1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
268 msgid ".NFI Download failed:"
269 msgstr ".NFI Download mislukt:"
273 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
275 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
287 msgid "1 wireless network found!"
288 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
314 msgid "16:10 Letterbox"
315 msgstr "16:10 Letterbox"
318 msgid "16:10 PanScan"
319 msgstr "16:10 PanScan"
326 msgid "16:9 Letterbox"
327 msgstr "16:9 Letterbox"
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr "<Standaard opname locatie>"
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr "<Laatste timer locatie>"
416 msgid "A basic ftp client"
419 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
426 "Do you want to keep your version?"
428 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
429 "Wilt u uw versie behouden?"
431 msgid "A demo plugin for TPM usage."
432 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
436 "A finished record timer wants to set your\n"
437 "Dreambox to standby. Do that now?"
439 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
440 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
444 "A finished record timer wants to shut down\n"
445 "your Dreambox. Shutdown now?"
447 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
448 "Wilt u dit toestaan?"
451 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
452 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
454 msgid "A graphical EPG interface"
457 msgid "A graphical EPG interface."
462 "A mount entry with this name already exists!\n"
463 "Update existing entry and continue?\n"
465 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
466 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
468 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
471 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
474 msgid "A nice looking skin from Kerni"
480 "A record has been started:\n"
483 "Een opname is gestart:\n"
488 "A recording is currently running.\n"
489 "What do you want to do?"
491 "Bezig met opnemen.\n"
496 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
497 "configure the positioner."
499 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
500 "instellingen te wijzigen."
504 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
505 "start the satfinder."
507 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
512 msgid "A required tool (%s) was not found."
513 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
516 msgid "A search for available updates is currently in progress."
517 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
521 "A second configured interface has been found.\n"
523 "Do you want to disable the second network interface?"
525 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
527 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
529 msgid "A simple downloading application for other plugins"
534 "A sleep timer wants to set your\n"
535 "Dreambox to standby. Do that now?"
537 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
538 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
542 "A sleep timer wants to shut down\n"
543 "your Dreambox. Shutdown now?"
545 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
546 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
549 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
550 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
554 "A timer failed to record!\n"
555 "Disable TV and try again?\n"
557 "Timer opname mislukt!\n"
558 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
574 msgstr "Standaard AC3"
585 msgid "Abort this Wizard."
586 msgstr "Deze wizard afsluiten."
594 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
602 msgstr "Toegangspunt:"
605 msgid "Action on long powerbutton press"
606 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
609 msgid "Action on short powerbutton press"
610 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
617 msgid "Activate Picture in Picture"
618 msgstr "Activeer Picture In Picture"
621 msgid "Activate network settings"
622 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
637 msgid "Adapter settings"
638 msgstr "Adapter instellingen"
646 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
648 msgid "Add WLAN configuration?"
649 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
653 msgstr "Plaats markering"
656 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
657 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
660 msgid "Add a new title"
661 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
664 msgid "Add network configuration?"
665 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
668 msgid "Add new AutoTimer"
669 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
672 msgid "Add new network mount point"
673 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
680 msgid "Add timer as disabled on conflict"
681 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
685 msgstr "Titel toevoegen"
688 msgid "Add to bouquet"
689 msgstr "Aan boeket toevoegen"
692 msgid "Add to favourites"
693 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
695 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
696 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
700 msgstr "Toegevoegd: "
704 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
707 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
708 "indien ingeschakeld."
711 msgid "Adds network configuration if enabled."
712 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
715 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
716 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
720 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
721 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
722 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
725 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
726 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
727 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
729 msgid "Adult streaming plugin"
732 msgid "Adult streaming plugin."
736 msgid "Advanced Options"
737 msgstr "Geavanceerde opties"
740 msgid "Advanced Software"
741 msgstr "Geadvanceerde software"
744 msgid "Advanced Software Plugin"
745 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
748 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
749 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
752 msgid "Advanced Video Setup"
753 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
756 msgid "Advanced restore"
757 msgstr "Geavanceerd herstellen"
760 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
771 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
773 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
774 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
776 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgid "All Satellites"
789 msgstr "Alle Satellieten"
795 msgid "All non-repeating timers"
796 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
799 msgid "Allow zapping via Webinterface"
800 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
802 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
805 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
810 msgstr "Transparantie"
813 msgid "Alternative radio mode"
814 msgstr "Alternatieve radio modus"
817 msgid "Alternative services tuner priority"
818 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
821 msgstr "Altijd vragen"
824 msgid "Always ask before sending"
825 msgstr "Altijd vragen"
828 msgid "Ammount of recordings left"
829 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
832 msgid "An empty filename is illegal."
833 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
836 msgid "An error occured."
837 msgstr "Er is een fout opgetreden."
840 msgid "An unknown error occured!"
841 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
843 msgid "Anonymize crashlog?"
844 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
851 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
854 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
859 "Are you sure you want to delete\n"
860 "following backup:\n"
862 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
863 "wilt verwijderen:\n"
866 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
867 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
871 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
874 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
879 "Are you sure you want to restore\n"
880 "following backup:\n"
882 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
883 "wilt terugplaatsen:\n"
887 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
888 "Enigma2 will restart after the restore"
890 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
891 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
895 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
898 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
910 msgid "Ask before shutdown:"
911 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
915 msgstr "Vraag gebruiker"
919 msgstr "Beeldverhouding"
921 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
932 msgid "Audio Options..."
933 msgstr "Audio Opties..."
937 msgstr "Audio synchronisatie"
940 msgid "Audio Sync Setup"
941 msgstr "Audio synchronisatie"
944 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
945 "synchronous to the picture."
957 msgid "Authoring mode"
958 msgstr "Creatie wijze"
965 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
966 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
970 msgstr "Automatische huidskleur tint"
973 msgid "Auto scart switching"
974 msgstr "Automatisch scart schakelen"
977 msgid "AutoTimer Editor"
978 msgstr "AutoTimer editor"
981 msgid "AutoTimer Filters"
982 msgstr "AutoTimer filters"
985 msgid "AutoTimer Services"
986 msgstr "AutoTimer services"
989 msgid "AutoTimer Settings"
990 msgstr "AutoTimer instellingen"
993 msgid "AutoTimer overview"
994 msgstr "AutoTimer overzicht"
997 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1003 msgstr "Automatisch"
1006 msgid "Automatic Scan"
1007 msgstr "Automatisch zoeken"
1009 msgid "Automatic volume adjustment"
1012 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1015 msgid "Automatically change video resolution"
1019 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1020 "resolution you are watching."
1023 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1026 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1029 msgid "Automatically refresh EPG"
1032 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1036 msgid "Autos & Vehicles"
1037 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1040 msgid "Autowrite timer"
1041 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1044 msgid "Available format variables"
1045 msgstr "Beschikbare formaten"
1055 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1058 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1079 msgstr "Achtergrond"
1082 msgid "Backup done."
1083 msgstr "Back-up voltooid."
1086 msgid "Backup failed."
1087 msgstr "Back-up is mislukt."
1090 msgid "Backup is running..."
1091 msgstr "Back-up is bezig..."
1094 msgid "Backup system settings"
1095 msgstr "Back-up uw instellingen"
1103 msgstr "Bandbreedte"
1106 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1107 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1110 msgid "Begin of timespan"
1111 msgstr "Begin van periode"
1118 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1119 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1122 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1123 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1126 msgid "Behavior when a movie is started"
1127 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1130 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1131 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1134 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1135 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1142 msgid "Block noise reduction"
1143 msgstr "Blokruisvermindering"
1147 msgstr "Blauwe impuls"
1149 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1152 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1157 msgstr "Markeerpunten :"
1171 msgid "Browse for and connect to network shares"
1174 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1178 msgid "Browse network neighbourhood"
1179 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1183 msgstr "Beschrijf DVD"
1186 msgid "Burn existing image to DVD"
1187 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1191 msgstr "Schrijf op DVD"
1193 msgid "Burn your recordings to DVD"
1202 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1205 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1221 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1222 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1226 msgid "CI assignment"
1242 msgid "Cache Thumbnails"
1243 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1245 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1249 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1250 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1261 msgid "Cannot parse feed directory"
1262 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1266 msgstr "Capaciteit: "
1277 msgid "Center screen at the lower border"
1278 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1281 msgid "Center screen at the upper border"
1282 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1285 msgid "Change active delay"
1286 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1289 msgid "Change bouquets in quickzap"
1290 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1293 msgid "Change default recording offset?"
1294 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1298 msgstr "Wijzig map."
1301 msgid "Change hostname"
1302 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1305 msgid "Change pin code"
1306 msgstr "Verander pincode"
1309 msgid "Change service pin"
1310 msgstr "Wijzig zender pincode"
1313 msgid "Change service pins"
1314 msgstr "Wijzig zender pincode"
1317 msgid "Change setup pin"
1318 msgstr "Wijzig menu pincode"
1321 msgid "Change step size"
1322 msgstr "Wijzig stap grootte"
1325 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1326 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1336 msgid "Channel Selection"
1337 msgstr "Zenderkeuze"
1340 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1341 msgid "Channel audio:"
1342 msgstr "Kanaal audio:"
1345 msgid "Channel not in services list"
1346 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1353 msgid "Channellist menu"
1354 msgstr "Zenderlijst menu"
1377 msgid "Checking Filesystem..."
1378 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1381 msgid "Choose Tuner"
1382 msgstr "Kies een tuner"
1385 msgid "Choose a wireless network"
1386 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1389 msgid "Choose backup files"
1390 msgstr "Kies back-up bestanden"
1393 msgid "Choose backup location"
1394 msgstr "Kies een back-up locatie"
1397 msgid "Choose bouquet"
1398 msgstr "Kies boeket"
1400 msgid "Choose image to download"
1404 msgid "Choose target folder"
1405 msgstr "Kies doelmap"
1408 msgid "Choose upgrade source"
1409 msgstr "Kies upgrade bron"
1412 msgid "Choose your Skin"
1413 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1416 msgid "Circular left"
1417 msgstr "Circulaire links"
1420 msgid "Circular right"
1421 msgstr "Circulaire rechts"
1432 msgid "Cleanup Wizard"
1433 msgstr "Cleanup Wizard"
1436 msgid "Cleanup Wizard settings"
1437 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1439 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1442 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1446 msgid "CleanupWizard"
1447 msgstr "CleanupWizard"
1450 msgid "Clear before scan"
1451 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1454 msgid "Clear history on Exit:"
1455 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1466 msgid "Close and forget changes"
1467 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1470 msgid "Close and save changes"
1471 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1474 msgid "Close title selection"
1475 msgstr "Sluit titel selectie"
1478 msgid "Code rate high"
1479 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1482 msgid "Code rate low"
1483 msgstr "Lage ontvangst rate"
1487 msgstr "Coderate HP"
1491 msgstr "Coderate LP"
1493 msgid "Collection name"
1497 msgid "Collection settings"
1498 msgstr "Verzamel instellingen"
1501 msgid "Color Format"
1502 msgstr "Beeldinstelling"
1509 msgid "Command execution..."
1510 msgstr "Commando uitvoeren..."
1513 msgid "Command order"
1514 msgstr "Commando volgorde"
1517 msgid "Committed DiSEqC command"
1518 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1521 msgid "Common Interface"
1522 msgstr "Common Interface"
1525 msgid "Common Interface Assignment"
1526 msgstr "Common Interface Taken"
1529 msgid "CommonInterface"
1530 msgstr "CommonInterface"
1533 msgid "Communication"
1537 msgid "Compact Flash"
1538 msgstr "Compact Flash"
1545 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1546 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1548 msgid "Composition of the recording filenames"
1549 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1552 msgid "Configuration Mode"
1553 msgstr "Configuratie modus"
1556 msgid "Configuration for the Webinterface"
1557 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1560 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1561 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1564 msgid "Configure interface"
1565 msgstr "Configureer interface"
1568 msgid "Configure nameservers"
1569 msgstr "Configureer nameservers"
1571 msgid "Configure your WLAN network interface"
1575 msgid "Configure your internal LAN"
1576 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1579 msgid "Configure your network again"
1580 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1583 msgid "Configure your wireless LAN again"
1584 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1588 msgstr "Configureren"
1591 msgid "Conflicting timer"
1592 msgstr "Timer conflict!"
1599 msgid "Connect to a Wireless Network"
1600 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1603 msgid "Connected to"
1604 msgstr "Verbonden met"
1611 msgid "Constellation"
1612 msgstr "Constellatie"
1615 msgid "Content does not fit on DVD!"
1616 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1619 msgid "Continue in background"
1620 msgstr "Verder op de achtergrond"
1623 msgid "Continue playing"
1624 msgstr "Afspelen voortzetten"
1630 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1633 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1636 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1639 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1642 msgid "Control your internal system fan."
1645 msgid "Control your kids's tv usage"
1648 msgid "Control your system fan"
1651 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1655 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1656 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1659 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1660 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1663 msgid "Could not open Picture in Picture"
1664 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1668 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1669 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1672 msgid "Crashlog settings"
1673 msgstr "Crashlog instellingen"
1676 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1677 msgstr "Crashlog mailer"
1680 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1681 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1684 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1685 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1689 "Crashlogs found!\n"
1690 "Send them to Dream Multimedia?"
1692 "Crashlogs gevonden!\n"
1693 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1696 msgid "Create DVD-ISO"
1697 msgstr "DVD-ISO maken"
1699 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1702 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1706 msgid "Create a new AutoTimer."
1707 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1710 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1711 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1714 msgid "Create a new timer using the wizard"
1715 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1718 msgid "Create movie folder failed"
1719 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1721 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1724 msgid "Create remote timers"
1727 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1732 msgid "Creating directory %s failed."
1733 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1736 msgid "Creating partition failed"
1737 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1744 msgid "Current Transponder"
1745 msgstr "Huidige transponder"
1747 msgid "Current device: "
1751 msgid "Current settings:"
1752 msgstr "Huidige instellingen:"
1755 msgid "Current value: "
1756 msgstr "Huidige waarde: "
1759 msgid "Current version:"
1760 msgstr "Actuele versie:"
1762 msgid "Currently installed image"
1768 msgstr "Aangepast (%s)"
1771 msgid "Custom location"
1772 msgstr "Aangepaste locatie"
1775 msgid "Custom offset"
1776 msgstr "Eigen offset"
1779 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1780 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1783 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1784 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1787 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1788 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1794 msgid "Customize Vali-XD skins"
1797 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1804 msgid "Cut your movies"
1807 msgid "Cut your movies."
1810 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1814 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1815 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1817 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1821 msgid "Cutlist editor..."
1822 msgstr "Cutlist editor..."
1829 msgid "Czech Republic"
1830 msgstr "Tsjechische Republiek"
1841 msgid "DUAL LAYER DVD"
1842 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1853 msgid "DVD File Browser"
1854 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1861 msgid "DVD Titlelist"
1862 msgstr "DVD Titellijst"
1865 msgid "DVD media toolbox"
1866 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1868 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1872 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1873 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1874 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1886 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1887 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1890 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1891 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1894 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1895 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1898 msgid "Decrease delay"
1899 msgstr "Verlaag vertraging"
1903 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1904 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1907 msgid "Deep Standby"
1908 msgstr "Uitschakelen"
1915 msgid "Default Settings"
1916 msgstr "Standaard instellingen"
1919 msgid "Default movie location"
1920 msgstr "Standaard opname locatie"
1923 msgid "Default services lists"
1924 msgstr "Standaard zenderlijst"
1930 msgid "Define a startup service"
1933 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1942 msgstr "Verwijderen"
1945 msgid "Delete crashlogs"
1946 msgstr "Verwijder crashlogs"
1949 msgid "Delete entry"
1950 msgstr "Verwijder invoer"
1953 msgid "Delete failed!"
1954 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1957 msgid "Delete mount"
1958 msgstr "Verwijder verbinding"
1963 "Delete no more configured satellite\n"
1966 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1975 msgstr "Omschrijving"
1979 msgstr "Deselecteer"
1982 msgid "Destination directory"
1986 msgid "Details for extension: "
1987 msgstr "Details voor extensies: "
1989 msgid "Details for plugin: "
1993 msgid "Detected HDD:"
1994 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1997 msgid "Detected NIMs:"
1998 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2009 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2010 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2014 msgstr "DiSEqC-modus"
2017 msgid "DiSEqC repeats"
2018 msgstr "DiSEqC herhaling"
2021 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2022 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2029 msgid "Digital contour removal"
2030 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2036 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2040 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2041 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2045 msgid "Directory %s nonexistent."
2046 msgstr "Map %s bestaat niet."
2049 msgid "Directory browser"
2057 msgid "Disable Picture in Picture"
2058 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2061 msgid "Disable Subtitles"
2062 msgstr "Ondertitels uit"
2065 msgid "Disable crashlog reporting"
2066 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2069 msgid "Disable timer"
2070 msgstr "Timer uitschakelen"
2074 msgstr "Gedeactiveerd"
2076 msgid "Discard changes and close plugin"
2077 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2079 msgid "Discard changes and close screen"
2080 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2091 msgid "Display 16:9 content as"
2092 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2095 msgid "Display 4:3 content as"
2096 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2099 msgid "Display >16:9 content as"
2100 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2103 msgid "Display Setup"
2104 msgstr "Display instellingen"
2107 msgid "Display and Userinterface"
2108 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2110 msgid "Display search results by:"
2111 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2113 msgid "Display your photos on the TV"
2116 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2122 "Do you really want to REMOVE\n"
2123 "the plugin \"%s\"?"
2125 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2126 "\"%s\" verwijderen?"
2130 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2131 "This could take lots of time!"
2133 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2134 "Dit kan enige tijd duren!"
2138 msgid "Do you really want to delete %s?"
2139 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2144 "Do you really want to download\n"
2145 "the plugin \"%s\"?"
2147 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2148 "\"%s\" downloaden?"
2151 msgid "Do you really want to exit?"
2152 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2156 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2157 "All data on the disk will be lost!"
2159 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2160 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2164 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2165 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2169 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2170 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2173 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2174 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2177 msgid "Do you want to do a service scan?"
2178 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2181 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2182 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2185 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2189 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2190 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2193 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2194 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2197 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2198 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2201 msgid "Do you want to install the package:\n"
2202 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2205 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2206 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2209 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2210 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2213 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2214 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2217 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2218 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2221 msgid "Do you want to restore your settings?"
2222 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2225 msgid "Do you want to resume this playback?"
2226 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2229 msgid "Do you want to see more entries?"
2230 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2234 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2237 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2241 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2242 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2246 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2247 "After pressing OK, please wait!"
2249 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2250 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2253 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2254 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2257 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2258 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2261 msgid "Don't ask, just send"
2262 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2265 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2266 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2270 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2271 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2275 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2277 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2284 msgid "Download %s from Server"
2288 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2289 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2292 msgid "Download Plugins"
2296 msgid "Download Video"
2297 msgstr "Download Video"
2299 msgid "Download files from Rapidshare"
2303 msgid "Download location"
2304 msgstr "Download locatie:"
2307 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2308 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2311 msgid "Downloadable new plugins"
2312 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2315 msgid "Downloadable plugins"
2316 msgstr "Beschikbare applicaties"
2320 msgstr "Downloading"
2323 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2324 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2326 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2327 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2329 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2330 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2332 msgid "Dreambox software because updates are available."
2333 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2343 msgid "Dynamic contrast"
2344 msgstr "Dynamic contrast"
2351 msgid "EPG Selection"
2352 msgstr "EPG selectie"
2355 msgid "EPG encoding"
2356 msgstr "EPG codering"
2359 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2361 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2362 "epg information on these channels."
2367 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2368 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2379 msgid "Edit AutoTimer"
2380 msgstr "AutoTimer bewerken"
2383 msgid "Edit AutoTimer filters"
2384 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2387 msgid "Edit AutoTimer services"
2388 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2392 msgstr "DNS wijzigen"
2395 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2396 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2400 msgstr "Wijzig Titel"
2403 msgid "Edit bouquets list"
2404 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2407 msgid "Edit chapters of current title"
2408 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2411 msgid "Edit new timer defaults"
2412 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2415 msgid "Edit selected AutoTimer"
2416 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2419 msgid "Edit services list"
2420 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2423 msgid "Edit settings"
2424 msgstr "Instellingen wijzigen"
2426 msgid "Edit tags of recorded movies"
2429 msgid "Edit tags of recorded movies."
2433 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2434 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2436 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2437 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2441 msgstr "Wijzig titel"
2444 msgid "Edit upgrade source url."
2445 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2449 msgstr "Wat wil je bewerken"
2452 msgid "Editor for new AutoTimers"
2453 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2457 msgstr "Ontwikkeling"
2460 msgid "Electronic Program Guide"
2461 msgstr "Electronische Programma Gids"
2463 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2471 msgid "Enable /media"
2472 msgstr "Activeer harde schijf"
2475 msgid "Enable 5V for active antenna"
2476 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2479 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2480 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2483 msgid "Enable Filtering"
2484 msgstr "Filters inschakelen"
2486 msgid "Enable HTTP Access"
2487 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2489 msgid "Enable HTTP Authentication"
2490 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2493 msgid "Enable HTTPS Access"
2494 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2497 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2498 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2501 msgid "Enable Service Restriction"
2502 msgstr "Activeer service beperking"
2504 msgid "Enable Streaming Authentication"
2505 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2508 msgid "Enable multiple bouquets"
2509 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2512 msgid "Enable parental control"
2513 msgstr "Zet kinderslot aan"
2516 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2519 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2523 msgid "Enable timer"
2524 msgstr "Timer activeren"
2528 msgstr "Ingeschakeld"
2531 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2532 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2534 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2535 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2546 msgid "Encryption Key"
2547 msgstr "Encryptie sleutel"
2550 msgid "Encryption Keytype"
2551 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2554 msgid "Encryption Type"
2555 msgstr "Encryptie type"
2562 msgid "End of \"after event\" timespan"
2563 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2566 msgid "End of timespan"
2567 msgstr "Einde van periode"
2582 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2583 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2588 "Enigma2 Skinselector\n"
2590 "If you experience any problems please contact\n"
2591 "stephan@reichholf.net\n"
2593 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2595 "Enigma2 Skinselector\n"
2597 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2598 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2600 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2603 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2604 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2607 msgid "Enter IP to scan..."
2608 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2611 msgid "Enter Rewind at speed"
2612 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2615 msgid "Enter main menu..."
2616 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2619 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2620 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2623 msgid "Enter options:"
2624 msgstr "Geef opties:"
2627 msgid "Enter password:"
2628 msgstr "Geef wachtwoord:"
2631 msgid "Enter pin code"
2632 msgstr "Pincode ingeven"
2635 msgid "Enter share directory:"
2636 msgstr "Geef gedeelde map:"
2639 msgid "Enter share name:"
2640 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2643 msgid "Enter the service pin"
2644 msgstr "Voer de zender pincode in"
2647 msgid "Enter user and password for host: "
2648 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2651 msgid "Enter username:"
2652 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2655 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2657 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2659 msgid "Enter your search term(s)"
2660 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2663 msgid "Entertainment"
2671 msgid "Error executing plugin"
2672 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2689 msgstr "Programmaoverzicht"
2692 msgid "Everything is fine"
2693 msgstr "Alles is in orde"
2697 msgstr "Exacte overeenkomst"
2699 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2700 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2707 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2708 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2710 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2714 msgid "Execution Progress:"
2715 msgstr "Voortgang extern commando:"
2718 msgid "Execution finished!!"
2719 msgstr "Voortgang voltooid!"
2731 msgstr "Editor afsluiten"
2733 msgid "Exit input device selection."
2737 msgid "Exit network wizard"
2738 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2741 msgid "Exit the cleanup wizard"
2742 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2745 msgid "Exit the wizard"
2746 msgstr "Wizard afsluiten"
2750 msgstr "Wizard afsluiten"
2757 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2758 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2761 msgid "Extended Setup..."
2762 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2765 msgid "Extended Software"
2766 msgstr "Uitgebreide software"
2769 msgid "Extended Software Plugin"
2770 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2774 msgstr "Applicaties"
2777 msgid "Extensions management"
2778 msgstr "Extensies beheer"
2785 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2786 "a server using the file transfer protocol."
2790 msgid "Factory reset"
2791 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2800 msgstr "Ventilator %d"
2805 msgstr "Ventilator %d PWM"
2809 msgid "Fan %d Voltage"
2810 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2818 msgstr "Snelle DiSEqC"
2821 msgid "Fast Forward speeds"
2822 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2826 msgstr "Snel spoelen"
2832 msgid "Fetching feed entries"
2833 msgstr "Ophalen Feed items"
2836 msgid "Fetching search entries"
2837 msgstr "Ophalen zoek items"
2840 msgid "Filesystem Check"
2841 msgstr "Controle bestandssysteem"
2844 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2845 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2848 msgid "Film & Animation"
2849 msgstr "Film & Animatie"
2857 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2858 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2859 "it's Description.\n"
2860 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2862 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2863 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2864 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2865 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2876 msgid "Finished configuring your network"
2877 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2880 msgid "Finished restarting your network"
2881 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2887 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2892 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2893 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2900 msgid "Flashing failed"
2901 msgstr "Flashen mislukt"
2903 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2904 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2913 "Found a total of %d matching Events.\n"
2914 "%d Timer were added and %d modified."
2916 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2917 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2920 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2921 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2924 msgid "Frame size in full view"
2925 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2940 msgid "Frequency bands"
2941 msgstr "Frequentiebanden"
2944 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2945 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2948 msgid "Frequency steps"
2949 msgstr "Freqentie stappen"
2963 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2966 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2971 msgid "Frontprocessor version: %d"
2972 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2976 msgstr "Fsck mislukt"
2980 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2981 "Do you want to Restart the GUI now?"
2983 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2984 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2986 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2990 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2993 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3005 msgid "General AC3 Delay"
3006 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3009 msgid "General AC3 delay (ms)"
3010 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3013 msgid "General PCM Delay"
3014 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3017 msgid "General PCM delay (ms)"
3018 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3024 msgid "Genuine Dreambox"
3025 msgstr "Echtheid Dreambox"
3027 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3028 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3030 msgid "Genuine Dreambox verification"
3037 msgid "German storm information"
3040 msgid "German traffic information"
3047 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3050 msgid "Get latest experimental image"
3053 msgid "Get latest release image"
3057 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3058 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3061 msgid "Global delay"
3062 msgstr "Globale vertraging"
3066 msgstr "Naar 0 positie"
3069 msgid "Goto position"
3070 msgstr "Naar positie draaien"
3072 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3076 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3077 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3081 msgid "Graphical Multi EPG"
3082 msgstr "Grafische Multi EPG"
3085 msgid "Great Britain"
3086 msgstr "Groot-Brittannië"
3094 msgstr "Groene impuls"
3097 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3099 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3103 msgid "Guard Interval"
3104 msgstr "Guard interval"
3107 msgid "Guard interval mode"
3108 msgstr "Guard interval modus"
3111 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3112 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3124 msgstr "HTTPS Poort"
3128 msgstr "Harde schijf"
3131 msgid "Harddisk setup"
3132 msgstr "Harde schijf instellingen"
3135 msgid "Harddisk standby after"
3136 msgstr "Harde schijf standby na"
3143 msgid "Hidden network SSID"
3144 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3147 msgid "Hidden networkname"
3148 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3151 msgid "Hierarchy Information"
3152 msgstr "Hiërarchie informatie"
3155 msgid "Hierarchy mode"
3156 msgstr "Hiërarchie modus"
3159 msgid "High bitrate support"
3160 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3176 msgstr "Horizontaal"
3178 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3182 msgid "How many minutes do you want to record?"
3183 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3186 msgid "How to handle found crashlogs?"
3187 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3189 msgid "Howto & Style"
3190 msgstr "Hoe & Stijl"
3200 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3211 msgid "IRC Client for Enigma2"
3215 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3216 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3228 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3229 "event if it records at least 80% of the it."
3231 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3232 "andere timer eral 80% van opneemt."
3236 "If you see this, something is wrong with\n"
3237 "your scart connection. Press OK to return."
3239 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3240 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3244 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3245 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3246 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3248 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3249 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3250 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3252 "If you are happy with the result, press OK."
3254 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3255 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3256 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3257 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3259 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3260 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3261 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3263 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3266 msgid "Image flash utility"
3267 msgstr "Image flash utility"
3270 msgid "Import AutoTimer"
3271 msgstr "Importeren AutoTimer"
3274 msgid "Import existing Timer"
3275 msgstr "Bestaande timer importeren"
3278 msgid "Import from EPG"
3279 msgstr "Uit de EPG importeren"
3287 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3288 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3295 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3296 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3299 msgid "Increase delay"
3300 msgstr "Verhoog vertraging"
3303 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3304 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3307 msgid "Increased voltage"
3308 msgstr "Verhoogd voltage"
3327 msgid "Infobar timeout"
3328 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3336 msgstr "Initialiseren"
3339 msgid "Initial location in new timers"
3340 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3343 msgid "Initialization"
3344 msgstr "Formatteren"
3351 msgid "Initializing Harddisk..."
3352 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3358 msgid "Input device setup"
3361 msgid "Input devices"
3369 msgid "Install a new image with a USB stick"
3370 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3373 msgid "Install a new image with your web browser"
3374 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3377 msgid "Install extensions."
3378 msgstr "Extensies installeren."
3381 msgid "Install local extension"
3382 msgstr "Installeer lokale extenties"
3385 msgid "Install or remove finished."
3386 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3389 msgid "Install settings, skins, software..."
3390 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3393 msgid "Installation finished."
3394 msgstr "Installatie mislukt."
3398 msgstr "Installeert"
3401 msgid "Installing Software..."
3402 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3405 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3406 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3409 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3410 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3413 msgid "Installing package content... Please wait..."
3414 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3417 msgid "Instant Record..."
3418 msgstr "Directe opname..."
3421 msgid "Instant record location"
3422 msgstr "Direct opnemen locatie"
3425 msgid "Integrated Ethernet"
3426 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3429 msgid "Integrated Wireless"
3430 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3434 msgstr "Interface: "
3437 msgid "Intermediate"
3441 msgid "Internal Flash"
3442 msgstr "Intern geheugen"
3444 msgid "Internal LAN adapter."
3445 msgstr "Interne LAN adapter."
3447 msgid "Internal firmware updater"
3451 msgid "Invalid Location"
3452 msgstr "Ongeldige locatie"
3456 msgid "Invalid directory selected: %s"
3457 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3459 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3461 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3462 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3464 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3465 msgid "Invalid response from server."
3466 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3468 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3470 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3471 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3474 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3475 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3476 msgid "Invalid selection"
3477 msgstr "Verkeerde keuze"
3492 msgid "Is this videomode ok?"
3493 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3501 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3502 "deny specific ones.\n"
3503 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3504 "Service (inside a Bouquet).\n"
3505 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3507 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3508 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3509 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3510 "(binnen een boeket).\n"
3511 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3517 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3520 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3536 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3538 msgstr "Alleen schalen"
3540 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3543 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3546 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3549 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3552 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3555 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3558 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3561 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3564 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3567 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3570 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3573 msgid "Kerni's simple skin"
3576 msgid "Kerni-HD1 skin"
3579 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3582 msgid "Kernis HD1 skin"
3587 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3588 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3592 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3593 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3597 msgstr "Toetsenbord"
3600 msgid "Keyboard Map"
3601 msgstr "Toetsenbord layout"
3604 msgid "Keyboard Setup"
3605 msgstr "Toetsenbord instelling"
3609 msgstr "Toetsenbord layout"
3611 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3616 msgstr "LAN adapter"
3618 msgid "LAN connection"
3619 msgstr "LAN verbinding"
3642 msgid "Language selection"
3647 msgstr "Laatste config"
3651 msgstr "Laatste snelheid"
3655 msgstr "Breedtegraad"
3662 msgid "Leave DVD Player?"
3663 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3670 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3676 msgstr "Limiet oost"
3680 msgstr "Limiet west"
3683 msgid "Limited character set for recording filenames"
3684 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3688 msgstr "Limieten uit"
3692 msgstr "Limieten aan"
3695 msgid "Link Quality:"
3696 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3703 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3704 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3707 msgid "List of Storage Devices"
3708 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3710 msgid "Listen and record internet radio"
3713 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3725 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3726 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3729 msgid "Load feed on startup:"
3730 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3733 msgid "Load movie-length"
3734 msgstr "Laad filmlengte"
3737 msgid "Local Network"
3738 msgstr "Lokaal netwerk"
3741 msgid "Local share name"
3742 msgstr "Lokale gedeelde map"
3747 msgid "Location for instant recordings"
3748 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3755 msgid "Log results to harddisk"
3756 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3759 msgid "Long Keypress"
3760 msgstr "Lange toetsdruk"
3762 msgid "Long filenames"
3767 msgstr "Lengtegraad"
3769 msgid "Lower bound of timespan."
3770 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3774 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3775 "are not taken into account!"
3777 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3778 "Offsets worden niet meegenomen."
3797 msgid "Make this mark an 'in' point"
3798 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3801 msgid "Make this mark an 'out' point"
3802 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3805 msgid "Make this mark just a mark"
3806 msgstr "Universele markering"
3809 msgid "Manage extensions"
3810 msgstr "Beheer extensies"
3812 msgid "Manage local files"
3815 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3818 msgid "Manage logos to display at boottime"
3822 msgid "Manage network shares"
3823 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3826 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3829 msgid "Manage your network shares..."
3830 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3833 msgid "Manage your receiver's software"
3834 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3838 msgstr "Handmatig zoeken"
3841 msgid "Manual transponder"
3842 msgstr "Transponder handmatig"
3845 msgid "Manufacturer"
3849 msgid "Margin after record"
3850 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3853 msgid "Margin before record (minutes)"
3854 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3858 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3859 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3863 msgstr "Match titel"
3866 msgid "Match title: %s"
3867 msgstr "Match titel: %s"
3870 msgid "Max. Bitrate: "
3871 msgstr "Max. Bitrate: "
3873 msgid "Maximum duration (in m)"
3874 msgstr "Maximum duur (in min)"
3878 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3879 "time (without offset) it won't be matched."
3881 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3885 msgid "Media player"
3886 msgstr "Mediaspeler"
3890 msgstr "Mediaspeler"
3893 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3894 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3898 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3899 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3900 "view cover and album information."
3904 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3905 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3908 msgid "Medium is not empty!"
3909 msgstr "Medium is niet leeg!"
3915 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3924 msgstr "Boodschap..."
3932 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3943 msgid "Modify existing timers"
3944 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3968 msgstr "Maandelijks"
3971 msgid "More video entries."
3972 msgstr "Meer video items."
3975 msgid "Mosquito noise reduction"
3976 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3979 msgid "Most discussed"
3980 msgstr "Meest besproken"
3984 msgstr "De meest gekoppelde"
3987 msgid "Most popular"
3988 msgstr "De populairste"
3992 msgstr "Meest recenste"
3995 msgid "Most responded"
3996 msgstr "Meest beantwoorde"
4000 msgstr "Meest bekeken"
4003 msgid "Mount failed"
4004 msgstr "Verbinding mislukt"
4007 msgid "Mount informations"
4008 msgstr "Info verbindingen"
4011 msgid "Mount options"
4012 msgstr "Verbindings opties"
4016 msgstr "Type verbinding"
4019 msgid "MountManager"
4020 msgstr "Verbindingsbeheer"
4031 msgid "Mountpoints management"
4032 msgstr "Verbindingsbeheer"
4035 msgid "Mounts editor"
4036 msgstr "Verbindingseditor"
4039 msgid "Mounts management"
4040 msgstr "Verbindingsbeheer"
4043 msgid "Move Picture in Picture"
4044 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4051 msgid "Move plugin screen"
4052 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4055 msgid "Move screen down"
4056 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4059 msgid "Move screen to the center of your TV"
4060 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4063 msgid "Move screen to the left"
4064 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4067 msgid "Move screen to the lower left corner"
4068 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4071 msgid "Move screen to the lower right corner"
4072 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4075 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4076 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4079 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4080 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4083 msgid "Move screen to the right"
4084 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4087 msgid "Move screen to the upper left corner"
4088 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4091 msgid "Move screen to the upper right corner"
4092 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4095 msgid "Move screen up"
4096 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4102 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4105 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4109 msgid "Movie location"
4110 msgstr "Opname locatie"
4113 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4117 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4122 msgid "Movielist menu"
4123 msgstr "Opname menu"
4134 msgid "Multiple service support"
4135 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4150 msgid "My TubePlayer"
4151 msgstr "My TubePlayer"
4154 msgid "MyTube Settings"
4155 msgstr "MyTube instellingen"
4158 msgid "MyTubePlayer"
4159 msgstr "MyTubePlayer"
4162 msgid "MyTubePlayer Help"
4163 msgstr "MyTubePlayer Help"
4166 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4167 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4170 msgid "MyTubePlayer settings"
4171 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4174 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4175 msgstr "MyTube Info Scherm"
4178 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4179 msgstr "MyTube Help Scherm"
4183 msgstr "Niet beschikbaar"
4190 msgid "NFI Image Flashing"
4191 msgstr "NFI bestand Flashing"
4194 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4195 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4219 msgid "Nameserver %d"
4220 msgstr "Nameserver %d"
4223 msgid "Nameserver Setup"
4224 msgstr "Nameserver instellingen"
4227 msgid "Nameserver settings"
4228 msgstr "Nameserver instellingen"
4230 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4233 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4236 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4239 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4242 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4245 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4248 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4251 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4254 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4257 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4260 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4263 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4266 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4269 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4272 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4275 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4278 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4281 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4284 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4287 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4290 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4293 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4296 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4299 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4302 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4305 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4308 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4311 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4314 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4317 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4320 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4323 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4334 msgid "Network Configuration..."
4335 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4337 msgid "Network Mount"
4338 msgstr "Netwerkverbinding"
4341 msgid "Network SSID"
4342 msgstr "Netwerk SSID"
4345 msgid "Network Setup"
4346 msgstr "Netwerkinstellingen"
4349 msgid "Network Wizard"
4350 msgstr "Netwerk wizard"
4353 msgid "Network scan"
4354 msgstr "Netwerk zoeken"
4357 msgid "Network setup"
4358 msgstr "Netwerkinstellingen"
4361 msgid "Network test"
4362 msgstr "Netwerk test"
4365 msgid "Network test..."
4366 msgstr "Netwerk test..."
4368 msgid "Network test: "
4369 msgstr "Netwerk test: "
4376 msgid "NetworkBrowser"
4377 msgstr "Netwerk browser"
4380 msgid "NetworkWizard"
4381 msgstr "Netwerk wizard"
4393 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4397 msgstr "Nieuwe pincode"
4400 msgid "New version:"
4401 msgstr "Nieuwe versie:"
4404 msgid "News & Politics"
4405 msgstr "Nieuws & Politiek"
4416 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4417 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4420 msgid "No Connection"
4421 msgstr "Geen verbinding"
4424 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4425 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4428 msgid "No Networks found"
4429 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4432 msgid "No backup needed"
4433 msgstr "Geen back-up nodig"
4437 "No data on transponder!\n"
4438 "(Timeout reading PAT)"
4440 "Geen data op transponder!\n"
4441 "(Timeout reading PAT)"
4444 msgid "No description available."
4445 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4448 msgid "No details for this image file"
4449 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4452 msgid "No displayable files on this medium found!"
4453 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4456 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4457 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4461 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4464 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4465 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4468 msgid "No free tuner!"
4469 msgstr "Geen vrije tuner!"
4472 msgid "No network connection available."
4473 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4476 msgid "No network devices found!"
4477 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4480 msgid "No networks found"
4481 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4485 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4487 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4491 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4492 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4494 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4495 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4498 msgid "No positioner capable frontend found."
4499 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4502 msgid "No satellite frontend found!!"
4503 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4506 msgid "No tags are set on these movies."
4507 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4511 msgstr "Nee op alles"
4514 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4515 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4519 "No tuner is enabled!\n"
4520 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4522 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4523 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4526 msgid "No useable USB stick found"
4527 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4531 "No valid service PIN found!\n"
4532 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4533 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4535 "Ongeldige pincode!\n"
4536 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4537 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4541 "No valid setup PIN found!\n"
4542 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4543 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4545 "Ongeldige menu pincode!\n"
4546 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4547 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4549 msgid "No videos to display"
4550 msgstr "Geen video's weer te geven"
4553 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4554 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4558 "No working local network adapter found.\n"
4559 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4560 "configured correctly."
4562 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4563 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4568 "No working wireless network adapter found.\n"
4569 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4570 "network is configured correctly."
4572 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4573 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4574 "correct is geconfigureerd."
4578 "No working wireless network interface found.\n"
4579 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4580 "your local network interface."
4582 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4583 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4584 "lokale netwerk interface."
4586 msgid "No, but play video again"
4587 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4589 msgid "No, but restart from begin"
4590 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4592 msgid "No, but switch to video entries."
4593 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4595 msgid "No, but switch to video search."
4596 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4599 msgid "No, do nothing."
4600 msgstr "Nee, geen actie."
4603 msgid "No, just start my dreambox"
4604 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4611 msgstr "Nee, niet nu"
4614 msgid "No, remove them."
4615 msgstr "Nee, verwijder ze."
4618 msgid "No, scan later manually"
4619 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4622 msgid "No, send them never"
4623 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4630 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4635 msgid "Nonprofits & Activism"
4636 msgstr "Non-profit & Activisme"
4649 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4650 "required, %d MB available)"
4652 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4653 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4656 msgid "Not fetching feed entries"
4657 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4661 "Nothing to scan!\n"
4662 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4665 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4669 msgstr "Weergave loopt"
4673 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4674 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4675 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4677 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4678 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4679 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4680 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4682 msgid "Number of scheduled recordings left."
4683 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4690 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4691 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4694 msgid "OK, remove another extensions"
4695 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4698 msgid "OK, remove some extensions"
4699 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4702 msgid "OSD Settings"
4703 msgstr "OSD Instellingen"
4706 msgid "OSD visibility"
4707 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4714 msgid "Offset after recording (in m)"
4715 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4718 msgid "Offset before recording (in m)"
4719 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4726 msgid "On any service"
4727 msgstr "Op iedere service"
4730 msgid "On same service"
4731 msgstr "Op dezelfde service"
4738 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4739 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4742 msgid "Only Free scan"
4743 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4745 msgid "Only extensions."
4746 msgstr "Enkel extensies."
4749 msgid "Only match during timespan"
4750 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4754 msgid "Only on Service: %s"
4755 msgstr "Alleen op service: %s"
4758 msgid "Open Context Menu"
4759 msgstr "Open context menu"
4761 msgid "Open plugin menu"
4762 msgstr "Open plugin menu"
4765 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4766 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4769 msgid "Orbital Position"
4770 msgstr "Orbit positie"
4773 msgid "Outer Bound (+/-)"
4774 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4776 msgid "Overlay for scrolling bars"
4780 msgid "Override found with alternative service"
4781 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4783 msgid "Overwrite configuration files ?"
4784 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4786 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4787 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4798 msgid "Package list update"
4799 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4802 msgid "Package removal failed.\n"
4803 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4806 msgid "Package removed successfully.\n"
4807 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4810 msgid "Packet management"
4811 msgstr "Pakketbeheer"
4814 msgid "Packet manager"
4815 msgstr "Pakketbeheer"
4822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4827 msgid "Parent Directory"
4828 msgstr "Bovengelegen map"
4831 msgid "Parental control"
4835 msgid "Parental control services Editor"
4836 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4839 msgid "Parental control setup"
4840 msgstr "Kinderslot instellingen"
4843 msgid "Parental control type"
4844 msgstr "Kinderslot type"
4847 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4856 msgid "Pause movie at end"
4857 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4859 msgid "People & Blogs"
4860 msgstr "Mensen & Blogs"
4862 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4865 msgid "Pets & Animals"
4866 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4869 msgid "Phone number"
4870 msgstr "Telefoonnummer"
4874 msgstr "PiP Instellingen"
4877 msgid "PicturePlayer"
4878 msgstr "PicturePlayer"
4881 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4890 msgid "Pin code needed"
4891 msgstr "Pincode benodigd"
4898 msgid "Play Audio-CD..."
4899 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4903 msgstr "DVD afspelen"
4906 msgid "Play Music..."
4907 msgstr "Muziek afspelen..."
4910 msgid "Play YouTube movies"
4911 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4913 msgid "Play music from Last.fm"
4916 msgid "Play music from Last.fm."
4920 msgid "Play next video"
4921 msgstr "Speel volgende video"
4924 msgid "Play recorded movies..."
4925 msgstr "Opname afspelen..."
4928 msgid "Play video again"
4929 msgstr "Speel video opnieuw"
4931 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4934 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4937 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4940 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4943 msgid "Plays your favorite music and videos"
4947 msgid "Please Reboot"
4948 msgstr "A.u.b. herstarten"
4951 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4952 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4955 msgid "Please add titles to the compilation."
4956 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4959 msgid "Please change recording endtime"
4960 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4963 msgid "Please check your network settings!"
4964 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4967 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4968 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4971 msgid "Please choose an extension..."
4972 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4975 msgid "Please choose he package..."
4976 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4979 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4980 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4984 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4986 "When you are ready press OK to continue."
4988 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4990 "Druk op OK om verder te gaan."
4994 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4996 "When you are ready press OK to continue."
4998 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4999 "Druk op OK om verder te gaan."
5003 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
5004 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
5006 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
5007 "(min grootte van 64 mb)!"
5010 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5012 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5016 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5017 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5020 msgid "Please enter a name for the new marker"
5021 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5024 msgid "Please enter a new filename"
5025 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5028 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5029 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5032 msgid "Please enter name of the new directory"
5033 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5036 msgid "Please enter the correct pin code"
5037 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5040 msgid "Please enter the old pin code"
5041 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5044 msgid "Please enter your email address here:"
5045 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5048 msgid "Please enter your name here (optional):"
5049 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5051 msgid "Please enter your search term."
5052 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5055 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5056 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5060 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5061 "therefore the default directory is being used instead."
5063 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5064 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5067 msgid "Please press OK to continue."
5068 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5071 msgid "Please press OK!"
5072 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5075 msgid "Please provide a Text to match"
5076 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5079 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5080 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
5083 msgid "Please select a playlist to delete..."
5084 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5087 msgid "Please select a playlist..."
5088 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5091 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5092 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5095 msgid "Please select a subservice to record..."
5096 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5099 msgid "Please select a subservice..."
5100 msgstr "Selecteer een subzender..."
5102 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5106 msgid "Please select an extension to remove."
5107 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5110 msgid "Please select an option below."
5111 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5114 msgid "Please select medium to use as backup location"
5115 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5118 msgid "Please select tag to filter..."
5119 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5122 msgid "Please select target directory or medium"
5123 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
5126 msgid "Please select the movie path..."
5127 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5131 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5134 "Please press OK to continue."
5136 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5137 "internetverbinding.\n"
5139 "Druk op OK om verder te gaan."
5143 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5145 "Please press OK to continue."
5147 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5149 "Druk op OK om verder te gaan."
5152 msgid "Please set up tuner B"
5153 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5156 msgid "Please set up tuner C"
5157 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5160 msgid "Please set up tuner D"
5161 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5165 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5166 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5167 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5169 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5170 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5171 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5175 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5178 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5181 msgid "Please wait (Step 2)"
5182 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5185 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5186 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5189 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5191 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5194 msgid "Please wait while removing selected package..."
5195 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5198 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5200 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5203 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5204 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5207 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5208 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5211 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5213 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5216 msgid "Please wait while we configure your network..."
5217 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5220 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5222 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5225 msgid "Please wait while we test your network..."
5226 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5229 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5230 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5233 msgid "Please wait..."
5234 msgstr "Eventjes geduld..."
5237 msgid "Please wait... Loading list..."
5238 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5241 msgid "Plugin browser"
5242 msgstr "Applicatie browser"
5245 msgid "Plugin manager activity information"
5246 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5249 msgid "Plugin manager help"
5250 msgstr "Help Pakketbeheer"
5254 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5255 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5259 msgstr "Applicaties"
5261 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5273 msgid "Polarization"
5274 msgstr "Polarisatie"
5281 msgid "Poll Interval (in h)"
5282 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5285 msgid "Poll automatically"
5286 msgstr "Controleer automatisch"
5313 msgid "Positioner fine movement"
5314 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5317 msgid "Positioner movement"
5318 msgstr "Rotor draaien"
5321 msgid "Positioner setup"
5322 msgstr "Rotor instellingen"
5325 msgid "Positioner storage"
5326 msgstr "Rotor positie opslaan"
5328 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5333 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5334 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5336 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5337 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5340 msgid "Power threshold in mA"
5341 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5344 msgid "Predefined transponder"
5345 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5347 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5351 msgid "Preparing... Please wait"
5352 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5354 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5355 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5357 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5358 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5361 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5362 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5365 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5366 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5369 msgid "Press OK to activate the settings."
5370 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5373 msgid "Press OK to collapse this host"
5374 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5377 msgid "Press OK to edit selected settings."
5378 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5381 msgid "Press OK to edit the settings."
5382 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5385 msgid "Press OK to expand this host"
5386 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5390 msgid "Press OK to get further details for %s"
5391 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5394 msgid "Press OK to mount this share!"
5395 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5398 msgid "Press OK to mount!"
5399 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5402 msgid "Press OK to save settings."
5403 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5406 msgid "Press OK to scan"
5407 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5410 msgid "Press OK to select a Provider."
5411 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5414 msgid "Press OK to select."
5415 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5418 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5419 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5422 msgid "Press OK to start the scan"
5423 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5426 msgid "Press OK to toggle the selection."
5427 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5430 msgid "Press OK to view full changelog"
5431 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
5434 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5435 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5444 msgid "Preview AutoTimer"
5445 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5448 msgid "Preview menu"
5449 msgstr "Voorbeeld menu"
5451 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5454 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5459 msgstr "Primaire DNS"
5470 msgid "Properties of current title"
5471 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5474 msgid "Protect services"
5475 msgstr "Beveilig zenders"
5478 msgid "Protect setup"
5479 msgstr "Beveilig menu"
5486 msgid "Provider to scan"
5487 msgstr "Zoek op provider"
5497 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5498 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5500 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5513 msgstr "Afstandsbediening menu"
5517 msgstr "RF modulator"
5547 msgstr "Waardering: "
5550 msgid "Really close without saving settings?"
5551 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5554 msgid "Really delete done timers?"
5555 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5558 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5559 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5562 msgid "Really quit MyTube Player?"
5563 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5566 msgid "Really reboot now?"
5567 msgstr "Nu herstarten?"
5570 msgid "Really restart now?"
5571 msgstr "Nu herstarten?"
5574 msgid "Really shutdown now?"
5575 msgstr "Nu uitschakelen?"
5581 msgid "Recently featured"
5582 msgstr "Recent aanbevolen"
5585 msgid "Reception Settings"
5586 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5588 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5591 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5599 msgid "Record a maximum of x times"
5600 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5608 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5609 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5612 msgid "Recorded files..."
5613 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5620 msgid "Recording paths"
5621 msgstr "Opname paden"
5624 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5625 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5632 msgid "Recordings always have priority"
5633 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5636 msgid "Reenter new pin"
5637 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5640 msgid "Refresh Rate"
5641 msgstr "Ververs ratio"
5644 msgid "Refresh rate selection."
5645 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5648 msgid "Related video entries."
5649 msgstr "Gerelateerde video-items."
5659 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5660 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5663 msgid "Remember service pin"
5664 msgstr "Onthoud service pin"
5667 msgid "Remember service pin cancel"
5668 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5670 msgid "Remote timer and remote TV player"
5675 msgstr "Verwijderen"
5678 msgid "Remove Bookmark"
5679 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5682 msgid "Remove Plugins"
5683 msgstr "Verwijderen"
5686 msgid "Remove a mark"
5687 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5690 msgid "Remove currently selected title"
5691 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5694 msgid "Remove failed."
5695 msgstr "Verwijderen mislukt."
5698 msgid "Remove finished."
5699 msgstr "Verwijderen voltooid."
5702 msgid "Remove plugins"
5703 msgstr "Verwijderen"
5706 msgid "Remove selected AutoTimer"
5707 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5710 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5711 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5714 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5715 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5718 msgid "Remove timer"
5719 msgstr "Verwijder timer"
5722 msgid "Remove title"
5723 msgstr "Titel verwijderen"
5726 msgid "Removed successfully."
5727 msgstr "Succesvol verwijderd."
5731 msgstr "Verwijderen"
5735 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5736 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5743 msgid "Rename crashlogs"
5744 msgstr "Hernoem crashlogs"
5746 msgid "Rename your movies"
5755 msgstr "Timer frequentie"
5758 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5759 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5763 msgstr "Herhalingen"
5765 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5768 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5772 msgid "Require description to be unique"
5773 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5776 msgid "Required medium type:"
5777 msgstr "Benodigd medium type:"
5781 msgstr "Zoek opnieuw"
5788 msgid "Reset and renumerate title names"
5789 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5793 msgstr "Reset counter"
5796 msgid "Reset saved position"
5797 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5800 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5801 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5804 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5805 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5812 msgid "Response video entries."
5813 msgstr "Reactie video items."
5817 msgstr "Dreambox herstarten"
5821 msgstr "GUI herstarten"
5824 msgid "Restart GUI now?"
5825 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5828 msgid "Restart network"
5829 msgstr "Netwerk herstarten"
5832 msgid "Restart test"
5833 msgstr "Herstart test"
5836 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5837 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5844 msgid "Restore backups"
5845 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5848 msgid "Restore is running..."
5849 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5852 msgid "Restore running"
5853 msgstr "Herstellen bezig"
5856 msgid "Restore system settings"
5857 msgstr "Herstel uw instellingen"
5859 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5863 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5867 msgid "Resume from last position"
5868 msgstr "Ga door op laatste positie"
5872 msgid "Resume position at %s"
5873 msgstr "Hervat positie op %s"
5876 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5877 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5878 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5879 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5880 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5881 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5882 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5883 msgid "Resuming playback"
5884 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5887 msgid "Return to file browser"
5888 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5891 msgid "Return to movie list"
5892 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5895 msgid "Return to previous service"
5896 msgstr "Terug naar laatste zender"
5899 msgid "Rewind speeds"
5900 msgstr "Terugspoel snelheid"
5911 msgid "Rotor turning speed"
5912 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5916 msgstr "In behandeling"
5931 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5932 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5951 msgid "Sat / Dish Setup"
5952 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5959 msgid "Satellite Equipment Setup"
5960 msgstr "Apparartuur instellingen"
5963 msgid "Satellite equipment"
5964 msgstr "Satellietapparatuur"
5966 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5971 msgstr "Satellieten"
5975 msgstr "Signaalzoeker"
5977 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5982 msgstr "Satellieten"
5986 msgstr "Verzadiging"
5997 msgid "Save Playlist"
5998 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6001 msgid "Save current delay to key"
6002 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6006 msgstr "Opslaan onder toets"
6009 msgid "Save values and close plugin"
6010 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6013 msgid "Save values and close screen"
6014 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6017 msgid "Scaler sharpness"
6018 msgstr "Scaler scherpte"
6021 msgid "Scaling Mode"
6022 msgstr "Schaalmodus"
6029 msgid "Scan Files..."
6030 msgstr "Bestanden zoeken..."
6033 msgid "Scan NFS share"
6034 msgstr "Doorzoek NFS share"
6038 msgstr "Zoek QAM128"
6046 msgstr "Zoek QAM256"
6058 msgstr "Zoek SR6875"
6062 msgstr "Zoek SR6900"
6065 msgid "Scan Wireless Networks"
6066 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6069 msgid "Scan additional SR"
6070 msgstr "Zoek ook op SR"
6073 msgid "Scan band EU HYPER"
6074 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6077 msgid "Scan band EU MID"
6078 msgstr "Zoek band EU MID"
6081 msgid "Scan band EU SUPER"
6082 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6085 msgid "Scan band EU UHF IV"
6086 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6089 msgid "Scan band EU UHF V"
6090 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6093 msgid "Scan band EU VHF I"
6094 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6097 msgid "Scan band EU VHF III"
6098 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6101 msgid "Scan band US HIGH"
6102 msgstr "Zoek band US HIGH"
6105 msgid "Scan band US HYPER"
6106 msgstr "Zoek band US HYPER"
6109 msgid "Scan band US LOW"
6110 msgstr "Zoek band US LOW"
6113 msgid "Scan band US MID"
6114 msgstr "Zoek band US MID"
6117 msgid "Scan band US SUPER"
6118 msgstr "Zoek band US SUPER"
6120 msgid "Scan devices for playable media files"
6129 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6130 "selected wireless device.\n"
6132 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
6133 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
6136 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6137 "selected wireless device.\n"
6139 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6140 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6142 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6146 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6148 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6152 msgid "Science & Technology"
6153 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6156 msgid "Search Term(s)"
6157 msgstr "Zoekterm(en)"
6160 msgid "Search category:"
6161 msgstr "Zoek categorie:"
6168 msgid "Search for network shares"
6169 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6172 msgid "Search for network shares..."
6173 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6176 msgid "Search region:"
6177 msgstr "Zoek regio:"
6180 msgid "Search restricted content:"
6181 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6184 msgid "Search strictness"
6185 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6187 msgid "Search through the EPG"
6199 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6200 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6203 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6205 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6208 msgid "Searching your network. Please wait..."
6209 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6212 msgid "Secondary DNS"
6213 msgstr "Secondaire DNS"
6216 msgid "Security service not running."
6217 msgstr "Security service draait niet."
6219 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6232 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6233 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6235 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6236 "overeenkomst voldoende is."
6240 msgstr "Kies harde schijf"
6243 msgid "Select Location"
6244 msgstr "Selecteer locatie"
6247 msgid "Select Network Adapter"
6248 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6251 msgid "Select a movie"
6252 msgstr "Kies een opname"
6255 msgid "Select a timer to import"
6256 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6259 msgid "Select audio mode"
6260 msgstr "Kies audio modus"
6263 msgid "Select audio track"
6264 msgstr "Kies audiospoor"
6267 msgid "Select bouquet to record on"
6268 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6271 msgid "Select channel to record from"
6272 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6275 msgid "Select channel to record on"
6276 msgstr "Kies zender voor opname"
6278 msgid "Select desired image from feed list"
6281 msgid "Select files for backup."
6282 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6285 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6286 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
6289 msgid "Select files/folders to backup"
6290 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6293 msgid "Select image"
6294 msgstr "Selecteer bestand"
6296 msgid "Select input device"
6299 msgid "Select input device."
6303 msgid "Select interface"
6304 msgstr "Selecteer interface"
6307 msgid "Select new feed to view."
6308 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6311 msgid "Select package"
6312 msgstr "Selecteer pakket"
6315 msgid "Select provider to add..."
6316 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6319 msgid "Select refresh rate"
6320 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6323 msgid "Select service to add..."
6324 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6328 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6329 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6332 msgid "Select the location to save the recording to."
6333 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6336 msgid "Select type of Filter"
6337 msgstr "Selecteer type filter"
6340 msgid "Select upgrade source to edit."
6341 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6344 msgid "Select video input with up/down buttons"
6345 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6348 msgid "Select video mode"
6349 msgstr "Selecteer videomodus"
6352 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6353 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6356 msgid "Select wireless network"
6357 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6360 msgid "Select your choice."
6361 msgstr "Selecteer uw keuze."
6364 msgid "Selected source image"
6365 msgstr "Selecteer bron bestand"
6369 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6372 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6373 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6376 msgid "Seperate titles with a main menu"
6377 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6380 msgid "Sequence repeat"
6381 msgstr "Herhaal sequence"
6392 msgid "Server share"
6393 msgstr "Server share"
6397 msgstr "Stream informatie"
6400 msgid "Service Scan"
6401 msgstr "Zenders zoeken"
6404 msgid "Service Searching"
6405 msgstr "Zenders zoeken"
6408 msgid "Service delay"
6409 msgstr "Zender vertraging"
6412 msgid "Service has been added to the favourites."
6413 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6416 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6417 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6421 "Service invalid!\n"
6422 "(Timeout reading PMT)"
6424 "Zender ongeldig!\n"
6425 "(Timeout reading PMT)"
6429 "Service not found!\n"
6430 "(SID not found in PAT)"
6432 "Zender niet gevonden!\n"
6433 "(SID not found in PAT)"
6436 msgid "Service scan"
6437 msgstr "Zenders zoeken"
6441 "Service unavailable!\n"
6442 "Check tuner configuration!"
6444 "Zender niet beschikbaar\n"
6445 "Controleer uw tuner configuratie!"
6455 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6459 msgid "Set End Time"
6463 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6464 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6467 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6468 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6472 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6473 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6476 msgid "Set interface as default Interface"
6477 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6481 msgstr "Limieten instellen"
6484 msgid "Set maximum duration"
6485 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6488 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6489 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6491 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6495 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6496 msgid "Setting key canceled"
6497 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6501 msgstr "Instellingen"
6505 msgstr "Instellingen"
6512 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6513 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6518 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6521 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6529 msgid "Short Movies"
6530 msgstr "Korte films"
6532 msgid "Short filenames"
6536 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6537 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6540 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6541 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6545 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6546 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6550 msgstr "Info weergeven"
6553 msgid "Show Message when Recording starts"
6554 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6557 msgid "Show WLAN Status"
6558 msgstr "WLAN status weergeven"
6561 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6562 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6565 msgid "Show event-progress in channel selection"
6566 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6569 msgid "Show in extension menu"
6570 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6573 msgid "Show infobar on channel change"
6574 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6577 msgid "Show infobar on event change"
6578 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6581 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6582 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6585 msgid "Show positioner movement"
6586 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6589 msgid "Show services beginning with"
6590 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6593 msgid "Show the radio player..."
6594 msgstr "Radio weergave modus..."
6597 msgid "Show the tv player..."
6598 msgstr "TV weergave modus..."
6600 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6604 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6605 "entries or to modify them."
6608 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6611 msgid "Shows statistics of watched services"
6614 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6618 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6619 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6623 msgstr "Uitschakelen"
6626 msgid "Shutdown Dreambox after"
6627 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6630 msgid "Signal Strength:"
6631 msgstr "Signaal sterkte:"
6639 msgstr "Gelijkwaardig"
6642 msgid "Similar broadcasts:"
6643 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6649 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6653 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6654 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6656 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6668 msgid "Single satellite"
6669 msgstr "Één satelliet"
6672 msgid "Single transponder"
6673 msgstr "Één transponder"
6676 msgid "Singlestep (GOP)"
6677 msgstr "Stap voor stap"
6683 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6695 msgid "Sleep timer action:"
6696 msgstr "Slaaptimer actie:"
6699 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6700 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6720 msgid "Slow Motion speeds"
6721 msgstr "Stap snelheid"
6728 msgid "Software management"
6729 msgstr "Softwarebeheer"
6731 msgid "Software manager setup"
6732 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6735 msgid "Software restore"
6736 msgstr "Software herstellen"
6739 msgid "Software update"
6740 msgstr "Software update"
6742 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6745 msgid "Softwaremanager information"
6746 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6749 msgid "Some plugins are not available:\n"
6750 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6753 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6754 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6757 msgid "Sorry no backups found!"
6758 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6762 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6763 "Please choose an other one."
6765 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6769 msgid "Sorry, no Details available!"
6770 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6773 msgid "Sorry, video is not available!"
6774 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6778 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6780 "Please choose another one."
6782 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6787 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6789 msgstr "Sorteer A/Z"
6792 msgid "Sort AutoTimer"
6796 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6798 msgstr "Sorteer tijd"
6805 msgid "Soundcarrier"
6806 msgstr "Geluidskanaal"
6825 msgid "Split preview mode"
6826 msgstr "Split preview-modus"
6837 msgid "Standby / Restart"
6842 msgid "Standby Fan %d PWM"
6843 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6847 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6848 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6851 msgid "Start Webinterface"
6852 msgstr "Start Webinterface"
6855 msgid "Start from the beginning"
6856 msgstr "Start vanaf het begin"
6859 msgid "Start recording?"
6860 msgstr "Start opname?"
6867 msgid "Start with following feed:"
6868 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6882 msgid "Step by step network configuration"
6887 msgstr "Stap > oost"
6890 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6891 msgid "Step in ms for arrow keys"
6892 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6895 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6897 msgid "Step in ms for key %i"
6898 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6902 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6903 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6907 msgstr "Stap > west"
6918 msgid "Stop Timeshift?"
6919 msgstr "Timeshift annuleren?"
6922 msgid "Stop current event and disable coming events"
6923 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6926 msgid "Stop current event but not coming events"
6927 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6930 msgid "Stop playing this movie?"
6931 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6938 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6939 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6942 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6943 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6946 msgid "Store position"
6947 msgstr "Sla positie op"
6950 msgid "Stored position"
6951 msgstr "Opgeslagen positie"
6953 msgid "Stream podcasts"
6956 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6960 msgid "Subservice list..."
6961 msgstr "Subzenderlijst..."
6968 msgid "Subtitle selection"
6969 msgstr "Ondertitel selectie"
6973 msgstr "Ondertitels"
6984 msgid "Swap Services"
6985 msgstr "Zenders omwisselen"
6996 msgid "Switch to next subservice"
6997 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7000 msgid "Switch to previous subservice"
7001 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7004 msgid "Switchable tuner types:"
7005 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7020 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7021 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7023 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7028 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7029 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7036 msgid "Table of content for collection"
7037 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7049 msgstr "Markeringen"
7052 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7053 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7064 msgid "Temperature and Fan control"
7065 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7069 msgstr "Terrestrisch"
7072 msgid "Terrestrial provider"
7076 msgid "Test DiSEqC settings"
7077 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7084 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7086 msgstr "Test opnieuw"
7092 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7093 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7095 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7099 msgid "Test-Messagebox?"
7100 msgstr "Test-berichtbox?"
7104 "Thank you for using the wizard.\n"
7105 "Please press OK to continue."
7107 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7108 "Druk op OK om verder te gaan."
7112 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7113 "Please press OK to start using your Dreambox."
7115 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7116 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7120 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7122 "Please press OK to continue."
7124 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7126 "Druk OK om door te gaan."
7129 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7130 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7136 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7137 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7140 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7141 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7144 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7145 "Standby) at certain times.\n"
7146 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7147 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7148 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7149 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7153 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7158 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7159 "Please install it."
7161 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7162 "Installeer deze a.u.b."
7165 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7166 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7170 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7171 "It shows you informations about signal rate and errors."
7175 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7176 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7180 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7181 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7182 "even backup and restore your system settings."
7187 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7188 "Please install it."
7190 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7191 "Installeer deze a.u.b."
7195 "The Timer will not be added to the List.\n"
7196 "Please press OK to close this Wizard."
7198 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7199 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7203 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7204 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7205 "inside of this timespan."
7207 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7208 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7209 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7213 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7214 "the feed server and save it on the stick?"
7216 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
7217 "server en opslaan op de stick ?"
7220 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7221 "Now you can download an NFI image file!"
7225 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7229 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7230 "You can control brightness and contrast of your tv."
7233 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7237 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7241 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7242 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7246 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7248 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7254 "The directory %s is not writable.\n"
7255 "Make sure you select a writable directory instead."
7257 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7258 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7262 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7263 "the classic editor."
7265 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7266 "klassieke editor zijn."
7271 "The following device was found:\n"
7275 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7277 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7281 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7284 msgid "The following files were found..."
7285 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7289 "The input port should be configured now.\n"
7290 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7291 "want to do that now?"
7293 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7294 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7298 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7299 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7303 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7304 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7306 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7307 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7310 msgid "The match attribute is mandatory."
7311 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7313 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7318 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7319 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7322 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
7323 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
7328 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7331 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
7334 msgid "The package doesn't contain anything."
7335 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7338 msgid "The package:"
7339 msgstr "Het pakket:"
7343 msgid "The path %s already exists."
7344 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7347 msgid "The pin code has been changed successfully."
7348 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7351 msgid "The pin code you entered is wrong."
7352 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7355 msgid "The pin codes you entered are different."
7356 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7360 msgid "The results have been written to %s."
7361 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7363 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7367 msgid "The sleep timer has been activated."
7368 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7371 msgid "The sleep timer has been disabled."
7372 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7375 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7377 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7381 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7382 "Please install it and choose what you want to do next."
7384 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7385 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7389 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7390 "Please install it."
7392 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7396 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7398 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7402 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7407 msgid "The wizard is finished now."
7408 msgstr "De wizard is nu gereed."
7411 msgid "There are at least "
7412 msgstr "Er zijn ten minste"
7415 msgid "There are currently no outstanding actions."
7416 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7419 msgid "There are no default services lists in your image."
7420 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7423 msgid "There are no default settings in your image."
7424 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7427 msgid "There are no updates available."
7428 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7431 msgid "There are now "
7436 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7437 "Do you really want to continue?"
7439 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7440 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7443 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7445 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7449 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7450 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7453 msgid "There was an error. The package:"
7454 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7457 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7459 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7460 "apply this update now?"
7462 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7463 "update nu toepassen?"
7467 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7468 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
7472 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7473 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7475 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
7476 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
7480 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7483 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
7484 "flash geheugen schrijven?"
7488 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7489 "content on the disc."
7491 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7496 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7497 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7509 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7512 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7513 "overzicht en het voorbeeld."
7516 msgid "This is step number 2."
7517 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7521 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7522 "search the EPG again."
7524 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7525 "EPG data te zoeken."
7528 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7529 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7533 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7534 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7537 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7538 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7541 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7542 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7543 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7544 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7545 "and saved on the USB stick.\n"
7546 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7547 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7551 msgid "This plugin is installed."
7552 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7555 msgid "This plugin is not installed."
7556 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7559 msgid "This plugin will be installed."
7560 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7563 msgid "This plugin will be removed."
7564 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7567 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7569 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7573 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7579 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7580 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7581 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7582 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7583 "the \"Nameserver\" Configuration"
7585 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7586 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7587 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7588 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7592 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7593 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7594 "- verify that a network cable is attached\n"
7595 "- verify that the cable is not broken"
7597 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7599 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7600 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7601 "- controleer of de kabel niet defect is."
7605 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7606 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7607 "- no valid IP Address was found\n"
7608 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7610 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7612 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7613 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7614 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7618 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7619 "configuration with DHCP.\n"
7620 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7621 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7622 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7624 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7625 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7627 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7628 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7629 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7630 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7631 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7632 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7633 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7637 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7638 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7642 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7643 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7644 "but add it disabled."
7646 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7647 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7655 msgstr "Drempelwaarde"
7663 msgstr "Voorbeelden"
7674 msgid "Time in minutes to append to recording."
7675 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7677 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7678 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7681 msgid "Time/Date Input"
7682 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7690 msgstr "Timer bewerken"
7693 msgid "Timer Editor"
7694 msgstr "Timer Editor"
7702 msgstr "Timer invoer"
7710 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7711 "Please recheck it!"
7713 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7714 "A.u.b. herbekjk het!"
7717 msgid "Timer record location"
7718 msgstr "Timer opname locatie"
7721 msgid "Timer sanity error"
7722 msgstr "Timerlogica fout"
7725 msgid "Timer selection"
7726 msgstr "Timer selectie"
7729 msgid "Timer status:"
7730 msgstr "Timer status:"
7741 msgid "Timeshift location"
7742 msgstr "Timeshift locatie"
7745 msgid "Timeshift not possible!"
7746 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7757 msgid "Title properties"
7758 msgstr "Titel instellingen"
7761 msgid "Titleset mode"
7762 msgstr "Titelset modus"
7764 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7768 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7769 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7770 "USB stick is plugged in.\n"
7771 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7773 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7778 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7779 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7781 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7783 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7785 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7786 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7788 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7790 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7797 msgid "Tone Amplitude"
7798 msgstr "Toon Amplitude"
7809 msgid "Toneburst A/B"
7810 msgstr "Toneburst A/B"
7813 msgid "Top favorites"
7814 msgstr "Top favorieten"
7818 msgstr "Best gewaardeerd"
7824 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7832 msgid "Translation:"
7836 msgid "Transmission Mode"
7837 msgstr "Transmissie modus"
7840 msgid "Transmission mode"
7841 msgstr "Transmissie modus"
7845 msgstr "Transponder"
7848 msgid "Transponder Type"
7849 msgstr "Transponder type"
7852 msgid "Travel & Events"
7853 msgstr "Reizen & Evenementen"
7857 msgstr "Aantal pogingen over:"
7860 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7862 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7866 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7868 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7872 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7873 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7876 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7877 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7880 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7881 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7896 msgid "Tune failed!"
7897 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7912 msgid "Tuner configuration"
7913 msgstr "Tuner configuratie"
7916 msgid "Tuner status"
7936 msgid "Type of scan"
7948 msgid "USB stick wizard"
7949 msgstr "USB stick wizard"
7953 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7956 "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
7965 "Unable to complete filesystem check.\n"
7968 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7973 "Unable to initialize harddisk.\n"
7976 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7980 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7981 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7984 msgid "Undo install"
7988 msgid "Undo uninstall"
7992 msgid "UnhandledKey"
8000 msgid "Unicable LNB"
8001 msgstr "Unicable LNB"
8004 msgid "Unicable Martix"
8005 msgstr "Unicable Martix"
8009 msgstr "Deinstalleer"
8012 msgid "United States"
8013 msgstr "Verenigde Staten"
8016 msgid "Universal LNB"
8017 msgstr "Universeel LNB"
8019 msgid "Unknown network adapter."
8020 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8024 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8025 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8028 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8029 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8032 msgid "Unmount failed"
8033 msgstr "Unmount mislukt"
8037 msgstr "Niet Ondersteund"
8039 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8047 msgid "Update done..."
8048 msgstr "Update klaar..."
8051 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8053 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8054 "ask you to update again."
8056 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8057 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8060 msgid "Updatefeed not available."
8061 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8064 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8066 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8068 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8072 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8073 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8076 msgid "Updating software catalog"
8077 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8080 msgid "Updating, please wait..."
8081 msgstr "Eventjes geduld..."
8084 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8086 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8090 msgid "Upgrade finished."
8091 msgstr "Upgrade voltooid."
8095 msgstr "Bezig met update"
8098 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8099 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8102 msgid "Upper bound of timespan."
8103 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8107 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8108 "are not taken into account!"
8110 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8111 "worden niet meegenomen!"
8119 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8122 msgid "Use Interface"
8123 msgstr "Gebruik interface"
8126 msgid "Use Power Measurement"
8127 msgstr "Gebruik stroommeting"
8130 msgid "Use a custom location"
8131 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8134 msgid "Use a gateway"
8135 msgstr "Gateway gebruiken"
8137 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8141 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8142 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
8145 msgid "Use power measurement"
8146 msgstr "Meet stroomopname"
8149 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8151 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8154 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8155 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8159 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8161 "Please set up tuner A"
8163 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8165 "Instellingen voor tuner A"
8169 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8172 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8173 "Druk daarna op OK."
8175 msgid "Use this input device settings?"
8178 msgid "Use this settings?"
8179 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8182 msgid "Use this video enhancement settings?"
8183 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8186 msgid "Use time of currently running service"
8187 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8190 msgid "Use usals for this sat"
8191 msgstr "USALS aanschakelen"
8194 msgid "Use wizard to set up basic features"
8195 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8198 msgid "Used service scan type"
8199 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8202 msgid "User defined"
8203 msgstr "Door u ingesteld"
8206 msgid "User management"
8207 msgstr "Gebruikersbeheer"
8211 msgstr "Gebruikersbeheer"
8215 msgstr "Gebruikersnaam"
8222 msgid "VMGM (intro trailer)"
8223 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8225 msgid "Vali-XD skin"
8229 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8231 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8239 msgid "Video Fine-Tuning"
8240 msgstr "Video fijn instellingen"
8243 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8244 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8247 msgid "Video Output"
8248 msgstr "Video uitgang"
8252 msgstr "Video instellingen"
8255 msgid "Video Wizard"
8256 msgstr "Video Wizard"
8259 msgid "Video enhancement preview"
8260 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8263 msgid "Video enhancement settings"
8264 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8267 msgid "Video enhancement setup"
8268 msgstr "Videoverbetering instelling"
8272 "Video input selection\n"
8274 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8277 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8279 "Video ingang selectie\n"
8281 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8282 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8285 msgid "Video mode selection."
8286 msgstr "Video modus selectie"
8288 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8291 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8294 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8298 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8299 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8302 msgid "Videoenhancement Setup"
8303 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8305 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8309 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8310 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8314 msgstr "Bekijk aantal"
8316 msgid "View Google maps"
8319 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8323 msgid "View Movies..."
8324 msgstr "Bekijk opname..."
8327 msgid "View Photos..."
8328 msgstr "Bekijk foto's..."
8331 msgid "View Rass interactive..."
8332 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8335 msgid "View Video CD..."
8336 msgstr "Bekijk Video CD..."
8339 msgid "View active downloads"
8340 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8343 msgid "View details"
8344 msgstr "Bekijk details"
8347 msgid "View list of available "
8348 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8351 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8352 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8355 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8357 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8360 msgid "View list of available EPG extensions."
8361 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8364 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8365 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8368 msgid "View list of available communication extensions."
8369 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8372 msgid "View list of available default settings"
8373 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8376 msgid "View list of available multimedia extensions."
8377 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8380 msgid "View list of available networking extensions"
8381 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8384 msgid "View list of available recording extensions"
8385 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8388 msgid "View list of available skins"
8389 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8392 msgid "View list of available software extensions"
8393 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8396 msgid "View list of available system extensions"
8397 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8400 msgid "View related videos"
8401 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8404 msgid "View response videos"
8405 msgstr "Bekijk video's reacties"
8408 msgid "View teletext..."
8409 msgstr "Teletekst weergeven..."
8412 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8413 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8416 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8418 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8425 msgid "Virtual KeyBoard"
8426 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8429 msgid "Voltage mode"
8430 msgstr "Spanningsmodus"
8444 msgid "WLAN adapter."
8445 msgstr "WLAN adapter."
8447 msgid "WLAN connection"
8448 msgstr "WLAN verbinding"
8456 msgstr "WPA of WPA2"
8464 msgstr "WSS bij 4:3"
8467 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8468 msgid "Wait time in ms before activation:"
8469 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8476 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8477 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8479 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8482 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8485 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8489 msgid "Webinterface"
8490 msgstr "Webinterface"
8493 msgid "Webinterface: Main Setup"
8494 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8513 msgid "Weekly (Monday)"
8514 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8517 msgid "Weekly (Sunday)"
8518 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8522 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8524 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8527 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8529 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8531 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8534 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8538 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8539 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8540 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8542 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8543 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8544 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8548 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8550 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8551 "navigate to the video entries.\n"
8553 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8555 "Press info to see the movie description.\n"
8557 "Press the Menu button for additional options.\n"
8559 "The Help button shows this help again."
8561 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8563 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8564 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8566 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8568 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8570 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8572 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8576 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8578 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8579 "matching your search term.\n"
8581 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8582 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8584 "Press exit to get back to the input field."
8586 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8588 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8589 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8591 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8595 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8597 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8598 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8600 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8602 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8604 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8606 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8607 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8608 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8614 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8615 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8617 "Press OK to start configuring your network"
8621 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8622 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8624 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8630 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8631 "descriptions for common settings."
8635 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8636 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8642 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8643 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8647 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8648 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8659 msgid "What do you want to scan?"
8660 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8663 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8664 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8668 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8669 "timer with the same description already exists in the timer list."
8674 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8675 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8676 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8679 "Really do a factory reset?"
8681 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8682 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8683 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8684 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8687 "Werkelijk uitvoeren?"
8690 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8691 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8694 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8695 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8702 msgid "Wireless LAN"
8703 msgstr "Draadloos LAN"
8706 msgid "Wireless Network"
8707 msgstr "Draadloos netwerk"
8710 msgid "Wireless Network State"
8711 msgstr "Status draadloos netwerk"
8714 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8719 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8721 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8722 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8723 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8726 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8729 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8733 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8734 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8737 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8741 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8744 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8748 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8749 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8750 "original channel after execution."
8754 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8755 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8759 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8760 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8762 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8766 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8767 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8771 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8772 "by satellite with a connected dish positioner."
8776 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8777 "DiSEqC compatibility and errors."
8781 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8783 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8787 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8791 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8796 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8802 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8803 "alternative service it is restricted to."
8805 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8806 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8810 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8811 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8813 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8814 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8821 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8822 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8825 msgid "Write failed!"
8826 msgstr "Schrijven mislukt!"
8829 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8830 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
8846 msgstr "Ja op alles"
8852 msgid "Yes, and delete this movie"
8853 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8856 msgid "Yes, and don't ask again"
8857 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8860 msgid "Yes, backup my settings!"
8861 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8864 msgid "Yes, but play next video"
8865 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8868 msgid "Yes, but play previous video"
8869 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8872 msgid "Yes, do a manual scan now"
8873 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8876 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8877 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8880 msgid "Yes, do another manual scan now"
8881 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8884 msgid "Yes, keep them."
8885 msgstr "Ja, behoud deze."
8888 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8889 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8892 msgid "Yes, restore the settings now"
8893 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8896 msgid "Yes, returning to movie list"
8897 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8900 msgid "Yes, view the tutorial"
8901 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8904 msgid "You can cancel the installation."
8905 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8908 msgid "You can cancel the removal."
8909 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8913 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8914 "want to be installed."
8916 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8917 "wenst te installeren."
8920 msgid "You can choose, what you want to install..."
8921 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8924 msgid "You can install this plugin."
8925 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8928 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8929 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8932 msgid "You can remove this plugin."
8933 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8937 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8938 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8939 "in title' is what is looked for in the EPG."
8941 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8942 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8943 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8946 msgid "You cannot delete this!"
8947 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8950 msgid "You chose not to install any default services lists."
8951 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8955 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8956 "default settings later in the settings menu."
8958 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8959 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8963 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8965 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8970 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8972 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8974 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8975 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8977 msgid "You didn't select a channel to record from."
8978 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8983 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8984 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8986 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8987 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8991 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8994 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8999 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9000 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9002 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9003 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9007 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9008 "restore. Please press OK to start the restore now."
9010 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9011 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9015 msgid "You have to wait %s!"
9016 msgstr "Wacht op %s!"
9019 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9020 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9021 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9022 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9025 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9026 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9027 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9028 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9033 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9035 "Do you want to set the pin now?"
9037 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9039 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9043 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9046 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9048 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9051 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9055 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9056 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9058 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9059 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9063 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9065 "Your internet connection is working now.\n"
9068 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9070 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9075 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9077 "Your internet connection is working now.\n"
9079 "Please press OK to continue."
9081 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9083 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9085 "Druk op OK om verder te gaan."
9088 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9089 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9093 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9096 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9097 "het update proces."
9101 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9102 "blank dual layer DVD!"
9104 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9105 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9110 "Your config file is not well-formed:\n"
9113 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9117 msgid "Your current collection will get lost!"
9118 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9121 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9122 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9126 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9129 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9130 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9133 msgid "Your email address:"
9134 msgstr "Uw e-mailadres:"
9138 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9139 "Press OK to start upgrade."
9141 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9142 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9146 "Your internet connection is not working!\n"
9147 "Please choose what you want to do next."
9149 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9150 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9153 msgid "Your name (optional):"
9154 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9157 msgid "Your network configuration has been activated."
9158 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9161 msgid "Your network mount has been activated."
9162 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9165 msgid "Your network mount has been removed."
9166 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9169 msgid "Your network mount has been updated."
9170 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9174 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9175 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9177 "Please choose what you want to do next."
9179 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9180 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9182 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9184 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9188 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9189 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9192 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9193 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9196 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9197 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9200 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9201 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9203 msgid "Zap between commercials"
9206 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9209 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9212 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9219 msgid "[alternative edit]"
9220 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9223 msgid "[bouquet edit]"
9224 msgstr "[boeketten bewerken]"
9227 msgid "[favourite edit]"
9228 msgstr "[favorieten bewerken]"
9232 msgstr "[verplaats modus]"
9234 msgid "a HD skin from Kerni"
9238 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9239 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9242 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9243 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9246 msgid "abort alternatives edit"
9247 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9250 msgid "abort bouquet edit"
9251 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9254 msgid "abort favourites edit"
9255 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9258 msgid "about to start"
9259 msgstr "start direct"
9262 msgid "activate current configuration"
9263 msgstr "activeer huidige configuratie"
9266 msgid "activate network adapter configuration"
9267 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9270 msgid "add AutoTimer..."
9271 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9274 msgid "add Provider"
9282 msgid "add a nameserver entry"
9283 msgstr "voeg een nameserver toe"
9286 msgid "add alternatives"
9287 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9290 msgid "add bookmark"
9291 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9295 msgstr "Boeket toevoegen"
9298 msgid "add directory to playlist"
9299 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9302 msgid "add file to playlist"
9303 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9306 msgid "add files to playlist"
9307 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9311 msgstr "Filters toevoegen"
9315 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9318 msgid "add recording (enter recording duration)"
9319 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9322 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9323 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9326 msgid "add recording (indefinitely)"
9327 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9330 msgid "add recording (stop after current event)"
9331 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9334 msgid "add service to bouquet"
9335 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9338 msgid "add service to favourites"
9339 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9342 msgid "add services"
9343 msgstr "Zenders toevoegen"
9345 msgid "add tags to recorded movies"
9349 msgid "add to parental protection"
9350 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9354 msgstr "geavanceerd"
9357 msgid "alphabetic sort"
9358 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9360 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9363 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9367 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9370 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9374 msgid "assigned CAIds:"
9375 msgstr "Toegewezen CAids:"
9378 msgid "assigned Services/Provider:"
9379 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9383 msgid "audio track (%s) format"
9384 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9388 msgid "audio track (%s) language"
9389 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9392 msgid "audio tracks"
9393 msgstr "Audio sporen"
9401 msgstr "beschikbaar"
9408 msgid "background image"
9409 msgstr "achtergrond bestand"
9412 msgid "backgroundcolor"
9413 msgstr "Achtergrond kleur"
9425 msgstr "zwarte lijst"
9433 msgid "burn audio track (%s)"
9434 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9437 msgid "case-insensitive search"
9438 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9441 msgid "case-sensitive search"
9442 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9445 msgid "change recording (duration)"
9446 msgstr "Wijzig opnameduur"
9449 msgid "change recording (endtime)"
9450 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9454 msgstr "hoofdstukken"
9457 msgid "choose destination directory"
9458 msgstr "Kies doelmap"
9461 msgid "circular left"
9462 msgstr "circular links"
9465 msgid "circular right"
9466 msgstr "circular rechts"
9469 msgid "clear playlist"
9470 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9478 msgstr "configuratiemenu"
9492 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9496 msgid "copy to bouquets"
9497 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9500 msgid "could not be removed"
9501 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9504 msgid "create directory"
9505 msgstr "Map aanmaken"
9508 msgid "currently installed image: %s"
9521 msgstr "Verwijderen"
9525 msgstr "Wis snijpunt"
9529 msgstr "Verwijder bestand"
9532 msgid "delete playlist entry"
9533 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9536 msgid "delete saved playlist"
9537 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9548 msgstr "deactiveren"
9551 msgid "disable move mode"
9552 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9556 msgstr "gedeactiveerd"
9559 msgid "disconnected"
9563 msgid "do not change"
9564 msgstr "niet schakelen"
9571 msgid "don't record"
9572 msgstr "Niet opnemen"
9579 msgid "edit alternatives"
9580 msgstr "Alternatieven bewerken"
9583 msgid "edit filters"
9584 msgstr "Filters aanpassen"
9587 msgid "edit services"
9588 msgstr "Zenders aanpassen"
9599 msgid "enable bouquet edit"
9600 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9603 msgid "enable favourite edit"
9604 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9607 msgid "enable move mode"
9608 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9612 msgstr "geactiveerd"
9615 msgid "end alternatives edit"
9616 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9619 msgid "end bouquet edit"
9620 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9623 msgid "end cut here"
9624 msgstr "Stop snijpunt hier"
9627 msgid "end favourites edit"
9628 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9631 msgid "enter hidden network SSID"
9632 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9640 msgstr "exacte overeenkomst"
9643 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9644 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9647 msgid "exit mediaplayer"
9648 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9651 msgid "exit movielist"
9652 msgstr "Opname menu afsluiten"
9655 msgid "exit nameserver configuration"
9656 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9659 msgid "exit network adapter configuration"
9660 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9663 msgid "exit network interface list"
9664 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9667 msgid "exit networkadapter setup menu"
9668 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9675 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9676 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9680 msgstr "Bestandsnaam"
9683 msgid "fine-tune your display"
9684 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9687 msgid "forward to the next chapter"
9688 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9695 msgid "free diskspace"
9696 msgstr "ruimte vrij..."
9699 msgid "go to deep standby"
9700 msgstr "uitschakelen"
9703 msgid "go to standby"
9704 msgstr "standby-stand"
9707 msgid "grab this frame as bitmap"
9708 msgstr "Neem een screenshot"
9715 msgid "hear radio..."
9716 msgstr "Luister naar radio..."
9723 msgid "hide extended description"
9724 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9728 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9732 msgstr "horizontaal"
9743 msgid "immediate shutdown"
9744 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9747 msgid "in Description"
9748 msgstr "in de omschrijving"
9751 msgid "in Shortdescription"
9752 msgstr "in de korte omschrijving"
9756 msgstr "in de titel"
9760 msgstr "CI module initializeren"
9763 msgid "init modules"
9764 msgstr "init modules"
9767 msgid "insert mark here"
9768 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9771 msgid "jump back to the previous title"
9772 msgstr "Terug naar vorige titel"
9775 msgid "jump forward to the next title"
9776 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9779 msgid "jump to listbegin"
9780 msgstr "Ga naar begin lijst "
9783 msgid "jump to listend"
9784 msgstr "Ga naar einde lijst"
9787 msgid "jump to next marked position"
9788 msgstr "spring naar de volgende markering"
9791 msgid "jump to previous marked position"
9792 msgstr "spring naar de vorige markering"
9795 msgid "leave movie player..."
9796 msgstr "Opname menu afsluiten"
9807 msgid "list of EPG views..."
9811 msgid "list style compact"
9812 msgstr "Weergave: Compact"
9815 msgid "list style compact with description"
9816 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9819 msgid "list style default"
9820 msgstr "Weergave: Standaard"
9823 msgid "list style single line"
9824 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9827 msgid "load playlist"
9828 msgstr "Afspeellijst laden"
9832 msgstr "vergrendeld"
9835 msgid "loopthrough to"
9836 msgstr "Doorlus naar"
9867 msgid "move PiP to main picture"
9868 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9871 msgid "move down to last entry"
9872 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9875 msgid "move down to next entry"
9876 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9879 msgid "move up to first entry"
9880 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9883 msgid "move up to previous entry"
9884 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9888 msgstr "Opname menu"
9899 msgid "next channel"
9900 msgstr "Volgende zender"
9903 msgid "next channel in history"
9904 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9911 msgid "no CAId selected"
9912 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9915 msgid "no CI slots found"
9916 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9919 msgid "no HDD found"
9920 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9923 msgid "no Services/Providers selected"
9924 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9927 msgid "no module found"
9928 msgstr "Geen module gevonden"
9932 msgstr "geen standby"
9936 msgstr "geen timeout"
9943 msgid "not configured"
9944 msgstr "niet geconfigureerd"
9948 msgstr "niet vergrendeld"
9952 msgstr "niet gebruikt"
9955 msgid "nothing connected"
9956 msgstr "niets aangesloten"
9959 msgid "of a DUAL layer medium used."
9960 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9963 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9964 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9975 msgid "on READ ONLY medium."
9976 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9980 msgstr "op een weekdag"
9987 msgid "open nameserver configuration"
9988 msgstr "Open naamserver configuratie"
9991 msgid "open servicelist"
9992 msgstr "Open zenderlijst"
9995 msgid "open servicelist(down)"
9996 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9999 msgid "open servicelist(up)"
10000 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10003 msgid "partial match"
10004 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10019 msgid "play from next mark or playlist entry"
10020 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10023 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10024 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10027 msgid "please press OK when ready"
10028 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10031 msgid "please wait, loading picture..."
10032 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10035 msgid "previous channel"
10036 msgstr "Vorige zender"
10039 msgid "previous channel in history"
10040 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10047 msgid "recording..."
10048 msgstr "opnemen..."
10054 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10057 msgid "redirect notifications to Growl"
10061 msgid "remove a nameserver entry"
10062 msgstr "verwijder een nameserver "
10065 msgid "remove after this position"
10066 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10069 msgid "remove all alternatives"
10070 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10073 msgid "remove all new found flags"
10074 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10077 msgid "remove before this position"
10078 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10081 msgid "remove bookmark"
10082 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10085 msgid "remove directory"
10086 msgstr "Map verwijderen"
10089 msgid "remove entry"
10090 msgstr "Invoer verwijderen"
10093 msgid "remove from parental protection"
10094 msgstr "Verwijder kinderslot"
10097 msgid "remove new found flag"
10098 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10101 msgid "remove selected satellite"
10102 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10105 msgid "remove this mark"
10106 msgstr "verwijder dit merkteken"
10109 msgid "repeat playlist"
10110 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10117 msgid "rewind to the previous chapter"
10118 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10125 msgid "save last directory on exit"
10126 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10129 msgid "save playlist"
10130 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10133 msgid "save playlist on exit"
10134 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10138 msgstr "Zoeken voltooid."
10142 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10143 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10154 msgid "second cable of motorized LNB"
10155 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10161 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10169 msgid "select .NFI flash file"
10170 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
10173 msgid "select CAId"
10174 msgstr "Selecteer CAId"
10177 msgid "select CAId's"
10178 msgstr "Selecteer CAId's"
10181 msgid "select image from server"
10182 msgstr "Selecteer bestand van server"
10185 msgid "select interface"
10186 msgstr "selecteer interface"
10189 msgid "select menu entry"
10190 msgstr "selecteer menu item"
10193 msgid "select movie"
10194 msgstr "Selecteer opname"
10197 msgid "select the movie path"
10198 msgstr "Selecteer het opname pad"
10201 msgid "service pin"
10202 msgstr "zender pincode"
10204 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10208 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10209 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10213 msgstr "menu pincode"
10216 msgid "show DVD main menu"
10217 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10220 msgid "show EPG..."
10221 msgstr "EPG weergeven..."
10224 msgid "show Infoline"
10225 msgstr "Toon Infolijn"
10229 msgstr "alles weergeven"
10232 msgid "show alternatives"
10233 msgstr "Alternatieven weergeven"
10236 msgid "show event details"
10237 msgstr "EPG details weergeven"
10240 msgid "show extended description"
10241 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10244 msgid "show first selected tag"
10245 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10248 msgid "show second selected tag"
10249 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10252 msgid "show shutdown menu"
10253 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10256 msgid "show single service EPG..."
10257 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10260 msgid "show tag menu"
10261 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10264 msgid "show transponder info"
10265 msgstr "Transponder info weergeven"
10268 msgid "shuffle playlist"
10269 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10273 msgstr "uitschakelen"
10277 msgstr "uitschakelen"
10284 msgid "skip backward"
10285 msgstr "Achteruit spoelen"
10288 msgid "skip backward (enter time)"
10289 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10292 msgid "skip forward"
10293 msgstr "Vooruit spoelen"
10296 msgid "skip forward (enter time)"
10297 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10300 msgid "slide picture in loop"
10301 msgstr "Toon foto's in een loop"
10304 msgid "sort by date"
10305 msgstr "Alfabetisch"
10308 msgid "special characters"
10309 msgstr "speciale tekens"
10320 msgid "start cut here"
10321 msgstr "Start knippen hier"
10324 msgid "start directory"
10328 msgid "start timeshift"
10329 msgstr "Timeshift starten"
10344 msgid "stop recording"
10345 msgstr "Stop opname"
10348 msgid "stop timeshift"
10349 msgstr "Stop timeshift"
10352 msgid "swap PiP and main picture"
10353 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10356 msgid "switch to bookmarks"
10357 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10360 msgid "switch to filelist"
10361 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10364 msgid "switch to playlist"
10365 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10368 msgid "switch to the next angle"
10369 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10372 msgid "switch to the next audio track"
10373 msgstr "Volgend audio spoor"
10376 msgid "switch to the next subtitle language"
10377 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10380 msgid "template file"
10381 msgstr "template bestand"
10385 msgstr "Tekstkleur"
10388 msgid "this recording"
10389 msgstr "deze opname"
10392 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10393 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10396 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10397 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10400 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10401 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10404 msgid "unavailable"
10405 msgstr "niet beschikbaar"
10408 msgid "unconfirmed"
10409 msgstr "onbevestigd"
10416 msgid "unknown service"
10417 msgstr "onbekende zender"
10420 msgid "until standby/restart"
10421 msgstr "tot standby/herstart"
10424 msgid "use as HDD replacement"
10425 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10427 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10430 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10434 msgid "user defined"
10435 msgstr "door u gedefinieerd"
10442 msgid "view extensions..."
10443 msgstr "Applicaties weergeven..."
10446 msgid "view recordings..."
10447 msgstr "Opnames weergeven..."
10450 msgid "wait for ci..."
10451 msgstr "wacht op CI..."
10454 msgid "wait for mmi..."
10455 msgstr "wacht op mmi..."
10462 msgid "was removed successfully"
10463 msgstr "is succesvol verwijderd"
10471 msgstr "witte lijst"
10486 msgid "yes (keep feeds)"
10487 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10491 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10492 "assistance before rebooting your dreambox."
10494 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10495 "de Dreambox herstart."
10508 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10511 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10516 #~ "Scan for local packages and install them."
10519 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10522 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10523 #~ msgid "%s delay:"
10524 #~ msgstr "%s vertraging:"
10527 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10532 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10534 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10538 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10539 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10542 #~ msgid "/var directory"
10543 #~ msgstr "/var map"
10550 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10551 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10552 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10553 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10554 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10557 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10558 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10559 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10566 #~ msgid "Advanced"
10570 #~ msgid "An error occured!"
10571 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10574 #~ msgid "Authorization"
10575 #~ msgstr "Autorisatie"
10579 #~ msgstr "Back-up"
10582 #~ msgid "Backup Location"
10583 #~ msgstr "Back-up locatie"
10586 #~ msgid "Backup Mode"
10587 #~ msgstr "Back-up modus"
10590 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10591 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10594 #~ msgid "Backup running"
10595 #~ msgstr "Back-up bezig"
10598 #~ msgid "Backup running..."
10599 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10602 #~ msgid "CF Drive"
10603 #~ msgstr "CF Drive"
10606 #~ msgid "Call monitoring"
10607 #~ msgstr "Bel monitor"
10611 #~ msgstr "Wijzigen"
10614 #~ msgid "Choose source"
10615 #~ msgstr "Bron kiezen"
10618 #~ msgid "Compact flash card"
10619 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10623 #~ msgstr "Configuratie"
10626 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10627 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10630 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10631 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10634 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10635 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10639 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10640 #~ "failed! (%s)\n"
10643 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10644 #~ "mislukt! (%s)\n"
10645 #~ "Probeert opnieuw..."
10648 #~ msgid "Continue"
10649 #~ msgstr "Doorgaan"
10652 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10653 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10657 #~ "Crashlogs found!\n"
10658 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10660 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10661 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10664 #~ msgid "Default settings"
10665 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10668 #~ msgid "Delete selected mount"
10669 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10673 #~ msgstr "Details"
10677 #~ "Disconnected from\n"
10678 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10681 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10682 #~ "verbroken! (%s)\n"
10683 #~ "Probeert opnieuw..."
10687 #~ "Do you want to backup now?\n"
10688 #~ "After pressing OK, please wait!"
10690 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10691 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10694 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10696 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10697 #~ "applicaties?\n"
10700 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10701 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10704 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10705 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10708 #~ msgid "Encrypted: %s"
10709 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10713 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10715 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10716 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10718 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10720 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10722 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10723 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10725 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10728 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10729 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10732 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10733 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10736 #~ msgid "Filesystem Check..."
10737 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10740 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10741 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10744 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10745 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10748 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10749 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10752 #~ msgid "Function not yet implemented"
10753 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
10756 #~ msgid "General AC3 delay"
10757 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10760 #~ msgid "General PCM delay"
10761 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10764 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10765 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10768 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10769 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10772 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10773 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
10776 #~ msgid "Image-Upgrade"
10777 #~ msgstr "Image vernieuwen"
10780 #~ msgid "Initialization..."
10781 #~ msgstr "Formatteren..."
10784 #~ msgid "Install local IPKG"
10785 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10788 #~ msgid "Install software updates..."
10789 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10796 #~ "Installeer/ \n"
10800 #~ msgid "Interface: %s"
10801 #~ msgstr "Interface: %s"
10804 #~ msgid "Interfaces"
10805 #~ msgstr "Interfaces"
10808 #~ msgid "Invert display"
10809 #~ msgstr "Inverteer display"
10812 #~ msgid "Language..."
10813 #~ msgstr "Taal..."
10816 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10817 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
10820 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10821 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10824 #~ msgid "Network..."
10825 #~ msgstr "Netwerk..."
10828 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10829 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
10832 #~ msgid "No, send them never."
10833 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10836 #~ msgid "Online-Upgrade"
10837 #~ msgstr "Online software update"
10840 #~ msgid "Package details for: "
10841 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10844 #~ msgid "Plugin manager"
10845 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10848 #~ msgid "Plugin manager help..."
10849 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10852 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10853 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10860 #~ msgid "RSS Feed URI"
10861 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10864 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10865 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
10868 #~ msgid "Recording paths..."
10869 #~ msgstr "Opname paden..."
10873 #~ msgstr "Vernieuwen"
10876 #~ msgid "Require Authorization"
10877 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
10880 #~ msgid "Rescan network"
10881 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
10884 #~ msgid "Restore backups..."
10885 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10888 #~ msgid "Restore running..."
10889 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10893 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10896 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10904 #~ msgid "SSL Encryption"
10905 #~ msgstr "SSL Codering"
10908 #~ msgid "Satteliteequipment"
10909 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10912 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10913 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10914 #~ msgid "Save %s delay"
10915 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10918 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10919 #~ msgid "Save both delays"
10920 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10923 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10924 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10925 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10928 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10929 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10930 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10933 #~ msgid "Scan NFS Share"
10934 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10938 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10939 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10941 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10945 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10946 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10949 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10950 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10953 #~ msgid "Select video input"
10954 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10957 #~ msgid "Set as default Interface"
10958 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10961 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10962 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10963 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
10967 #~ msgstr "Skin..."
10971 #~ msgstr "Sloveens"
10974 #~ msgid "Software manager"
10975 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10978 #~ msgid "Software manager..."
10979 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10982 #~ msgid "Somewhere else"
10983 #~ msgstr "Ergens anders"
10987 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10989 #~ "Please choose an other one."
10991 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
10993 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
10996 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
10997 #~ msgid "Switch audio"
10998 #~ msgstr "Kies audio"
11001 #~ msgid "There is nothing to be done."
11002 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11005 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11006 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11009 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11010 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11013 #~ msgid "Timeshift path..."
11014 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11025 #~ "Ongedaan maken\n"
11033 #~ "Ongedaan maken\n"
11037 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11038 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11042 #~ msgstr "Upgrade"
11045 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11046 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11050 #~ msgstr "Bekijken"
11053 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11054 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11058 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11059 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11060 #~ "Please press OK to begin."
11062 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11063 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11064 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11065 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11068 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11069 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11072 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11073 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11076 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11077 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11080 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11081 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11082 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11085 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11086 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11090 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11091 #~ "harddisk is not an option for you."
11093 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11094 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11098 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11099 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11100 #~ "backup to the harddisk!\n"
11101 #~ "Please press OK to start the backup now."
11103 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11104 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11105 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11107 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11111 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11113 #~ "Please press OK to start the backup now."
11115 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11116 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11117 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11121 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11124 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11125 #~ "OK om de back-up te starten."
11128 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11129 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11133 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11134 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11136 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11138 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11139 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11141 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11144 #~ msgid "address range"
11145 #~ msgstr "Adresbereik"
11149 #~ "are you sure you want to restore\n"
11150 #~ "following backup:\n"
11152 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11153 #~ "wilt zetten:\n"
11156 #~ msgid "assigned CAIds"
11157 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11160 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11161 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11164 #~ msgid "enigma2 and network"
11165 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11168 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11169 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11172 #~ msgid "hidden network"
11173 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11176 #~ msgid "hidden..."
11177 #~ msgstr "verborgen..."
11181 #~ "incoming call!\n"
11182 #~ "%s calls on %s!"
11184 #~ "inkomend gesprek!\n"
11185 #~ "%s gesprek met %s!"
11188 #~ msgid "no module"
11189 #~ msgstr "geen module"
11192 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11193 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11196 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11197 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11198 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11199 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11202 #~ msgid "until restart"
11203 #~ msgstr "tot herstart"