?"
881 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
882
883 msgid "Do you want to resume this playback?"
884 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
885
886 msgid ""
887 "Do you want to update your Dreambox?\n"
888 "After pressing OK, please wait!"
889 msgstr ""
890 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
891 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
892
893 msgid "Do you want to view a tutorial?"
894 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
895
896 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
897 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
898
899 #, python-format
900 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
901 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
902
903 #, python-format
904 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
905 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
906
907 msgid "Download Plugins"
908 msgstr "Downloaden"
909
910 msgid "Downloadable new plugins"
911 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
912
913 msgid "Downloadable plugins"
914 msgstr "Beschikbare applicaties"
915
916 msgid "Downloading"
917 msgstr "Downloading"
918
919 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
920 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
921
922 msgid "Dutch"
923 msgstr "Nederlands"
924
925 msgid "E"
926 msgstr "O"
927
928 msgid "EPG Selection"
929 msgstr "EPG selectie"
930
931 #, python-format
932 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
933 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
934
935 msgid "East"
936 msgstr "Oost"
937
938 msgid "Edit DNS"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Edit current title"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Edit services list"
945 msgstr "Wijzig zenderlijst"
946
947 msgid "Edit settings"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Edit title..."
957 msgstr ""
958
959 msgid "Electronic Program Guide"
960 msgstr "Electronische Programma Gids"
961
962 msgid "Enable"
963 msgstr "Aan"
964
965 msgid "Enable 5V for active antenna"
966 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
967
968 msgid "Enable LAN"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Enable WLAN"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Enable multiple bouquets"
975 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
976
977 msgid "Enable parental control"
978 msgstr "Zet kinderslot aan"
979
980 msgid ""
981 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
982 "\n"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Enabled"
986 msgstr "Ingeschakeld"
987
988 msgid "Encryption"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Encryption Key"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Encryption Type"
995 msgstr ""
996
997 msgid "End"
998 msgstr "Einde"
999
1000 msgid "End time"
1001 msgstr "Eindtijd"
1002
1003 msgid "EndTime"
1004 msgstr "Eindtijd"
1005
1006 msgid "English"
1007 msgstr "Engels"
1008
1009 msgid ""
1010 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1011 "\n"
1012 "If you experience any problems please contact\n"
1013 "stephan@reichholf.net\n"
1014 "\n"
1015 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1016 msgstr ""
1017 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1018 "\n"
1019 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1020 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1021 "\n"
1022 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1023
1024 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1025 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1026 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1027 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1028 #.       "fast forward". 
1029 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1030 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1031
1032 msgid "Enter Rewind at speed"
1033 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1034
1035 msgid "Enter main menu..."
1036 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1037
1038 msgid "Enter the service pin"
1039 msgstr "Voer de zender pincode in"
1040
1041 msgid "Error"
1042 msgstr "Fout"
1043
1044 msgid "Eventview"
1045 msgstr "Programma overzicht"
1046
1047 msgid "Everything is fine"
1048 msgstr "Alles is in orde"
1049
1050 msgid "Execution Progress:"
1051 msgstr "Voortgang extern commando:"
1052
1053 msgid "Execution finished!!"
1054 msgstr "Voortgang voltooid!"
1055
1056 msgid "Exit"
1057 msgstr "Afsluiten"
1058
1059 msgid "Exit editor"
1060 msgstr "Editor afsluiten"
1061
1062 msgid "Exit the wizard"
1063 msgstr "Wizard afsluiten"
1064
1065 msgid "Exit wizard"
1066 msgstr "Wizard afsluiten"
1067
1068 msgid "Expert"
1069 msgstr "Expert"
1070
1071 msgid "Extensions"
1072 msgstr "Applicaties"
1073
1074 msgid "FEC"
1075 msgstr "FEC"
1076
1077 msgid "Factory reset"
1078 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1079
1080 msgid "Failed"
1081 msgstr "Mislukt"
1082
1083 msgid "Fast"
1084 msgstr "Snel"
1085
1086 msgid "Fast DiSEqC"
1087 msgstr "Snelle DiSEqC"
1088
1089 msgid "Fast Forward speeds"
1090 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1091
1092 msgid "Fast epoch"
1093 msgstr "Snel spoelen"
1094
1095 msgid "Favourites"
1096 msgstr "Favorieten"
1097
1098 msgid "Filesystem Check..."
1099 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1100
1101 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1102 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1103
1104 msgid "Finetune"
1105 msgstr "Fijn afst."
1106
1107 msgid "Finished"
1108 msgstr "Voltooit"
1109
1110 msgid "Finnish"
1111 msgstr "Fins"
1112
1113 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1114 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1115
1116 msgid "French"
1117 msgstr "Frans"
1118
1119 msgid "Frequency"
1120 msgstr "Frequentie"
1121
1122 msgid "Frequency bands"
1123 msgstr "Frequentiebanden"
1124
1125 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1126 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1127
1128 msgid "Frequency steps"
1129 msgstr "Freqentie stappen"
1130
1131 msgid "Fri"
1132 msgstr "Vr"
1133
1134 msgid "Friday"
1135 msgstr "Vrijdag"
1136
1137 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1138 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1139
1140 #, python-format
1141 msgid "Frontprocessor version: %d"
1142 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1143
1144 msgid "Fsck failed"
1145 msgstr "Fsck mislukt"
1146
1147 msgid "Function not yet implemented"
1148 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1149
1150 msgid ""
1151 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1152 "Do you want to Restart the GUI now?"
1153 msgstr ""
1154 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1155 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1156
1157 msgid "Gateway"
1158 msgstr "Gateway"
1159
1160 msgid "Genre:"
1161 msgstr "Genre:"
1162
1163 msgid "German"
1164 msgstr "Duits"
1165
1166 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1167 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1168
1169 msgid "Goto 0"
1170 msgstr "Naar 0 positie"
1171
1172 msgid "Goto position"
1173 msgstr "Naar positie draaien"
1174
1175 msgid "Graphical Multi EPG"
1176 msgstr "Grafische Multi EPG"
1177
1178 msgid "Greek"
1179 msgstr "Grieks"
1180
1181 msgid "Guard Interval"
1182 msgstr "Guard interval"
1183
1184 msgid "Guard interval mode"
1185 msgstr "Guard interval modus"
1186
1187 msgid "Harddisk"
1188 msgstr "Harde schijf..."
1189
1190 msgid "Harddisk setup"
1191 msgstr "Harde schijf instellingen"
1192
1193 msgid "Harddisk standby after"
1194 msgstr "Harde schijf standby na"
1195
1196 msgid "Hierarchy Information"
1197 msgstr "Hiërarchie informatie"
1198
1199 msgid "Hierarchy mode"
1200 msgstr "Hiërarchie modus"
1201
1202 msgid "How many minutes do you want to record?"
1203 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1204
1205 msgid "Hungarian"
1206 msgstr "Hongaars"
1207
1208 msgid "IP Address"
1209 msgstr "IP Adres"
1210
1211 msgid "Icelandic"
1212 msgstr "Ijslands"
1213
1214 msgid "If you can see this page, please press OK."
1215 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1216
1217 msgid ""
1218 "If you see this, something is wrong with\n"
1219 "your scart connection. Press OK to return."
1220 msgstr ""
1221 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1222 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1223
1224 msgid ""
1225 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1226 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1227 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1228 "possible.\n"
1229 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1230 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1231 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1232 "step.\n"
1233 "If you are happy with the result, press OK."
1234 msgstr ""
1235 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1236 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1237 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1238 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1239 "mogelijk.\n"
1240 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1241 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1242 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1243 "ingestelt.\n"
1244 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1245
1246 msgid "Image-Upgrade"
1247 msgstr "Image vernieuwen"
1248
1249 msgid "In Progress"
1250 msgstr "Is bezig"
1251
1252 msgid ""
1253 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1254 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1255
1256 msgid "Increased voltage"
1257 msgstr "Verhoogd voltage"
1258
1259 msgid "Index"
1260 msgstr "Index"
1261
1262 msgid "InfoBar"
1263 msgstr "Infobalk"
1264
1265 msgid "Infobar timeout"
1266 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1267
1268 msgid "Information"
1269 msgstr "Informatie"
1270
1271 msgid "Init"
1272 msgstr "Initialiseren"
1273
1274 msgid "Initialization..."
1275 msgstr "Formatteren..."
1276
1277 msgid "Initialize"
1278 msgstr "Formatteer"
1279
1280 msgid "Initializing Harddisk..."
1281 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1282
1283 msgid "Input"
1284 msgstr "Invoer"
1285
1286 msgid "Installing"
1287 msgstr "Installeert"
1288
1289 msgid "Installing Software..."
1290 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1291
1292 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1296 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1297
1298 msgid "Installing package content... Please wait..."
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Instant Record..."
1302 msgstr "Directe opname..."
1303
1304 msgid "Integrated Ethernet"
1305 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1306
1307 msgid "Intermediate"
1308 msgstr "Uitgebreid"
1309
1310 msgid "Internal Flash"
1311 msgstr "Intern geheugen"
1312
1313 msgid "Invalid Location"
1314 msgstr "Ongeldige locatie"
1315
1316 msgid "Inversion"
1317 msgstr "Inversie"
1318
1319 msgid "Invert display"
1320 msgstr "Inverteer display"
1321
1322 msgid "Italian"
1323 msgstr "Italiaans"
1324
1325 msgid "Job View"
1326 msgstr "Voortgang"
1327
1328 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1329 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1330
1331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1332 msgid "Just Scale"
1333 msgstr "Alleen scalen"
1334
1335 msgid "Keyboard Map"
1336 msgstr "Toetsenbord layout"
1337
1338 msgid "Keyboard Setup"
1339 msgstr "Toetsenbord instelling"
1340
1341 msgid "Keymap"
1342 msgstr "Toetsenbord layout"
1343
1344 msgid "LAN Adapter"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "LNB"
1348 msgstr "LNB"
1349
1350 msgid "LOF"
1351 msgstr "LOF"
1352
1353 msgid "LOF/H"
1354 msgstr "LOF/H"
1355
1356 msgid "LOF/L"
1357 msgstr "LOF/L"
1358
1359 msgid "Language selection"
1360 msgstr "Taalkeuze"
1361
1362 msgid "Language..."
1363 msgstr "Taal..."
1364
1365 msgid "Last speed"
1366 msgstr "Laatste snelheid"
1367
1368 msgid "Latitude"
1369 msgstr "Breedtegraad"
1370
1371 msgid "Leave DVD Player?"
1372 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1373
1374 msgid "Left"
1375 msgstr "Links"
1376
1377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1378 msgid "Letterbox"
1379 msgstr "Letterbox"
1380
1381 msgid "Limit east"
1382 msgstr "Limiet oost"
1383
1384 msgid "Limit west"
1385 msgstr "Limiet west"
1386
1387 msgid "Limits off"
1388 msgstr "Limieten uit"
1389
1390 msgid "Limits on"
1391 msgstr "Limieten aan"
1392
1393 msgid "Link:"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "List of Storage Devices"
1397 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1398
1399 msgid "Lithuanian"
1400 msgstr "Litouws"
1401
1402 msgid "Local Network"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Location"
1406 msgstr "Locatie"
1407
1408 msgid "Lock:"
1409 msgstr "Lock:"
1410
1411 msgid "Long Keypress"
1412 msgstr "Lange toetsdruk"
1413
1414 msgid "Longitude"
1415 msgstr "Lengtegraad"
1416
1417 msgid "MMC Card"
1418 msgstr "MMC kaart"
1419
1420 msgid "MORE"
1421 msgstr "MEER"
1422
1423 msgid "Main menu"
1424 msgstr "Hoofdmenu"
1425
1426 msgid "Mainmenu"
1427 msgstr "Hoofdmenu"
1428
1429 msgid "Make this mark an 'in' point"
1430 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1431
1432 msgid "Make this mark an 'out' point"
1433 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1434
1435 msgid "Make this mark just a mark"
1436 msgstr "Universele markering"
1437
1438 msgid "Manual Scan"
1439 msgstr "Handmatig zoeken"
1440
1441 msgid "Manual transponder"
1442 msgstr "Transponder handmatig"
1443
1444 msgid "Margin after record"
1445 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1446
1447 msgid "Margin before record (minutes)"
1448 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1449
1450 msgid "Media player"
1451 msgstr "Mediaspeler"
1452
1453 msgid "MediaPlayer"
1454 msgstr "Mediaspeler"
1455
1456 msgid "Menu"
1457 msgstr "Menu"
1458
1459 msgid "Message"
1460 msgstr "Bericht"
1461
1462 msgid "Mkfs failed"
1463 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1464
1465 msgid "Mode"
1466 msgstr "Modus"
1467
1468 msgid "Model: "
1469 msgstr "Model: "
1470
1471 msgid "Modulation"
1472 msgstr "Modulatie"
1473
1474 msgid "Modulator"
1475 msgstr "Modulator"
1476
1477 msgid "Mon"
1478 msgstr "Ma"
1479
1480 msgid "Mon-Fri"
1481 msgstr "Ma t/m Vr"
1482
1483 msgid "Monday"
1484 msgstr "Maandag"
1485
1486 msgid "Mount failed"
1487 msgstr "Mount mislukt"
1488
1489 msgid "Move Picture in Picture"
1490 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1491
1492 msgid "Move east"
1493 msgstr "Draai oost"
1494
1495 msgid "Move west"
1496 msgstr "Draai west"
1497
1498 msgid "Movielist menu"
1499 msgstr "Opname menu"
1500
1501 msgid "Multi EPG"
1502 msgstr "Multi EPG"
1503
1504 msgid "Multiple service support"
1505 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1506
1507 msgid "Multisat"
1508 msgstr "Multisat"
1509
1510 msgid "Mute"
1511 msgstr "Geluid uit"
1512
1513 msgid "N/A"
1514 msgstr "Niet beschikbaar"
1515
1516 msgid "NEXT"
1517 msgstr "VOLGENDE"
1518
1519 msgid "NOW"
1520 msgstr "NU"
1521
1522 msgid "NTSC"
1523 msgstr "NTSC"
1524
1525 msgid "Name"
1526 msgstr "Naam"
1527
1528 msgid "Nameserver"
1529 msgstr "Nameserver"
1530
1531 #, python-format
1532 msgid "Nameserver %d"
1533 msgstr "Nameserver %d"
1534
1535 msgid "Nameserver Setup"
1536 msgstr "Nameserver instellingen"
1537
1538 msgid "Nameserver settings"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Netmask"
1542 msgstr "Netmask"
1543
1544 msgid "Network Configuration..."
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Network Mount"
1548 msgstr "Netwerk mount"
1549
1550 msgid "Network SSID"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Network Setup"
1554 msgstr "Netwerk instellingen"
1555
1556 msgid "Network scan"
1557 msgstr "Netwerk zoeken"
1558
1559 msgid "Network setup"
1560 msgstr "Netwerk instellingen"
1561
1562 msgid "Network test"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Network test..."
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Network..."
1569 msgstr "Netwerk..."
1570
1571 msgid "Network:"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "NetworkWizard"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "New"
1578 msgstr "Nieuw"
1579
1580 msgid "New DVD"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "New pin"
1584 msgstr "Nieuwe pincode"
1585
1586 msgid "New version:"
1587 msgstr "Nieuwe versie:"
1588
1589 msgid "Next"
1590 msgstr "Volgende"
1591
1592 msgid "No"
1593 msgstr "Nee"
1594
1595 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1596 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1597
1598 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1599 msgstr ""
1600 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1601 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1602
1603 msgid "No backup needed"
1604 msgstr "Backup niet benodigd"
1605
1606 msgid ""
1607 "No data on transponder!\n"
1608 "(Timeout reading PAT)"
1609 msgstr ""
1610 "Geen data op transponder!\n"
1611 "(Timeout reading PAT)"
1612
1613 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1614 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1615
1616 msgid "No free tuner!"
1617 msgstr "Geen vrije tuner!"
1618
1619 msgid ""
1620 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1621 msgstr ""
1622 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1623 "opnieuw."
1624
1625 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1626 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1627
1628 msgid "No positioner capable frontend found."
1629 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1630
1631 msgid "No satellite frontend found!!"
1632 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1633
1634 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1635 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1636
1637 msgid ""
1638 "No tuner is enabled!\n"
1639 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1640 msgstr ""
1641 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1642 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1643
1644 msgid ""
1645 "No valid service PIN found!\n"
1646 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1647 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1648 msgstr ""
1649 "Ongeldige pincode!\n"
1650 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1651 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1652
1653 msgid ""
1654 "No valid setup PIN found!\n"
1655 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1656 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1657 msgstr ""
1658 "Ongeldige menu pincode!\n"
1659 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1660 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1661
1662 msgid ""
1663 "No working local networkadapter found.\n"
1664 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1665 "configured correctly."
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid ""
1669 "No working wireless interface found.\n"
1670 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1671 "you local network interface."
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid ""
1675 "No working wireless networkadapter found.\n"
1676 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1677 "Network is configured correctly."
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "No, but restart from begin"
1681 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1682
1683 msgid "No, do nothing."
1684 msgstr "nee, geen aktie."
1685
1686 msgid "No, just start my dreambox"
1687 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1688
1689 msgid "No, let me choose default lists"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "No, scan later manually"
1693 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1694
1695 msgid "None"
1696 msgstr "geen"
1697
1698 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1699 msgid "Nonlinear"
1700 msgstr "Nonlineair"
1701
1702 msgid "North"
1703 msgstr "Noord"
1704
1705 msgid "Norwegian"
1706 msgstr "Noors"
1707
1708 msgid ""
1709 "Nothing to scan!\n"
1710 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1711 msgstr ""
1712 "Niets gevonden!\n"
1713 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1714
1715 msgid "Now Playing"
1716 msgstr "Weergave loopt"
1717
1718 msgid ""
1719 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1720 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1721 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1722 msgstr ""
1723 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1724 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1725 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1726 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1727
1728 msgid "OK"
1729 msgstr "OK"
1730
1731 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1732 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1733
1734 msgid "OSD Settings"
1735 msgstr "OSD instellingen"
1736
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "Uit"
1739
1740 msgid "On"
1741 msgstr "Aan"
1742
1743 msgid "One"
1744 msgstr "Een"
1745
1746 msgid "Online-Upgrade"
1747 msgstr "Online software update"
1748
1749 msgid "Orbital Position"
1750 msgstr "Orbit positie"
1751
1752 msgid "Other..."
1753 msgstr "Anders..."
1754
1755 msgid "PAL"
1756 msgstr "PAL"
1757
1758 msgid "PIDs"
1759 msgstr "PIDs"
1760
1761 msgid "Package list update"
1762 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1763
1764 msgid "Packet management"
1765 msgstr "Pakket beheer"
1766
1767 msgid "Page"
1768 msgstr "Pagina"
1769
1770 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1771 msgid "Pan&Scan"
1772 msgstr "Pan&Scan"
1773
1774 msgid "Parental control"
1775 msgstr "Kinderslot"
1776
1777 msgid "Parental control services Editor"
1778 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1779
1780 msgid "Parental control setup"
1781 msgstr "Kinderslot instellingen"
1782
1783 msgid "Parental control type"
1784 msgstr "Kinderslot type"
1785
1786 msgid "Pause movie at end"
1787 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1788
1789 msgid "PiPSetup"
1790 msgstr "PiP Instellingen"
1791
1792 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1793 msgid "Pillarbox"
1794 msgstr "Pillarbox"
1795
1796 msgid "Pilot"
1797 msgstr "Navigatie"
1798
1799 msgid "Pin code needed"
1800 msgstr "Pincode benodigd"
1801
1802 msgid "Play"
1803 msgstr "Afspelen"
1804
1805 msgid "Play recorded movies..."
1806 msgstr "Opname afspelen..."
1807
1808 msgid "Please Reboot"
1809 msgstr "A.u.b. herstarten"
1810
1811 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1812 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1813
1814 msgid "Please change recording endtime"
1815 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1816
1817 msgid "Please choose an extension..."
1818 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1819
1820 msgid "Please choose he package..."
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1830 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1831
1832 msgid "Please enter a name for the new marker"
1833 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1834
1835 msgid "Please enter a new filename"
1836 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1837
1838 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1839 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1840
1841 msgid "Please enter the correct pin code"
1842 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1843
1844 msgid "Please enter the old pin code"
1845 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1846
1847 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1848 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1849
1850 msgid "Please press OK!"
1851 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1852
1853 msgid "Please select a playlist to delete..."
1854 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1855
1856 msgid "Please select a playlist..."
1857 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1858
1859 msgid "Please select a subservice to record..."
1860 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1861
1862 msgid "Please select a subservice..."
1863 msgstr "Selecteer een subzender..."
1864
1865 msgid "Please select keyword to filter..."
1866 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1867
1868 msgid "Please select the movie path..."
1869 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1870
1871 msgid "Please set up tuner B"
1872 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1873
1874 msgid "Please set up tuner C"
1875 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1876
1877 msgid "Please set up tuner D"
1878 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1879
1880 msgid ""
1881 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1882 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1883 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1884 msgstr ""
1885 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1886 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1887 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1888
1889 msgid "Please wait... Loading list..."
1890 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1891
1892 msgid "Plugin browser"
1893 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1894
1895 msgid "Plugins"
1896 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1897
1898 msgid "Polarity"
1899 msgstr "Polariteit"
1900
1901 msgid "Polarization"
1902 msgstr "Polarisatie"
1903
1904 msgid "Polish"
1905 msgstr "Pools"
1906
1907 msgid "Port A"
1908 msgstr "Poort A"
1909
1910 msgid "Port B"
1911 msgstr "Poort B"
1912
1913 msgid "Port C"
1914 msgstr "Poort C"
1915
1916 msgid "Port D"
1917 msgstr "Poort D"
1918
1919 msgid "Portuguese"
1920 msgstr "Portugees"
1921
1922 msgid "Positioner"
1923 msgstr "Rotor"
1924
1925 msgid "Positioner fine movement"
1926 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1927
1928 msgid "Positioner movement"
1929 msgstr "Rotor draaien"
1930
1931 msgid "Positioner setup"
1932 msgstr "Rotor instellingen"
1933
1934 msgid "Positioner storage"
1935 msgstr "Rotor positie opslaan"
1936
1937 msgid "Power threshold in mA"
1938 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1939
1940 msgid "Predefined transponder"
1941 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1942
1943 msgid "Preparing... Please wait"
1944 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1945
1946 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Press OK to activate the settings."
1950 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1951
1952 msgid "Press OK to scan"
1953 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1954
1955 msgid "Press OK to start the scan"
1956 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1957
1958 msgid ""
1959 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1960 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1961 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1962 "\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Prev"
1966 msgstr "Vorige"
1967
1968 msgid "Primary DNS"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Protect services"
1972 msgstr "Beveilig zenders"
1973
1974 msgid "Protect setup"
1975 msgstr "Beveilig menu"
1976
1977 msgid "Provider"
1978 msgstr "Provider"
1979
1980 msgid "Provider to scan"
1981 msgstr "Zoek op provider"
1982
1983 msgid "Providers"
1984 msgstr "Providers"
1985
1986 msgid "Quickzap"
1987 msgstr "Snelzap"
1988
1989 msgid "RC Menu"
1990 msgstr "Afstandsbediening menu"
1991
1992 msgid "RF output"
1993 msgstr "RF modulator"
1994
1995 msgid "RGB"
1996 msgstr "RGB"
1997
1998 msgid "RSS Feed URI"
1999 msgstr "RSS Feed URI"
2000
2001 msgid "Radio"
2002 msgstr "Radio"
2003
2004 msgid "Ram Disk"
2005 msgstr "Ram Disk"
2006
2007 msgid "Really close without saving settings?"
2008 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2009
2010 msgid "Really delete done timers?"
2011 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2012
2013 msgid "Really delete this timer?"
2014 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2015
2016 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2017 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2018
2019 msgid "Reception Settings"
2020 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2021
2022 msgid "Record"
2023 msgstr "Opname"
2024
2025 msgid "Recorded files..."
2026 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2027
2028 msgid "Recording"
2029 msgstr "Opnemen"
2030
2031 msgid ""
2032 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2033 "now?"
2034 msgstr ""
2035 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2036
2037 msgid ""
2038 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2039 "now?"
2040 msgstr ""
2041 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2042
2043 msgid ""
2044 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2045 "now?"
2046 msgstr ""
2047 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2048
2049 msgid "Recordings always have priority"
2050 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2051
2052 msgid "Reenter new pin"
2053 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2054
2055 msgid "Refresh Rate"
2056 msgstr "Ververs ratio"
2057
2058 msgid "Refresh rate selection."
2059 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2060
2061 msgid "Remove Plugins"
2062 msgstr "Verwijderen"
2063
2064 msgid "Remove a mark"
2065 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2066
2067 msgid "Remove currently selected title"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Remove plugins"
2071 msgstr "Verwijderen"
2072
2073 msgid "Remove title"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Rename"
2077 msgstr "Hernoemen"
2078
2079 msgid "Repeat"
2080 msgstr "Herhaling"
2081
2082 msgid "Repeat Type"
2083 msgstr "Timer frequentie"
2084
2085 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2086 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2087
2088 msgid "Repeats"
2089 msgstr "Herhalingen"
2090
2091 msgid "Reset"
2092 msgstr "Herladen"
2093
2094 msgid "Resolution"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Restart"
2098 msgstr "Dreambox herstarten"
2099
2100 msgid "Restart GUI"
2101 msgstr "GUI herstarten"
2102
2103 msgid "Restart GUI now?"
2104 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2105
2106 msgid "Restart network"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Restart test"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Restore"
2116 msgstr "Herstellen"
2117
2118 msgid ""
2119 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2120 "settings now."
2121 msgstr ""
2122 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2123 "activeren."
2124
2125 msgid "Resume from last position"
2126 msgstr "Ga door op laatste positie"
2127
2128 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2129 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2130 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2131 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2132 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2133 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2134 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2135 msgid "Resuming playback"
2136 msgstr "Ga door met afspelen"
2137
2138 msgid "Return to file browser"
2139 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2140
2141 msgid "Return to movie list"
2142 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2143
2144 msgid "Return to previous service"
2145 msgstr "Terug naar laatste zender"
2146
2147 msgid "Rewind speeds"
2148 msgstr "Terugspoel snelheid"
2149
2150 msgid "Right"
2151 msgstr "Rechts"
2152
2153 msgid "Rolloff"
2154 msgstr "Rolloff"
2155
2156 msgid "Rotor turning speed"
2157 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2158
2159 msgid "Running"
2160 msgstr "In behandeling"
2161
2162 msgid "Russian"
2163 msgstr "Russisch"
2164
2165 msgid "S-Video"
2166 msgstr "S-Video"
2167
2168 msgid "SNR"
2169 msgstr "SNR"
2170
2171 msgid "SNR:"
2172 msgstr "SNR:"
2173
2174 msgid "Sat"
2175 msgstr "Za"
2176
2177 msgid "Sat / Dish Setup"
2178 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2179
2180 msgid "Satellite"
2181 msgstr "Satelliet"
2182
2183 msgid "Satellite Equipment Setup"
2184 msgstr "Apparartuur instellingen"
2185
2186 msgid "Satellites"
2187 msgstr "Satellieten"
2188
2189 msgid "Satfinder"
2190 msgstr "Signaalzoeker"
2191
2192 msgid "Saturday"
2193 msgstr "Zaterdag"
2194
2195 msgid "Save Playlist"
2196 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2197
2198 msgid "Save current project to disk"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Save..."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Scaling Mode"
2205 msgstr "Schaalmodus"
2206
2207 msgid "Scan "
2208 msgstr "Zoeken"
2209
2210 msgid "Scan QAM128"
2211 msgstr "Zoek QAM128"
2212
2213 msgid "Scan QAM16"
2214 msgstr "Zoek QAM16"
2215
2216 msgid "Scan QAM256"
2217 msgstr "Zoek QAM256"
2218
2219 msgid "Scan QAM32"
2220 msgstr "Zoek QAM32"
2221
2222 msgid "Scan QAM64"
2223 msgstr "Zoek QAM64"
2224
2225 msgid "Scan SR6875"
2226 msgstr "Zoek SR6875"
2227
2228 msgid "Scan SR6900"
2229 msgstr "Zoek SR6900"
2230
2231 msgid "Scan Wireless Networks"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Scan additional SR"
2235 msgstr "Zoek ook op SR"
2236
2237 msgid "Scan band EU HYPER"
2238 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2239
2240 msgid "Scan band EU MID"
2241 msgstr "Zoek band EU MID"
2242
2243 msgid "Scan band EU SUPER"
2244 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2245
2246 msgid "Scan band EU UHF IV"
2247 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2248
2249 msgid "Scan band EU UHF V"
2250 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2251
2252 msgid "Scan band EU VHF I"
2253 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2254
2255 msgid "Scan band EU VHF III"
2256 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2257
2258 msgid "Scan band US HIGH"
2259 msgstr "Zoek band US HIGH"
2260
2261 msgid "Scan band US HYPER"
2262 msgstr "Zoek band US HYPER"
2263
2264 msgid "Scan band US LOW"
2265 msgstr "Zoek band US LOW"
2266
2267 msgid "Scan band US MID"
2268 msgstr "Zoek band US MID"
2269
2270 msgid "Scan band US SUPER"
2271 msgstr "Zoek band US SUPER"
2272
2273 msgid ""
2274 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2275 "WLAN USB Stick\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Search east"
2283 msgstr "Zoek oost"
2284
2285 msgid "Search west"
2286 msgstr "Zoek west"
2287
2288 msgid "Secondary DNS"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Seek"
2292 msgstr "Zoeken"
2293
2294 msgid "Select HDD"
2295 msgstr "Kies harde schijf"
2296
2297 msgid "Select Location"
2298 msgstr "Selecteer locatie"
2299
2300 msgid "Select Network Adapter"
2301 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2302
2303 msgid "Select a movie"
2304 msgstr "Kies een opname"
2305
2306 msgid "Select audio mode"
2307 msgstr "Kies audio modus"
2308
2309 msgid "Select audio track"
2310 msgstr "Kies audiospoor"
2311
2312 msgid "Select channel to record from"
2313 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2314
2315 msgid "Select refresh rate"
2316 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2317
2318 msgid "Select video input"
2319 msgstr "Selecteer video ingang"
2320
2321 msgid "Select video mode"
2322 msgstr "Selecteer video modus"
2323
2324 msgid "Sequence repeat"
2325 msgstr "Herhaal sequence"
2326
2327 msgid "Service"
2328 msgstr "Stream informatie"
2329
2330 msgid "Service Scan"
2331 msgstr "Zenders zoeken"
2332
2333 msgid "Service Searching"
2334 msgstr "Zenders zoeken"
2335
2336 msgid "Service has been added to the favourites."
2337 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2338
2339 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2340 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2341
2342 msgid ""
2343 "Service invalid!\n"
2344 "(Timeout reading PMT)"
2345 msgstr ""
2346 "Zender ongeldig!\n"
2347 "(Timeout reading PMT)"
2348
2349 msgid ""
2350 "Service not found!\n"
2351 "(SID not found in PAT)"
2352 msgstr ""
2353 "Zender niet gevonden!\n"
2354 "(SID not found in PAT)"
2355
2356 msgid "Service scan"
2357 msgstr "Zenders zoeken"
2358
2359 msgid ""
2360 "Service unavailable!\n"
2361 "Check tuner configuration!"
2362 msgstr ""
2363 "Zender niet beschikbaar\n"
2364 "Controleer uw tuner configuratie!"
2365
2366 msgid "Serviceinfo"
2367 msgstr "Zender"
2368
2369 msgid "Services"
2370 msgstr "Zenders"
2371
2372 msgid "Set limits"
2373 msgstr "Limieten instellen"
2374
2375 msgid "Settings"
2376 msgstr "Instellingen"
2377
2378 msgid "Setup"
2379 msgstr "Instellingen"
2380
2381 msgid "Setup Mode"
2382 msgstr "Menu modus"
2383
2384 msgid "Show Info"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Show WLAN Status"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2391 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2392
2393 msgid "Show infobar on channel change"
2394 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2395
2396 msgid "Show infobar on event change"
2397 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2398
2399 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2400 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2401
2402 msgid "Show positioner movement"
2403 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2404
2405 msgid "Show services beginning with"
2406 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2407
2408 msgid "Show the radio player..."
2409 msgstr "Radio weergave modus..."
2410
2411 msgid "Show the tv player..."
2412 msgstr "TV weergave modus..."
2413
2414 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Shutdown Dreambox after"
2418 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2419
2420 msgid "Similar"
2421 msgstr "Gelijkwaardig"
2422
2423 msgid "Similar broadcasts:"
2424 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2425
2426 msgid "Simple"
2427 msgstr "Eenvoudig"
2428
2429 msgid "Single"
2430 msgstr "Enkel"
2431
2432 msgid "Single EPG"
2433 msgstr "Zender EPG"
2434
2435 msgid "Single satellite"
2436 msgstr "Één satelliet"
2437
2438 msgid "Single transponder"
2439 msgstr "Één transponder"
2440
2441 msgid "Singlestep (GOP)"
2442 msgstr "Stap voor stap"
2443
2444 msgid "Sleep Timer"
2445 msgstr "Slaaptimer"
2446
2447 msgid "Sleep timer action:"
2448 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2449
2450 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2451 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2452
2453 #, python-format
2454 msgid "Slot %d"
2455 msgstr "Slot %d"
2456
2457 msgid "Slow"
2458 msgstr "Langzaam"
2459
2460 msgid "Slow Motion speeds"
2461 msgstr "Stap snelheid"
2462
2463 msgid "Some plugins are not available:\n"
2464 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2465
2466 msgid "Somewhere else"
2467 msgstr "Ergens anders"
2468
2469 msgid ""
2470 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2471 "\n"
2472 "Please choose an other one."
2473 msgstr ""
2474 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2475 "\n"
2476 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2477
2478 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2479 msgid "Sort A-Z"
2480 msgstr "Sorteer A/Z"
2481
2482 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2483 msgid "Sort Time"
2484 msgstr "Sorteer tijd"
2485
2486 msgid "Sound"
2487 msgstr "Geluid"
2488
2489 msgid "Soundcarrier"
2490 msgstr "Geluidskanaal"
2491
2492 msgid "South"
2493 msgstr "Zuid"
2494
2495 msgid "Spanish"
2496 msgstr "Spaans"
2497
2498 msgid "Standby"
2499 msgstr "Standby"
2500
2501 msgid "Standby / Restart"
2502 msgstr "Afsluiten"
2503
2504 msgid "Start"
2505 msgstr "Start"
2506
2507 msgid "Start from the beginning"
2508 msgstr "Start vanaf het begin"
2509
2510 msgid "Start recording?"
2511 msgstr "Start opname?"
2512
2513 msgid "Start test"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "StartTime"
2517 msgstr "Starttijd"
2518
2519 msgid "Starting on"
2520 msgstr "Start op"
2521
2522 msgid "Step "
2523 msgstr "Stap "
2524
2525 msgid "Step east"
2526 msgstr "Stap > oost"
2527
2528 msgid "Step west"
2529 msgstr "Stap > west"
2530
2531 msgid "Stereo"
2532 msgstr "Stereo"
2533
2534 msgid "Stop"
2535 msgstr "Stop"
2536
2537 msgid "Stop Timeshift?"
2538 msgstr "Timeshift annuleren?"
2539
2540 msgid "Stop current event and disable coming events"
2541 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2542
2543 msgid "Stop current event but not coming events"
2544 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2545
2546 msgid "Stop playing this movie?"
2547 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2548
2549 msgid "Stop test"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Store position"
2553 msgstr "Sla positie op"
2554
2555 msgid "Stored position"
2556 msgstr "Opgeslagen positie"
2557
2558 msgid "Subservice list..."
2559 msgstr "Subzenderlijst..."
2560
2561 msgid "Subservices"
2562 msgstr "Subzenders"
2563
2564 msgid "Subtitle selection"
2565 msgstr "Ondertitel selectie"
2566
2567 msgid "Subtitles"
2568 msgstr "Ondertitels"
2569
2570 msgid "Sun"
2571 msgstr "Zo"
2572
2573 msgid "Sunday"
2574 msgstr "Zondag"
2575
2576 msgid "Swap Services"
2577 msgstr "Zenders omwisselen"
2578
2579 msgid "Swedish"
2580 msgstr "Zweeds"
2581
2582 msgid "Switch to next subservice"
2583 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2584
2585 msgid "Switch to previous subservice"
2586 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2587
2588 msgid "Symbol Rate"
2589 msgstr "Symbolrate"
2590
2591 msgid "Symbolrate"
2592 msgstr "Symbolrate"
2593
2594 msgid "System"
2595 msgstr "Systeem"
2596
2597 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2598 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2599 msgstr ""
2600 "Vertaling door M. Weeren\n"
2601 "www.satellietland.nl\n"
2602 "\n"
2603 "Officieel distributeur van\n"
2604 "Dream Multimedia producten"
2605
2606 msgid "TV System"
2607 msgstr "TV Systeem"
2608
2609 msgid "Terrestrial"
2610 msgstr "Terrestrisch"
2611
2612 msgid "Terrestrial provider"
2613 msgstr "Regio"
2614
2615 msgid "Test mode"
2616 msgstr "Test modus"
2617
2618 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Test-Messagebox?"
2622 msgstr "Test-berichtbox?"
2623
2624 msgid ""
2625 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2626 "Please press OK to start using you Dreambox."
2627 msgstr ""
2628 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2629 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2630
2631 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2632 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2633
2634 msgid ""
2635 "The input port should be configured now.\n"
2636 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2637 "want to do that now?"
2638 msgstr ""
2639 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2640 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2641 "nu doen?"
2642
2643 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid ""
2647 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2648 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "The package doesn't contain anything."
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "The pin code has been changed successfully."
2655 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2656
2657 msgid "The pin code you entered is wrong."
2658 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2659
2660 msgid "The pin codes you entered are different."
2661 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2662
2663 msgid "The sleep timer has been activated."
2664 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2665
2666 msgid "The sleep timer has been disabled."
2667 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2668
2669 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2670 msgstr ""
2671 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2672
2673 msgid ""
2674 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2675 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2676
2677 msgid "The wizard is finished now."
2678 msgstr "De wizard is nu gereed."
2679
2680 msgid "There are no default services lists in your image."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "There are no default settings in your image."
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid ""
2687 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2688 "Do you really want to continue?"
2689 msgstr ""
2690 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2691 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2692
2693 msgid "This is step number 2."
2694 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2695
2696 msgid "This is unsupported at the moment."
2697 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2698
2699 msgid ""
2700 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2701 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2702 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2703 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2704 "the \"Nameserver\" Configuration"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2709 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2710 "- verify that a network cable is attached\n"
2711 "- verify that the cable is not broken"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid ""
2715 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2716 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2717 "- no valid IP Address was found\n"
2718 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2722 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2723 "configuration with DHCP.\n"
2724 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2725 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2726 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2727 "dialog.\n"
2728 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2729 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Three"
2736 msgstr "Drie"
2737
2738 msgid "Threshold"
2739 msgstr "Drempelwaarde"
2740
2741 msgid "Thu"
2742 msgstr "Do"
2743
2744 msgid "Thursday"
2745 msgstr "Donderdag"
2746
2747 msgid "Time"
2748 msgstr "Tijd"
2749
2750 msgid "Time/Date Input"
2751 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2752
2753 msgid "Timer"
2754 msgstr "Timer"
2755
2756 msgid "Timer Edit"
2757 msgstr "Timer bewerken"
2758
2759 msgid "Timer Editor"
2760 msgstr "Timer Editor"
2761
2762 msgid "Timer Type"
2763 msgstr "Timer type"
2764
2765 msgid "Timer entry"
2766 msgstr "Timer invoer"
2767
2768 msgid "Timer log"
2769 msgstr "Timer log"
2770
2771 msgid "Timer sanity error"
2772 msgstr "Timerlogica fout"
2773
2774 msgid "Timer selection"
2775 msgstr "Timer selectie"
2776
2777 msgid "Timer status:"
2778 msgstr "Timer status:"
2779
2780 msgid "Timeshift"
2781 msgstr "Timeshift"
2782
2783 msgid "Timeshift not possible!"
2784 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2785
2786 msgid "Timezone"
2787 msgstr "Tijdzone"
2788
2789 msgid "Title"
2790 msgstr "Titel"
2791
2792 msgid "Title:"
2793 msgstr "Titel:"
2794
2795 msgid "Today"
2796 msgstr "Vandaag"
2797
2798 msgid "Tone mode"
2799 msgstr "Tone modus"
2800
2801 msgid "Toneburst"
2802 msgstr "Toneburst"
2803
2804 msgid "Toneburst A/B"
2805 msgstr "Toneburst A/B"
2806
2807 msgid "Translation"
2808 msgstr "Vertaling"
2809
2810 msgid "Translation:"
2811 msgstr "Vertaling:"
2812
2813 msgid "Transmission Mode"
2814 msgstr "Transmissie modus"
2815
2816 msgid "Transmission mode"
2817 msgstr "Transmissie modus"
2818
2819 msgid "Transponder"
2820 msgstr "Transponder"
2821
2822 msgid "Transponder Type"
2823 msgstr "Transponder type"
2824
2825 msgid "Tries left:"
2826 msgstr "Aantal pogingen over:"
2827
2828 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2829 msgstr ""
2830 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2831 "ogenblik a.u.b."
2832
2833 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2834 msgstr ""
2835 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2836 "ogenblik a.u.b."
2837
2838 msgid "Tue"
2839 msgstr "Di"
2840
2841 msgid "Tuesday"
2842 msgstr "Dinsdag"
2843
2844 msgid "Tune"
2845 msgstr "Afstemmen"
2846
2847 msgid "Tune failed!"
2848 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2849
2850 msgid "Tuner"
2851 msgstr "Tuner"
2852
2853 msgid "Tuner "
2854 msgstr "Tuner"
2855
2856 msgid "Tuner Slot"
2857 msgstr "Tuner Slot"
2858
2859 msgid "Tuner configuration"
2860 msgstr "Tuner configuratie"
2861
2862 msgid "Tuner status"
2863 msgstr "Tuner"
2864
2865 msgid "Turkish"
2866 msgstr "Turks"
2867
2868 msgid "Two"
2869 msgstr "Twee"
2870
2871 msgid "Type of scan"
2872 msgstr "Zoekmodus"
2873
2874 msgid "USALS"
2875 msgstr "USALS"
2876
2877 msgid "USB"
2878 msgstr "USB"
2879
2880 msgid "USB Stick"
2881 msgstr "USB Stick"
2882
2883 msgid ""
2884 "Unable to complete filesystem check.\n"
2885 "Error: "
2886 msgstr ""
2887 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2888 "Foutmelding:"
2889
2890 msgid ""
2891 "Unable to initialize harddisk.\n"
2892 "Error: "
2893 msgstr ""
2894 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2895 "Foutmelding:"
2896
2897 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2898 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2899
2900 msgid "Universal LNB"
2901 msgstr "Universeel LNB"
2902
2903 msgid "Unmount failed"
2904 msgstr "Unmount mislukt"
2905
2906 msgid "Updates your receiver's software"
2907 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2908
2909 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2910 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2911
2912 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2913 msgstr ""
2914 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2915 "duren."
2916
2917 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2918 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2919
2920 msgid "Upgrading"
2921 msgstr "Bezig met update"
2922
2923 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2924 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2925
2926 msgid "Use DHCP"
2927 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2928
2929 msgid "Use Power Measurement"
2930 msgstr "Gebruik stroommeting"
2931
2932 msgid "Use a gateway"
2933 msgstr "Gateway gebruiken"
2934
2935 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2936 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2937 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2938 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2939 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2940 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2941 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2942 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2943 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2944 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2945 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2946 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2947 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2948 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
2949
2950 msgid "Use power measurement"
2951 msgstr "Meet stroomopname"
2952
2953 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid ""
2957 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2958 "\n"
2959 "Please set up tuner A"
2960 msgstr ""
2961 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2962 "\n"
2963 "Instellingen voor tuner A"
2964
2965 msgid ""
2966 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2967 "press OK."
2968 msgstr ""
2969 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2970 "Druk daarna op OK."
2971
2972 msgid "Use usals for this sat"
2973 msgstr "USALS aanschakelen"
2974
2975 msgid "Use wizard to set up basic features"
2976 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2977
2978 msgid "Used service scan type"
2979 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2980
2981 msgid "User defined"
2982 msgstr "Door u ingesteld"
2983
2984 msgid "VCR scart"
2985 msgstr "VCR scart"
2986
2987 msgid "Video Fine-Tuning"
2988 msgstr "Video fijn instellingen"
2989
2990 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2991 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
2992
2993 msgid "Video Output"
2994 msgstr "Video uitgang"
2995
2996 msgid "Video Setup"
2997 msgstr "Video instellingen"
2998
2999 msgid "Video Wizard"
3000 msgstr "Video Wizard"
3001
3002 msgid ""
3003 "Video input selection\n"
3004 "\n"
3005 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3006 "input port).\n"
3007 "\n"
3008 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3009 msgstr ""
3010 "Video ingang selectie\n"
3011 "\n"
3012 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3013 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3014
3015 msgid "Video mode selection."
3016 msgstr "Video modus selectie"
3017
3018 msgid "View Rass interactive..."
3019 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3020
3021 msgid "View teletext..."
3022 msgstr "Teletekst weergeven..."
3023
3024 msgid "Voltage mode"
3025 msgstr "Spanningsmodus"
3026
3027 msgid "Volume"
3028 msgstr "Volume"
3029
3030 msgid "W"
3031 msgstr "W"
3032
3033 msgid "WEP"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "WPA"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "WPA2"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "WSS on 4:3"
3043 msgstr "WSS bij 4:3"
3044
3045 msgid "Waiting"
3046 msgstr "Wacht..."
3047
3048 msgid ""
3049 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3050 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3051 "Please press OK to begin."
3052 msgstr ""
3053 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3054 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3055 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3056 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3057
3058 msgid "Wed"
3059 msgstr "Wo"
3060
3061 msgid "Wednesday"
3062 msgstr "Woensdag"
3063
3064 msgid "Weekday"
3065 msgstr "Weekdag"
3066
3067 msgid ""
3068 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3069 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3070 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3071 msgstr ""
3072 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3073 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3074 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3075
3076 msgid ""
3077 "Welcome.\n"
3078 "\n"
3079 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3080 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3081 msgstr ""
3082 "Welkom.\n"
3083 "\n"
3084 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3085 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3086
3087 msgid "Welcome..."
3088 msgstr "Welkom..."
3089
3090 msgid "West"
3091 msgstr "West"
3092
3093 msgid "What do you want to scan?"
3094 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3095
3096 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3097 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3098
3099 msgid "Wireless"
3100 msgstr "Draadloos"
3101
3102 msgid "Wireless Network"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3106 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3107
3108 msgid "YPbPr"
3109 msgstr "Component"
3110
3111 msgid "Year:"
3112 msgstr "Jaar:"
3113
3114 msgid "Yes"
3115 msgstr "Ja"
3116
3117 msgid "Yes, backup my settings!"
3118 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3119
3120 msgid "Yes, do a manual scan now"
3121 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3122
3123 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3124 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3125
3126 msgid "Yes, do another manual scan now"
3127 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3128
3129 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3130 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3131
3132 msgid "Yes, restore the settings now"
3133 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3134
3135 msgid "Yes, returning to movie list"
3136 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3137
3138 msgid "Yes, view the tutorial"
3139 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3140
3141 msgid ""
3142 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3143 "want to be installed."
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "You can choose, what you want to install..."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "You cannot delete this!"
3150 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3151
3152 msgid "You chose not to install any default services lists."
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3157 "default settings later in the settings menu."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid ""
3165 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3166 "harddisk is not an option for you."
3167 msgstr ""
3168 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3169 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3170
3171 msgid ""
3172 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3173 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3174 "to the harddisk!\n"
3175 "Please press OK to start the backup now."
3176 msgstr ""
3177 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3178 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3179 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3180 "Druk op OK om de backup te starten."
3181
3182 msgid ""
3183 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3184 "Please press OK to start the backup now."
3185 msgstr ""
3186 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3187 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3188 "Druk op OK om de backup te starten."
3189
3190 msgid ""
3191 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3192 "backup now."
3193 msgstr ""
3194 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3195 "om de backup te starten."
3196
3197 msgid "You have to wait for"
3198 msgstr "Wacht op"
3199
3200 msgid ""
3201 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3202 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3203 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3204 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3205 "your settings."
3206 msgstr ""
3207 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3208 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3209 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3210 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3211 "plaatsen."
3212
3213 msgid ""
3214 "You need to define some keywords first!\n"
3215 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3216 "Do you want to define keywords now?"
3217 msgstr ""
3218 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3219 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3220 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3221
3222 msgid ""
3223 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3224 "\n"
3225 "Do you want to set the pin now?"
3226 msgstr ""
3227 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3228 "\n"
3229 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3230
3231 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3235 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3236
3237 msgid ""
3238 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3239 "process."
3240 msgstr ""
3241 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3242 "update proces."
3243
3244 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3245 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3246
3247 msgid ""
3248 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3249 "try again."
3250 msgstr ""
3251 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3252 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3253
3254 msgid ""
3255 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3256 "Press OK to start upgrade."
3257 msgstr ""
3258 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3259 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3260
3261 msgid ""
3262 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3263 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3268 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3272 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3273
3274 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3275 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3276
3277 msgid "[alternative edit]"
3278 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3279
3280 msgid "[bouquet edit]"
3281 msgstr "[boeketten bewerken]"
3282
3283 msgid "[favourite edit]"
3284 msgstr "[favorieten bewerken]"
3285
3286 msgid "[move mode]"
3287 msgstr "[verplaats modus]"
3288
3289 msgid "abort alternatives edit"
3290 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3291
3292 msgid "abort bouquet edit"
3293 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3294
3295 msgid "abort favourites edit"
3296 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3297
3298 msgid "about to start"
3299 msgstr "start direct"
3300
3301 msgid "add alternatives"
3302 msgstr "alternatieven toevoegen"
3303
3304 msgid "add bouquet"
3305 msgstr "boeket toevoegen"
3306
3307 msgid "add directory to playlist"
3308 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3309
3310 msgid "add file to playlist"
3311 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3312
3313 msgid "add files to playlist"
3314 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3315
3316 msgid "add marker"
3317 msgstr "markeerpunt invoegen"
3318
3319 msgid "add recording (enter recording duration)"
3320 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3321
3322 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3323 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3324
3325 msgid "add recording (indefinitely)"
3326 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3327
3328 msgid "add recording (stop after current event)"
3329 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3330
3331 msgid "add service to bouquet"
3332 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3333
3334 msgid "add service to favourites"
3335 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3336
3337 msgid "add to parental protection"
3338 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3339
3340 msgid "advanced"
3341 msgstr "geavanceerd"
3342
3343 msgid "alphabetic sort"
3344 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3345
3346 msgid ""
3347 "are you sure you want to restore\n"
3348 "following backup:\n"
3349 msgstr ""
3350 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3351 "wilt zetten:\n"
3352
3353 msgid "back"
3354 msgstr "terug"
3355
3356 msgid "better"
3357 msgstr "beter"
3358
3359 msgid "blacklist"
3360 msgstr "zwarte lijst"
3361
3362 msgid "by Exif"
3363 msgstr "door Exif"
3364
3365 msgid "change recording (duration)"
3366 msgstr "Wijzig opnameduur"
3367
3368 msgid "change recording (endtime)"
3369 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3370
3371 msgid "circular left"
3372 msgstr "circular links"
3373
3374 msgid "circular right"
3375 msgstr "circular rechts"
3376
3377 msgid "clear playlist"
3378 msgstr "afspeellijst legen"
3379
3380 msgid "complex"
3381 msgstr "complex"
3382
3383 msgid "config menu"
3384 msgstr "configuratiemenu"
3385
3386 msgid "confirmed"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "connected"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "continue"
3393 msgstr "Doorgaan"
3394
3395 msgid "copy to bouquets"
3396 msgstr "kopieer naar boeketten"
3397
3398 msgid "daily"
3399 msgstr "dagelijks"
3400
3401 msgid "delete"
3402 msgstr "wissen"
3403
3404 msgid "delete cut"
3405 msgstr "wis snijpunt"
3406
3407 msgid "delete playlist entry"
3408 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3409
3410 msgid "delete saved playlist"
3411 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3412
3413 msgid "delete..."
3414 msgstr "Wissen..."
3415
3416 msgid "disable"
3417 msgstr "deactiveren"
3418
3419 msgid "disable move mode"
3420 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3421
3422 msgid "disabled"
3423 msgstr "gedeactiveerd"
3424
3425 msgid "disconnected"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "do not change"
3429 msgstr "niet schakelen"
3430
3431 msgid "do nothing"
3432 msgstr "Geen aktie"
3433
3434 msgid "don't record"
3435 msgstr "Niet opnemen"
3436
3437 msgid "done!"
3438 msgstr "gereed!"
3439
3440 msgid "edit alternatives"
3441 msgstr "alternatieven bewerken"
3442
3443 msgid "empty"
3444 msgstr "leeg"
3445
3446 msgid "enable"
3447 msgstr "activeren"
3448
3449 msgid "enable bouquet edit"
3450 msgstr "boeket bewerken activeren"
3451
3452 msgid "enable favourite edit"
3453 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3454
3455 msgid "enable move mode"
3456 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3457
3458 msgid "enabled"
3459 msgstr "geactiveerd"
3460
3461 msgid "end alternatives edit"
3462 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3463
3464 msgid "end bouquet edit"
3465 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3466
3467 msgid "end cut here"
3468 msgstr "stop snijpunt hier"
3469
3470 msgid "end favourites edit"
3471 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3472
3473 msgid "equal to Socket A"
3474 msgstr "gelijk aan socket A"
3475
3476 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3477 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3478
3479 msgid "exit mediaplayer"
3480 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3481
3482 msgid "exit movielist"
3483 msgstr "Opname menu afsluiten"
3484
3485 msgid "fine-tune your display"
3486 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3487
3488 msgid "forward to the next chapter"
3489 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3490
3491 msgid "free diskspace"
3492 msgstr "ruimte vrij..."
3493
3494 msgid "full /etc directory"
3495 msgstr "complete map /etc "
3496
3497 msgid "go to deep standby"
3498 msgstr "uitschakelen"
3499
3500 msgid "go to standby"
3501 msgstr "standby-stand"
3502
3503 msgid "hear radio..."
3504 msgstr "Luister naar radio..."
3505
3506 msgid "help..."
3507 msgstr "help..."
3508
3509 msgid "hide extended description"
3510 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3511
3512 msgid "hide player"
3513 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3514
3515 msgid "horizontal"
3516 msgstr "horizontaal"
3517
3518 msgid "hour"
3519 msgstr "uur"
3520
3521 msgid "hours"
3522 msgstr "uren"
3523
3524 msgid "immediate shutdown"
3525 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3526
3527 #, python-format
3528 msgid ""
3529 "incoming call!\n"
3530 "%s calls on %s!"
3531 msgstr ""
3532 "inkomend gesprek!\n"
3533 "%s gesprek met %s!"
3534
3535 msgid "init module"
3536 msgstr "CI module initializeren"
3537
3538 msgid "insert mark here"
3539 msgstr "makeerpunt invoegen"
3540
3541 msgid "jump back to the previous title"
3542 msgstr "terug naar vorige titel"
3543
3544 msgid "jump forward to the next title"
3545 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3546
3547 msgid "jump to listbegin"
3548 msgstr "naar begin lijst "
3549
3550 msgid "jump to listend"
3551 msgstr "naar einde lijst"
3552
3553 msgid "jump to next marked position"
3554 msgstr "spring naar de volgende markering"
3555
3556 msgid "jump to previous marked position"
3557 msgstr "spring naar de vorige markering"
3558
3559 msgid "leave movie player..."
3560 msgstr "Opname menu afsluiten"
3561
3562 msgid "left"
3563 msgstr "links"
3564
3565 msgid "list style compact"
3566 msgstr "Weergave: Compact"
3567
3568 msgid "list style compact with description"
3569 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3570
3571 msgid "list style default"
3572 msgstr "Weergave: Standaard"
3573
3574 msgid "list style single line"
3575 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3576
3577 msgid "load playlist"
3578 msgstr "Afspeellijst laden"
3579
3580 msgid "locked"
3581 msgstr "Ja"
3582
3583 msgid "loopthrough to socket A"
3584 msgstr "doorgelust naar socket A"
3585
3586 msgid "manual"
3587 msgstr "handmatig"
3588
3589 msgid "menu"
3590 msgstr "menu"
3591
3592 msgid "mins"
3593 msgstr "min"
3594
3595 msgid "minute"
3596 msgstr "minuut"
3597
3598 msgid "minutes"
3599 msgstr "minuten"
3600
3601 msgid "minutes and"
3602 msgstr "minuten en"
3603
3604 msgid "move PiP to main picture"
3605 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3606
3607 msgid "movie list"
3608 msgstr "Opname menu"
3609
3610 msgid "multinorm"
3611 msgstr "multinorm"
3612
3613 msgid "never"
3614 msgstr "nooit"
3615
3616 msgid "next channel"
3617 msgstr "Volgende zender"
3618
3619 msgid "next channel in history"
3620 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3621
3622 msgid "no"
3623 msgstr "nee"
3624
3625 msgid "no HDD found"
3626 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3627
3628 msgid "no Picture found"
3629 msgstr "geen foto gevonden"
3630
3631 msgid "no module found"
3632 msgstr "geen CI module gevonden"
3633
3634 msgid "no standby"
3635 msgstr "geen standby"
3636
3637 msgid "no timeout"
3638 msgstr "geen timeout"
3639
3640 msgid "none"
3641 msgstr "geen"
3642
3643 msgid "not locked"
3644 msgstr "Nee"
3645
3646 msgid "nothing connected"
3647 msgstr "niets aangesloten"
3648
3649 msgid "off"
3650 msgstr "uit"
3651
3652 msgid "on"
3653 msgstr "aan"
3654
3655 msgid "once"
3656 msgstr "éénmalig"
3657
3658 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3659 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3660
3661 msgid "open servicelist"
3662 msgstr "Open zenderlijst"
3663
3664 msgid "open servicelist(down)"
3665 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3666
3667 msgid "open servicelist(up)"
3668 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3669
3670 msgid "pass"
3671 msgstr "passage"
3672
3673 msgid "pause"
3674 msgstr "pause"
3675
3676 msgid "play entry"
3677 msgstr "Afspelen"
3678
3679 msgid "play from next mark or playlist entry"
3680 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3681
3682 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3683 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3684
3685 msgid "please press OK when ready"
3686 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3687
3688 msgid "please wait, loading picture..."
3689 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3690
3691 msgid "previous channel"
3692 msgstr "Vorige zender"
3693
3694 msgid "previous channel in history"
3695 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3696
3697 msgid "record"
3698 msgstr "opname"
3699
3700 msgid "recording..."
3701 msgstr "opnemen..."
3702
3703 msgid "remove after this position"
3704 msgstr "verwijder achter deze positie"
3705
3706 msgid "remove all alternatives"
3707 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3708
3709 msgid "remove all new found flags"
3710 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3711
3712 msgid "remove before this position"
3713 msgstr "verwijder voor deze positie"
3714
3715 msgid "remove entry"
3716 msgstr "invoer verwijderen"
3717
3718 msgid "remove from parental protection"
3719 msgstr "verwijder kinderslot"
3720
3721 msgid "remove new found flag"
3722 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3723
3724 msgid "remove selected satellite"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "remove this mark"
3728 msgstr "verwijder dit merkteken"
3729
3730 msgid "repeated"
3731 msgstr "herhalen"
3732
3733 msgid "rewind to the previous chapter"
3734 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3735
3736 msgid "right"
3737 msgstr "rechts"
3738
3739 msgid "save playlist"
3740 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3741
3742 #, python-format
3743 msgid "scan done! %d services found!"
3744 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3745
3746 msgid "scan done! No service found!"
3747 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3748
3749 msgid "scan done! One service found!"
3750 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3751
3752 #, python-format
3753 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3754 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3755
3756 msgid "scan state"
3757 msgstr "status"
3758
3759 msgid "second"
3760 msgstr "seconde"
3761
3762 msgid "second cable of motorized LNB"
3763 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3764
3765 msgid "seconds"
3766 msgstr "seconden"
3767
3768 msgid "seconds."
3769 msgstr "seconden."
3770
3771 msgid "select movie"
3772 msgstr "Selecteer opname"
3773
3774 msgid "select the movie path"
3775 msgstr "Selecteer het opname pad"
3776
3777 msgid "service pin"
3778 msgstr "zender pincode"
3779
3780 msgid "setup pin"
3781 msgstr "menu pincode"
3782
3783 msgid "show DVD main menu"
3784 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3785
3786 msgid "show EPG..."
3787 msgstr "EPG weergeven..."
3788
3789 msgid "show all"
3790 msgstr "alles weergeven"
3791
3792 msgid "show alternatives"
3793 msgstr "alternatieven weergeven"
3794
3795 msgid "show event details"
3796 msgstr "EPG details weergeven"
3797
3798 msgid "show extended description"
3799 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3800
3801 msgid "show first tag"
3802 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3803
3804 msgid "show second tag"
3805 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3806
3807 msgid "show shutdown menu"
3808 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3809
3810 msgid "show single service EPG..."
3811 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3812
3813 msgid "show tag menu"
3814 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3815
3816 msgid "show transponder info"
3817 msgstr "Transponder info weergeven"
3818
3819 msgid "shuffle playlist"
3820 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3821
3822 msgid "shutdown"
3823 msgstr "uitschakelen"
3824
3825 msgid "simple"
3826 msgstr "eenvoudig"
3827
3828 msgid "skip backward"
3829 msgstr "Achteruit spoelen"
3830
3831 msgid "skip backward (enter time)"
3832 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3833
3834 msgid "skip forward"
3835 msgstr "Vooruit spoelen"
3836
3837 msgid "skip forward (enter time)"
3838 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3839
3840 msgid "sort by date"
3841 msgstr "Alfabetisch"
3842
3843 msgid "standard"
3844 msgstr "Standaard"
3845
3846 msgid "standby"
3847 msgstr "standby"
3848
3849 msgid "start cut here"
3850 msgstr "start knippen hier"
3851
3852 msgid "start timeshift"
3853 msgstr "Timeshift starten"
3854
3855 msgid "stereo"
3856 msgstr "stereo"
3857
3858 msgid "stop PiP"
3859 msgstr "Stop PiP"
3860
3861 msgid "stop entry"
3862 msgstr "stoppen"
3863
3864 msgid "stop recording"
3865 msgstr "Stop opname"
3866
3867 msgid "stop timeshift"
3868 msgstr "Stop timeshift"
3869
3870 msgid "swap PiP and main picture"
3871 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3872
3873 msgid "switch to filelist"
3874 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3875
3876 msgid "switch to playlist"
3877 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3878
3879 msgid "switch to the next audio track"
3880 msgstr "Volgend audio spoor"
3881
3882 msgid "switch to the next subtitle language"
3883 msgstr "Volgende ondertitel taal"
3884
3885 msgid "text"
3886 msgstr "tekst"
3887
3888 msgid "this recording"
3889 msgstr "deze opname"
3890
3891 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3892 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3893
3894 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3895 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3896
3897 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3898 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
3899
3900 msgid "unconfirmed"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "unknown service"
3904 msgstr "onbekende zender"
3905
3906 msgid "until restart"
3907 msgstr "tot herstart"
3908
3909 msgid "user defined"
3910 msgstr "door u gedefinieerd"
3911
3912 msgid "vertical"
3913 msgstr "vertikaal"
3914
3915 msgid "view extensions..."
3916 msgstr "Applicaties weergeven..."
3917
3918 msgid "view recordings..."
3919 msgstr "Opnames weergeven..."
3920
3921 msgid "wait for ci..."
3922 msgstr "wacht op CI..."
3923
3924 msgid "wait for mmi..."
3925 msgstr "Wacht op mmi..."
3926
3927 msgid "waiting"
3928 msgstr "ingepland"
3929
3930 msgid "weekly"
3931 msgstr "wekelijks"
3932
3933 msgid "whitelist"
3934 msgstr "witte lijst"
3935
3936 msgid "yes"
3937 msgstr "ja"
3938
3939 msgid "yes (keep feeds)"
3940 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3941
3942 msgid ""
3943 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3944 "assistance before rebooting your dreambox."
3945 msgstr ""
3946 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3947 "de Dreambox herstart."
3948
3949 msgid "zap"
3950 msgstr "zap"
3951
3952 msgid "zapped"
3953 msgstr "zapte"