1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 23:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 09:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Satellietland - M. Weeren <info@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
88 msgid "/var directory"
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Letterbox"
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr "4:3 Letterbox"
189 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
190 "Do you want to keep your version?"
192 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
193 "Wilt u uw versie behouden?"
196 "A finished record timer wants to set your\n"
197 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
200 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
207 "Wilt u dit toestaan?"
209 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
214 "A record has been started:\n"
217 "Een opname is gestart:\n"
221 "A recording is currently running.\n"
222 "What do you want to do?"
224 "Bezig met opnemen.\n"
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "configure the positioner."
231 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
232 "instellingen te wijzigen."
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
238 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
242 "A sleep timer wants to set your\n"
243 "Dreambox to standby. Do that now?"
245 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
246 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
249 "A sleep timer wants to shut down\n"
250 "your Dreambox. Shutdown now?"
252 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
253 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
256 "A timer failed to record!\n"
257 "Disable TV and try again?\n"
259 "Timer opname mislukt!\n"
260 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
272 msgstr "Standaard AC3"
289 msgid "Action on long powerbutton press"
290 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
292 msgid "Activate Picture in Picture"
293 msgstr "Activeer Picture In Picture"
295 msgid "Activate network settings"
296 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
298 msgid "Adapter settings"
305 msgstr "Plaats markering"
307 msgid "Add a new title"
316 msgid "Add to bouquet"
317 msgstr "Aan boeket toevoegen"
319 msgid "Add to favourites"
320 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
323 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
324 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
325 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
328 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
329 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat je bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
330 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
335 msgid "Advanced Video Setup"
336 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
342 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
343 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
345 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
346 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
358 msgstr "Transparantie"
360 msgid "Alternative radio mode"
361 msgstr "Alternative radio modus"
363 msgid "Alternative services tuner priority"
364 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
366 msgid "An empty filename is illegal."
367 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
373 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
374 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
379 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
384 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
391 msgid "Ask before shutdown:"
392 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
395 msgstr "Vraag gebruiker"
398 msgstr "Beeldverhouding"
403 msgid "Audio Options..."
404 msgstr "Audio Opties..."
409 msgid "Auto scart switching"
410 msgstr "Automatisch scart schakelen"
415 msgid "Automatic Scan"
416 msgstr "Automatisch zoeken"
439 msgid "Backup Location"
440 msgstr "Backup locatie"
443 msgstr "Backup modus"
445 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
446 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
457 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
458 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
460 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
461 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
463 msgid "Behavior when a movie is started"
464 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
466 msgid "Behavior when a movie is stopped"
467 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
469 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
470 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
481 msgid "Burn To DVD..."
488 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
491 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
506 msgid "Cache Thumbnails"
507 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
509 msgid "Call monitoring"
516 msgstr "Capaciteit: "
524 msgid "Change bouquets in quickzap"
525 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
527 msgid "Change pin code"
528 msgstr "Verander pincode"
530 msgid "Change service pin"
531 msgstr "Wijzig zender pincode"
533 msgid "Change service pins"
534 msgstr "Wijzig zender pincode"
536 msgid "Change setup pin"
537 msgstr "Wijzig menu pincode"
542 msgid "Channel Selection"
548 msgid "Channellist menu"
549 msgstr "Zenderlijst menu"
563 msgid "Checking Filesystem..."
564 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
567 msgstr "Selecteer een tuner"
569 msgid "Choose bouquet"
572 msgid "Choose source"
575 msgid "Choose target folder"
576 msgstr "Kies doelmap"
578 msgid "Choose your Skin"
579 msgstr "Kies een Skin"
584 msgid "Clear before scan"
585 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
593 msgid "Code rate high"
594 msgstr "Hoge ontvangst rate"
596 msgid "Code rate low"
597 msgstr "Lage ontvangst rate"
606 msgstr "Beeldinstelling"
608 msgid "Command execution..."
609 msgstr "Commando uitvoeren..."
611 msgid "Command order"
612 msgstr "Commando volgorde"
614 msgid "Committed DiSEqC command"
615 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
617 msgid "Common Interface"
618 msgstr "Common Interface"
620 msgid "Compact Flash"
621 msgstr "Compact Flash"
623 msgid "Compact flash card"
624 msgstr "Compact flash kaart"
629 msgid "Configuration Mode"
630 msgstr "Configuratie modus"
633 msgstr "Configureren"
638 msgid "Conflicting timer"
639 msgstr "Timer conflict!"
641 msgid "Connected to Fritz!Box!"
642 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
644 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
645 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
649 "Connection to Fritz!Box\n"
653 "Verbinding met Fritz!Box\n"
657 msgid "Constellation"
658 msgstr "Constellatie"
660 msgid "Continue playing"
661 msgstr "Afspelen voortzetten"
666 msgid "Create movie folder failed"
667 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
669 msgid "Creating partition failed"
670 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
675 msgid "Current Transponder"
676 msgstr "Huidige transponder"
678 msgid "Current settings:"
679 msgstr "Huidige instellingen:"
681 msgid "Current version:"
682 msgstr "Actuele versie:"
684 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
685 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
687 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
688 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
690 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
691 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
699 msgid "Cutlist editor..."
700 msgstr "Cutlist editor..."
714 msgid "DVD ENTER key"
715 msgstr "DVD ENTER toets"
721 msgstr "DVD toets omlaag"
724 msgstr "DVD toets links"
726 msgid "DVD right key"
727 msgstr "DVD toets rechts"
730 msgstr "DVD toets omhoog"
739 msgstr "Uitschakelen"
741 msgid "Default services lists"
744 msgid "Default settings"
754 msgstr "Verwijder invoer"
756 msgid "Delete failed!"
757 msgstr "Verwijderen mislukt!"
761 "Delete no more configured satellite\n"
766 msgstr "Omschrijving"
768 msgid "Detected HDD:"
769 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
771 msgid "Detected NIMs:"
772 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
784 msgstr "DiSEqC-modus"
787 msgstr "DiSEqC-modus"
789 msgid "DiSEqC repeats"
790 msgstr "DiSEqC herhaling"
795 msgid "Disable Picture in Picture"
796 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
798 msgid "Disable Subtitles"
799 msgstr "Ondertitels uit"
802 msgstr "Gedeactiveerd"
806 "Disconnected from\n"
810 "Verbinding metFritz!Box\n"
817 msgid "Display 16:9 content as"
818 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
820 msgid "Display 4:3 content as"
821 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
823 msgid "Display Setup"
824 msgstr "Display instellingen"
827 "Do you really want to REMOVE\n"
830 "Wilt u deze applicatie echt\n"
834 "Do you really want to check the filesystem?\n"
835 "This could take lots of time!"
837 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
838 "Dit kan enige tijd duren!"
841 msgid "Do you really want to delete %s?"
842 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
845 "Do you really want to download\n"
848 "Wilt u dit bestand echt\n"
851 msgid "Do you really want to exit?"
852 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
855 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
856 "All data on the disk will be lost!"
858 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
859 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
862 "Do you want to backup now?\n"
863 "After pressing OK, please wait!"
865 "Wilt u nu een backup maken?\n"
866 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
868 msgid "Do you want to do a service scan?"
869 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
871 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
872 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
874 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
875 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
877 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
880 msgid "Do you want to restore your settings?"
881 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
883 msgid "Do you want to resume this playback?"
884 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
887 "Do you want to update your Dreambox?\n"
888 "After pressing OK, please wait!"
890 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
891 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
893 msgid "Do you want to view a tutorial?"
894 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
896 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
897 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
900 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
901 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
904 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
905 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
907 msgid "Download Plugins"
910 msgid "Downloadable new plugins"
911 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
913 msgid "Downloadable plugins"
914 msgstr "Beschikbare applicaties"
919 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
920 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
928 msgid "EPG Selection"
929 msgstr "EPG selectie"
932 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
933 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
941 msgid "Edit current title"
944 msgid "Edit services list"
945 msgstr "Wijzig zenderlijst"
947 msgid "Edit settings"
950 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
953 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
956 msgid "Edit title..."
959 msgid "Electronic Program Guide"
960 msgstr "Electronische Programma Gids"
965 msgid "Enable 5V for active antenna"
966 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
974 msgid "Enable multiple bouquets"
975 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
977 msgid "Enable parental control"
978 msgstr "Zet kinderslot aan"
981 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
986 msgstr "Ingeschakeld"
991 msgid "Encryption Key"
994 msgid "Encryption Type"
1010 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1012 "If you experience any problems please contact\n"
1013 "stephan@reichholf.net\n"
1015 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1017 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1019 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1020 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1022 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1024 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1025 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1026 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1027 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1029 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1030 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1032 msgid "Enter Rewind at speed"
1033 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1035 msgid "Enter main menu..."
1036 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1038 msgid "Enter the service pin"
1039 msgstr "Voer de zender pincode in"
1045 msgstr "Programma overzicht"
1047 msgid "Everything is fine"
1048 msgstr "Alles is in orde"
1050 msgid "Execution Progress:"
1051 msgstr "Voortgang extern commando:"
1053 msgid "Execution finished!!"
1054 msgstr "Voortgang voltooid!"
1060 msgstr "Editor afsluiten"
1062 msgid "Exit the wizard"
1063 msgstr "Wizard afsluiten"
1066 msgstr "Wizard afsluiten"
1072 msgstr "Applicaties"
1077 msgid "Factory reset"
1078 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1087 msgstr "Snelle DiSEqC"
1089 msgid "Fast Forward speeds"
1090 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1093 msgstr "Snel spoelen"
1098 msgid "Filesystem Check..."
1099 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1101 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1102 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1113 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1114 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1122 msgid "Frequency bands"
1123 msgstr "Frequentiebanden"
1125 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1126 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1128 msgid "Frequency steps"
1129 msgstr "Freqentie stappen"
1137 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1138 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1141 msgid "Frontprocessor version: %d"
1142 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1145 msgstr "Fsck mislukt"
1147 msgid "Function not yet implemented"
1148 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1151 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1152 "Do you want to Restart the GUI now?"
1154 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1155 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1166 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1167 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1170 msgstr "Naar 0 positie"
1172 msgid "Goto position"
1173 msgstr "Naar positie draaien"
1175 msgid "Graphical Multi EPG"
1176 msgstr "Grafische Multi EPG"
1181 msgid "Guard Interval"
1182 msgstr "Guard interval"
1184 msgid "Guard interval mode"
1185 msgstr "Guard interval modus"
1188 msgstr "Harde schijf..."
1190 msgid "Harddisk setup"
1191 msgstr "Harde schijf instellingen"
1193 msgid "Harddisk standby after"
1194 msgstr "Harde schijf standby na"
1196 msgid "Hierarchy Information"
1197 msgstr "Hiërarchie informatie"
1199 msgid "Hierarchy mode"
1200 msgstr "Hiërarchie modus"
1202 msgid "How many minutes do you want to record?"
1203 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1214 msgid "If you can see this page, please press OK."
1215 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1218 "If you see this, something is wrong with\n"
1219 "your scart connection. Press OK to return."
1221 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1222 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1225 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1226 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1227 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1229 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1230 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1231 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1233 "If you are happy with the result, press OK."
1235 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1236 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1237 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1238 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1240 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1241 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1242 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1244 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1246 msgid "Image-Upgrade"
1247 msgstr "Image vernieuwen"
1253 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1254 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1256 msgid "Increased voltage"
1257 msgstr "Verhoogd voltage"
1265 msgid "Infobar timeout"
1266 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1272 msgstr "Initialiseren"
1274 msgid "Initialization..."
1275 msgstr "Formatteren..."
1280 msgid "Initializing Harddisk..."
1281 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1287 msgstr "Installeert"
1289 msgid "Installing Software..."
1290 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1292 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1295 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1296 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1298 msgid "Installing package content... Please wait..."
1301 msgid "Instant Record..."
1302 msgstr "Directe opname..."
1304 msgid "Integrated Ethernet"
1305 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1307 msgid "Intermediate"
1310 msgid "Internal Flash"
1311 msgstr "Intern geheugen"
1313 msgid "Invalid Location"
1314 msgstr "Ongeldige locatie"
1319 msgid "Invert display"
1320 msgstr "Inverteer display"
1328 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1329 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1333 msgstr "Alleen scalen"
1335 msgid "Keyboard Map"
1336 msgstr "Toetsenbord layout"
1338 msgid "Keyboard Setup"
1339 msgstr "Toetsenbord instelling"
1342 msgstr "Toetsenbord layout"
1359 msgid "Language selection"
1366 msgstr "Laatste snelheid"
1369 msgstr "Breedtegraad"
1371 msgid "Leave DVD Player?"
1372 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1382 msgstr "Limiet oost"
1385 msgstr "Limiet west"
1388 msgstr "Limieten uit"
1391 msgstr "Limieten aan"
1396 msgid "List of Storage Devices"
1397 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1402 msgid "Local Network"
1411 msgid "Long Keypress"
1412 msgstr "Lange toetsdruk"
1415 msgstr "Lengtegraad"
1429 msgid "Make this mark an 'in' point"
1430 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1432 msgid "Make this mark an 'out' point"
1433 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1435 msgid "Make this mark just a mark"
1436 msgstr "Universele markering"
1439 msgstr "Handmatig zoeken"
1441 msgid "Manual transponder"
1442 msgstr "Transponder handmatig"
1444 msgid "Margin after record"
1445 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1447 msgid "Margin before record (minutes)"
1448 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1450 msgid "Media player"
1451 msgstr "Mediaspeler"
1454 msgstr "Mediaspeler"
1463 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1486 msgid "Mount failed"
1487 msgstr "Mount mislukt"
1489 msgid "Move Picture in Picture"
1490 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1498 msgid "Movielist menu"
1499 msgstr "Opname menu"
1504 msgid "Multiple service support"
1505 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1514 msgstr "Niet beschikbaar"
1532 msgid "Nameserver %d"
1533 msgstr "Nameserver %d"
1535 msgid "Nameserver Setup"
1536 msgstr "Nameserver instellingen"
1538 msgid "Nameserver settings"
1544 msgid "Network Configuration..."
1547 msgid "Network Mount"
1548 msgstr "Netwerk mount"
1550 msgid "Network SSID"
1553 msgid "Network Setup"
1554 msgstr "Netwerk instellingen"
1556 msgid "Network scan"
1557 msgstr "Netwerk zoeken"
1559 msgid "Network setup"
1560 msgstr "Netwerk instellingen"
1562 msgid "Network test"
1565 msgid "Network test..."
1574 msgid "NetworkWizard"
1584 msgstr "Nieuwe pincode"
1586 msgid "New version:"
1587 msgstr "Nieuwe versie:"
1595 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1596 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1598 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1600 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1601 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1603 msgid "No backup needed"
1604 msgstr "Backup niet benodigd"
1607 "No data on transponder!\n"
1608 "(Timeout reading PAT)"
1610 "Geen data op transponder!\n"
1611 "(Timeout reading PAT)"
1613 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1614 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1616 msgid "No free tuner!"
1617 msgstr "Geen vrije tuner!"
1620 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1622 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1625 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1626 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1628 msgid "No positioner capable frontend found."
1629 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1631 msgid "No satellite frontend found!!"
1632 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1634 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1635 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1638 "No tuner is enabled!\n"
1639 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1641 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1642 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1645 "No valid service PIN found!\n"
1646 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1647 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1649 "Ongeldige pincode!\n"
1650 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1651 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1654 "No valid setup PIN found!\n"
1655 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1656 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1658 "Ongeldige menu pincode!\n"
1659 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1660 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1663 "No working local networkadapter found.\n"
1664 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1665 "configured correctly."
1669 "No working wireless interface found.\n"
1670 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1671 "you local network interface."
1675 "No working wireless networkadapter found.\n"
1676 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1677 "Network is configured correctly."
1680 msgid "No, but restart from begin"
1681 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1683 msgid "No, do nothing."
1684 msgstr "nee, geen aktie."
1686 msgid "No, just start my dreambox"
1687 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1689 msgid "No, let me choose default lists"
1692 msgid "No, scan later manually"
1693 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1698 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1709 "Nothing to scan!\n"
1710 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1713 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1716 msgstr "Weergave loopt"
1719 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1720 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1721 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1723 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1724 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1725 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1726 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1731 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1732 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1734 msgid "OSD Settings"
1735 msgstr "OSD instellingen"
1746 msgid "Online-Upgrade"
1747 msgstr "Online software update"
1749 msgid "Orbital Position"
1750 msgstr "Orbit positie"
1761 msgid "Package list update"
1762 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1764 msgid "Packet management"
1765 msgstr "Pakket beheer"
1770 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1774 msgid "Parental control"
1777 msgid "Parental control services Editor"
1778 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1780 msgid "Parental control setup"
1781 msgstr "Kinderslot instellingen"
1783 msgid "Parental control type"
1784 msgstr "Kinderslot type"
1786 msgid "Pause movie at end"
1787 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1790 msgstr "PiP Instellingen"
1792 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1799 msgid "Pin code needed"
1800 msgstr "Pincode benodigd"
1805 msgid "Play recorded movies..."
1806 msgstr "Opname afspelen..."
1808 msgid "Please Reboot"
1809 msgstr "A.u.b. herstarten"
1811 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1812 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1814 msgid "Please change recording endtime"
1815 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1817 msgid "Please choose an extension..."
1818 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1820 msgid "Please choose he package..."
1823 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1826 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1829 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1830 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1832 msgid "Please enter a name for the new marker"
1833 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1835 msgid "Please enter a new filename"
1836 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1838 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1839 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1841 msgid "Please enter the correct pin code"
1842 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1844 msgid "Please enter the old pin code"
1845 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1847 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1848 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1850 msgid "Please press OK!"
1851 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1853 msgid "Please select a playlist to delete..."
1854 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1856 msgid "Please select a playlist..."
1857 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1859 msgid "Please select a subservice to record..."
1860 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1862 msgid "Please select a subservice..."
1863 msgstr "Selecteer een subzender..."
1865 msgid "Please select keyword to filter..."
1866 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1868 msgid "Please select the movie path..."
1869 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1871 msgid "Please set up tuner B"
1872 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1874 msgid "Please set up tuner C"
1875 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1877 msgid "Please set up tuner D"
1878 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1881 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1882 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1883 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1885 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1886 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1887 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1889 msgid "Please wait... Loading list..."
1890 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1892 msgid "Plugin browser"
1893 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1896 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1901 msgid "Polarization"
1902 msgstr "Polarisatie"
1925 msgid "Positioner fine movement"
1926 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1928 msgid "Positioner movement"
1929 msgstr "Rotor draaien"
1931 msgid "Positioner setup"
1932 msgstr "Rotor instellingen"
1934 msgid "Positioner storage"
1935 msgstr "Rotor positie opslaan"
1937 msgid "Power threshold in mA"
1938 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1940 msgid "Predefined transponder"
1941 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1943 msgid "Preparing... Please wait"
1944 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1946 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1949 msgid "Press OK to activate the settings."
1950 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1952 msgid "Press OK to scan"
1953 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1955 msgid "Press OK to start the scan"
1956 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1959 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1960 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1961 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1971 msgid "Protect services"
1972 msgstr "Beveilig zenders"
1974 msgid "Protect setup"
1975 msgstr "Beveilig menu"
1980 msgid "Provider to scan"
1981 msgstr "Zoek op provider"
1990 msgstr "Afstandsbediening menu"
1993 msgstr "RF modulator"
1998 msgid "RSS Feed URI"
1999 msgstr "RSS Feed URI"
2007 msgid "Really close without saving settings?"
2008 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2010 msgid "Really delete done timers?"
2011 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2013 msgid "Really delete this timer?"
2014 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2016 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2017 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2019 msgid "Reception Settings"
2020 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2025 msgid "Recorded files..."
2026 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2032 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2035 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2038 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2041 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2044 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2047 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2049 msgid "Recordings always have priority"
2050 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2052 msgid "Reenter new pin"
2053 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2055 msgid "Refresh Rate"
2056 msgstr "Ververs ratio"
2058 msgid "Refresh rate selection."
2059 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2061 msgid "Remove Plugins"
2062 msgstr "Verwijderen"
2064 msgid "Remove a mark"
2065 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2067 msgid "Remove currently selected title"
2070 msgid "Remove plugins"
2071 msgstr "Verwijderen"
2073 msgid "Remove title"
2083 msgstr "Timer frequentie"
2085 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2086 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2089 msgstr "Herhalingen"
2098 msgstr "Dreambox herstarten"
2101 msgstr "GUI herstarten"
2103 msgid "Restart GUI now?"
2104 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2106 msgid "Restart network"
2109 msgid "Restart test"
2112 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2119 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2122 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2125 msgid "Resume from last position"
2126 msgstr "Ga door op laatste positie"
2128 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2129 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2130 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2131 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2132 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2133 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2134 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2135 msgid "Resuming playback"
2136 msgstr "Ga door met afspelen"
2138 msgid "Return to file browser"
2139 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2141 msgid "Return to movie list"
2142 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2144 msgid "Return to previous service"
2145 msgstr "Terug naar laatste zender"
2147 msgid "Rewind speeds"
2148 msgstr "Terugspoel snelheid"
2156 msgid "Rotor turning speed"
2157 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2160 msgstr "In behandeling"
2177 msgid "Sat / Dish Setup"
2178 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2183 msgid "Satellite Equipment Setup"
2184 msgstr "Apparartuur instellingen"
2187 msgstr "Satellieten"
2190 msgstr "Signaalzoeker"
2195 msgid "Save Playlist"
2196 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2198 msgid "Save current project to disk"
2204 msgid "Scaling Mode"
2205 msgstr "Schaalmodus"
2211 msgstr "Zoek QAM128"
2217 msgstr "Zoek QAM256"
2226 msgstr "Zoek SR6875"
2229 msgstr "Zoek SR6900"
2231 msgid "Scan Wireless Networks"
2234 msgid "Scan additional SR"
2235 msgstr "Zoek ook op SR"
2237 msgid "Scan band EU HYPER"
2238 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2240 msgid "Scan band EU MID"
2241 msgstr "Zoek band EU MID"
2243 msgid "Scan band EU SUPER"
2244 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2246 msgid "Scan band EU UHF IV"
2247 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2249 msgid "Scan band EU UHF V"
2250 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2252 msgid "Scan band EU VHF I"
2253 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2255 msgid "Scan band EU VHF III"
2256 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2258 msgid "Scan band US HIGH"
2259 msgstr "Zoek band US HIGH"
2261 msgid "Scan band US HYPER"
2262 msgstr "Zoek band US HYPER"
2264 msgid "Scan band US LOW"
2265 msgstr "Zoek band US LOW"
2267 msgid "Scan band US MID"
2268 msgstr "Zoek band US MID"
2270 msgid "Scan band US SUPER"
2271 msgstr "Zoek band US SUPER"
2274 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2279 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2288 msgid "Secondary DNS"
2295 msgstr "Kies harde schijf"
2297 msgid "Select Location"
2298 msgstr "Selecteer locatie"
2300 msgid "Select Network Adapter"
2301 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2303 msgid "Select a movie"
2304 msgstr "Kies een opname"
2306 msgid "Select audio mode"
2307 msgstr "Kies audio modus"
2309 msgid "Select audio track"
2310 msgstr "Kies audiospoor"
2312 msgid "Select channel to record from"
2313 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2315 msgid "Select refresh rate"
2316 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2318 msgid "Select video input"
2319 msgstr "Selecteer video ingang"
2321 msgid "Select video mode"
2322 msgstr "Selecteer video modus"
2324 msgid "Sequence repeat"
2325 msgstr "Herhaal sequence"
2328 msgstr "Stream informatie"
2330 msgid "Service Scan"
2331 msgstr "Zenders zoeken"
2333 msgid "Service Searching"
2334 msgstr "Zenders zoeken"
2336 msgid "Service has been added to the favourites."
2337 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2339 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2340 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2343 "Service invalid!\n"
2344 "(Timeout reading PMT)"
2346 "Zender ongeldig!\n"
2347 "(Timeout reading PMT)"
2350 "Service not found!\n"
2351 "(SID not found in PAT)"
2353 "Zender niet gevonden!\n"
2354 "(SID not found in PAT)"
2356 msgid "Service scan"
2357 msgstr "Zenders zoeken"
2360 "Service unavailable!\n"
2361 "Check tuner configuration!"
2363 "Zender niet beschikbaar\n"
2364 "Controleer uw tuner configuratie!"
2373 msgstr "Limieten instellen"
2376 msgstr "Instellingen"
2379 msgstr "Instellingen"
2387 msgid "Show WLAN Status"
2390 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2391 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2393 msgid "Show infobar on channel change"
2394 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2396 msgid "Show infobar on event change"
2397 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2399 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2400 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2402 msgid "Show positioner movement"
2403 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2405 msgid "Show services beginning with"
2406 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2408 msgid "Show the radio player..."
2409 msgstr "Radio weergave modus..."
2411 msgid "Show the tv player..."
2412 msgstr "TV weergave modus..."
2414 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2417 msgid "Shutdown Dreambox after"
2418 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2421 msgstr "Gelijkwaardig"
2423 msgid "Similar broadcasts:"
2424 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2435 msgid "Single satellite"
2436 msgstr "Één satelliet"
2438 msgid "Single transponder"
2439 msgstr "Één transponder"
2441 msgid "Singlestep (GOP)"
2442 msgstr "Stap voor stap"
2447 msgid "Sleep timer action:"
2448 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2450 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2451 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2460 msgid "Slow Motion speeds"
2461 msgstr "Stap snelheid"
2463 msgid "Some plugins are not available:\n"
2464 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2466 msgid "Somewhere else"
2467 msgstr "Ergens anders"
2470 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2472 "Please choose an other one."
2474 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2476 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2478 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2480 msgstr "Sorteer A/Z"
2482 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2484 msgstr "Sorteer tijd"
2489 msgid "Soundcarrier"
2490 msgstr "Geluidskanaal"
2501 msgid "Standby / Restart"
2507 msgid "Start from the beginning"
2508 msgstr "Start vanaf het begin"
2510 msgid "Start recording?"
2511 msgstr "Start opname?"
2526 msgstr "Stap > oost"
2529 msgstr "Stap > west"
2537 msgid "Stop Timeshift?"
2538 msgstr "Timeshift annuleren?"
2540 msgid "Stop current event and disable coming events"
2541 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2543 msgid "Stop current event but not coming events"
2544 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2546 msgid "Stop playing this movie?"
2547 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2552 msgid "Store position"
2553 msgstr "Sla positie op"
2555 msgid "Stored position"
2556 msgstr "Opgeslagen positie"
2558 msgid "Subservice list..."
2559 msgstr "Subzenderlijst..."
2564 msgid "Subtitle selection"
2565 msgstr "Ondertitel selectie"
2568 msgstr "Ondertitels"
2576 msgid "Swap Services"
2577 msgstr "Zenders omwisselen"
2582 msgid "Switch to next subservice"
2583 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2585 msgid "Switch to previous subservice"
2586 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2597 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2598 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2600 "Vertaling door M. Weeren\n"
2601 "www.satellietland.nl\n"
2603 "Officieel distributeur van\n"
2604 "Dream Multimedia producten"
2610 msgstr "Terrestrisch"
2612 msgid "Terrestrial provider"
2618 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2621 msgid "Test-Messagebox?"
2622 msgstr "Test-berichtbox?"
2625 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2626 "Please press OK to start using you Dreambox."
2628 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2629 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2631 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2632 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2635 "The input port should be configured now.\n"
2636 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2637 "want to do that now?"
2639 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2640 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2643 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2647 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2648 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2651 msgid "The package doesn't contain anything."
2654 msgid "The pin code has been changed successfully."
2655 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2657 msgid "The pin code you entered is wrong."
2658 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2660 msgid "The pin codes you entered are different."
2661 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2663 msgid "The sleep timer has been activated."
2664 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2666 msgid "The sleep timer has been disabled."
2667 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2669 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2671 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2674 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2675 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2677 msgid "The wizard is finished now."
2678 msgstr "De wizard is nu gereed."
2680 msgid "There are no default services lists in your image."
2683 msgid "There are no default settings in your image."
2687 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2688 "Do you really want to continue?"
2690 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2691 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2693 msgid "This is step number 2."
2694 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2696 msgid "This is unsupported at the moment."
2697 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2700 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2701 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2702 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2703 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2704 "the \"Nameserver\" Configuration"
2708 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2709 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2710 "- verify that a network cable is attached\n"
2711 "- verify that the cable is not broken"
2715 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2716 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2717 "- no valid IP Address was found\n"
2718 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2722 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2723 "configuration with DHCP.\n"
2724 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2725 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2726 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2728 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2729 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2732 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2739 msgstr "Drempelwaarde"
2750 msgid "Time/Date Input"
2751 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2757 msgstr "Timer bewerken"
2759 msgid "Timer Editor"
2760 msgstr "Timer Editor"
2766 msgstr "Timer invoer"
2771 msgid "Timer sanity error"
2772 msgstr "Timerlogica fout"
2774 msgid "Timer selection"
2775 msgstr "Timer selectie"
2777 msgid "Timer status:"
2778 msgstr "Timer status:"
2783 msgid "Timeshift not possible!"
2784 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2804 msgid "Toneburst A/B"
2805 msgstr "Toneburst A/B"
2810 msgid "Translation:"
2813 msgid "Transmission Mode"
2814 msgstr "Transmissie modus"
2816 msgid "Transmission mode"
2817 msgstr "Transmissie modus"
2820 msgstr "Transponder"
2822 msgid "Transponder Type"
2823 msgstr "Transponder type"
2826 msgstr "Aantal pogingen over:"
2828 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2830 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2833 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2835 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2847 msgid "Tune failed!"
2848 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2859 msgid "Tuner configuration"
2860 msgstr "Tuner configuratie"
2862 msgid "Tuner status"
2871 msgid "Type of scan"
2884 "Unable to complete filesystem check.\n"
2887 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2891 "Unable to initialize harddisk.\n"
2894 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2897 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2898 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2900 msgid "Universal LNB"
2901 msgstr "Universeel LNB"
2903 msgid "Unmount failed"
2904 msgstr "Unmount mislukt"
2906 msgid "Updates your receiver's software"
2907 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2909 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2910 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2912 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2914 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2917 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2918 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2921 msgstr "Bezig met update"
2923 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2924 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2927 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2929 msgid "Use Power Measurement"
2930 msgstr "Gebruik stroommeting"
2932 msgid "Use a gateway"
2933 msgstr "Gateway gebruiken"
2935 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2936 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2937 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2938 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2939 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2940 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2941 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2942 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2943 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2944 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2945 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2946 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2947 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2948 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
2950 msgid "Use power measurement"
2951 msgstr "Meet stroomopname"
2953 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2957 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2959 "Please set up tuner A"
2961 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2963 "Instellingen voor tuner A"
2966 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2969 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2970 "Druk daarna op OK."
2972 msgid "Use usals for this sat"
2973 msgstr "USALS aanschakelen"
2975 msgid "Use wizard to set up basic features"
2976 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2978 msgid "Used service scan type"
2979 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2981 msgid "User defined"
2982 msgstr "Door u ingesteld"
2987 msgid "Video Fine-Tuning"
2988 msgstr "Video fijn instellingen"
2990 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2991 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
2993 msgid "Video Output"
2994 msgstr "Video uitgang"
2997 msgstr "Video instellingen"
2999 msgid "Video Wizard"
3000 msgstr "Video Wizard"
3003 "Video input selection\n"
3005 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3008 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3010 "Video ingang selectie\n"
3012 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3013 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3015 msgid "Video mode selection."
3016 msgstr "Video modus selectie"
3018 msgid "View Rass interactive..."
3019 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3021 msgid "View teletext..."
3022 msgstr "Teletekst weergeven..."
3024 msgid "Voltage mode"
3025 msgstr "Spanningsmodus"
3043 msgstr "WSS bij 4:3"
3049 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3050 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3051 "Please press OK to begin."
3053 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3054 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3055 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3056 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3068 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3069 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3070 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3072 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3073 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3074 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3079 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3080 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3084 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3085 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3093 msgid "What do you want to scan?"
3094 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3096 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3097 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3102 msgid "Wireless Network"
3105 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3106 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3117 msgid "Yes, backup my settings!"
3118 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3120 msgid "Yes, do a manual scan now"
3121 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3123 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3124 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3126 msgid "Yes, do another manual scan now"
3127 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3129 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3130 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3132 msgid "Yes, restore the settings now"
3133 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3135 msgid "Yes, returning to movie list"
3136 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3138 msgid "Yes, view the tutorial"
3139 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3142 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3143 "want to be installed."
3146 msgid "You can choose, what you want to install..."
3149 msgid "You cannot delete this!"
3150 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3152 msgid "You chose not to install any default services lists."
3156 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3157 "default settings later in the settings menu."
3161 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3165 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3166 "harddisk is not an option for you."
3168 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3169 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3172 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3173 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3174 "to the harddisk!\n"
3175 "Please press OK to start the backup now."
3177 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3178 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3179 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3180 "Druk op OK om de backup te starten."
3183 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3184 "Please press OK to start the backup now."
3186 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3187 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3188 "Druk op OK om de backup te starten."
3191 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3194 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3195 "om de backup te starten."
3197 msgid "You have to wait for"
3201 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3202 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3203 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3204 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3207 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3208 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3209 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3210 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3214 "You need to define some keywords first!\n"
3215 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3216 "Do you want to define keywords now?"
3218 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3219 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3220 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3223 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3225 "Do you want to set the pin now?"
3227 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3229 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3231 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3234 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3235 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3238 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3241 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3244 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3245 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3248 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3251 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3252 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3255 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3256 "Press OK to start upgrade."
3258 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3259 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3262 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3263 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3267 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3268 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3271 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3272 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3274 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3275 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3277 msgid "[alternative edit]"
3278 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3280 msgid "[bouquet edit]"
3281 msgstr "[boeketten bewerken]"
3283 msgid "[favourite edit]"
3284 msgstr "[favorieten bewerken]"
3287 msgstr "[verplaats modus]"
3289 msgid "abort alternatives edit"
3290 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3292 msgid "abort bouquet edit"
3293 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3295 msgid "abort favourites edit"
3296 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3298 msgid "about to start"
3299 msgstr "start direct"
3301 msgid "add alternatives"
3302 msgstr "alternatieven toevoegen"
3305 msgstr "boeket toevoegen"
3307 msgid "add directory to playlist"
3308 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3310 msgid "add file to playlist"
3311 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3313 msgid "add files to playlist"
3314 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3317 msgstr "markeerpunt invoegen"
3319 msgid "add recording (enter recording duration)"
3320 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3322 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3323 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3325 msgid "add recording (indefinitely)"
3326 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3328 msgid "add recording (stop after current event)"
3329 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3331 msgid "add service to bouquet"
3332 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3334 msgid "add service to favourites"
3335 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3337 msgid "add to parental protection"
3338 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3341 msgstr "geavanceerd"
3343 msgid "alphabetic sort"
3344 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3347 "are you sure you want to restore\n"
3348 "following backup:\n"
3350 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3360 msgstr "zwarte lijst"
3365 msgid "change recording (duration)"
3366 msgstr "Wijzig opnameduur"
3368 msgid "change recording (endtime)"
3369 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3371 msgid "circular left"
3372 msgstr "circular links"
3374 msgid "circular right"
3375 msgstr "circular rechts"
3377 msgid "clear playlist"
3378 msgstr "afspeellijst legen"
3384 msgstr "configuratiemenu"
3395 msgid "copy to bouquets"
3396 msgstr "kopieer naar boeketten"
3405 msgstr "wis snijpunt"
3407 msgid "delete playlist entry"
3408 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3410 msgid "delete saved playlist"
3411 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3417 msgstr "deactiveren"
3419 msgid "disable move mode"
3420 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3423 msgstr "gedeactiveerd"
3425 msgid "disconnected"
3428 msgid "do not change"
3429 msgstr "niet schakelen"
3434 msgid "don't record"
3435 msgstr "Niet opnemen"
3440 msgid "edit alternatives"
3441 msgstr "alternatieven bewerken"
3449 msgid "enable bouquet edit"
3450 msgstr "boeket bewerken activeren"
3452 msgid "enable favourite edit"
3453 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3455 msgid "enable move mode"
3456 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3459 msgstr "geactiveerd"
3461 msgid "end alternatives edit"
3462 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3464 msgid "end bouquet edit"
3465 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3467 msgid "end cut here"
3468 msgstr "stop snijpunt hier"
3470 msgid "end favourites edit"
3471 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3473 msgid "equal to Socket A"
3474 msgstr "gelijk aan socket A"
3476 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3477 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3479 msgid "exit mediaplayer"
3480 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3482 msgid "exit movielist"
3483 msgstr "Opname menu afsluiten"
3485 msgid "fine-tune your display"
3486 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3488 msgid "forward to the next chapter"
3489 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3491 msgid "free diskspace"
3492 msgstr "ruimte vrij..."
3494 msgid "full /etc directory"
3495 msgstr "complete map /etc "
3497 msgid "go to deep standby"
3498 msgstr "uitschakelen"
3500 msgid "go to standby"
3501 msgstr "standby-stand"
3503 msgid "hear radio..."
3504 msgstr "Luister naar radio..."
3509 msgid "hide extended description"
3510 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3513 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3516 msgstr "horizontaal"
3524 msgid "immediate shutdown"
3525 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3532 "inkomend gesprek!\n"
3533 "%s gesprek met %s!"
3536 msgstr "CI module initializeren"
3538 msgid "insert mark here"
3539 msgstr "makeerpunt invoegen"
3541 msgid "jump back to the previous title"
3542 msgstr "terug naar vorige titel"
3544 msgid "jump forward to the next title"
3545 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3547 msgid "jump to listbegin"
3548 msgstr "naar begin lijst "
3550 msgid "jump to listend"
3551 msgstr "naar einde lijst"
3553 msgid "jump to next marked position"
3554 msgstr "spring naar de volgende markering"
3556 msgid "jump to previous marked position"
3557 msgstr "spring naar de vorige markering"
3559 msgid "leave movie player..."
3560 msgstr "Opname menu afsluiten"
3565 msgid "list style compact"
3566 msgstr "Weergave: Compact"
3568 msgid "list style compact with description"
3569 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3571 msgid "list style default"
3572 msgstr "Weergave: Standaard"
3574 msgid "list style single line"
3575 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3577 msgid "load playlist"
3578 msgstr "Afspeellijst laden"
3583 msgid "loopthrough to socket A"
3584 msgstr "doorgelust naar socket A"
3604 msgid "move PiP to main picture"
3605 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3608 msgstr "Opname menu"
3616 msgid "next channel"
3617 msgstr "Volgende zender"
3619 msgid "next channel in history"
3620 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3625 msgid "no HDD found"
3626 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3628 msgid "no Picture found"
3629 msgstr "geen foto gevonden"
3631 msgid "no module found"
3632 msgstr "geen CI module gevonden"
3635 msgstr "geen standby"
3638 msgstr "geen timeout"
3646 msgid "nothing connected"
3647 msgstr "niets aangesloten"
3658 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3659 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3661 msgid "open servicelist"
3662 msgstr "Open zenderlijst"
3664 msgid "open servicelist(down)"
3665 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3667 msgid "open servicelist(up)"
3668 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3679 msgid "play from next mark or playlist entry"
3680 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3682 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3683 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3685 msgid "please press OK when ready"
3686 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3688 msgid "please wait, loading picture..."
3689 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3691 msgid "previous channel"
3692 msgstr "Vorige zender"
3694 msgid "previous channel in history"
3695 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3700 msgid "recording..."
3703 msgid "remove after this position"
3704 msgstr "verwijder achter deze positie"
3706 msgid "remove all alternatives"
3707 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3709 msgid "remove all new found flags"
3710 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3712 msgid "remove before this position"
3713 msgstr "verwijder voor deze positie"
3715 msgid "remove entry"
3716 msgstr "invoer verwijderen"
3718 msgid "remove from parental protection"
3719 msgstr "verwijder kinderslot"
3721 msgid "remove new found flag"
3722 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3724 msgid "remove selected satellite"
3727 msgid "remove this mark"
3728 msgstr "verwijder dit merkteken"
3733 msgid "rewind to the previous chapter"
3734 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3739 msgid "save playlist"
3740 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3743 msgid "scan done! %d services found!"
3744 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3746 msgid "scan done! No service found!"
3747 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3749 msgid "scan done! One service found!"
3750 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3753 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3754 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3762 msgid "second cable of motorized LNB"
3763 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3771 msgid "select movie"
3772 msgstr "Selecteer opname"
3774 msgid "select the movie path"
3775 msgstr "Selecteer het opname pad"
3778 msgstr "zender pincode"
3781 msgstr "menu pincode"
3783 msgid "show DVD main menu"
3784 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3787 msgstr "EPG weergeven..."
3790 msgstr "alles weergeven"
3792 msgid "show alternatives"
3793 msgstr "alternatieven weergeven"
3795 msgid "show event details"
3796 msgstr "EPG details weergeven"
3798 msgid "show extended description"
3799 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3801 msgid "show first tag"
3802 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3804 msgid "show second tag"
3805 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3807 msgid "show shutdown menu"
3808 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3810 msgid "show single service EPG..."
3811 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3813 msgid "show tag menu"
3814 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3816 msgid "show transponder info"
3817 msgstr "Transponder info weergeven"
3819 msgid "shuffle playlist"
3820 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3823 msgstr "uitschakelen"
3828 msgid "skip backward"
3829 msgstr "Achteruit spoelen"
3831 msgid "skip backward (enter time)"
3832 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3834 msgid "skip forward"
3835 msgstr "Vooruit spoelen"
3837 msgid "skip forward (enter time)"
3838 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3840 msgid "sort by date"
3841 msgstr "Alfabetisch"
3849 msgid "start cut here"
3850 msgstr "start knippen hier"
3852 msgid "start timeshift"
3853 msgstr "Timeshift starten"
3864 msgid "stop recording"
3865 msgstr "Stop opname"
3867 msgid "stop timeshift"
3868 msgstr "Stop timeshift"
3870 msgid "swap PiP and main picture"
3871 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3873 msgid "switch to filelist"
3874 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3876 msgid "switch to playlist"
3877 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3879 msgid "switch to the next audio track"
3880 msgstr "Volgend audio spoor"
3882 msgid "switch to the next subtitle language"
3883 msgstr "Volgende ondertitel taal"
3888 msgid "this recording"
3889 msgstr "deze opname"
3891 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3892 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3894 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3895 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3897 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3898 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
3903 msgid "unknown service"
3904 msgstr "onbekende zender"
3906 msgid "until restart"
3907 msgstr "tot herstart"
3909 msgid "user defined"
3910 msgstr "door u gedefinieerd"
3915 msgid "view extensions..."
3916 msgstr "Applicaties weergeven..."
3918 msgid "view recordings..."
3919 msgstr "Opnames weergeven..."
3921 msgid "wait for ci..."
3922 msgstr "wacht op CI..."
3924 msgid "wait for mmi..."
3925 msgstr "Wacht op mmi..."
3934 msgstr "witte lijst"
3939 msgid "yes (keep feeds)"
3940 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3943 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3944 "assistance before rebooting your dreambox."
3946 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3947 "de Dreambox herstart."