3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:34+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
174 "A finished record timer wants to set your\n"
175 "Dreambox to standby. Do that now?"
177 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
178 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
181 "A finished record timer wants to shut down\n"
182 "your Dreambox. Shutdown now?"
184 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
185 "imtuvą. Išjungti dabar?"
187 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
188 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
192 "A record has been started:\n"
195 "Įrašymas prasidės:\n"
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
203 "Ką Jūs norite padaryti?"
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
209 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
224 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
231 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
237 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
238 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
250 msgstr "AC3 kaip numatyta"
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
274 msgstr "Pridėti žymeklį"
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Pridėti į paketą"
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
292 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
293 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
295 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
296 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
310 msgid "Alternative radio mode"
311 msgstr "Kitoks radijo režimas"
319 msgid "Ask before shutdown:"
320 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
323 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
328 msgid "Audio Options..."
329 msgstr "Garso nustatymai..."
334 msgid "Automatic Scan"
335 msgstr "Automatinė paieška"
353 msgstr "Atsarginė kopija"
355 msgid "Backup Location"
356 msgstr "Išsaugojimo vieta"
359 msgstr "Išsaugojimo būdas"
361 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
362 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
368 msgstr "Diapazono plotis"
371 msgstr "Pradėjimo laikas"
373 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
374 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
383 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
385 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
388 msgstr "C-Diapazonas"
399 msgid "Cache Thumbnails"
400 msgstr "Slėpti nedidelius"
402 msgid "Call monitoring"
403 msgstr "Skambučio kontrolė"
417 msgid "Change bouquets in quickzap"
418 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
420 msgid "Change pin code"
421 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
423 msgid "Change service pin"
424 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
426 msgid "Change service pins"
427 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
429 msgid "Change setup pin"
430 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
435 msgid "Channel Selection"
436 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
441 msgid "Channellist menu"
442 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
445 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
447 msgid "Choose bouquet"
448 msgstr "Pasirinkite paketą"
450 msgid "Choose source"
451 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
453 msgid "Choose your Skin"
454 msgstr "Išsirinkite savo Temą"
459 msgid "Clear before scan"
460 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
463 msgstr "Išvalyti log"
465 msgid "Code rate high"
466 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
468 msgid "Code rate low"
469 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
472 msgstr "Kodavimo greitis HP"
475 msgstr "Kodavimo greitis LP"
478 msgstr "Spalvų formatas"
480 msgid "Command order"
481 msgstr "Komandų seka"
483 msgid "Committed DiSEqC command"
484 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
486 msgid "Common Interface"
489 msgid "Compact Flash"
492 msgid "Compact flash card"
493 msgstr "CF atminties kortelė"
498 msgid "Configuration Mode"
499 msgstr "Konfigūravimo režimas"
502 msgstr "Konfigūruoti"
504 msgid "Conflicting timer"
505 msgstr "Laikmačio konfliktas"
507 msgid "Connected to Fritz!Box!"
508 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
510 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
511 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
515 "Connection to Fritz!Box\n"
519 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
523 msgid "Constellation"
529 msgid "Create movie folder failed"
530 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
532 msgid "Creating partition failed"
533 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
538 msgid "Current Transponder"
539 msgstr "Dabartinis transponderis"
541 msgid "Current version:"
542 msgstr "Dabartinė versija:"
544 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
545 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygukui"
548 msgstr "Vartotojo nustatymai"
553 msgid "Cutlist editor..."
554 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
572 msgstr "Visiškai išjungti"
583 msgid "Delete failed!"
584 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
589 msgid "Detected HDD:"
592 msgid "Detected NIMs:"
593 msgstr "Rastas NIMs:"
595 msgid "Device Setup..."
596 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
604 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
605 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
608 msgstr "DiSEqC-Režimas"
611 msgstr "DiSEqC-režimas"
613 msgid "DiSEqC repeats"
614 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
619 msgid "Disable Picture in Picture"
620 msgstr "Išjungti PiP režimą"
622 msgid "Disable Subtitles"
623 msgstr "Išjungti subtitrus"
630 "Disconnected from\n"
641 msgid "Display Setup"
642 msgstr "Displėjaus nustatymas"
645 "Do you really want to REMOVE\n"
648 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
652 msgid "Do you really want to delete %s?"
653 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
656 "Do you really want to download\n"
659 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
662 msgid "Do you really want to exit?"
663 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
666 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
667 "All data on the disk will be lost!"
669 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
670 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
673 "Do you want to backup now?\n"
674 "After pressing OK, please wait!"
676 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
677 "Paspauskite OK ir palaukite!"
679 msgid "Do you want to do a service scan?"
680 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
682 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
683 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
685 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
686 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
688 msgid "Do you want to restore your settings?"
689 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
691 msgid "Do you want to resume this playback?"
692 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
695 "Do you want to update your Dreambox?\n"
696 "After pressing OK, please wait!"
698 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
699 "Paspauskite OK ir palaukite!"
701 msgid "Do you want to view a tutorial?"
702 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
704 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
705 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
708 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
709 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
712 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
713 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
715 msgid "Download Plugins"
716 msgstr "Parsisiųsti priedus"
718 msgid "Downloadable new plugins"
719 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
721 msgid "Downloadable plugins"
722 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
725 msgstr "Parsisiunčiama"
727 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
728 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
736 msgid "EPG Selection"
737 msgstr "EPG pasirinkimas"
740 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
741 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
746 msgid "Edit services list"
747 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
749 msgid "Electronic Program Guide"
750 msgstr "Elektroninis programų gidas"
755 msgid "Enable 5V for active antenna"
756 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
758 msgid "Enable multiple bouquets"
759 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
761 msgid "Enable parental control"
762 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
771 msgstr "Pabaigos laikas"
774 msgstr "Pabaigos laikas"
780 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
782 "If you experience any problems please contact\n"
783 "stephan@reichholf.net\n"
785 "© 2006 - Stephan Reichholf"
787 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
789 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
790 "stephan@reichholf.net\n"
792 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 msgid "Enter main menu..."
795 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
797 msgid "Enter the service pin"
798 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
804 msgstr "Įvykių peržiūra"
806 msgid "Everything is fine"
807 msgstr "Viskas yra puikiai"
809 msgid "Execution Progress:"
810 msgstr "Vykdymo eiga:"
812 msgid "Execution finished!!"
813 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
816 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
818 msgid "Exit the wizard"
819 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
822 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
827 msgid "Extended Setup..."
828 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
831 msgstr "Ekstra meniu"
840 msgstr "Greitas DiSEqC"
843 msgstr "Greita epocha"
846 msgstr "Mėgstamiausi"
860 msgid "Frequency bands"
861 msgstr "Dažnio diapazonai"
863 msgid "Frequency scan step size(khz)"
864 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
866 msgid "Frequency steps"
867 msgstr "Dažnio žingsniai"
873 msgstr "Penktadienis"
875 msgid "Fritz!Box FON IP address"
876 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
879 msgid "Frontprocessor version: %d"
880 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
882 msgid "Function not yet implemented"
883 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
886 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
887 "Do you want to Restart the GUI now?"
889 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
890 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
901 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
902 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
905 msgstr "Eiti į poziciją 0"
907 msgid "Goto position"
908 msgstr "Eiti į poziciją"
910 msgid "Graphical Multi EPG"
911 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
916 msgid "Guard Interval"
917 msgstr "Apsaugos intervalas"
919 msgid "Guard interval mode"
920 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
923 msgstr "Kietas diskas"
925 msgid "Harddisk setup"
926 msgstr "Kieto disko nustatymas"
928 msgid "Harddisk standby after"
929 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
934 msgid "Hierarchy Information"
935 msgstr "Hierarchijos informacija"
937 msgid "Hierarchy mode"
938 msgstr "Hierarchijos režimas"
940 msgid "How many minutes do you want to record?"
941 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
953 "If you see this, something is wrong with\n"
954 "your scart connection. Press OK to return."
956 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
957 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
959 msgid "Image-Upgrade"
960 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
963 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
965 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
968 msgid "Increased voltage"
969 msgstr "Padidinta įtampa"
977 msgid "Infobar timeout"
978 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
986 msgid "Initialization..."
987 msgstr "Inicializacija..."
990 msgstr "Inicializuoti"
992 msgid "Initializing Harddisk..."
993 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1001 msgid "Installing Software..."
1002 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1004 msgid "Instant Record..."
1005 msgstr "Staigus įrašymas..."
1007 msgid "Integrated Ethernet"
1008 msgstr "Integruotas Ethernet"
1010 msgid "Intermediate"
1013 msgid "Internal Flash"
1014 msgstr "Vidinė atmintis"
1017 msgstr "Pervertimas"
1019 msgid "Invert display"
1020 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1025 msgid "Keyboard Map"
1026 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1028 msgid "Keyboard Setup"
1029 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1032 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1046 msgid "Language selection"
1047 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1062 msgstr "Vakarų riba"
1065 msgstr "Ribos išjungtos"
1068 msgstr "Ribos įjungtos"
1070 msgid "List of Storage Devices"
1071 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1079 msgid "Long Keypress"
1080 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1086 msgstr "MMC Kortelė"
1092 msgstr "Pagrindinis meniu"
1095 msgstr "Pagrindinis meniu"
1097 msgid "Make this mark an 'in' point"
1098 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1100 msgid "Make this mark an 'out' point"
1101 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1103 msgid "Make this mark just a mark"
1104 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1107 msgstr "Rankinė paieška"
1109 msgid "Manual transponder"
1110 msgstr "Rankinis transponderis"
1112 msgid "Margin after record"
1113 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1115 msgid "Margin before record (minutes)"
1116 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1118 msgid "Media player"
1119 msgstr "Media grotuvas"
1122 msgstr "Media grotuvas"
1131 msgstr "Mkfs nepavyko"
1137 msgstr "Paaukštėjimas"
1140 msgstr "Moduliatorius"
1149 msgstr "Pirmadienis"
1151 msgid "Mount failed"
1152 msgstr "Pajungimo klaida"
1154 msgid "Move Picture in Picture"
1155 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1158 msgstr "Sukti į rytus"
1161 msgstr "Sukti į vakarus"
1163 msgid "Movielist menu"
1164 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1167 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1169 msgid "Multiple service support"
1170 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1173 msgstr "Daug palydovų"
1191 msgstr "Pavadinimas"
1194 msgstr "Serverio pavadinimas"
1197 msgid "Nameserver %d"
1198 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1200 msgid "Nameserver Setup"
1201 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1203 msgid "Nameserver Setup..."
1204 msgstr "Serverio nustatymas..."
1207 msgstr "Potinklio kaukė"
1209 msgid "Network Mount"
1210 msgstr "Pajungti tinklą"
1212 msgid "Network Setup"
1213 msgstr "Tinklo nustatymas"
1215 msgid "Network scan"
1216 msgstr "Tinklo paieška"
1218 msgid "Network setup"
1219 msgstr "Tinklo nustatymas"
1228 msgstr "Naujas PIN kodas"
1230 msgid "New version:"
1231 msgstr "Nauja versija:"
1239 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1240 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1242 msgid "No backup needed"
1243 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1246 "No data on transponder!\n"
1247 "(Timeout reading PAT)"
1249 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1250 "(Timeout reading PAT)"
1252 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1253 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1255 msgid "No free tuner!"
1256 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1259 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1261 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1264 msgid "No positioner capable frontend found."
1265 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1267 msgid "No satellite frontend found!!"
1268 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1270 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1271 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1274 "No tuner is enabled!\n"
1275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1277 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1278 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1281 "No valid service PIN found!\n"
1282 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1283 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1285 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1286 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1287 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1291 "No valid setup PIN found!\n"
1292 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1293 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1295 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1296 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1297 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1300 msgid "No, but restart from begin"
1303 msgid "No, do nothing."
1304 msgstr "Ne, nereikia"
1306 msgid "No, just start my dreambox"
1307 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1309 msgid "No, scan later manually"
1310 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1322 "Nothing to scan!\n"
1323 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1325 "Nėra ko ieškoti!\n"
1326 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1329 msgstr "Dabar grojama"
1334 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1335 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1337 msgid "OSD Settings"
1338 msgstr "OSD nustatymai"
1349 msgid "Online-Upgrade"
1350 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1352 msgid "Orbital Position"
1353 msgstr "Pozicija orbitoje"
1364 msgid "Package list update"
1365 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1367 msgid "Packet management"
1368 msgstr "Paketų valdymas"
1373 msgid "Parental control"
1374 msgstr "Tėvų kontrolė"
1376 msgid "Parental control services Editor"
1377 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1379 msgid "Parental control setup"
1380 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1382 msgid "Parental control type"
1383 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1386 msgstr "PiP Nustatymas"
1388 msgid "Pin code needed"
1389 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1391 msgid "Play recorded movies..."
1392 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1394 msgid "Please change recording endtime"
1395 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1397 msgid "Please choose an extension..."
1398 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1400 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1401 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1403 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1404 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1406 msgid "Please enter a name for the new marker"
1407 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1409 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1410 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1412 msgid "Please enter the correct pin code"
1413 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1415 msgid "Please enter the old pin code"
1416 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1418 msgid "Please press OK!"
1419 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1421 msgid "Please select a playlist to delete..."
1422 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1424 msgid "Please select a playlist..."
1425 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1427 msgid "Please select a subservice to record..."
1428 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1430 msgid "Please select a subservice..."
1431 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1433 msgid "Please select keyword to filter..."
1434 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1436 msgid "Please set up tuner B"
1437 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1439 msgid "Please set up tuner C"
1440 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1442 msgid "Please set up tuner D"
1443 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1446 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1447 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1448 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1450 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1451 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1452 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1454 msgid "Please wait... Loading list..."
1455 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1457 msgid "Plugin browser"
1458 msgstr "Priedų naršyklė"
1464 msgstr "Poliarizacija"
1466 msgid "Polarization"
1467 msgstr "Poliarizacija"
1488 msgstr "Pozicionierius"
1490 msgid "Positioner fine movement"
1491 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1493 msgid "Positioner movement"
1494 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1496 msgid "Positioner setup"
1497 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1499 msgid "Positioner storage"
1500 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1502 msgid "Power threshold in mA"
1503 msgstr "Įtampos galia mA"
1505 msgid "Predefined transponder"
1506 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1508 msgid "Preparing... Please wait"
1509 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1511 msgid "Press OK to activate the settings."
1512 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1514 msgid "Press OK to scan"
1515 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1517 msgid "Press OK to start the scan"
1518 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1523 msgid "Protect services"
1524 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1526 msgid "Protect setup"
1527 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1530 msgstr "Transliuotojas"
1532 msgid "Provider to scan"
1533 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1536 msgstr "Transliuotojai"
1539 msgstr "Greitas įjungimas"
1542 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1545 msgstr "RF išėjimas"
1550 msgid "RSS Feed URI"
1551 msgstr "RSS Feed URI"
1559 msgid "Really close without saving settings?"
1560 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1562 msgid "Really delete done timers?"
1563 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1565 msgid "Really delete this timer?"
1566 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1568 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1569 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1571 msgid "Reception Settings"
1572 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1577 msgid "Recorded files..."
1578 msgstr "Įrašyti failai..."
1584 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1587 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1593 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1596 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1599 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1601 msgid "Recordings always have priority"
1602 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1604 msgid "Reenter new pin"
1605 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1607 msgid "Remove Plugins"
1608 msgstr "Pašalinti priedus"
1610 msgid "Remove a mark"
1611 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1613 msgid "Remove plugins"
1614 msgstr "Pašalinti priedus"
1620 msgstr "Pakartojimo būdas"
1622 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1623 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1634 msgid "Restart GUI now?"
1635 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1641 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1644 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1653 msgid "Rotor turning speed"
1654 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1674 msgid "Sat / Dish Setup"
1675 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1680 msgid "Satellite Equipment Setup"
1681 msgstr "Palydovo nustatymai"
1687 msgstr "Palydovo paieška"
1690 msgstr "Šeštadienis"
1692 msgid "Save Playlist"
1693 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1695 msgid "Scaling Mode"
1696 msgstr "Skalės režimas"
1702 msgstr "Skanuoti QAM128"
1705 msgstr "Skanuoti QAM16"
1708 msgstr "Skanuoti QAM256"
1711 msgstr "Skanuoti QAM32"
1714 msgstr "Skanuoti QAM64"
1717 msgstr "Skanuoti SR6875"
1720 msgstr "Skanuoti SR6900"
1722 msgid "Scan additional SR"
1723 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1725 msgid "Scan band EU HYPER"
1726 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1728 msgid "Scan band EU MID"
1729 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1731 msgid "Scan band EU SUPER"
1732 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1734 msgid "Scan band EU UHF IV"
1735 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1737 msgid "Scan band EU UHF V"
1738 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1740 msgid "Scan band EU VHF I"
1741 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1743 msgid "Scan band EU VHF III"
1744 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1746 msgid "Scan band US HIGH"
1747 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1749 msgid "Scan band US HYPER"
1750 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1752 msgid "Scan band US LOW"
1753 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1755 msgid "Scan band US MID"
1756 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1758 msgid "Scan band US SUPER"
1759 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1762 msgstr "Paieška rytai"
1765 msgstr "Paieška vakarai"
1771 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1773 msgid "Select Network Adapter"
1774 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1776 msgid "Select a movie"
1777 msgstr "Pasirinkite filmą"
1779 msgid "Select audio mode"
1780 msgstr "Pasirinkite garsą"
1782 msgid "Select audio track"
1783 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1785 msgid "Select channel to record from"
1786 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1788 msgid "Sequence repeat"
1789 msgstr "Sekos pakartojimas"
1792 msgstr "Apie kanalą"
1794 msgid "Service Scan"
1797 msgid "Service Searching"
1798 msgstr "Kanalų paieška"
1800 msgid "Service has been added to the favourites."
1801 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1803 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1804 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1807 "Service invalid!\n"
1808 "(Timeout reading PMT)"
1811 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1814 "Service not found!\n"
1815 "(SID not found in PAT)"
1817 "Kanalas nerastas!\n"
1820 msgid "Service scan"
1824 msgstr "Kanalo informacija"
1830 msgstr "Nustatykite ribas"
1839 msgstr "Valdymo būdas"
1841 msgid "Show infobar on channel change"
1842 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1844 msgid "Show infobar on event change"
1845 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1847 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1848 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1850 msgid "Show positioner movement"
1851 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1853 msgid "Show services beginning with"
1854 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1856 msgid "Show the radio player..."
1857 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1859 msgid "Show the tv player..."
1860 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1862 msgid "Shutdown Dreambox after"
1863 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
1868 msgid "Similar broadcasts:"
1869 msgstr "Tos pačios laidos:"
1875 msgstr "Vienintelis"
1880 msgid "Single satellite"
1881 msgstr "Vienintelis palydovas"
1883 msgid "Single transponder"
1884 msgstr "Vienintelis transponderis"
1887 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1889 msgid "Sleep timer action:"
1890 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1892 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1893 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1897 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1902 msgid "Some plugins are not available:\n"
1903 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1905 msgid "Somewhere else"
1906 msgstr "Dar kur nors"
1909 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1911 "Please choose an other one."
1913 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1915 "Pasirinkite prašome kitą!"
1917 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1919 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1921 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1923 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1928 msgid "Soundcarrier"
1929 msgstr "Garso nešančioji"
1940 msgid "Standby / Restart"
1941 msgstr "Išjungti / Perkrauti"
1946 msgid "Start recording?"
1947 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1950 msgstr "Paleidimo pradžia"
1953 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1956 msgstr "Nustatymų vedlys"
1962 msgstr "Žingsnis į rytus"
1965 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1973 msgid "Stop Timeshift?"
1974 msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
1976 msgid "Stop current event and disable coming events"
1977 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1979 msgid "Stop current event but not coming events"
1980 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1982 msgid "Stop playing this movie?"
1983 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1985 msgid "Store position"
1986 msgstr "Išsaugoti vietą"
1988 msgid "Stored position"
1989 msgstr "Išsaugota vieta"
1991 msgid "Subservice list..."
1992 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1997 msgid "Subtitle selection"
1998 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2007 msgstr "Sekmadienis"
2009 msgid "Swap Services"
2010 msgstr "Sukeisti vietomis"
2015 msgid "Switch to next subservice"
2016 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2018 msgid "Switch to previous subservice"
2019 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2022 msgstr "Simbolių greitis"
2025 msgstr "Simbolių greitis"
2030 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2031 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2040 msgid "Terrestrial provider"
2041 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2046 msgid "Test-Messagebox?"
2047 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2050 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2051 "Please press OK to start using you Dreambox."
2053 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2055 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2057 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2058 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2060 msgid "The pin code has been changed successfully."
2061 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2063 msgid "The pin code you entered is wrong."
2064 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2066 msgid "The pin codes you entered are different."
2067 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2069 msgid "The sleep timer has been activated."
2070 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2072 msgid "The sleep timer has been disabled."
2073 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2076 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2078 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2081 msgid "The wizard is finished now."
2082 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2084 msgid "This is step number 2."
2085 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2087 msgid "This is unsupported at the moment."
2088 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2094 msgstr "Heterodinas"
2100 msgstr "Ketvirtadienis"
2105 msgid "Time/Date Input"
2106 msgstr "Laikas / Data"
2112 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2114 msgid "Timer Editor"
2115 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2118 msgstr "Laikmačio būdas"
2121 msgstr "Laikmačio užduotis"
2124 msgstr "Laikmačio log"
2126 msgid "Timer sanity error"
2127 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2129 msgid "Timer selection"
2130 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2132 msgid "Timer status:"
2133 msgstr "Laikmačio būsena: "
2138 msgid "Timeshift not possible!"
2139 msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
2142 msgstr "Laiko juosta"
2145 msgstr "Pavadinimas:"
2154 msgstr "Tono signalas"
2156 msgid "Toneburst A/B"
2157 msgstr "Tono signalas A/B"
2159 msgid "Transmission Mode"
2160 msgstr "Transliacija"
2162 msgid "Transmission mode"
2163 msgstr "Transliacija"
2166 msgstr "Transponderis"
2168 msgid "Transponder Type"
2169 msgstr "Transponderio tipas"
2172 msgstr "Bandymas kairėn:"
2174 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2176 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2179 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2181 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2188 msgstr "Antradienis"
2193 msgid "Tune failed!"
2194 msgstr "Kanalas nerastas!"
2203 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2205 msgid "Tuner configuration"
2206 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2208 msgid "Tuner status"
2209 msgstr "Imtuvo būsena "
2217 msgid "Type of scan"
2218 msgstr "Skanavimo būdas"
2227 msgstr "USB atmintinė"
2230 "Unable to initialize harddisk.\n"
2231 "Please refer to the user manual.\n"
2234 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2235 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2238 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2239 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2241 msgid "Universal LNB"
2242 msgstr "Universali-LNB"
2244 msgid "Unmount failed"
2245 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2247 msgid "Updates your receiver's software"
2248 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2250 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2251 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2253 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2254 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2256 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2257 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2260 msgstr "Atnaujinama"
2262 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2263 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2266 msgstr "Naudoti DHCP"
2268 msgid "Use Power Measurement"
2269 msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
2271 msgid "Use a gateway"
2272 msgstr "Naudoti šliuzą"
2274 msgid "Use power measurement"
2275 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2278 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2280 "Please set up tuner A"
2282 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2284 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2287 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2290 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2291 "to paspauskite OK."
2293 msgid "Use usals for this sat"
2294 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2296 msgid "Use wizard to set up basic features"
2297 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2299 msgid "Used service scan type"
2300 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2302 msgid "User defined"
2303 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2306 msgstr "VCR perjungėjas"
2309 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2311 msgid "View Rass interactive..."
2312 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2314 msgid "View teletext..."
2315 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2317 msgid "Voltage mode"
2318 msgstr "Įtampos režimas"
2333 msgstr "Trečiadienis"
2336 msgstr "Savaitės diena"
2339 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2340 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2341 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2343 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2344 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2345 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2350 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2351 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2355 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2356 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2361 msgid "What do you want to scan?"
2362 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2364 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2365 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2370 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2371 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2382 msgid "Yes, backup my settings!"
2383 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2385 msgid "Yes, do a manual scan now"
2386 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2388 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2389 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2391 msgid "Yes, do another manual scan now"
2392 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2394 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2395 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2397 msgid "Yes, restore the settings now"
2398 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2400 msgid "Yes, view the tutorial"
2401 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2403 msgid "You cannot delete this!"
2404 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2407 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2408 "harddisk is not an option for you."
2410 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2411 "išsaugojimo kietame diske."
2414 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2415 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2416 "to the harddisk!\n"
2417 "Please press OK to start the backup now."
2419 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2420 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2421 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2422 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2425 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2426 "Please press OK to start the backup now."
2428 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2429 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2430 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2431 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2434 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2437 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2440 msgid "You have to wait for"
2441 msgstr "Jūs turite laukti"
2444 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2445 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2446 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2447 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2450 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2451 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2452 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2456 "You need to define some keywords first!\n"
2457 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2458 "Do you want to define keywords now?"
2460 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2461 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2462 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2465 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2467 "Do you want to set the pin now?"
2469 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2471 "Norite tai padaryti dabar?"
2474 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2476 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2478 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2479 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2482 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2485 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2486 "ir bandyti dar kartą."
2489 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2490 "Press OK to start upgrade."
2492 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2493 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2495 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2496 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2498 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2499 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2501 msgid "[alternative edit]"
2502 msgstr "[kitų redagavimas]"
2504 msgid "[bouquet edit]"
2505 msgstr "[paketo redagavimas]"
2507 msgid "[favourite edit]"
2508 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2511 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2513 msgid "abort alternatives edit"
2514 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2516 msgid "abort bouquet edit"
2517 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2519 msgid "abort favourites edit"
2520 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2522 msgid "about to start"
2523 msgstr "apie pradžią"
2525 msgid "add alternatives"
2526 msgstr "pridėti kitus"
2529 msgstr "pridėti paketą"
2531 msgid "add directory to playlist"
2532 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2534 msgid "add file to playlist"
2535 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2537 msgid "add files to playlist"
2538 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2541 msgstr "pridėti žymeklį"
2543 msgid "add recording (enter recording duration)"
2544 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2546 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2547 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2549 msgid "add recording (indefinitely)"
2550 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2552 msgid "add recording (stop after current event)"
2553 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2555 msgid "add service to bouquet"
2556 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2558 msgid "add service to favourites"
2559 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2561 msgid "add to parental protection"
2562 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2567 msgid "alphabetic sort"
2568 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2571 "are you sure you want to restore\n"
2572 "following backup:\n"
2574 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2575 "atsarginė kopija:\n"
2584 msgstr "juodas sąrašas"
2589 msgid "change recording (duration)"
2590 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2592 msgid "change recording (endtime)"
2593 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2595 msgid "circular left"
2596 msgstr "apskritiminė kairė"
2598 msgid "circular right"
2599 msgstr "apskritiminė dešinė"
2601 msgid "clear playlist"
2602 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2608 msgstr "konfigūracijos meniu"
2613 msgid "copy to bouquets"
2614 msgstr "kopijuoti į paketus"
2623 msgstr "trinti iškirpimą"
2625 msgid "delete playlist entry"
2626 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2628 msgid "delete saved playlist"
2629 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2637 msgid "disable move mode"
2638 msgstr "išjungti perkėlimą"
2643 msgid "do not change"
2644 msgstr "nieko nekeisti"
2647 msgstr "nieko nedaryti"
2649 msgid "don't record"
2655 msgid "edit alternatives"
2656 msgstr "redaguoti kitus"
2664 msgid "enable bouquet edit"
2665 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2667 msgid "enable favourite edit"
2668 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2670 msgid "enable move mode"
2671 msgstr "įjungti perkėlimą"
2676 msgid "end alternatives edit"
2677 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2679 msgid "end bouquet edit"
2680 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2682 msgid "end cut here"
2683 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2685 msgid "end favourites edit"
2686 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2688 msgid "equal to Socket A"
2689 msgstr "lygus į Socket A"
2691 msgid "exit mediaplayer"
2692 msgstr "išjungti media grotuvą"
2694 msgid "exit movielist"
2695 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2697 msgid "free diskspace"
2698 msgstr "laisvos vietos diske"
2700 msgid "full /etc directory"
2701 msgstr "visą /etc direktoriją"
2703 msgid "go to deep standby"
2704 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2706 msgid "go to standby"
2707 msgstr "eiti į išjungimą"
2709 msgid "hear radio..."
2710 msgstr "Klausytis radijo..."
2715 msgid "hide extended description"
2716 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2719 msgstr "slėpti grotuvą"
2722 msgstr "horizontali"
2735 "įeinantis skambutis!\n"
2739 msgstr "aptikti modulį"
2741 msgid "insert mark here"
2742 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2744 msgid "jump to listbegin"
2745 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2747 msgid "jump to listend"
2748 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2750 msgid "jump to next marked position"
2751 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2753 msgid "jump to previous marked position"
2754 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2756 msgid "leave movie player..."
2757 msgstr "palikti grotuvą..."
2762 msgid "list style compact"
2763 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2765 msgid "list style compact with description"
2766 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2768 msgid "list style default"
2769 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2771 msgid "list style single line"
2772 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2774 msgid "load playlist"
2775 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2780 msgid "loopthrough to socket A"
2801 msgid "move PiP to main picture"
2802 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2805 msgstr "filmų sąrašas"
2813 msgid "next channel"
2814 msgstr "Sekantis kanalas"
2816 msgid "next channel in history"
2817 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2822 msgid "no HDD found"
2823 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2825 msgid "no Picture found"
2826 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2828 msgid "no module found"
2829 msgstr "modulis nerastas"
2832 msgstr "ne išjungti"
2835 msgstr "nedaryti pertraukos"
2841 msgstr "neužrakintas"
2843 msgid "nothing connected"
2844 msgstr "niekas nepajungta"
2853 msgstr "vieną kartą"
2855 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2856 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2858 msgid "open servicelist"
2859 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2861 msgid "open servicelist(down)"
2862 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2864 msgid "open servicelist(up)"
2865 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2874 msgstr "leisti įrašą"
2876 msgid "play next playlist entry"
2877 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2879 msgid "play previous playlist entry"
2880 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2882 msgid "please press OK when ready"
2883 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2885 msgid "please wait, loading picture..."
2886 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2888 msgid "previous channel"
2889 msgstr "Buvęs kanalas"
2891 msgid "previous channel in history"
2892 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2897 msgid "recording..."
2900 msgid "remove after this position"
2901 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2903 msgid "remove all alternatives"
2904 msgstr "pašalinti visus kitus"
2906 msgid "remove all new found flags"
2907 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'naujas'"
2909 msgid "remove before this position"
2910 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2912 msgid "remove entry"
2915 msgid "remove from parental protection"
2916 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2918 msgid "remove new found flag"
2919 msgstr "pašalinti žymeklį 'naujas'"
2921 msgid "remove this mark"
2922 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2925 msgstr "pakartotinis"
2930 msgid "save playlist"
2931 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2934 msgid "scan done! %d services found!"
2935 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
2937 msgid "scan done! No service found!"
2938 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2940 msgid "scan done! One service found!"
2941 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2944 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2945 msgstr "Vyksta paieška - %d %% Baigta! %d Kanalų surasta!"
2948 msgstr "paieškos eiga"
2953 msgid "second cable of motorized LNB"
2954 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2962 msgid "select movie"
2963 msgstr "pasirinkite filmą"
2969 msgstr "nustatymų PIN"
2972 msgstr "Rodyti EPG..."
2975 msgstr "rodyti viską"
2977 msgid "show alternatives"
2978 msgstr "rodyti kitus"
2980 msgid "show event details"
2981 msgstr "rodyti užduočių detales"
2983 msgid "show extended description"
2984 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
2986 msgid "show first tag"
2987 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
2989 msgid "show second tag"
2990 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
2992 msgid "show single service EPG..."
2993 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
2995 msgid "show tag menu"
2996 msgstr "rodyti etiketės meniu"
2998 msgid "show transponder info"
2999 msgstr "transponderio informacija"
3001 msgid "shuffle playlist"
3002 msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
3010 msgid "skip backward"
3011 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3013 msgid "skip backward (enter time)"
3014 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3016 msgid "skip backward (self defined)"
3017 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3019 msgid "skip forward"
3020 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3022 msgid "skip forward (enter time)"
3023 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3025 msgid "skip forward (self defined)"
3026 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3028 msgid "sort by date"
3029 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3032 msgstr "standartinis"
3037 msgid "start cut here"
3038 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3040 msgid "start timeshift"
3041 msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
3047 msgstr "stabdyti PiP"
3050 msgstr "stabdyti įrašą"
3052 msgid "stop recording"
3053 msgstr "stabdyti įrašymą"
3055 msgid "stop timeshift"
3056 msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
3058 msgid "swap PiP and main picture"
3059 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3061 msgid "switch to filelist"
3062 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3064 msgid "switch to playlist"
3065 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3070 msgid "this recording"
3071 msgstr "tai įrašyta"
3073 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3074 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3076 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3077 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3079 msgid "unknown service"
3080 msgstr "nežinomas kanalas"
3082 msgid "until restart"
3083 msgstr "iki perkrovimo"
3085 msgid "user defined"
3086 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3091 msgid "view extensions..."
3092 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3094 msgid "view recordings..."
3095 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3097 msgid "wait for ci..."
3098 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3104 msgstr "kas savaitę"
3107 msgstr "baltas sąrašas"
3112 msgid "yes (keep feeds)"
3113 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3116 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3117 "assistance before rebooting your dreambox."
3119 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3120 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3130 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3133 #~ "Enigma2 persikraus po atkūrimo"
3135 #~ msgid "Add a new title"
3136 #~ msgstr "Pridėti naują antaštę"
3138 #~ msgid "Add title..."
3139 #~ msgstr "Pridėti antraštę..."
3145 #~ msgstr "Įrašyti DVD"
3147 #~ msgid "Burn DVD..."
3148 #~ msgstr "Įrašyti DVD..."
3150 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3151 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
3153 #~ msgid "Default-Wizard"
3154 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3156 #~ msgid "Edit current title"
3157 #~ msgstr "Redaguoti dabartinę antraštę"
3159 #~ msgid "Edit title..."
3160 #~ msgstr "Redaguoti atraštę..."
3162 #~ msgid "Games / Plugins"
3163 #~ msgstr "Žaidimai / Priedai"
3165 #~ msgid "Movie Menu"
3166 #~ msgstr "Filmų meniu"
3169 #~ msgstr "Naujas DVD"
3171 #~ msgid "Remove currently selected title"
3172 #~ msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą antraštę"
3174 #~ msgid "Remove title"
3175 #~ msgstr "Pašalinti antraštę"
3177 #~ msgid "Save current project to disk"
3178 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
3181 #~ msgstr "Išsaugoti..."
3185 #~ "%d services found!"
3187 #~ "Paieška baigta!\n"
3188 #~ " %d Kanalų surasta!"
3192 #~ "No service found!"
3194 #~ "Paieška baigta!\n"
3195 #~ "Kanalų nerasta!"
3199 #~ "One service found!"
3201 #~ "Paieška baigta!\n"
3202 #~ "Rastas vienas kanalas!"
3205 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3206 #~ "%d services found!"
3208 #~ "Vyksta paieška - %d %% Baigta!\n"
3209 #~ "%d Kanalų surasta!"