1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 12:36+0100\n"
12 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
148 msgstr "erweiterungen."
154 msgid " packages selected."
155 msgstr "Pakete ausgewählt."
158 msgid " updates available."
159 msgstr " Updates verfügbar "
162 msgid " wireless networks found!"
163 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
211 msgid "%d jobs are running in the background!"
212 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
221 msgid "%d services found!"
222 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
256 msgid "(show optional DVD audio menu)"
257 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
260 msgid "* Only available if more than one interface is active."
261 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
264 msgid ".NFI Download failed:"
265 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
269 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
271 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
272 "Datei ohne Bedenken installieren!"
283 msgid "1 wireless network found!"
284 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
355 msgid "4:3 Letterbox"
356 msgstr "4:3 Letterbox"
391 msgid "<Current movielist location>"
395 msgid "<Default movie location>"
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
412 msgid "A basic ftp client"
413 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
415 msgid "A client for www.dyndns.org"
416 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
421 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
422 "Do you want to keep your version?"
424 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
425 "Wollen Sie diese Version behalten?"
427 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
432 "A finished record timer wants to set your\n"
433 "Dreambox to standby. Do that now?"
435 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
440 "A finished record timer wants to shut down\n"
441 "your Dreambox. Shutdown now?"
443 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
447 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
448 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
450 msgid "A graphical EPG interface"
451 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
453 msgid "A graphical EPG interface."
454 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
458 "A mount entry with this name already exists!\n"
459 "Update existing entry and continue?\n"
461 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
462 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
464 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
465 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
467 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
468 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
470 msgid "A nice looking skin from Kerni"
471 msgstr "Ein Skin von Kerni"
476 "A record has been started:\n"
479 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
484 "A recording is currently running.\n"
485 "What do you want to do?"
487 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
488 "Was möchten Sie tun?"
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "configure the positioner."
495 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
496 "Rotor-Setup ausführen."
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "start the satfinder."
503 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
504 "Sat-Finder starten."
508 msgid "A required tool (%s) was not found."
509 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
512 msgid "A search for available updates is currently in progress."
513 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
517 "A second configured interface has been found.\n"
519 "Do you want to disable the second network interface?"
521 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
523 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
525 msgid "A simple downloading application for other plugins"
526 msgstr "Download-Erweiterung für andere Plugins"
530 "A sleep timer wants to set your\n"
531 "Dreambox to standby. Do that now?"
533 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
534 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
538 "A sleep timer wants to shut down\n"
539 "your Dreambox. Shutdown now?"
541 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
542 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
545 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
546 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
550 "A timer failed to record!\n"
551 "Disable TV and try again?\n"
553 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
554 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
558 msgstr "A/V-Einstellungen"
570 msgstr "AC3 standardmäßig"
581 msgid "Abort this Wizard."
582 msgstr "Den Wizard beenden."
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
593 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
595 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
596 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
600 msgstr "Zugangspunkt:"
603 msgid "Action on long powerbutton press"
604 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
607 msgid "Action on short powerbutton press"
608 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
615 msgid "Activate Picture in Picture"
616 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
619 msgid "Activate network settings"
620 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
635 msgid "Adapter settings"
636 msgstr "Adapter-Einstellungen"
644 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
647 msgid "Add WLAN configuration?"
648 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
652 msgstr "Marker hinzufügen"
655 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
656 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
659 msgid "Add a new title"
660 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
663 msgid "Add network configuration?"
664 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
667 msgid "Add new AutoTimer"
668 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
671 msgid "Add new network mount point"
672 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
676 msgstr "Timer setzen"
679 msgid "Add timer as disabled on conflict"
680 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
684 msgstr "Titel hinzufügen"
687 msgid "Add to bouquet"
688 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
691 msgid "Add to favourites"
692 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
695 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
696 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
700 msgstr "Hinzugefügt: "
704 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
707 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
708 "Rev. hinzu falls aktiviert."
711 msgid "Adds network configuration if enabled."
712 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
715 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
716 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
720 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
721 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
722 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
725 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
726 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
727 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
728 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
729 "weitere Testbilder auswählen."
731 msgid "Adult streaming plugin"
732 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
734 msgid "Adult streaming plugin."
735 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
738 msgid "Advanced Options"
739 msgstr "Erweiterte Optionen"
742 msgid "Advanced Software"
743 msgstr "Erweiterte Software"
746 msgid "Advanced Software Plugin"
747 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
750 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
751 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
754 msgid "Advanced Video Setup"
755 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
758 msgid "Advanced restore"
759 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
762 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
765 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
770 msgstr "Nach dem Event"
774 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
775 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
777 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
778 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
781 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
782 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
793 msgid "All Satellites"
794 msgstr "Alle Satelliten"
801 msgid "All non-repeating timers"
802 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
805 msgid "Allow zapping via Webinterface"
806 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
808 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
809 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
811 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
813 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
821 msgid "Alternative radio mode"
822 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
825 msgid "Alternative services tuner priority"
826 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
829 msgstr "Immer nachfragen"
832 msgid "Always ask before sending"
833 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
836 msgid "Ammount of recordings left"
837 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
840 msgid "An empty filename is illegal."
841 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
844 msgid "An error occured."
845 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
848 msgid "An unknown error occured!"
849 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
852 msgid "Anonymize crashlog?"
853 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
861 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
864 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
869 "Are you sure you want to delete\n"
870 "following backup:\n"
872 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
876 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
877 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
881 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
884 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
889 "Are you sure you want to restore\n"
890 "following backup:\n"
892 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
893 "wiederherstellen möchten:\n"
897 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
898 "Enigma2 will restart after the restore"
900 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
901 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
905 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
908 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
920 msgid "Ask before shutdown:"
921 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
925 msgstr "Nutzer fragen"
929 msgstr "Seitenverhältnis"
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
932 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Audio-Optionen..."
950 msgid "Audio Sync Setup"
951 msgstr "Audio Sync Setup"
954 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
955 "synchronous to the picture."
957 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
958 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
969 msgid "Authoring mode"
977 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
978 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
985 msgid "Auto scart switching"
986 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
989 msgid "AutoTimer Editor"
990 msgstr "AutoTimer Editor"
993 msgid "AutoTimer Filters"
994 msgstr "AutoTimer Filter"
997 msgid "AutoTimer Services"
998 msgstr "AutoTimer Sender"
1001 msgid "AutoTimer Settings"
1002 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1005 msgid "AutoTimer overview"
1006 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1009 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1012 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1013 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1018 msgstr "Automatisch"
1021 msgid "Automatic Scan"
1022 msgstr "Automatische Suche"
1024 msgid "Automatic volume adjustment"
1025 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1027 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1028 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1030 msgid "Automatically change video resolution"
1031 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1034 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1035 "resolution you are watching."
1037 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1038 "angezeigte Video um."
1040 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1041 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1043 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1044 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1046 msgid "Automatically refresh EPG"
1047 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1049 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1050 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1053 msgid "Autos & Vehicles"
1054 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1057 msgid "Autowrite timer"
1058 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1061 msgid "Available format variables"
1062 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1072 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1073 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1075 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1076 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1096 msgstr "Hintergrund"
1099 msgid "Backup done."
1100 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1103 msgid "Backup failed."
1104 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1107 msgid "Backup is running..."
1108 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1111 msgid "Backup system settings"
1112 msgstr "Einstellungen sichern"
1123 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1124 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1127 msgid "Begin of timespan"
1128 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1135 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1136 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1139 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1140 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1143 msgid "Behavior when a movie is started"
1144 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1147 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1148 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1151 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1152 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1159 msgid "Block noise reduction"
1164 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1166 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1167 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1169 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1170 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1174 msgstr "Lesezeichen"
1188 msgid "Browse for and connect to network shares"
1189 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1191 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1193 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1194 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1197 msgid "Browse network neighbourhood"
1198 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1205 msgid "Burn existing image to DVD"
1206 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1210 msgstr "Auf DVD brennen"
1212 msgid "Burn your recordings to DVD"
1213 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1221 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1223 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1239 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1240 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1242 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1243 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1244 "Text-Informationen."
1247 msgid "CI assignment"
1248 msgstr "CI-Zuweisung"
1252 msgstr "CIFS Freigabe"
1263 msgid "Cache Thumbnails"
1264 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1266 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1267 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1270 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1271 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1282 msgid "Cannot parse feed directory"
1283 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1287 msgstr "Kapazität: "
1295 msgstr "Katalanisch"
1298 msgid "Center screen at the lower border"
1299 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1302 msgid "Center screen at the upper border"
1303 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1306 msgid "Change active delay"
1307 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1310 msgid "Change bouquets in quickzap"
1311 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1314 msgid "Change default recording offset?"
1315 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1319 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1322 msgid "Change hostname"
1323 msgstr "Netzwerkname ändern"
1326 msgid "Change pin code"
1327 msgstr "Pincode ändern"
1330 msgid "Change service pin"
1331 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1334 msgid "Change service pins"
1335 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1338 msgid "Change setup pin"
1339 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1342 msgid "Change step size"
1343 msgstr "Schrittweite ändern."
1346 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1347 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1357 msgid "Channel Selection"
1361 msgid "Channel audio:"
1362 msgstr "Kanal Tonspur:"
1365 msgid "Channel not in services list"
1366 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1373 msgid "Channellist menu"
1374 msgstr "Kanallisten-Menü"
1397 msgid "Checking Filesystem..."
1398 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1401 msgid "Choose Tuner"
1402 msgstr "Tuner wählen"
1405 msgid "Choose a wireless network"
1406 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1409 msgid "Choose backup files"
1410 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1413 msgid "Choose backup location"
1414 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1417 msgid "Choose bouquet"
1418 msgstr "Bouquet wählen"
1420 msgid "Choose image to download"
1421 msgstr "Image zum Download auswählen"
1424 msgid "Choose target folder"
1425 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1428 msgid "Choose upgrade source"
1429 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1432 msgid "Choose your Skin"
1433 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1436 msgid "Circular left"
1437 msgstr "Linkszirkular"
1440 msgid "Circular right"
1441 msgstr "Rechtszirkular"
1452 msgid "Cleanup Wizard"
1453 msgstr "Aufräumassistent"
1456 msgid "Cleanup Wizard settings"
1457 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1459 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1460 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1462 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1463 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1466 msgid "CleanupWizard"
1467 msgstr "Aufräumassistent"
1470 msgid "Clear before scan"
1471 msgstr "Vor der Suche löschen"
1474 msgid "Clear history on Exit:"
1475 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1479 msgstr "Log löschen"
1486 msgid "Close and forget changes"
1487 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1490 msgid "Close and save changes"
1491 msgstr "Schließen und Speichern"
1494 msgid "Close title selection"
1495 msgstr "Titelauswahl schließen"
1498 msgid "Code rate high"
1499 msgstr "Empfangsrate hoch"
1502 msgid "Code rate low"
1503 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1507 msgstr "Empfangsrate HP"
1511 msgstr "Empfangsrate LP"
1514 msgid "Collection name"
1515 msgstr "Zusammenstellungsname"
1518 msgid "Collection settings"
1519 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1522 msgid "Color Format"
1530 msgid "Command execution..."
1531 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1534 msgid "Command order"
1535 msgstr "Befehlsfolge"
1538 msgid "Committed DiSEqC command"
1539 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1542 msgid "Common Interface"
1543 msgstr "Common Interface"
1546 msgid "Common Interface Assignment"
1547 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1550 msgid "CommonInterface"
1551 msgstr "Common Interface"
1554 msgid "Communication"
1555 msgstr "Kommunikation"
1558 msgid "Compact Flash"
1559 msgstr "Compact Flash"
1566 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1567 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1569 msgid "Composition of the recording filenames"
1570 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1573 msgid "Configuration Mode"
1574 msgstr "Konfiguration"
1577 msgid "Configuration for the Webinterface"
1578 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1581 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1582 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1585 msgid "Configure interface"
1586 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1589 msgid "Configure nameservers"
1590 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1592 msgid "Configure your WLAN network interface"
1593 msgstr "beim Konfigurieren der WLAN-Verbindung"
1596 msgid "Configure your internal LAN"
1597 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1600 msgid "Configure your network again"
1601 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1604 msgid "Configure your wireless LAN again"
1605 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1609 msgstr "Konfiguriere"
1612 msgid "Conflicting timer"
1613 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1620 msgid "Connect to a Wireless Network"
1621 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1624 msgid "Connected to"
1625 msgstr "Verbunden mit"
1632 msgid "Constellation"
1633 msgstr "Konstellation"
1636 msgid "Content does not fit on DVD!"
1637 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1640 msgid "Continue in background"
1641 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1644 msgid "Continue playing"
1645 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1651 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1652 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1654 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1655 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1657 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1658 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1660 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1661 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1663 msgid "Control your internal system fan."
1664 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1666 msgid "Control your kids's tv usage"
1667 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1669 msgid "Control your system fan"
1670 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1672 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1674 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1675 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1678 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1680 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1684 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1685 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1688 msgid "Could not open Picture in Picture"
1689 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1693 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1694 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1697 msgid "Crashlog settings"
1698 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1701 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1702 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1705 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1706 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1709 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1710 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1714 "Crashlogs found!\n"
1715 "Send them to Dream Multimedia?"
1717 "Crashlogs gefunden!\n"
1718 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1721 msgid "Create DVD-ISO"
1722 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1724 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1726 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1729 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1730 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1733 msgid "Create a new AutoTimer."
1734 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1737 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1738 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1741 msgid "Create a new timer using the wizard"
1742 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1745 msgid "Create movie folder failed"
1746 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1748 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1749 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1751 msgid "Create remote timers"
1752 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1754 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1756 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1757 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1758 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1762 msgid "Creating directory %s failed."
1763 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1766 msgid "Creating partition failed"
1767 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1774 msgid "Current Transponder"
1775 msgstr "Aktueller Transponder"
1777 msgid "Current device: "
1778 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1781 msgid "Current settings:"
1782 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1785 msgid "Current value: "
1786 msgstr "Aktueller Wert:"
1788 msgid "Current version:"
1789 msgstr "Derzeitige Version:"
1791 msgid "Currently installed image"
1792 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1797 msgstr "Speziell (%s)"
1800 msgid "Custom location"
1801 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1804 msgid "Custom offset"
1805 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1808 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1809 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1812 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1813 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1816 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1817 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1823 msgid "Customize Vali-XD skins"
1824 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1826 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1827 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1833 msgid "Cut your movies"
1834 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1836 msgid "Cut your movies."
1837 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1839 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1840 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1843 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1844 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1846 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1848 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1853 msgid "Cutlist editor..."
1854 msgstr "Schnitteditor..."
1858 msgstr "Tschechisch"
1861 msgid "Czech Republic"
1872 msgid "DUAL LAYER DVD"
1873 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1884 msgid "DVD File Browser"
1885 msgstr "DVD Datei Browser"
1892 msgid "DVD Titlelist"
1893 msgstr "DVD Titelliste"
1896 msgid "DVD media toolbox"
1899 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1900 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1903 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1904 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1905 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1907 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1908 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1909 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1920 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1922 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1926 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1927 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1930 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1931 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1934 msgid "Decrease delay"
1935 msgstr "Verzögerung verringern"
1939 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1940 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1943 msgid "Deep Standby"
1944 msgstr "Ausschalten"
1951 msgid "Default Settings"
1952 msgstr "Voreinstellungen"
1955 msgid "Default movie location"
1959 msgid "Default services lists"
1960 msgstr "Standard-Kanallisten"
1967 msgid "Define a startup service"
1968 msgstr "Legt einen Startsender fest"
1970 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1971 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
1975 msgstr "Verzögerung"
1982 msgid "Delete crashlogs"
1983 msgstr "Crashlogs löschen"
1986 msgid "Delete entry"
1987 msgstr "Eintrag löschen"
1990 msgid "Delete failed!"
1991 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1994 msgid "Delete mount"
1995 msgstr "Freigabe löschen"
2000 "Delete no more configured satellite\n"
2003 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2012 msgstr "Beschreibung"
2016 msgstr "Markierung aufheben"
2019 msgid "Destination directory"
2020 msgstr "Zielverzeichnis"
2023 msgid "Details for extension: "
2024 msgstr "Details für Erweiterung:"
2026 msgid "Details for plugin: "
2027 msgstr "Details für Plugin: "
2030 msgid "Detected HDD:"
2031 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2034 msgid "Detected NIMs:"
2035 msgstr "Erkannte Tuner:"
2046 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2047 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2051 msgstr "DiSEqC-Modus"
2054 msgid "DiSEqC repeats"
2055 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2058 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2059 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2066 msgid "Digital contour removal"
2071 msgstr "Verzeichnis:"
2073 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2074 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2077 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2078 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2082 msgid "Directory %s nonexistent."
2083 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2086 msgid "Directory browser"
2087 msgstr "Verzeichnis Browser"
2094 msgid "Disable Picture in Picture"
2095 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2098 msgid "Disable Subtitles"
2099 msgstr "Untertitel abschalten"
2102 msgid "Disable crashlog reporting"
2103 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2106 msgid "Disable timer"
2107 msgstr "Timer deaktivieren"
2111 msgstr "Deaktiviert"
2114 msgid "Discard changes and close plugin"
2115 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2118 msgid "Discard changes and close screen"
2119 msgstr "Änderungen verwerfen"
2130 msgid "Display 16:9 content as"
2131 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2134 msgid "Display 4:3 content as"
2135 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2138 msgid "Display >16:9 content as"
2139 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2142 msgid "Display Setup"
2143 msgstr "Display-Einstellungen"
2146 msgid "Display and Userinterface"
2147 msgstr "Display und Userinterface"
2150 msgid "Display search results by:"
2151 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2153 msgid "Display your photos on the TV"
2154 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2156 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2157 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2162 "Do you really want to REMOVE\n"
2163 "the plugin \"%s\"?"
2164 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2168 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2169 "This could take lots of time!"
2171 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2172 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2176 msgid "Do you really want to delete %s?"
2177 msgstr "%s wirklich löschen?"
2182 "Do you really want to download\n"
2183 "the plugin \"%s\"?"
2184 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2187 msgid "Do you really want to exit?"
2188 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2192 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2193 "All data on the disk will be lost!"
2195 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2196 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2200 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2201 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2205 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2206 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2209 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2210 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2213 msgid "Do you want to do a service scan?"
2214 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2217 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2218 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2221 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2222 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2225 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2226 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2229 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2231 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2234 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2235 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2238 msgid "Do you want to install the package:\n"
2239 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2242 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2243 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2246 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2247 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2250 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2251 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2254 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2255 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2258 msgid "Do you want to restore your settings?"
2259 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2262 msgid "Do you want to resume this playback?"
2263 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2266 msgid "Do you want to see more entries?"
2267 msgstr "Weitere Videos?"
2271 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2274 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2275 "nötig kontaktieren können?"
2278 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2279 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2283 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2284 "After pressing OK, please wait!"
2286 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2287 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2290 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2291 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2294 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2295 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2298 msgid "Don't ask, just send"
2299 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2302 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2303 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2307 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2308 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2312 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2314 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2318 msgstr "Herunterladen"
2321 msgid "Download %s from Server"
2322 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2325 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2326 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2329 msgid "Download Plugins"
2330 msgstr "Plugins herunterladen"
2333 msgid "Download Video"
2334 msgstr "Video runterladen"
2336 msgid "Download files from Rapidshare"
2337 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2340 msgid "Download location"
2341 msgstr "Download Verzeichnis:"
2344 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2345 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2348 msgid "Downloadable new plugins"
2349 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2352 msgid "Downloadable plugins"
2353 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2357 msgstr "Herunterladen"
2360 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2361 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2364 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2365 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2368 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2369 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2372 msgid "Dreambox software because updates are available."
2373 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2381 msgstr "Holländisch"
2384 msgid "Dynamic contrast"
2385 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2392 msgid "EPG Selection"
2393 msgstr "EPG-Auswahl"
2396 msgid "EPG encoding"
2397 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2400 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2402 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2403 "epg information on these channels."
2405 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2407 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2408 "Informationen dieser Sender."
2412 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2413 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2424 msgid "Edit AutoTimer"
2425 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2428 msgid "Edit AutoTimer filters"
2429 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2432 msgid "Edit AutoTimer services"
2433 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2437 msgstr "Bearbeite DNS"
2440 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2441 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2445 msgstr "Titel schneiden"
2448 msgid "Edit bouquets list"
2449 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2452 msgid "Edit chapters of current title"
2453 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2456 msgid "Edit new timer defaults"
2457 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2460 msgid "Edit selected AutoTimer"
2461 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2464 msgid "Edit services list"
2465 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2468 msgid "Edit settings"
2469 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2471 msgid "Edit tags of recorded movies"
2472 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2474 msgid "Edit tags of recorded movies."
2476 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2479 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2480 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2483 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2484 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2488 msgstr "Titel schneiden"
2491 msgid "Edit upgrade source url."
2492 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2499 msgid "Editor for new AutoTimers"
2500 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2507 msgid "Electronic Program Guide"
2508 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2510 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2512 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2513 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2520 msgid "Enable /media"
2521 msgstr "Aktiviere /media"
2524 msgid "Enable 5V for active antenna"
2525 msgstr "5V für aktive Antenne"
2528 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2529 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2532 msgid "Enable Filtering"
2533 msgstr "Filter einschalten"
2536 msgid "Enable HTTP Access"
2537 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2540 msgid "Enable HTTP Authentication"
2541 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2544 msgid "Enable HTTPS Access"
2545 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2548 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2549 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2552 msgid "Enable Service Restriction"
2553 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2556 msgid "Enable Streaming Authentication"
2557 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2560 msgid "Enable multiple bouquets"
2561 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2564 msgid "Enable parental control"
2565 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2569 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2572 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2573 "zugänglich zu machen."
2576 msgid "Enable timer"
2577 msgstr "Timer aktivieren"
2581 msgstr "Eingeschaltet"
2585 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2586 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2588 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2589 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2593 msgstr "Verschlüsselt:"
2597 msgstr "Verschlüsselung"
2600 msgid "Encryption Key"
2601 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2604 msgid "Encryption Keytype"
2605 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2608 msgid "Encryption Type"
2609 msgstr "Verschlüssellungsart"
2613 msgstr "Verschlüsselung:"
2616 msgid "End of \"after event\" timespan"
2617 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2620 msgid "End of timespan"
2621 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2636 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2637 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2639 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2640 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2645 "Enigma2 Skinselector\n"
2647 "If you experience any problems please contact\n"
2648 "stephan@reichholf.net\n"
2650 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2654 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2655 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2658 msgid "Enter IP to scan..."
2659 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2662 msgid "Enter Rewind at speed"
2663 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2666 msgid "Enter main menu..."
2667 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2670 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2671 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2674 msgid "Enter options:"
2675 msgstr "Optionen eingeben:"
2678 msgid "Enter password:"
2679 msgstr "Passwort eingeben:"
2682 msgid "Enter pin code"
2683 msgstr "Pin Code eingeben"
2686 msgid "Enter share directory:"
2687 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2690 msgid "Enter share name:"
2691 msgstr "Freigabename eingeben:"
2694 msgid "Enter the service pin"
2695 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2698 msgid "Enter user and password for host: "
2699 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2702 msgid "Enter username:"
2703 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2706 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2708 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2709 "kontaktieren können."
2712 msgid "Enter your search term(s)"
2713 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2716 msgid "Entertainment"
2717 msgstr "Unterhaltung"
2724 msgid "Error executing plugin"
2725 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2733 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2742 msgstr "Programmübersicht"
2745 msgid "Everything is fine"
2746 msgstr "Alles ist gut"
2750 msgstr "Exakter Treffer"
2753 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2754 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2758 msgstr "Ausschließen"
2761 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2762 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2764 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2765 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2768 msgid "Execution Progress:"
2769 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2772 msgid "Execution finished!!"
2773 msgstr "Ausführung beendet!"
2785 msgstr "Editor beenden"
2787 msgid "Exit input device selection."
2788 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2791 msgid "Exit network wizard"
2792 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2795 msgid "Exit the cleanup wizard"
2796 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2799 msgid "Exit the wizard"
2800 msgstr "Assistent beenden"
2804 msgstr "Assistenten beenden"
2811 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2812 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2815 msgid "Extended Setup..."
2816 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2819 msgid "Extended Software"
2820 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2823 msgid "Extended Software Plugin"
2824 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2828 msgstr "Erweiterungen"
2831 msgid "Extensions management"
2832 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2839 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2840 "a server using the file transfer protocol."
2842 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2843 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2846 msgid "Factory reset"
2847 msgstr "Werkseinstellungen"
2851 msgstr "Fehlgeschlagen"
2861 msgstr "Lüfter %d PWM"
2865 msgid "Fan %d Voltage"
2866 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2874 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2877 msgid "Fast Forward speeds"
2878 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2882 msgstr "Schnell Zeitraum"
2889 msgid "Fetching feed entries"
2893 msgid "Fetching search entries"
2894 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2897 msgid "Filesystem Check"
2898 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2901 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2902 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2905 msgid "Film & Animation"
2906 msgstr "Film & Animation"
2914 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2915 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2916 "it's Description.\n"
2917 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2919 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2920 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2921 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2922 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2933 msgid "Finished configuring your network"
2934 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2937 msgid "Finished restarting your network"
2938 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2944 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2945 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
2949 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2951 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2959 msgid "Flashing failed"
2960 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2963 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2964 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2968 msgstr "Formatieren"
2973 "Found a total of %d matching Events.\n"
2974 "%d Timer were added and %d modified."
2976 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2977 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2980 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2981 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2984 msgid "Frame size in full view"
2993 msgstr "Französisch"
3000 msgid "Frequency bands"
3001 msgstr "Frequenzbänder"
3004 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3005 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3008 msgid "Frequency steps"
3009 msgstr "Frequenz Schritte"
3023 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3025 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3028 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3029 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3033 msgid "Frontprocessor version: %d"
3034 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3038 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3042 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3043 "Do you want to Restart the GUI now?"
3045 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3046 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3047 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3049 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3051 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3055 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3057 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3060 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3061 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3072 msgid "General AC3 Delay"
3073 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3076 msgid "General AC3 delay (ms)"
3077 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3080 msgid "General PCM Delay"
3081 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3084 msgid "General PCM delay (ms)"
3085 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3092 msgid "Genuine Dreambox"
3093 msgstr "Genuine Dreambox"
3095 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3096 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3098 msgid "Genuine Dreambox verification"
3099 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3105 msgid "German storm information"
3106 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3108 msgid "German traffic information"
3109 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3113 msgstr "Deutschland"
3115 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3116 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3118 msgid "Get latest experimental image"
3119 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3121 msgid "Get latest release image"
3122 msgstr "Neuestes Release-Image"
3125 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3126 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3129 msgid "Global delay"
3130 msgstr "Globales delay"
3137 msgid "Goto position"
3138 msgstr "Auf Position drehen"
3140 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3141 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3144 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3145 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3147 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3148 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3151 msgid "Graphical Multi EPG"
3152 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3155 msgid "Great Britain"
3164 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3167 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3169 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3171 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3173 "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-Client."
3176 msgid "Guard Interval"
3180 msgid "Guard interval mode"
3181 msgstr "Guard Interval Modus"
3184 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3185 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3204 msgid "Harddisk setup"
3205 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3208 msgid "Harddisk standby after"
3209 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3216 msgid "Hidden network SSID"
3217 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3220 msgid "Hidden networkname"
3221 msgstr "versteckte SSID"
3224 msgid "Hierarchy Information"
3225 msgstr "Hierarchieinformationen"
3228 msgid "Hierarchy mode"
3229 msgstr "Hierarchiemodus"
3232 msgid "High bitrate support"
3233 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3251 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3252 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3255 msgid "How many minutes do you want to record?"
3256 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3259 msgid "How to handle found crashlogs?"
3260 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
3263 msgid "Howto & Style"
3264 msgstr "Tipps & Tricks"
3274 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3275 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3285 msgid "IRC Client for Enigma2"
3286 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3289 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3290 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3294 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3303 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3304 "event if it records at least 80% of the it."
3306 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3307 "einer Sendung zugeordnet."
3311 "If you see this, something is wrong with\n"
3312 "your scart connection. Press OK to return."
3314 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3315 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3316 "drücken, um zurück zu gelangen."
3320 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3321 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3322 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3324 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3325 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3326 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3328 "If you are happy with the result, press OK."
3330 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3331 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3332 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3333 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3334 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3335 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3336 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3337 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3338 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3341 msgid "Image flash utility"
3345 msgid "Import AutoTimer"
3346 msgstr "AutoTimer importieren"
3349 msgid "Import existing Timer"
3350 msgstr "Importiere aus Timer"
3353 msgid "Import from EPG"
3354 msgstr "Importiere aus EPG"
3358 msgstr "In Bearbeitung"
3362 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3364 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3365 "Sender umgeschaltet!\n"
3369 msgstr "Einschließen"
3372 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3373 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3376 msgid "Increase delay"
3377 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3381 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3382 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3385 msgid "Increased voltage"
3386 msgstr "Erhöhte Spannung"
3405 msgid "Infobar timeout"
3406 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3410 msgstr "Informationen"
3414 msgstr "Initialisieren"
3417 msgid "Initial location in new timers"
3421 msgid "Initialization"
3422 msgstr "Initialisierung"
3426 msgstr "Initialisieren"
3429 msgid "Initializing Harddisk..."
3430 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3436 msgid "Input device setup"
3437 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3439 msgid "Input devices"
3440 msgstr "Eingabegeräte"
3444 msgstr "Installiere"
3447 msgid "Install a new image with a USB stick"
3448 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3451 msgid "Install a new image with your web browser"
3452 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3455 msgid "Install extensions."
3456 msgstr "Erweiterungen installieren."
3459 msgid "Install local extension"
3460 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3463 msgid "Install or remove finished."
3464 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3467 msgid "Install settings, skins, software..."
3468 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3471 msgid "Installation finished."
3472 msgstr "Installation beendet."
3476 msgstr "Installiere"
3479 msgid "Installing Software..."
3480 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3483 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3484 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3487 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3488 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3491 msgid "Installing package content... Please wait..."
3492 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3495 msgid "Instant Record..."
3496 msgstr "Sofortaufnahme..."
3499 msgid "Instant record location"
3500 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3503 msgid "Integrated Ethernet"
3504 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3507 msgid "Integrated Wireless"
3508 msgstr "Integriertes WLAN"
3512 msgstr "Interface: "
3515 msgid "Intermediate"
3516 msgstr "Fortgeschritten"
3519 msgid "Internal Flash"
3520 msgstr "Interner Flash"
3522 msgid "Internal LAN adapter."
3523 msgstr "Interner LAN Adapter."
3525 msgid "Internal firmware updater"
3526 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3529 msgid "Invalid Location"
3530 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3534 msgid "Invalid directory selected: %s"
3535 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3538 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3539 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3540 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3543 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3544 msgid "Invalid response from server."
3545 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3548 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3550 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3551 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3554 msgid "Invalid selection"
3555 msgstr "Ungültige Auswahl"
3570 msgid "Is this videomode ok?"
3571 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3579 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3580 "deny specific ones.\n"
3581 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3582 "Service (inside a Bouquet).\n"
3583 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3585 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3586 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3587 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3588 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3592 msgstr "Italienisch"
3594 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3595 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3597 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3599 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3619 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3620 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3622 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3623 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3625 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3626 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3628 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3629 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3631 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3632 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3634 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3635 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3637 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3638 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3640 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3641 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3643 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3644 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3646 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3647 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3649 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3650 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3652 msgid "Kerni's simple skin"
3653 msgstr "Kerni's simple Skin"
3655 msgid "Kerni-HD1 skin"
3656 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3658 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3659 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3661 msgid "Kernis HD1 skin"
3662 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3666 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3667 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3671 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3672 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3679 msgid "Keyboard Map"
3680 msgstr "Tastaturlayout"
3683 msgid "Keyboard Setup"
3684 msgstr "Tastatureinstellung"
3688 msgstr "Tastenlayout"
3690 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3692 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3697 msgstr "Netzwerkadapter"
3699 msgid "LAN connection"
3700 msgstr "LAN Verbindung"
3723 msgid "Language selection"
3724 msgstr "Sprachauswahl"
3728 msgstr "Letzte Konfiguration"
3732 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3736 msgstr "Breitengrad"
3743 msgid "Leave DVD Player?"
3744 msgstr "DVD Player beenden?"
3751 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3764 msgid "Limited character set for recording filenames"
3765 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3769 msgstr "Limits ausschalten"
3773 msgstr "Limits aktiviert"
3776 msgid "Link Quality:"
3781 msgstr "Verbindung:"
3784 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3785 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3788 msgid "List of Storage Devices"
3789 msgstr "Speichergeräteliste"
3791 msgid "Listen and record internet radio"
3792 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3794 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3795 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3806 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3807 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3810 msgid "Load feed on startup:"
3811 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3814 msgid "Load movie-length"
3815 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3818 msgid "Local Network"
3819 msgstr "Int. Netzwerk"
3822 msgid "Local share name"
3823 msgstr "Lokaler Freigabename"
3827 msgstr "Zielverzeichnis"
3830 msgid "Location for instant recordings"
3831 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3838 msgid "Log results to harddisk"
3839 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3842 msgid "Long Keypress"
3843 msgstr "langer Tastendruck"
3845 msgid "Long filenames"
3846 msgstr "Lange Dateinamen"
3853 msgid "Lower bound of timespan."
3854 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3858 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3859 "are not taken into account!"
3861 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3862 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3881 msgid "Make this mark an 'in' point"
3882 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3885 msgid "Make this mark an 'out' point"
3886 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3889 msgid "Make this mark just a mark"
3890 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3893 msgid "Manage extensions"
3894 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3896 msgid "Manage local files"
3897 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3899 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3901 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3902 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3904 msgid "Manage logos to display at boottime"
3905 msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
3908 msgid "Manage network shares"
3909 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3912 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3914 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3915 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
3918 msgid "Manage your network shares..."
3919 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3922 msgid "Manage your receiver's software"
3923 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3927 msgstr "Manuelle Suche"
3930 msgid "Manual transponder"
3931 msgstr "Manueller Transponder"
3934 msgid "Manufacturer"
3938 msgid "Margin after record"
3939 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3942 msgid "Margin before record (minutes)"
3943 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3947 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3948 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3952 msgstr "Finde in Titel"
3956 msgid "Match title: %s"
3957 msgstr "Finde Titel: %s"
3960 msgid "Max. Bitrate: "
3964 msgid "Maximum duration (in m)"
3965 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3969 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3970 "time (without offset) it won't be matched."
3972 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3973 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3977 msgid "Media player"
3978 msgstr "Media Player"
3982 msgstr "Medienwiedergabe"
3985 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3986 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3988 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
3989 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
3992 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3993 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3994 "view cover and album information."
3996 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
3997 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
3998 "Informationen abrufen."
4001 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4002 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4005 msgid "Medium is not empty!"
4006 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4012 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4013 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4021 msgstr "Nachricht..."
4029 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4040 msgid "Modify existing timers"
4041 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4057 msgstr "Montag bis Freitag"
4068 msgid "More video entries."
4069 msgstr "Weitere Video Einträge."
4072 msgid "Mosquito noise reduction"
4076 msgid "Most discussed"
4077 msgstr "Heiß diskutiert"
4081 msgstr "Am meisten verlinkt"
4084 msgid "Most popular"
4085 msgstr "Beliebteste Videos"
4089 msgstr "Neueste Videos"
4092 msgid "Most responded"
4093 msgstr "Meiste Antworten"
4097 msgstr "Meistgesehen"
4100 msgid "Mount failed"
4101 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4104 msgid "Mount informations"
4105 msgstr "Freigabe Informationen"
4108 msgid "Mount options"
4109 msgstr "Freigabeoptionen"
4113 msgstr "Freigabetyp"
4116 msgid "MountManager"
4117 msgstr "Freigabe Manager"
4128 msgid "Mountpoints management"
4129 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4132 msgid "Mounts editor"
4133 msgstr "Freigaben Editor"
4136 msgid "Mounts management"
4137 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4140 msgid "Move Picture in Picture"
4141 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4145 msgstr "Drehen nach Osten"
4148 msgid "Move plugin screen"
4149 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4152 msgid "Move screen down"
4153 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4156 msgid "Move screen to the center of your TV"
4157 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4160 msgid "Move screen to the left"
4161 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4164 msgid "Move screen to the lower left corner"
4165 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4168 msgid "Move screen to the lower right corner"
4169 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4172 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4173 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4176 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4177 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4180 msgid "Move screen to the right"
4181 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4184 msgid "Move screen to the upper left corner"
4185 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4188 msgid "Move screen to the upper right corner"
4189 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4192 msgid "Move screen up"
4193 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4197 msgstr "Drehen nach Westen"
4199 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4201 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4202 "Internet herunterladen."
4204 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4205 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4208 msgid "Movie location"
4209 msgstr "Film Verzeichnis"
4212 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4213 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4216 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4219 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4220 "diese in der Filmliste an."
4223 msgid "Movielist menu"
4224 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4235 msgid "Multiple service support"
4236 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4248 msgstr "Stummschaltung"
4251 msgid "My TubePlayer"
4252 msgstr "MyTube Player"
4255 msgid "MyTube Settings"
4256 msgstr "MyTube Einstellungen"
4259 msgid "MyTubePlayer"
4260 msgstr "MyTube Player"
4263 msgid "MyTubePlayer Help"
4264 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4267 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4268 msgstr "aktive Video downloads"
4271 msgid "MyTubePlayer settings"
4272 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4275 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4276 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4279 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4280 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4291 msgid "NFI Image Flashing"
4294 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4296 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4297 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4301 msgstr "NFS Freigabe"
4321 msgid "Nameserver %d"
4322 msgstr "Nameserver %d"
4325 msgid "Nameserver Setup"
4326 msgstr "DNS-Einstellungen"
4329 msgid "Nameserver settings"
4330 msgstr "DNS-Einstellungen"
4332 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4333 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4335 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4336 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4338 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4339 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4341 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4342 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4344 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4345 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4347 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4348 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4350 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4351 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4353 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4354 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4356 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4357 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4359 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4360 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4362 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4363 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4365 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4366 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4368 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4369 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4371 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4372 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4374 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4375 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4377 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4378 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4380 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4381 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4383 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4384 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4386 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4387 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4389 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4390 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4392 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4393 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4395 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4396 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4398 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4399 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4401 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4402 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4404 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4405 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4407 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4408 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4410 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4411 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4413 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4414 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4416 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4417 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4419 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4420 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4422 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4423 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4425 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4426 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4437 msgid "Network Configuration..."
4438 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4441 msgid "Network Mount"
4442 msgstr "Netzwerk-Mount"
4445 msgid "Network SSID"
4446 msgstr "Netzwerk SSID"
4449 msgid "Network Setup"
4450 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4453 msgid "Network Wizard"
4454 msgstr "Netzwerkassistent"
4457 msgid "Network scan"
4458 msgstr "Netzwerksuche"
4461 msgid "Network setup"
4462 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4465 msgid "Network test"
4466 msgstr "Netzwerk Test"
4469 msgid "Network test..."
4470 msgstr "Netzwerk Test..."
4472 msgid "Network test: "
4473 msgstr "Netzwerk Test:"
4480 msgid "NetworkBrowser"
4481 msgstr "Netzwerkbrowser"
4484 msgid "NetworkWizard"
4485 msgstr "Netzwerkassistent"
4497 msgstr "Neu Seeland"
4501 msgstr "Neuer Pincode"
4504 msgid "New version:"
4505 msgstr "Neue Version:"
4508 msgid "News & Politics"
4509 msgstr "Nachrichten & Politik"
4520 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4521 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4524 msgid "No Connection"
4525 msgstr "Keine Verbindung"
4528 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4530 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4531 "Festplatte nicht initialisiert."
4534 msgid "No Networks found"
4535 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4538 msgid "No backup needed"
4539 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4543 "No data on transponder!\n"
4544 "(Timeout reading PAT)"
4546 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4547 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4550 msgid "No description available."
4551 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4554 msgid "No details for this image file"
4555 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4558 msgid "No displayable files on this medium found!"
4559 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4562 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4563 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4567 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4570 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4573 msgid "No free tuner!"
4574 msgstr "Kein freier Tuner"
4577 msgid "No network connection available."
4578 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4581 msgid "No network devices found!"
4582 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4585 msgid "No networks found"
4586 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4590 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4592 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4593 "und versuchen Sie es erneut."
4596 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4598 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4599 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4602 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4603 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4606 msgid "No positioner capable frontend found."
4607 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4610 msgid "No satellite frontend found!!"
4611 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4614 msgid "No tags are set on these movies."
4615 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4619 msgstr "Nein zu allen"
4622 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4624 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4628 "No tuner is enabled!\n"
4629 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4631 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4632 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4635 msgid "No useable USB stick found"
4636 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4640 "No valid service PIN found!\n"
4641 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4642 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4644 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4645 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4646 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4650 "No valid setup PIN found!\n"
4651 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4652 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4654 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4655 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4656 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4659 msgid "No videos to display"
4660 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4663 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4664 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4668 "No working local network adapter found.\n"
4669 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4670 "configured correctly."
4672 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4673 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4674 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4678 "No working wireless network adapter found.\n"
4679 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4680 "network is configured correctly."
4682 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4683 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4684 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4688 "No working wireless network interface found.\n"
4689 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4690 "your local network interface."
4692 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4693 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4694 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4697 msgid "No, but play video again"
4698 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4701 msgid "No, but restart from begin"
4702 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4705 msgid "No, but switch to video entries."
4706 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4709 msgid "No, but switch to video search."
4710 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4713 msgid "No, do nothing."
4714 msgstr "Nein, nichts tun"
4717 msgid "No, just start my dreambox"
4718 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4721 msgstr "Nein, niemals"
4725 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4728 msgid "No, remove them."
4729 msgstr "Nein, entfernen."
4732 msgid "No, scan later manually"
4733 msgstr "Nein, später suchen."
4736 msgid "No, send them never"
4737 msgstr "Nein, niemals senden"
4744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4746 msgstr "Nicht linear"
4749 msgid "Nonprofits & Activism"
4763 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4764 "required, %d MB available)"
4766 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4767 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4770 msgid "Not fetching feed entries"
4771 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4775 "Nothing to scan!\n"
4776 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4778 "Nichts zu suchen!\n"
4779 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4783 msgstr "Wiedergabe läuft"
4787 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4788 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4789 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4791 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4792 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4793 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4797 msgid "Number of scheduled recordings left."
4798 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4805 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4806 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4809 msgid "OK, remove another extensions"
4810 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4813 msgid "OK, remove some extensions"
4814 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4817 msgid "OSD Settings"
4818 msgstr "OSD-Einstellungen"
4821 msgid "OSD visibility"
4822 msgstr "GUI-Deckkraft"
4829 msgid "Offset after recording (in m)"
4830 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4833 msgid "Offset before recording (in m)"
4834 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4841 msgid "On any service"
4842 msgstr "Auf jedem Sender"
4845 msgid "On same service"
4846 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4853 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4854 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4857 msgid "Only Free scan"
4858 msgstr "Nur frei empfangbare"
4861 msgid "Only extensions."
4862 msgstr "Nur Erweiterungen."
4865 msgid "Only match during timespan"
4866 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4870 msgid "Only on Service: %s"
4871 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4874 msgid "Open Context Menu"
4875 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4878 msgid "Open plugin menu"
4879 msgstr "Plugin menu öffnen"
4882 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4883 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4886 msgid "Orbital Position"
4887 msgstr "Orbit Position"
4890 msgid "Outer Bound (+/-)"
4891 msgstr "Grenzen (+/-)"
4893 msgid "Overlay for scrolling bars"
4894 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
4897 msgid "Override found with alternative service"
4898 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4900 msgid "Overwrite configuration files ?"
4901 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
4903 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4904 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
4915 msgid "Package list update"
4916 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4919 msgid "Package removal failed.\n"
4920 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4923 msgid "Package removed successfully.\n"
4924 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4927 msgid "Packet management"
4928 msgstr "Paketverwaltung"
4931 msgid "Packet manager"
4932 msgstr "Paketmanager"
4939 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4944 msgid "Parent Directory"
4945 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4948 msgid "Parental control"
4949 msgstr "Jugendschutz"
4952 msgid "Parental control services Editor"
4953 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4956 msgid "Parental control setup"
4957 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4960 msgid "Parental control type"
4961 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4964 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4967 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
4968 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
4969 "Dreambox zugegriffen werden."
4976 msgid "Pause movie at end"
4977 msgstr "Am Filmende pausieren"
4980 msgid "People & Blogs"
4981 msgstr "Leute & Blogs"
4983 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4984 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
4987 msgid "Pets & Animals"
4991 msgid "Phone number"
4992 msgstr "Telefonnummer"
4996 msgstr "PiP-Einstellung"
4999 msgid "PicturePlayer"
5000 msgstr "Bildbetrachter"
5003 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5012 msgid "Pin code needed"
5013 msgstr "Pincode benötigt"
5020 msgid "Play Audio-CD..."
5021 msgstr "Audio-CD abspielen"
5025 msgstr "DVD abspielen"
5028 msgid "Play Music..."
5029 msgstr "Musik abspielen..."
5032 msgid "Play YouTube movies"
5033 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5035 msgid "Play music from Last.fm"
5036 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5038 msgid "Play music from Last.fm."
5040 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5043 msgid "Play next video"
5044 msgstr "nächstes Video"
5047 msgid "Play recorded movies..."
5048 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5051 msgid "Play video again"
5052 msgstr "Video noch mal abspielen"
5054 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5055 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5057 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5058 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5060 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5061 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5063 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5064 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5066 msgid "Plays your favorite music and videos"
5067 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5070 msgid "Please Reboot"
5071 msgstr "Bitte neu starten"
5074 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5075 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5078 msgid "Please add titles to the compilation."
5079 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5082 msgid "Please change recording endtime"
5083 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5086 msgid "Please check your network settings!"
5087 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5090 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
5092 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
5095 msgid "Please choose an extension..."
5096 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5099 msgid "Please choose he package..."
5100 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5103 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5105 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5109 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5111 "When you are ready press OK to continue."
5113 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5114 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5118 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5120 "When you are ready press OK to continue."
5122 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5123 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5127 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
5128 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
5130 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
5131 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
5134 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5135 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5138 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5139 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5142 msgid "Please enter a name for the new marker"
5143 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5146 msgid "Please enter a new filename"
5147 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5150 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5151 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5154 msgid "Please enter name of the new directory"
5155 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5158 msgid "Please enter the correct pin code"
5159 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5162 msgid "Please enter the old pin code"
5163 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
5166 msgid "Please enter your email address here:"
5167 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5170 msgid "Please enter your name here (optional):"
5171 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5174 msgid "Please enter your search term."
5175 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5178 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5179 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5183 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5184 "therefore the default directory is being used instead."
5186 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5187 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5190 msgid "Please press OK to continue."
5191 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5194 msgid "Please press OK!"
5195 msgstr "Bitte OK drücken"
5198 msgid "Please provide a Text to match"
5199 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5202 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5203 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
5206 msgid "Please select a playlist to delete..."
5207 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5210 msgid "Please select a playlist..."
5211 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5214 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5215 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5218 msgid "Please select a subservice to record..."
5219 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5222 msgid "Please select a subservice..."
5223 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5225 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5226 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5229 msgid "Please select an extension to remove."
5230 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5233 msgid "Please select an option below."
5234 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5237 msgid "Please select medium to use as backup location"
5238 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5241 msgid "Please select tag to filter..."
5242 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5245 msgid "Please select target directory or medium"
5246 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
5249 msgid "Please select the movie path..."
5250 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5254 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5257 "Please press OK to continue."
5259 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5260 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5262 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5266 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5268 "Please press OK to continue."
5270 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5272 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5275 msgid "Please set up tuner B"
5276 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5279 msgid "Please set up tuner C"
5280 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5283 msgid "Please set up tuner D"
5284 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5288 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5289 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5290 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5292 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5293 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5294 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5298 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5301 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5302 "Danach drücken Sie bitte OK."
5305 msgid "Please wait (Step 2)"
5306 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5309 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5310 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5313 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5314 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5317 msgid "Please wait while removing selected package..."
5318 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5321 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5322 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5325 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5326 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5329 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5331 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5334 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5335 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5337 msgid "Please wait while we configure your network..."
5338 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5341 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5342 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5345 msgid "Please wait while we test your network..."
5346 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5349 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5350 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5353 msgid "Please wait..."
5354 msgstr "Bitte warten..."
5357 msgid "Please wait... Loading list..."
5358 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5361 msgid "Plugin browser"
5362 msgstr "Plugin Browser"
5365 msgid "Plugin manager activity information"
5366 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5369 msgid "Plugin manager help"
5370 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5374 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5375 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5379 msgstr "Erweiterungen"
5381 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5382 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5393 msgid "Polarization"
5394 msgstr "Polarisation"
5401 msgid "Poll Interval (in h)"
5402 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5405 msgid "Poll automatically"
5406 msgstr "Frage automatisch ab"
5426 msgstr "portugiesisch"
5433 msgid "Positioner fine movement"
5434 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5437 msgid "Positioner movement"
5438 msgstr "Rotorbewegung"
5441 msgid "Positioner setup"
5442 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5445 msgid "Positioner storage"
5446 msgstr "Positionsspeicher"
5448 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5449 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5453 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5454 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5456 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5457 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5460 msgid "Power threshold in mA"
5461 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5464 msgid "Predefined transponder"
5465 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5467 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5468 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5471 msgid "Preparing... Please wait"
5472 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5474 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5475 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5477 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5478 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5481 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5482 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5485 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5486 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5489 msgid "Press OK to activate the settings."
5490 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5493 msgid "Press OK to collapse this host"
5494 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5497 msgid "Press OK to edit selected settings."
5498 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5501 msgid "Press OK to edit the settings."
5502 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5505 msgid "Press OK to expand this host"
5506 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5510 msgid "Press OK to get further details for %s"
5511 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5514 msgid "Press OK to mount this share!"
5515 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5518 msgid "Press OK to mount!"
5519 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5522 msgid "Press OK to save settings."
5523 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5526 msgid "Press OK to scan"
5527 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5530 msgid "Press OK to select a Provider."
5531 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5534 msgid "Press OK to select."
5535 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5538 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5539 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5542 msgid "Press OK to start the scan"
5543 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5546 msgid "Press OK to toggle the selection."
5547 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5550 msgid "Press OK to view full changelog"
5551 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
5554 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5555 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5566 msgid "Preview AutoTimer"
5570 msgid "Preview menu"
5571 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5573 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5574 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5576 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5577 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5581 msgstr "Primärer DNS"
5589 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5592 msgid "Properties of current title"
5593 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5596 msgid "Protect services"
5597 msgstr "Kanäle schützen"
5600 msgid "Protect setup"
5601 msgstr "Einstellungen schützen"
5608 msgid "Provider to scan"
5609 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5617 msgstr "Veröffentlicht"
5620 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5621 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5623 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5624 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5632 msgstr "Schnellumschalter"
5636 msgstr "Fernbedienung"
5647 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5670 msgstr "Bewertungen: "
5673 msgid "Really close without saving settings?"
5674 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5677 msgid "Really delete done timers?"
5678 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5681 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5682 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5685 msgid "Really quit MyTube Player?"
5686 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5689 msgid "Really reboot now?"
5690 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5693 msgid "Really restart now?"
5694 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5697 msgid "Really shutdown now?"
5698 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5705 msgid "Recently featured"
5706 msgstr "Kürzlich featured"
5709 msgid "Reception Settings"
5710 msgstr "Empfangseinstellungen"
5712 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5713 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5715 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5717 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5718 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5725 msgid "Record a maximum of x times"
5726 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5730 msgstr "Aufnahme von"
5734 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5735 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5738 msgid "Recorded files..."
5739 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5746 msgid "Recording paths"
5747 msgstr "Aufnahmepfade"
5750 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5751 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5758 msgid "Recordings always have priority"
5759 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5762 msgid "Reenter new pin"
5763 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5766 msgid "Refresh Rate"
5767 msgstr "Bildwiederholrate"
5770 msgid "Refresh rate selection."
5771 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5774 msgid "Related video entries."
5775 msgstr "Ähnliche Videos"
5783 msgstr "aktualisieren"
5786 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5787 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5790 msgid "Remember service pin"
5791 msgstr "Service Pin merken"
5794 msgid "Remember service pin cancel"
5795 msgstr "Service Pin abbruch merken"
5797 msgid "Remote timer and remote TV player"
5798 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5805 msgid "Remove Bookmark"
5806 msgstr "Bookmark entfernen"
5809 msgid "Remove Plugins"
5810 msgstr "Plugins entfernen"
5813 msgid "Remove a mark"
5814 msgstr "Markierung entfernen"
5817 msgid "Remove currently selected title"
5818 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5821 msgid "Remove failed."
5822 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5825 msgid "Remove finished."
5826 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5829 msgid "Remove plugins"
5830 msgstr "Plugins entfernen"
5833 msgid "Remove selected AutoTimer"
5834 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5837 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5838 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5841 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5842 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5845 msgid "Remove timer"
5846 msgstr "Entferne Timer"
5849 msgid "Remove title"
5850 msgstr "Titel entfernen"
5853 msgid "Removed successfully."
5854 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5862 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5863 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5870 msgid "Rename crashlogs"
5871 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5873 msgid "Rename your movies"
5874 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5878 msgstr "Wiederholung"
5882 msgstr "Wiederholungstyp"
5885 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5887 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5888 "Was wollen Sie machen?"
5892 msgstr "Wiederholungen"
5894 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5896 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5899 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5900 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5903 msgid "Require description to be unique"
5904 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5907 msgid "Required medium type:"
5908 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5912 msgstr "Erneut suchen"
5916 msgstr "Zurücksetzen"
5919 msgid "Reset and renumerate title names"
5920 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5924 msgstr "Setze Zähler zurück"
5927 msgid "Reset saved position"
5928 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5931 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5932 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5935 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5937 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5944 msgid "Response video entries."
5945 msgstr "Video Antworten"
5953 msgstr "GUI neu starten"
5956 msgid "Restart GUI now?"
5957 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5960 msgid "Restart network"
5961 msgstr "Netzwerk neu starten"
5964 msgid "Restart test"
5965 msgstr "Test wiederholen"
5968 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5969 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5973 msgstr "Zurückspielen"
5976 msgid "Restore backups"
5977 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5980 msgid "Restore is running..."
5981 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5984 msgid "Restore running"
5985 msgstr "Sicherung läuft"
5988 msgid "Restore system settings"
5989 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5991 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5992 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
5995 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5996 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5999 msgid "Resume from last position"
6000 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6004 msgid "Resume position at %s"
6005 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6008 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6009 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6010 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6011 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6012 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6013 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6014 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6015 msgid "Resuming playback"
6016 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6019 msgid "Return to file browser"
6020 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6023 msgid "Return to movie list"
6024 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6027 msgid "Return to previous service"
6028 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6031 msgid "Rewind speeds"
6032 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6043 msgid "Rotor turning speed"
6044 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6063 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6083 msgid "Sat / Dish Setup"
6084 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6091 msgid "Satellite Equipment Setup"
6092 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6095 msgid "Satellite equipment"
6096 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6098 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6099 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6109 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6110 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6129 msgid "Save Playlist"
6130 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6133 msgid "Save current delay to key"
6134 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6138 msgstr "Auf Taste speichern"
6141 msgid "Save values and close plugin"
6142 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6145 msgid "Save values and close screen"
6146 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6149 msgid "Scaler sharpness"
6150 msgstr "Scaler Schärfe"
6153 msgid "Scaling Mode"
6154 msgstr "Skalierungsmodus"
6161 msgid "Scan Files..."
6162 msgstr "Dateien durchsuchen"
6165 msgid "Scan NFS share"
6166 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6170 msgstr "Durchsuche QAM128"
6174 msgstr "Durchsuche QAM16"
6178 msgstr "Durchsuche QAM256"
6182 msgstr "Durchsuche QAM32"
6186 msgstr "Durchsuche QAM64"
6190 msgstr "Durchsuche SR6875"
6194 msgstr "Durchsuche SR6900"
6197 msgid "Scan Wireless Networks"
6198 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6201 msgid "Scan additional SR"
6202 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6205 msgid "Scan band EU HYPER"
6206 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6209 msgid "Scan band EU MID"
6210 msgstr "Durchsuche EU MID"
6213 msgid "Scan band EU SUPER"
6214 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6217 msgid "Scan band EU UHF IV"
6218 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6221 msgid "Scan band EU UHF V"
6222 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6225 msgid "Scan band EU VHF I"
6226 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6229 msgid "Scan band EU VHF III"
6230 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6233 msgid "Scan band US HIGH"
6234 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6237 msgid "Scan band US HYPER"
6238 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6241 msgid "Scan band US LOW"
6242 msgstr "Durchsuche US LOW"
6245 msgid "Scan band US MID"
6246 msgstr "Durchsuche US MID"
6249 msgid "Scan band US SUPER"
6250 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6252 msgid "Scan devices for playable media files"
6253 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6257 msgstr "Bereich durchsuchen"
6261 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6262 "selected wireless device.\n"
6264 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6265 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6268 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6269 "selected wireless device.\n"
6271 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6272 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6274 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6275 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6279 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6281 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6282 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6285 msgid "Science & Technology"
6286 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6289 msgid "Search Term(s)"
6290 msgstr "Suchwort(e)"
6293 msgid "Search category:"
6294 msgstr "Such-Kategorie:"
6298 msgstr "Östlich suchen"
6301 msgid "Search for network shares"
6302 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6305 msgid "Search for network shares..."
6306 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6309 msgid "Search region:"
6310 msgstr "Such-Region:"
6313 msgid "Search restricted content:"
6314 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6317 msgid "Search strictness"
6318 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6320 msgid "Search through the EPG"
6321 msgstr "Durchsucht das EPG"
6329 msgstr "Westlich suchen"
6332 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6333 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6336 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6338 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6342 msgid "Searching your network. Please wait..."
6343 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6346 msgid "Secondary DNS"
6347 msgstr "Sekundärer DNS"
6350 msgid "Security service not running."
6351 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6353 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6355 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6356 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6357 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6369 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6370 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6372 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6373 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6374 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6378 msgstr "Festplattenauswahl"
6381 msgid "Select Location"
6382 msgstr "Lokation auswählen"
6385 msgid "Select Network Adapter"
6386 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6389 msgid "Select a movie"
6390 msgstr "Filmauswahl"
6393 msgid "Select a timer to import"
6394 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6397 msgid "Select audio mode"
6398 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
6401 msgid "Select audio track"
6402 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6405 msgid "Select bouquet to record on"
6406 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6409 msgid "Select channel to record from"
6410 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6413 msgid "Select channel to record on"
6414 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6416 msgid "Select desired image from feed list"
6417 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6419 msgid "Select files for backup."
6420 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6423 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6424 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
6427 msgid "Select files/folders to backup"
6428 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6431 msgid "Select image"
6432 msgstr "Wählen Sie ein Image"
6434 msgid "Select input device"
6435 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6437 msgid "Select input device."
6438 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6441 msgid "Select interface"
6442 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6445 msgid "Select new feed to view."
6446 msgstr "Neuen feed auswählen"
6449 msgid "Select package"
6450 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6453 msgid "Select provider to add..."
6454 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6457 msgid "Select refresh rate"
6458 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6461 msgid "Select service to add..."
6462 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6466 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6467 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6470 msgid "Select the location to save the recording to."
6471 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6474 msgid "Select type of Filter"
6475 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6478 msgid "Select upgrade source to edit."
6479 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6482 msgid "Select video input with up/down buttons"
6483 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6486 msgid "Select video mode"
6487 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6490 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6492 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6493 "\" übereinstimmen muss."
6496 msgid "Select wireless network"
6497 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6500 msgid "Select your choice."
6501 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6504 msgid "Selected source image"
6505 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
6509 msgstr "DiSEqC senden"
6512 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6513 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6516 msgid "Seperate titles with a main menu"
6517 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6520 msgid "Sequence repeat"
6521 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6532 msgid "Server share"
6533 msgstr "Server Freigabe"
6540 msgid "Service Scan"
6544 msgid "Service Searching"
6548 msgid "Service delay"
6549 msgstr "Kanal delay"
6552 msgid "Service has been added to the favourites."
6553 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6556 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6557 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6561 "Service invalid!\n"
6562 "(Timeout reading PMT)"
6564 "Kanal ist ungültig!\n"
6565 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6569 "Service not found!\n"
6570 "(SID not found in PAT)"
6572 "Kanal nicht gefunden!\n"
6573 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6576 msgid "Service scan"
6581 "Service unavailable!\n"
6582 "Check tuner configuration!"
6584 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6585 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6589 msgstr "Kanal-Infos"
6595 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6596 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6599 msgid "Set End Time"
6600 msgstr "End-Zeit eingeben"
6603 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6604 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6607 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6608 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6612 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6613 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6616 msgid "Set interface as default Interface"
6617 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6621 msgstr "Limits setzen"
6624 msgid "Set maximum duration"
6625 msgstr "Finde maximale Länge"
6628 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6629 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6631 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6632 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6635 msgid "Setting key canceled"
6636 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6640 msgstr "Einstellungen"
6644 msgstr "Einstellungen"
6648 msgstr "Benutzermodus"
6651 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6652 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6656 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6659 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6667 msgid "Short Movies"
6670 msgid "Short filenames"
6671 msgstr "Kurze Dateinamen"
6674 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6675 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6678 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6680 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6684 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6686 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6687 "gespeichert werden?"
6691 msgstr "Zeige Infos"
6694 msgid "Show Message when Recording starts"
6695 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6698 msgid "Show WLAN Status"
6699 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6702 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6703 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6706 msgid "Show event-progress in channel selection"
6707 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6710 msgid "Show in extension menu"
6711 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6714 msgid "Show infobar on channel change"
6715 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6718 msgid "Show infobar on event change"
6719 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6722 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6723 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6726 msgid "Show positioner movement"
6727 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6730 msgid "Show services beginning with"
6731 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6734 msgid "Show the radio player..."
6735 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6738 msgid "Show the tv player..."
6739 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6741 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6742 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6745 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6746 "entries or to modify them."
6747 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6749 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6750 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6752 msgid "Shows statistics of watched services"
6753 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6755 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6756 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6759 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6760 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6764 msgstr "Ausschalten"
6767 msgid "Shutdown Dreambox after"
6768 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6771 msgid "Signal Strength:"
6772 msgstr "Signal Stärke:"
6783 msgid "Similar broadcasts:"
6784 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6790 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6792 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6793 "vip-Chat ermöglicht."
6796 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6797 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6799 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6801 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6809 msgstr "Einfach-EPG"
6812 msgid "Single satellite"
6813 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6816 msgid "Single transponder"
6817 msgstr "Einzelnen Transponder"
6820 msgid "Singlestep (GOP)"
6821 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6827 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6828 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6836 msgstr "Ausschalt-Timer"
6839 msgid "Sleep timer action:"
6840 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6843 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6844 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6849 msgstr "Steckplatz %d"
6864 msgid "Slow Motion speeds"
6865 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6872 msgid "Software management"
6873 msgstr "Softwareverwaltung"
6875 msgid "Software manager setup"
6876 msgstr "Softwaremanager Setup"
6879 msgid "Software restore"
6880 msgstr "Software wiederherstellen"
6883 msgid "Software update"
6884 msgstr "Software aktualisieren"
6886 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6887 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
6889 msgid "Softwaremanager information"
6890 msgstr "Softwaremanager Information"
6893 msgid "Some plugins are not available:\n"
6894 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6897 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6898 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6901 msgid "Sorry no backups found!"
6902 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6906 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6907 "Please choose an other one."
6909 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6910 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6913 msgid "Sorry, no Details available!"
6914 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6917 msgid "Sorry, video is not available!"
6918 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6922 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6924 "Please choose another one."
6926 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6928 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6931 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6936 msgid "Sort AutoTimer"
6937 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6940 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6942 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6949 msgid "Soundcarrier"
6969 msgid "Split preview mode"
6970 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6981 msgid "Standby / Restart"
6982 msgstr "Standby / Neustart"
6986 msgid "Standby Fan %d PWM"
6987 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
6991 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6992 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
6995 msgid "Start Webinterface"
6996 msgstr "Webinterface starten"
6999 msgid "Start from the beginning"
7000 msgstr "Am Anfang starten"
7003 msgid "Start recording?"
7004 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7008 msgstr "Test starten"
7011 msgid "Start with following feed:"
7012 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7020 msgstr "Beginnend ab"
7026 msgid "Step by step network configuration"
7027 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7031 msgstr "Schritt nach Osten"
7034 msgid "Step in ms for arrow keys"
7035 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7039 msgid "Step in ms for key %i"
7040 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7044 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7045 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7049 msgstr "Schritt nach Westen"
7060 msgid "Stop Timeshift?"
7061 msgstr "Timeshift beenden?"
7064 msgid "Stop current event and disable coming events"
7065 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7068 msgid "Stop current event but not coming events"
7069 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7072 msgid "Stop playing this movie?"
7073 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7077 msgstr "Test stoppen"
7080 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7081 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7084 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7085 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7088 msgid "Store position"
7089 msgstr "Position speichern"
7092 msgid "Stored position"
7093 msgstr "gespeicherte Position"
7095 msgid "Stream podcasts"
7096 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7098 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7099 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7102 msgid "Subservice list..."
7103 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7107 msgstr "Unterkanäle"
7110 msgid "Subtitle selection"
7111 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7126 msgid "Swap Services"
7127 msgstr "Kanäle tauschen"
7138 msgid "Switch to next subservice"
7139 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7142 msgid "Switch to previous subservice"
7143 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7146 msgid "Switchable tuner types:"
7147 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7162 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7163 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7167 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7168 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7172 msgstr "Fernsehnorm"
7175 msgid "Table of content for collection"
7176 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7191 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7192 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7203 msgid "Temperature and Fan control"
7204 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7208 msgstr "Terrestrisch"
7211 msgid "Terrestrial provider"
7215 msgid "Test DiSEqC settings"
7216 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7223 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7225 msgstr "Erneut testen"
7232 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7233 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7235 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7236 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7239 msgid "Test-Messagebox?"
7240 msgstr "Test-Messagebox?"
7244 "Thank you for using the wizard.\n"
7245 "Please press OK to continue."
7247 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7248 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7252 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7253 "Please press OK to start using your Dreambox."
7255 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7256 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7260 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7262 "Please press OK to continue."
7264 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7265 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7268 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7269 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7272 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7273 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7278 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7279 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7282 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7283 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7284 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7287 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7288 "Standby) at certain times.\n"
7289 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7290 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7291 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7292 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7294 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7295 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7296 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7297 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7298 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7299 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7302 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7304 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7308 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7309 "Please install it."
7311 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7312 "Bitte installieren Sie es."
7315 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7316 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7318 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7319 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7322 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7323 "It shows you informations about signal rate and errors."
7325 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7326 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7329 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7330 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7332 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7333 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7337 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7338 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7339 "even backup and restore your system settings."
7341 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7342 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7343 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7347 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7348 "Please install it."
7350 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7351 "Bitte installieren Sie es."
7355 "The Timer will not be added to the List.\n"
7356 "Please press OK to close this Wizard."
7358 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7359 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7363 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7364 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7365 "inside of this timespan."
7367 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7368 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7369 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7373 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7374 "the feed server and save it on the stick?"
7376 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
7377 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
7380 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7381 "Now you can download an NFI image file!"
7383 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7384 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7387 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7389 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7393 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7394 "You can control brightness and contrast of your tv."
7396 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7397 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7399 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7400 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7403 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7404 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7407 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7409 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7414 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7416 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7421 "The directory %s is not writable.\n"
7422 "Make sure you select a writable directory instead."
7424 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7425 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7429 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7430 "the classic editor."
7432 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7433 "klassische Editor sein."
7438 "The following device was found:\n"
7442 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7444 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7448 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7451 msgid "The following files were found..."
7452 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7456 "The input port should be configured now.\n"
7457 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7458 "want to do that now?"
7460 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7461 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7462 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7465 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7466 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7470 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7471 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7473 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7474 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7475 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7478 msgid "The match attribute is mandatory."
7479 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7481 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7483 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7487 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7488 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7491 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
7492 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
7493 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
7497 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7500 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
7501 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
7504 msgid "The package doesn't contain anything."
7505 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7508 msgid "The package:"
7509 msgstr "Die Erweiterung:"
7513 msgid "The path %s already exists."
7514 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7517 msgid "The pin code has been changed successfully."
7518 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
7521 msgid "The pin code you entered is wrong."
7522 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7525 msgid "The pin codes you entered are different."
7526 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
7530 msgid "The results have been written to %s."
7531 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7533 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7534 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7537 msgid "The sleep timer has been activated."
7538 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7541 msgid "The sleep timer has been disabled."
7542 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7545 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7547 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7551 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7552 "Please install it and choose what you want to do next."
7554 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7555 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7559 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7560 "Please install it."
7562 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7563 "Bitte installieren Sie es."
7567 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7569 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7574 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7577 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7578 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7581 msgid "The wizard is finished now."
7582 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7585 msgid "There are at least "
7586 msgstr "Es sind mindestens "
7589 msgid "There are currently no outstanding actions."
7590 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7593 msgid "There are no default services lists in your image."
7594 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7597 msgid "There are no default settings in your image."
7598 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7601 msgid "There are no updates available."
7602 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7605 msgid "There are now "
7606 msgstr "Es sind nun "
7610 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7611 "Do you really want to continue?"
7613 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7614 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7615 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7618 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7620 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7623 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7624 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7627 msgid "There was an error. The package:"
7628 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7631 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7633 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7634 "apply this update now?"
7636 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7641 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7642 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
7646 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7647 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7649 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
7650 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
7651 "in den Flash-Speicher schreiben?"
7655 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7658 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
7659 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
7663 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7664 "content on the disc."
7666 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7667 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7671 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7672 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7676 msgstr "Diesen Monat"
7680 msgstr "Diese Woche"
7684 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7687 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7691 msgid "This is step number 2."
7692 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7696 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7697 "search the EPG again."
7699 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7700 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7703 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7704 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7708 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7709 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7712 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7713 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7716 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7717 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7718 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7719 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7720 "and saved on the USB stick.\n"
7721 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7722 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7724 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7725 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7726 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7727 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7728 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7729 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7730 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7731 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7734 msgid "This plugin is installed."
7735 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7738 msgid "This plugin is not installed."
7739 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7742 msgid "This plugin will be installed."
7743 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7746 msgid "This plugin will be removed."
7747 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7750 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7752 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7753 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7756 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7759 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7764 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7765 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7766 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7767 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7768 "the \"Nameserver\" Configuration"
7770 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7771 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7772 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7773 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7774 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7778 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7779 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7780 "- verify that a network cable is attached\n"
7781 "- verify that the cable is not broken"
7783 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7784 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7785 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7786 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7790 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7791 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7792 "- no valid IP Address was found\n"
7793 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7795 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7796 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7797 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7798 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7802 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7803 "configuration with DHCP.\n"
7804 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7805 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7806 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7808 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7809 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7811 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7812 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7813 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7814 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7816 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7817 "Einstellungen-Menü.\n"
7818 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7819 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7820 "Netzwerk befindet."
7823 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7824 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7828 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7829 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7830 "but add it disabled."
7832 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7833 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7834 "inaktiv hinzugefügt werden."
7850 msgstr "Vorschaubilder"
7861 msgid "Time in minutes to append to recording."
7863 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7866 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7868 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7871 msgid "Time/Date Input"
7872 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7880 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7883 msgid "Timer Editor"
7884 msgstr "Timer-Editor"
7892 msgstr "Timer-Eintrag"
7896 msgstr "Timer-Logbuch"
7900 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7901 "Please recheck it!"
7903 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7907 msgid "Timer record location"
7908 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7911 msgid "Timer sanity error"
7912 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7915 msgid "Timer selection"
7916 msgstr "Timer-Liste"
7919 msgid "Timer status:"
7920 msgstr "Timer-Status:"
7931 msgid "Timeshift location"
7932 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7935 msgid "Timeshift not possible!"
7936 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7947 msgid "Title properties"
7948 msgstr "Titeldetails"
7951 msgid "Titleset mode"
7954 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7956 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
7960 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7961 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7962 "USB stick is plugged in.\n"
7963 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7965 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7967 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7969 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7970 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
7971 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7972 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7973 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7977 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7978 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7980 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7982 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7984 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7986 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7987 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7988 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7989 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7990 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7997 msgid "Tone Amplitude"
7998 msgstr "Ton Amplitude"
8009 msgid "Toneburst A/B"
8010 msgstr "Toneburst A/B"
8013 msgid "Top favorites"
8014 msgstr "Top-Favoriten"
8018 msgstr "Beste Bewertung"
8024 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8026 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
8030 msgstr "Übersetzung:"
8033 msgid "Translation:"
8034 msgstr "Übersetzung:"
8037 msgid "Transmission Mode"
8038 msgstr "Übertragungsmodus"
8041 msgid "Transmission mode"
8042 msgstr "Übertragungstyp"
8046 msgstr "Transponder"
8049 msgid "Transponder Type"
8050 msgstr "Transponder-Typ"
8053 msgid "Travel & Events"
8054 msgstr "Reisen & Events"
8058 msgstr "Übrige Versuche:"
8061 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8062 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8065 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8066 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8069 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8071 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8074 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8075 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8078 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8079 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8094 msgid "Tune failed!"
8095 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8110 msgid "Tuner configuration"
8111 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8114 msgid "Tuner status"
8115 msgstr "Tuner-Status"
8134 msgid "Type of scan"
8135 msgstr "Art der Suche"
8145 msgid "USB stick wizard"
8146 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8150 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
8153 "USB-Stick Assistent beendet. Ihre Dreambox wird nun mit dem neuen Image neu "
8162 "Unable to complete filesystem check.\n"
8165 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8170 "Unable to initialize harddisk.\n"
8173 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8177 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8178 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8181 msgid "Undo install"
8182 msgstr "Installation zurücksetzen."
8185 msgid "Undo uninstall"
8186 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8189 msgid "UnhandledKey"
8197 msgid "Unicable LNB"
8201 msgid "Unicable Martix"
8202 msgstr "Unicable Matrix"
8206 msgstr "Deinstallieren"
8209 msgid "United States"
8213 msgid "Universal LNB"
8214 msgstr "Universal-LNB"
8216 msgid "Unknown network adapter."
8217 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8220 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8221 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8224 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8225 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8226 "über die grüne Taste gesucht."
8229 msgid "Unmount failed"
8230 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8234 msgstr "Nicht unterstützt"
8236 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8237 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8241 msgstr "Aktualisieren"
8244 msgid "Update done..."
8245 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8248 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8250 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8251 "ask you to update again."
8253 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8257 msgid "Updatefeed not available."
8258 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8261 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8263 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8265 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8266 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8269 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8270 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8273 msgid "Updating software catalog"
8274 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8277 msgid "Updating, please wait..."
8278 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8281 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8283 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8287 msgid "Upgrade finished."
8288 msgstr "Upgrade beendet."
8292 msgstr "Aktualisiere"
8295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8296 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8299 msgid "Upper bound of timespan."
8300 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8304 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8305 "are not taken into account!"
8307 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8308 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8316 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8319 msgid "Use Interface"
8320 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8323 msgid "Use Power Measurement"
8324 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8327 msgid "Use a custom location"
8328 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8331 msgid "Use a gateway"
8332 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8334 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8336 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8340 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8344 msgid "Use power measurement"
8345 msgstr "Stromaufnahme messen"
8348 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8350 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8353 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8354 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8358 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8360 "Please set up tuner A"
8362 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8364 "Einstellungen für Tuner A"
8368 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8371 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8374 msgid "Use this input device settings?"
8375 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8377 msgid "Use this settings?"
8378 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8381 msgid "Use this video enhancement settings?"
8382 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8385 msgid "Use time of currently running service"
8386 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8389 msgid "Use usals for this sat"
8390 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8393 msgid "Use wizard to set up basic features"
8394 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8397 msgid "Used service scan type"
8398 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8401 msgid "User defined"
8402 msgstr "Benutzerdefiniert"
8405 msgid "User management"
8406 msgstr "Benutzerwaltung"
8410 msgstr "Benutzerverwaltung"
8414 msgstr "Benutzername"
8418 msgstr "Scart-Videorekorder"
8421 msgid "VMGM (intro trailer)"
8424 msgid "Vali-XD skin"
8425 msgstr "Vali-XD Skin"
8428 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8429 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8436 msgid "Video Fine-Tuning"
8437 msgstr "Video-Feineinstellung"
8440 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8441 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8444 msgid "Video Output"
8445 msgstr "Videoausgabe"
8449 msgstr "Video-Konfiguration"
8452 msgid "Video Wizard"
8453 msgstr "Video-Assistent"
8456 msgid "Video enhancement preview"
8457 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8460 msgid "Video enhancement settings"
8461 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8464 msgid "Video enhancement setup"
8465 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8469 "Video input selection\n"
8471 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8474 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8476 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8478 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8479 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8481 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8484 msgid "Video mode selection."
8485 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8487 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8488 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8490 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8491 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8493 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8494 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8497 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8498 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8501 msgid "Videoenhancement Setup"
8502 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8504 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8505 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8508 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8509 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8515 msgid "View Google maps"
8516 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8518 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8520 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8524 msgid "View Movies..."
8525 msgstr "Filme ansehen"
8528 msgid "View Photos..."
8529 msgstr "Photos ansehen"
8532 msgid "View Rass interactive..."
8533 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8536 msgid "View Video CD..."
8537 msgstr "Video CD ansehen"
8540 msgid "View active downloads"
8541 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8544 msgid "View details"
8545 msgstr "Details ansehen"
8548 msgid "View list of available "
8549 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8552 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8553 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8556 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8558 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8561 msgid "View list of available EPG extensions."
8562 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8565 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8566 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8569 msgid "View list of available communication extensions."
8570 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8573 msgid "View list of available default settings"
8574 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8577 msgid "View list of available multimedia extensions."
8578 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8581 msgid "View list of available networking extensions"
8582 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8585 msgid "View list of available recording extensions"
8586 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8589 msgid "View list of available skins"
8590 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8593 msgid "View list of available software extensions"
8594 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8597 msgid "View list of available system extensions"
8598 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8601 msgid "View related videos"
8602 msgstr "Ähnliche Videos"
8605 msgid "View response videos"
8606 msgstr "Video Antworten"
8609 msgid "View teletext..."
8610 msgstr "Videotext anzeigen..."
8613 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8614 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8617 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8618 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8625 msgid "Virtual KeyBoard"
8626 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8629 msgid "Voltage mode"
8630 msgstr "Spannungs-Modus"
8644 msgid "WLAN adapter."
8645 msgstr "WLAN Adapter."
8647 msgid "WLAN connection"
8648 msgstr "WLAN Verbindung"
8656 msgstr "WPA oder WPA2"
8664 msgstr "WSS bei 4:3"
8667 msgid "Wait time in ms before activation:"
8668 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8675 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8676 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8678 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8679 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8681 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8682 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8684 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8685 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8688 msgid "Webinterface"
8689 msgstr "Webinterface"
8692 msgid "Webinterface: Main Setup"
8693 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8712 msgid "Weekly (Monday)"
8713 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8716 msgid "Weekly (Sunday)"
8717 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8721 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8723 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8726 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8728 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8730 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8733 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8737 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8738 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8739 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8741 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8742 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8743 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8744 "die Firmware aktualisieren können."
8748 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8750 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8751 "navigate to the video entries.\n"
8753 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8755 "Press info to see the movie description.\n"
8757 "Press the Menu button for additional options.\n"
8759 "The Help button shows this help again."
8761 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8763 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8764 "Taste für die Video Einträge.\n"
8766 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8768 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8770 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8772 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8776 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8778 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8779 "matching your search term.\n"
8781 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8782 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8784 "Press exit to get back to the input field."
8786 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8788 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8789 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8791 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8792 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8795 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8799 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8801 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8802 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8804 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8808 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8809 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8810 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8811 "Speicher bereinigt werden.\n"
8812 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8818 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8819 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8821 "Press OK to start configuring your network"
8825 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8826 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8828 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8834 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8835 "descriptions for common settings."
8838 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8839 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8845 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8846 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8850 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8852 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8856 msgstr "Willkommen..."
8863 msgid "What do you want to scan?"
8864 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8867 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8868 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
8872 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8873 "timer with the same description already exists in the timer list."
8875 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8876 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8880 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8881 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8882 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8885 "Really do a factory reset?"
8887 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8888 "Konfigurationsdateien\n"
8889 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8890 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8892 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8895 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8896 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8899 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8900 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8907 msgid "Wireless LAN"
8908 msgstr "Funk-Netzwerk"
8911 msgid "Wireless Network"
8912 msgstr "Funk-Netzwerk"
8915 msgid "Wireless Network State"
8916 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8919 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8922 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
8926 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8928 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8929 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8930 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8932 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
8933 "zusammenstellen,\n"
8934 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
8935 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
8936 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
8938 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8940 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
8943 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8944 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8947 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8948 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8950 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
8951 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
8952 "das Internet herunterladen und anzeigen."
8954 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8955 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
8958 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8960 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
8961 "ohne einen zusätzlichen PC."
8963 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8965 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
8968 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8969 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8970 "original channel after execution."
8972 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
8974 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
8975 "gerade aktiven Kanal schalten. "
8978 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8979 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8981 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
8982 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
8985 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8986 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8988 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8990 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
8991 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
8992 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
8993 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
8996 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8997 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8999 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9000 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9003 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9004 "by satellite with a connected dish positioner."
9006 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9007 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9010 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9011 "DiSEqC compatibility and errors."
9013 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9014 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9017 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9019 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9021 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9022 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9025 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9027 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9028 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9031 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9034 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9035 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9038 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9041 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9042 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9046 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9047 "alternative service it is restricted to."
9049 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9050 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9054 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9055 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9057 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
9058 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
9065 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9066 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9069 msgid "Write failed!"
9070 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9073 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9074 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
9090 msgstr "Ja zu allen"
9096 msgid "Yes, and delete this movie"
9097 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9100 msgid "Yes, and don't ask again"
9101 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9104 msgid "Yes, backup my settings!"
9105 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9108 msgid "Yes, but play next video"
9109 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9112 msgid "Yes, but play previous video"
9113 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9116 msgid "Yes, do a manual scan now"
9117 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9120 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9121 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9124 msgid "Yes, do another manual scan now"
9125 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9128 msgid "Yes, keep them."
9129 msgstr "Ja, behalten."
9132 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9133 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9136 msgid "Yes, restore the settings now"
9137 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9140 msgid "Yes, returning to movie list"
9141 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9144 msgid "Yes, view the tutorial"
9145 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9148 msgid "You can cancel the installation."
9149 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9152 msgid "You can cancel the removal."
9153 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9157 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9158 "want to be installed."
9160 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9161 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9164 msgid "You can choose, what you want to install..."
9165 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9168 msgid "You can install this plugin."
9169 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9172 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9173 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9176 msgid "You can remove this plugin."
9177 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9181 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9182 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9183 "in title' is what is looked for in the EPG."
9185 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9186 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9187 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9190 msgid "You cannot delete this!"
9191 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9194 msgid "You chose not to install any default services lists."
9195 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9199 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9200 "default settings later in the settings menu."
9202 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9203 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9207 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9209 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9210 "Installations-Assistenten zu beenden."
9214 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9216 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9218 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9219 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9221 msgid "You didn't select a channel to record from."
9222 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9227 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9228 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9230 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9231 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9235 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9238 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9239 "den Vorgang zu starten."
9242 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9243 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9245 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9246 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9247 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9251 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9252 "restore. Please press OK to start the restore now."
9254 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9255 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9256 "Wiederherstellung zu beginnen."
9260 msgid "You have to wait %s!"
9261 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9265 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9266 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9267 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9268 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9271 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9272 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9274 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9275 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9276 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9280 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9282 "Do you want to set the pin now?"
9284 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
9286 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
9290 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9293 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9295 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9296 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9297 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9301 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9302 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9304 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9305 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9309 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9311 "Your internet connection is working now.\n"
9314 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9316 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9321 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9323 "Your internet connection is working now.\n"
9325 "Please press OK to continue."
9327 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9329 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9331 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9334 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9336 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9341 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9344 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9345 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9349 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9350 "blank dual layer DVD!"
9352 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9353 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9358 "Your config file is not well-formed:\n"
9361 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9365 msgid "Your current collection will get lost!"
9366 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9369 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9370 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9374 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9377 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9378 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9381 msgid "Your email address:"
9382 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9386 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9387 "Press OK to start upgrade."
9389 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9390 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9394 "Your internet connection is not working!\n"
9395 "Please choose what you want to do next."
9397 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9398 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9401 msgid "Your name (optional):"
9402 msgstr "Ihr Name (optional):"
9405 msgid "Your network configuration has been activated."
9406 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9409 msgid "Your network mount has been activated."
9410 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9413 msgid "Your network mount has been removed."
9414 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9417 msgid "Your network mount has been updated."
9418 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9422 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9423 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9425 "Please choose what you want to do next."
9427 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9428 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9430 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9432 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9433 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9436 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9437 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9440 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9442 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9443 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9446 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9448 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9449 "Öffnen des Satfinders lief?"
9452 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9453 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9455 msgid "Zap between commercials"
9456 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9458 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9459 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9461 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9462 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9464 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9465 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9471 msgid "[alternative edit]"
9472 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9475 msgid "[bouquet edit]"
9476 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9479 msgid "[favourite edit]"
9480 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9484 msgstr "[Verschiebemodus]"
9486 msgid "a HD skin from Kerni"
9487 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9490 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9491 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9494 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9495 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9498 msgid "abort alternatives edit"
9499 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9502 msgid "abort bouquet edit"
9503 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9506 msgid "abort favourites edit"
9507 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9510 msgid "about to start"
9511 msgstr "startet gleich"
9514 msgid "activate current configuration"
9515 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9518 msgid "activate network adapter configuration"
9519 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9522 msgid "add AutoTimer..."
9523 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9526 msgid "add Provider"
9527 msgstr "Provider hinzufügen"
9531 msgstr "Service hinzufügen"
9534 msgid "add a nameserver entry"
9535 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9538 msgid "add alternatives"
9539 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9542 msgid "add bookmark"
9543 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9547 msgstr "Bouquet einfügen"
9550 msgid "add directory to playlist"
9551 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9554 msgid "add file to playlist"
9555 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9558 msgid "add files to playlist"
9559 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9563 msgstr "Neue Filter"
9567 msgstr "Marker einfügen"
9570 msgid "add recording (enter recording duration)"
9571 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9574 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9575 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9578 msgid "add recording (indefinitely)"
9579 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9582 msgid "add recording (stop after current event)"
9583 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9586 msgid "add service to bouquet"
9587 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9590 msgid "add service to favourites"
9591 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9594 msgid "add services"
9595 msgstr "Neue Sender"
9597 msgid "add tags to recorded movies"
9598 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9601 msgid "add to parental protection"
9602 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9609 msgid "alphabetic sort"
9610 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9612 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9613 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9615 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9616 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9619 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9621 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9623 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9624 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9627 msgid "assigned CAIds:"
9628 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9631 msgid "assigned Services/Provider:"
9632 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9636 msgid "audio track (%s) format"
9637 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9641 msgid "audio track (%s) language"
9642 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9645 msgid "audio tracks"
9650 msgstr "automatisch"
9661 msgid "background image"
9662 msgstr "Hintergrundbild"
9665 msgid "backgroundcolor"
9666 msgstr "Hintergrundfarbe"
9678 msgstr "Negativliste"
9686 msgid "burn audio track (%s)"
9687 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9690 msgid "case-insensitive search"
9691 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9694 msgid "case-sensitive search"
9695 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9698 msgid "change recording (duration)"
9699 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9702 msgid "change recording (endtime)"
9703 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9710 msgid "choose destination directory"
9711 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
9714 msgid "circular left"
9715 msgstr "links-zirkulär"
9718 msgid "circular right"
9719 msgstr "rechts-zirkulär"
9722 msgid "clear playlist"
9723 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9731 msgstr "Konfigurationsmenü"
9745 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9747 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9750 msgid "copy to bouquets"
9751 msgstr "in Bouquets kopieren"
9754 msgid "could not be removed"
9755 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9758 msgid "create directory"
9759 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9762 msgid "currently installed image: %s"
9763 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9779 msgstr "Schnitt löschen"
9783 msgstr "Datei löschen"
9786 msgid "delete playlist entry"
9787 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9790 msgid "delete saved playlist"
9791 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9798 msgstr "Beschreibung"
9802 msgstr "ausgeschalten"
9805 msgid "disable move mode"
9806 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9810 msgstr "abgeschaltet"
9813 msgid "disconnected"
9814 msgstr "Nicht verbunden"
9817 msgid "do not change"
9818 msgstr "Nicht ändern"
9825 msgid "don't record"
9826 msgstr "Nicht aufnehmen"
9833 msgid "edit alternatives"
9834 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9837 msgid "edit filters"
9838 msgstr "Filter bearbeiten"
9841 msgid "edit services"
9842 msgstr "Sender bearbeiten"
9850 msgstr "einschalten"
9853 msgid "enable bouquet edit"
9854 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9857 msgid "enable favourite edit"
9858 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9861 msgid "enable move mode"
9862 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9866 msgstr "angeschaltet"
9869 msgid "end alternatives edit"
9870 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9873 msgid "end bouquet edit"
9874 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9877 msgid "end cut here"
9878 msgstr "Schnitt endet hier"
9881 msgid "end favourites edit"
9882 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9885 msgid "enter hidden network SSID"
9886 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9894 msgstr "gesamter Title"
9897 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9898 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9901 msgid "exit mediaplayer"
9902 msgstr "Mediaplayer beenden"
9905 msgid "exit movielist"
9906 msgstr "Verlasse Filmliste"
9909 msgid "exit nameserver configuration"
9910 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9913 msgid "exit network adapter configuration"
9914 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9917 msgid "exit network interface list"
9918 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9921 msgid "exit networkadapter setup menu"
9922 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9926 msgstr "fehlgeschlagen"
9929 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9930 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9937 msgid "fine-tune your display"
9938 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9941 msgid "forward to the next chapter"
9942 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9949 msgid "free diskspace"
9950 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9953 msgid "go to deep standby"
9954 msgstr "in Deep Standby gehen"
9957 msgid "go to standby"
9958 msgstr "in Standby gehen"
9961 msgid "grab this frame as bitmap"
9962 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9969 msgid "hear radio..."
9970 msgstr "Radio hören..."
9977 msgid "hide extended description"
9978 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9982 msgstr "Player ausblenden"
9997 msgid "immediate shutdown"
9998 msgstr "Direkt runterfahren"
10001 msgid "in Description"
10002 msgstr "in der Beschreibung"
10005 msgid "in Shortdescription"
10006 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10013 msgid "init module"
10014 msgstr "Modul initialisieren"
10017 msgid "init modules"
10018 msgstr "Module initialisieren"
10021 msgid "insert mark here"
10022 msgstr "Markierung hier einfügen"
10025 msgid "jump back to the previous title"
10026 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10029 msgid "jump forward to the next title"
10030 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10033 msgid "jump to listbegin"
10034 msgstr "springe zum Listenanfang"
10037 msgid "jump to listend"
10038 msgstr "springe zum Listenende"
10041 msgid "jump to next marked position"
10042 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10045 msgid "jump to previous marked position"
10046 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10049 msgid "leave movie player..."
10050 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10061 msgid "list of EPG views..."
10062 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10065 msgid "list style compact"
10066 msgstr "kompakte Listenansicht"
10069 msgid "list style compact with description"
10070 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10073 msgid "list style default"
10074 msgstr "standard Listenansicht"
10077 msgid "list style single line"
10078 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10081 msgid "load playlist"
10082 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10089 msgid "loopthrough to"
10090 msgstr "Verbunden mit"
10121 msgid "move PiP to main picture"
10122 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10125 msgid "move down to last entry"
10126 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10129 msgid "move down to next entry"
10130 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10133 msgid "move up to first entry"
10134 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10137 msgid "move up to previous entry"
10138 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10153 msgid "next channel"
10154 msgstr "Nächster Kanal"
10157 msgid "next channel in history"
10158 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10165 msgid "no CAId selected"
10166 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10169 msgid "no CI slots found"
10170 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10173 msgid "no HDD found"
10174 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10177 msgid "no Services/Providers selected"
10178 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10181 msgid "no module found"
10182 msgstr "Kein Modul gefunden"
10186 msgstr "Kein Standby"
10190 msgstr "Kein Timeout"
10197 msgid "not configured"
10198 msgstr "nicht Konfiguriert"
10202 msgstr "Kein Signal"
10206 msgstr "nicht verwendet"
10209 msgid "nothing connected"
10210 msgstr "Nichts angeschlossen"
10213 msgid "of a DUAL layer medium used."
10214 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10217 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10218 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10229 msgid "on READ ONLY medium."
10230 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10234 msgstr "an einem Wochentag"
10241 msgid "open nameserver configuration"
10242 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10245 msgid "open servicelist"
10246 msgstr "Kanalliste öffnen"
10249 msgid "open servicelist(down)"
10250 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10253 msgid "open servicelist(up)"
10254 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10257 msgid "partial match"
10258 msgstr "Teil des Titels"
10270 msgstr "Eintrag abspielen"
10273 msgid "play from next mark or playlist entry"
10274 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10277 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10278 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10281 msgid "please press OK when ready"
10282 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10285 msgid "please wait, loading picture..."
10286 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10289 msgid "previous channel"
10290 msgstr "Vorheriger Kanal"
10293 msgid "previous channel in history"
10294 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10301 msgid "recording..."
10302 msgstr "nimmt auf..."
10308 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10309 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10311 msgid "redirect notifications to Growl"
10312 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "
10315 msgid "remove a nameserver entry"
10316 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10319 msgid "remove after this position"
10320 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10323 msgid "remove all alternatives"
10324 msgstr "entferne alle Alternativen"
10327 msgid "remove all new found flags"
10328 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10331 msgid "remove before this position"
10332 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10335 msgid "remove bookmark"
10336 msgstr "Bookmark entfernen"
10339 msgid "remove directory"
10340 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10343 msgid "remove entry"
10344 msgstr "Eintrag entfernen"
10347 msgid "remove from parental protection"
10348 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10351 msgid "remove new found flag"
10352 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10355 msgid "remove selected satellite"
10356 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10359 msgid "remove this mark"
10360 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10363 msgid "repeat playlist"
10364 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10368 msgstr "wiederholend"
10371 msgid "rewind to the previous chapter"
10372 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10379 msgid "save last directory on exit"
10380 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10383 msgid "save playlist"
10384 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10387 msgid "save playlist on exit"
10388 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10392 msgstr "Suche beendet!"
10396 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10397 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10408 msgid "second cable of motorized LNB"
10409 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10415 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10416 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10423 msgid "select .NFI flash file"
10424 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
10427 msgid "select CAId"
10428 msgstr "CAID auswählen"
10431 msgid "select CAId's"
10432 msgstr "CAIDs auswählen"
10435 msgid "select image from server"
10436 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
10439 msgid "select interface"
10440 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10443 msgid "select menu entry"
10444 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10447 msgid "select movie"
10448 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10451 msgid "select the movie path"
10452 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10455 msgid "service pin"
10456 msgstr "Kanal-Pincode"
10458 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10459 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10462 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10463 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10467 msgstr "Einstellungs-Pincode"
10470 msgid "show DVD main menu"
10471 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10474 msgid "show EPG..."
10475 msgstr "Zeige EPG..."
10478 msgid "show Infoline"
10479 msgstr "Infozeile anzeigen"
10483 msgstr "Zeige alle"
10486 msgid "show alternatives"
10487 msgstr "Zeige Alternativen"
10490 msgid "show event details"
10491 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10494 msgid "show extended description"
10495 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10498 msgid "show first selected tag"
10499 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10502 msgid "show second selected tag"
10503 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10506 msgid "show shutdown menu"
10507 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10510 msgid "show single service EPG..."
10511 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10514 msgid "show tag menu"
10515 msgstr "Zeige tag-Menü"
10518 msgid "show transponder info"
10519 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10522 msgid "shuffle playlist"
10523 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10527 msgstr "Ausschalten"
10531 msgstr "Ausschalten"
10538 msgid "skip backward"
10539 msgstr "Rückwärts spulen"
10542 msgid "skip backward (enter time)"
10543 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10546 msgid "skip forward"
10547 msgstr "Vorwärts spulen"
10550 msgid "skip forward (enter time)"
10551 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10554 msgid "slide picture in loop"
10555 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10558 msgid "sort by date"
10559 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10562 msgid "special characters"
10563 msgstr "Sonderzeichen"
10574 msgid "start cut here"
10575 msgstr "Schnitt hier starten"
10578 msgid "start directory"
10579 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10582 msgid "start timeshift"
10583 msgstr "Timeshift starten"
10591 msgstr "beende PiP"
10595 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10598 msgid "stop recording"
10599 msgstr "Aufnahme anhalten"
10602 msgid "stop timeshift"
10603 msgstr "Timeshift beenden"
10606 msgid "swap PiP and main picture"
10607 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10610 msgid "switch to bookmarks"
10611 msgstr "gehe zu bookmarks"
10614 msgid "switch to filelist"
10615 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10618 msgid "switch to playlist"
10619 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10622 msgid "switch to the next angle"
10623 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10626 msgid "switch to the next audio track"
10627 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10630 msgid "switch to the next subtitle language"
10631 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10634 msgid "template file"
10635 msgstr "template Datei"
10642 msgid "this recording"
10643 msgstr "Diese Aufnahme"
10646 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10647 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10650 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10651 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10654 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10655 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10658 msgid "unavailable"
10659 msgstr "nicht verfügbar"
10662 msgid "unconfirmed"
10663 msgstr "Nicht bestätigt"
10670 msgid "unknown service"
10671 msgstr "unbekannter Kanal"
10674 msgid "until standby/restart"
10675 msgstr "bis zum standby/neustart"
10678 msgid "use as HDD replacement"
10679 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10681 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10682 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10684 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10685 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10688 msgid "user defined"
10689 msgstr "benutzerdefiniert"
10696 msgid "view extensions..."
10697 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10700 msgid "view recordings..."
10701 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10704 msgid "wait for ci..."
10705 msgstr "warte auf CI..."
10708 msgid "wait for mmi..."
10709 msgstr "Warte auf mmi..."
10716 msgid "was removed successfully"
10717 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10721 msgstr "wöchentlich"
10725 msgstr "Positivliste"
10740 msgid "yes (keep feeds)"
10741 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10745 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10746 "assistance before rebooting your dreambox."
10748 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10749 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10753 msgstr "umschalten"
10757 msgstr "umgeschaltet"