1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 23:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach dem Restore neustarten"
93 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
94 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
96 msgid "/var directory"
97 msgstr "/var Verzeichnis"
120 msgid "16:10 Letterbox"
123 msgid "16:10 PanScan"
129 msgid "16:9 Letterbox"
150 msgid "4:3 Letterbox"
181 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
197 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
202 "A record has been started:\n"
205 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
212 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
213 "Was möchten Sie tun?"
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
219 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
220 "Rotor-Setup ausführen."
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "start the satfinder."
226 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
227 "Sat-Finder starten."
230 "A sleep timer wants to set your\n"
231 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
234 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
237 "A sleep timer wants to shut down\n"
238 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
241 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
244 "A timer failed to record!\n"
245 "Disable TV and try again?\n"
247 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
248 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
251 msgstr "A/V-Einstellungen"
260 msgstr "AC3 standardmäßig"
271 msgid "Activate Picture in Picture"
272 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
274 msgid "Activate network settings"
275 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
281 msgstr "Marker hinzufügen"
283 msgid "Add a new title"
284 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
287 msgstr "Timer setzen"
290 msgstr "Füge Titel hinzu"
292 msgid "Add to bouquet"
293 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
295 msgid "Add to favourites"
296 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
302 msgstr "Nach dem Ereignis"
305 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
306 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
308 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
309 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
324 msgid "Alternative radio mode"
325 msgstr "Alternativer Radio Modus"
333 msgid "Ask before shutdown:"
334 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
337 msgstr "Seitenverhältnis"
342 msgid "Audio Options..."
343 msgstr "Audio-Optionen ..."
348 msgid "Automatic Scan"
349 msgstr "Automatische Suche"
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Sicherungsort"
370 msgstr "Sicherungs-Modus"
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
374 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
395 msgstr "brenne DVD..."
401 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
403 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
417 msgid "Cache Thumbnails"
418 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
420 msgid "Call monitoring"
421 msgstr "Anrufmonitor"
435 msgid "Change bouquets in quickzap"
436 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
438 msgid "Change pin code"
439 msgstr "Pincode ändern"
441 msgid "Change service pin"
442 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
444 msgid "Change service pins"
445 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
447 msgid "Change setup pin"
448 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
453 msgid "Channel Selection"
459 msgid "Channellist menu"
460 msgstr "Kanallisten-Menü"
463 msgstr "Tuner wählen"
465 msgid "Choose bouquet"
466 msgstr "Bouquet wählen"
468 msgid "Choose source"
469 msgstr "Quelle wählen"
474 msgid "Clear before scan"
475 msgstr "Vor der Suche löschen"
480 msgid "Code rate high"
481 msgstr "Empfangsrate hoch"
483 msgid "Code rate low"
484 msgstr "Empfangsrate niedrig"
487 msgstr "Empfangsrate HP"
490 msgstr "Empfangsrate LP"
495 msgid "Command order"
496 msgstr "Befehlsfolge"
498 msgid "Committed DiSEqC command"
499 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
501 msgid "Common Interface"
502 msgstr "Common Interface"
504 msgid "Compact Flash"
505 msgstr "Compact Flash"
507 msgid "Compact flash card"
508 msgstr "Compact-Flash-Karte"
513 msgid "Configuration Mode"
514 msgstr "Konfiguration"
517 msgstr "Konfiguriere"
519 msgid "Conflicting timer"
520 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
522 msgid "Connected to Fritz!Box!"
523 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
525 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
526 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
530 "Connection to Fritz!Box\n"
534 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
535 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
536 "Erneuter Versuch ..."
538 msgid "Constellation"
544 msgid "Create movie folder failed"
545 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
547 msgid "Creating partition failed"
548 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
553 msgid "Current version:"
554 msgstr "Aktuelle Version:"
556 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
557 msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
565 msgid "Cutlist editor..."
566 msgstr "Schnitteditor ..."
593 msgstr "Eintrag löschen"
595 msgid "Delete failed!"
596 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
599 msgstr "Beschreibung"
601 msgid "Detected HDD:"
602 msgstr "Erkannte Festplatte:"
604 msgid "Detected NIMs:"
605 msgstr "Erkannte Tuner:"
607 msgid "Device Setup..."
608 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
616 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
617 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620 msgstr "DiSEqC-Modus"
623 msgstr "DiSEqC-Modus"
625 msgid "DiSEqC repeats"
626 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
631 msgid "Disable Picture in Picture"
632 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
634 msgid "Disable Subtitles"
635 msgstr "Untertitel abschalten"
638 msgstr "Ausgeschaltet"
642 "Disconnected from\n"
646 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
648 "Erneuter Versuch ..."
653 msgid "Display Setup"
654 msgstr "Display Einstellungen"
657 "Do you really want to REMOVE\n"
660 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
664 msgid "Do you really want to delete %s?"
665 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
668 "Do you really want to download\n"
671 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
674 msgid "Do you really want to exit?"
675 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
678 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
679 "All data on the disk will be lost!"
681 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
682 "Es werden alle Daten gelöscht!"
685 "Do you want to backup now?\n"
686 "After pressing OK, please wait!"
688 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
689 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
691 msgid "Do you want to do a service scan?"
692 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
694 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
695 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
697 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
698 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
700 msgid "Do you want to restore your settings?"
701 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
703 msgid "Do you want to resume this playback?"
704 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
707 "Do you want to update your Dreambox?\n"
708 "After pressing OK, please wait!"
710 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
711 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
713 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
716 msgid "Do you want to view a tutorial?"
717 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
719 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
720 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
723 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
724 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
727 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
728 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
730 msgid "Download Plugins"
731 msgstr "Plugins herunterladen"
733 msgid "Downloadable new plugins"
734 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
736 msgid "Downloadable plugins"
737 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
740 msgstr "Herunterladen"
742 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
743 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
751 msgid "EPG Selection"
755 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
756 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
761 msgid "Edit current title"
762 msgstr "aktuellen Titel editieren"
764 msgid "Edit services list"
765 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
767 msgid "Edit title..."
768 msgstr "Titel editieren..."
773 msgid "Enable 5V for active antenna"
774 msgstr "5V für aktive Antenne"
776 msgid "Enable multiple bouquets"
777 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
779 msgid "Enable parental control"
780 msgstr "Jugendschutz anschalten"
783 msgstr "Eingeschaltet"
798 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
800 "If you experience any problems please contact\n"
801 "stephan@reichholf.net\n"
803 "© 2006 - Stephan Reichholf"
805 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
807 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
808 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
810 "© 2006 - Stephan Reichholf"
812 msgid "Enter main menu..."
813 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
815 msgid "Enter the service pin"
816 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
822 msgstr "Programmübersicht"
824 msgid "Everything is fine"
825 msgstr "Alles ist gut"
827 msgid "Execution Progress:"
828 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
830 msgid "Execution finished!!"
831 msgstr "Ausführung beendet!"
834 msgstr "Editor beenden"
836 msgid "Exit the wizard"
837 msgstr "Assistent beenden"
840 msgstr "Assistenten beenden"
842 msgid "Extended Setup..."
843 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
846 msgstr "Erweiterungen"
855 msgstr "Schnelles DiSEqC"
858 msgstr "Schnell Zeitraum"
875 msgid "Frequency bands"
876 msgstr "Frequenzbänder"
878 msgid "Frequency scan step size(khz)"
879 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
881 msgid "Frequency steps"
882 msgstr "Frequenz Schritte"
890 msgid "Fritz!Box FON IP address"
891 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
894 msgid "Frontprocessor version: %d"
895 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
897 msgid "Function not yet implemented"
898 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
901 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
902 "Do you want to Restart the GUI now?"
904 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
905 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
906 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
908 msgid "Games / Plugins"
909 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
920 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
921 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
926 msgid "Goto position"
927 msgstr "Auf Position drehen"
932 msgid "Guard Interval"
935 msgid "Guard interval mode"
936 msgstr "Guard Interval Modus"
941 msgid "Harddisk setup"
942 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
944 msgid "Harddisk standby after"
945 msgstr "Festplatten-Standby nach"
947 msgid "Hierarchy Information"
948 msgstr "Hierarchieinformationen"
950 msgid "Hierarchy mode"
951 msgstr "Hierarchiemodus"
953 msgid "How many minutes do you want to record?"
954 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
966 "If you see this, something is wrong with\n"
967 "your scart connection. Press OK to return."
969 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
970 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
971 "drücken, um zurückzuspringen."
973 msgid "Image-Upgrade"
974 msgstr "Image-Aktualisierung"
977 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
979 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
980 "Sender umgeschaltet!\n"
982 msgid "Increased voltage"
983 msgstr "Erhöhte Spannung"
991 msgid "Infobar timeout"
992 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
995 msgstr "Informationen"
998 msgstr "Initialisieren"
1000 msgid "Initialization..."
1001 msgstr "Initialisierung ..."
1004 msgstr "Initialisieren"
1006 msgid "Initializing Harddisk..."
1007 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1013 msgstr "Installiere"
1015 msgid "Installing Software..."
1016 msgstr "Softwareinstallation ..."
1018 msgid "Instant Record..."
1019 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1021 msgid "Internal Flash"
1022 msgstr "Interner Flash"
1027 msgid "Invert display"
1028 msgstr "Display invertieren"
1031 msgstr "Italienisch"
1033 msgid "Keyboard Map"
1034 msgstr "Tastaturlayout"
1036 msgid "Keyboard Setup"
1037 msgstr "Tastatureinstellung"
1040 msgstr "Tastenlayout"
1054 msgid "Language selection"
1055 msgstr "Sprachauswahl"
1058 msgstr "Sprache ..."
1061 msgstr "Breitengrad"
1073 msgstr "Limits ausschalten"
1076 msgstr "Limits aktiviert"
1078 msgid "List of Storage Devices"
1079 msgstr "Speichergeräteliste"
1084 msgid "Long Keypress"
1085 msgstr "langer Tastendruck"
1102 msgid "Make this mark an 'in' point"
1103 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1105 msgid "Make this mark an 'out' point"
1106 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1108 msgid "Make this mark just a mark"
1109 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1112 msgstr "Manuelle Suche"
1114 msgid "Manual transponder"
1115 msgstr "Manueller Transponder"
1117 msgid "Margin after record"
1118 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1120 msgid "Margin before record (minutes)"
1121 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1123 msgid "Media player"
1124 msgstr "Media Player"
1127 msgstr "Medienwiedergabe"
1136 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1151 msgstr "Montag bis Freitag"
1156 msgid "Mount failed"
1157 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1159 msgid "Move Picture in Picture"
1160 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1163 msgstr "Drehen nach Osten"
1166 msgstr "Drehen nach Westen"
1169 msgstr "Filmauswahl"
1174 msgid "Multiple service support"
1175 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1181 msgstr "Stummschaltung"
1184 msgstr "Nicht verfügbar"
1202 msgid "Nameserver %d"
1203 msgstr "Nameserver %d"
1205 msgid "Nameserver Setup"
1206 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1208 msgid "Nameserver Setup..."
1209 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1214 msgid "Network Mount"
1215 msgstr "Netzwerk-Mount"
1217 msgid "Network Setup"
1218 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1220 msgid "Network scan"
1221 msgstr "Netzwerksuche"
1223 msgid "Network setup"
1224 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1227 msgstr "Netzwerk ..."
1236 msgstr "Neuer Pincode"
1238 msgid "New version:"
1239 msgstr "Neue Version:"
1247 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1249 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1250 "Festplatte nicht initialisiert."
1252 msgid "No backup needed"
1253 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1256 "No data on transponder!\n"
1257 "(Timeout reading PAT)"
1259 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1260 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1262 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1263 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1265 msgid "No free tuner!"
1266 msgstr "Kein freier Tuner"
1269 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1271 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1272 "und versuchen Sie es erneut."
1274 msgid "No positioner capable frontend found."
1275 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1277 msgid "No satellite frontend found!!"
1278 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1280 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1281 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1284 "No tuner is enabled!\n"
1285 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1287 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1288 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1291 "No valid service PIN found!\n"
1292 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1293 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1295 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1296 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1297 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1300 "No valid setup PIN found!\n"
1301 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1302 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1304 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1305 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1306 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1308 msgid "No, do nothing."
1309 msgstr "Nein, nichts tun"
1311 msgid "No, just start my dreambox"
1312 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1314 msgid "No, scan later manually"
1315 msgstr "Nein, später suchen."
1327 "Nothing to scan!\n"
1328 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1330 "Nichts zu suchen!\n"
1331 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1334 msgstr "Wiedergabe läuft"
1339 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1340 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1342 msgid "OSD Settings"
1343 msgstr "OSD-Einstellungen"
1354 msgid "Online-Upgrade"
1355 msgstr "Online-Aktualisierung"
1357 msgid "Orbital Position"
1358 msgstr "Orbitposition"
1369 msgid "Package list update"
1370 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1372 msgid "Packet management"
1373 msgstr "Paketverwaltung"
1378 msgid "Parental control"
1379 msgstr "Jugendschutz"
1381 msgid "Parental control services Editor"
1382 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1384 msgid "Parental control setup"
1385 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1387 msgid "Parental control type"
1388 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1391 msgstr "PiP Einstellung"
1393 msgid "Pin code needed"
1394 msgstr "Pincode benötigt"
1396 msgid "Play recorded movies..."
1397 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1399 msgid "Please change recording endtime"
1400 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1402 msgid "Please choose an extension..."
1403 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1405 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1406 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1408 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1409 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1411 msgid "Please enter a name for the new marker"
1412 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1414 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1415 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1417 msgid "Please enter the correct pin code"
1418 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1420 msgid "Please enter the old pin code"
1421 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1423 msgid "Please press OK!"
1424 msgstr "Bitte OK drücken"
1426 msgid "Please select a playlist to delete..."
1427 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1429 msgid "Please select a playlist..."
1430 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1432 msgid "Please select a subservice to record..."
1433 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1435 msgid "Please select a subservice..."
1436 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1438 msgid "Please select keyword to filter..."
1439 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1441 msgid "Please set up tuner B"
1442 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1444 msgid "Please set up tuner C"
1445 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1447 msgid "Please set up tuner D"
1448 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1451 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1452 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1453 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1455 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1456 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1457 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1459 msgid "Please wait... Loading list..."
1460 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1462 msgid "Plugin browser"
1463 msgstr "Plugin Browser"
1468 msgid "Polarization"
1469 msgstr "Polarisation"
1484 msgstr "portugiesisch"
1489 msgid "Positioner fine movement"
1490 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1492 msgid "Positioner movement"
1493 msgstr "Rotorbewegung"
1495 msgid "Positioner setup"
1496 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1498 msgid "Positioner storage"
1499 msgstr "Positionsspeicher"
1501 msgid "Power threshold in mA"
1502 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1504 msgid "Predefined transponder"
1505 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1507 msgid "Preparing... Please wait"
1508 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1510 msgid "Press OK to activate the settings."
1511 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1513 msgid "Press OK to scan"
1514 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1516 msgid "Press OK to start the scan"
1517 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1522 msgid "Protect services"
1523 msgstr "Kanäle schützen"
1525 msgid "Protect setup"
1526 msgstr "Einstellungen schützen"
1531 msgid "Provider to scan"
1532 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1538 msgstr "Schnellumschalter"
1541 msgstr "Fernbedienung"
1549 msgid "RSS Feed URI"
1550 msgstr "RSS-Feed-URI"
1555 msgid "Really close without saving settings?"
1556 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1558 msgid "Really delete done timers?"
1559 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1561 msgid "Really delete this timer?"
1562 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1564 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1565 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1567 msgid "Reception Settings"
1568 msgstr "Empfangseinstellungen"
1573 msgid "Recorded files..."
1574 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1580 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1583 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1584 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1590 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1591 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1594 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1597 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1598 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1600 msgid "Recordings always have priority"
1601 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1603 msgid "Reenter new pin"
1604 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1606 msgid "Remove Plugins"
1607 msgstr "Plugins entfernen"
1609 msgid "Remove a mark"
1610 msgstr "Markierung entfernen"
1612 msgid "Remove currently selected title"
1613 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
1615 msgid "Remove plugins"
1616 msgstr "Plugins entfernen"
1618 msgid "Remove title"
1619 msgstr "Titel entfernen"
1622 msgstr "Wiederholung"
1625 msgstr "Wiederholungstyp"
1627 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1629 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1630 "Was wollen Sie machen?"
1633 msgstr "Zurücksetzen"
1638 msgid "Restart GUI now?"
1639 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1642 msgstr "Zurückspielen"
1645 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1648 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1649 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1657 msgid "Rotor turning speed"
1658 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1672 msgid "Sat / Dish Setup"
1673 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1678 msgid "Satellite Equipment Setup"
1679 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1690 msgid "Save Playlist"
1691 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1693 msgid "Save current project to disk"
1694 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
1699 msgid "Scaling Mode"
1700 msgstr "Skalierungsmodus"
1706 msgstr "Durchsuche QAM128"
1709 msgstr "Durchsuche QAM16"
1712 msgstr "Durchsuche QAM256"
1715 msgstr "Durchsuche QAM32"
1718 msgstr "Durchsuche QAM64"
1721 msgstr "Durchsuche SR6875"
1724 msgstr "Durchsuche SR6900"
1726 msgid "Scan additional SR"
1727 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1729 msgid "Scan band EU HYPER"
1730 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1732 msgid "Scan band EU MID"
1733 msgstr "Durchsuche EU MID"
1735 msgid "Scan band EU SUPER"
1736 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1738 msgid "Scan band EU UHF IV"
1739 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1741 msgid "Scan band EU UHF V"
1742 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1744 msgid "Scan band EU VHF I"
1745 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1747 msgid "Scan band EU VHF III"
1748 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1750 msgid "Scan band US HIGH"
1751 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1753 msgid "Scan band US HYPER"
1754 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1756 msgid "Scan band US LOW"
1757 msgstr "Durchsucher US LOW"
1759 msgid "Scan band US MID"
1760 msgstr "Durchsuche US MID"
1762 msgid "Scan band US SUPER"
1763 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1766 msgstr "Östlich suchen"
1769 msgstr "Westlich suchen"
1775 msgstr "Festplattenwahl"
1777 msgid "Select Network Adapter"
1778 msgstr "Netzadapter wählen"
1780 msgid "Select a movie"
1781 msgstr "Filmauswahl"
1783 msgid "Select audio mode"
1784 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1786 msgid "Select audio track"
1787 msgstr "Tonspur auswählen"
1789 msgid "Select channel to record from"
1790 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1792 msgid "Sequence repeat"
1793 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1798 msgid "Service Scan"
1801 msgid "Service Searching"
1804 msgid "Service has been added to the favourites."
1805 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1807 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1808 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1811 "Service invalid!\n"
1812 "(Timeout reading PMT)"
1814 "Kanal ist ungültig!\n"
1815 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1818 "Service not found!\n"
1819 "(SID not found in PAT)"
1821 "Kanal nicht gefunden!\n"
1822 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1824 msgid "Service scan"
1828 msgstr "Kanal-Infos"
1834 msgstr "Limits setzen"
1837 msgstr "Einstellungen"
1840 msgstr "Einstellungen"
1842 msgid "Show infobar on channel change"
1843 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1845 msgid "Show infobar on event change"
1846 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1848 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1849 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1851 msgid "Show positioner movement"
1852 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1854 msgid "Show services beginning with"
1855 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1857 msgid "Show the radio player..."
1858 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1860 msgid "Show the tv player..."
1861 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1863 msgid "Shutdown Dreambox after"
1864 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1869 msgid "Similar broadcasts:"
1870 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1876 msgstr "Einfach-EPG"
1878 msgid "Single satellite"
1879 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1881 msgid "Single transponder"
1882 msgstr "Einzelnen Transponder"
1885 msgstr "Ausschalt-Timer"
1887 msgid "Sleep timer action:"
1888 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1890 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1891 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1895 msgstr "Steckplatz %d"
1900 msgid "Some plugins are not available:\n"
1901 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1903 msgid "Somewhere else"
1904 msgstr "Andere Stelle"
1907 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1909 "Please choose an other one."
1911 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1913 "Bitte einen anderen auswählen!"
1915 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1926 msgid "Soundcarrier"
1938 msgid "Standby / Restart"
1939 msgstr "Standby / Neustart"
1944 msgid "Start recording?"
1945 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1951 msgstr "Beginnend ab"
1954 msgstr "Startassistent"
1960 msgstr "Schritt nach Osten"
1963 msgstr "Schritt nach Westen"
1971 msgid "Stop Timeshift?"
1972 msgstr "Timeshift beenden?"
1974 msgid "Stop current event and disable coming events"
1975 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
1977 msgid "Stop current event but not coming events"
1978 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
1980 msgid "Stop playing this movie?"
1981 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1983 msgid "Store position"
1984 msgstr "Position speichern"
1986 msgid "Stored position"
1987 msgstr "gespeicherte Position"
1989 msgid "Subservice list..."
1990 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1993 msgstr "Unterkanäle"
1995 msgid "Subtitle selection"
1996 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2007 msgid "Swap Services"
2008 msgstr "Kanäle tauschen"
2013 msgid "Switch to next subservice"
2014 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2016 msgid "Switch to previous subservice"
2017 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2029 msgstr "Fernsehnorm"
2032 msgstr "Terrestrisch"
2034 msgid "Terrestrial provider"
2041 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2042 "Please press OK to start using you Dreambox."
2044 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2045 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2047 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2049 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2052 msgid "The pin code has been changed successfully."
2053 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2055 msgid "The pin code you entered is wrong."
2056 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2058 msgid "The pin codes you entered are different."
2059 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2061 msgid "The sleep timer has been activated."
2062 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2064 msgid "The sleep timer has been disabled."
2065 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2068 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2070 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2073 msgid "The wizard is finished now."
2074 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2076 msgid "This is step number 2."
2077 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2079 msgid "This is unsupported at the moment."
2080 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2097 msgid "Time/Date Input"
2098 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2104 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2106 msgid "Timer Editor"
2107 msgstr "Timer-Editor"
2113 msgstr "Timer-Eintrag"
2116 msgstr "Timer-Logbuch"
2118 msgid "Timer sanity error"
2119 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2121 msgid "Timer selection"
2122 msgstr "Timer-Liste"
2124 msgid "Timer status:"
2125 msgstr "Timer-Status:"
2130 msgid "Timeshift not possible!"
2131 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2148 msgid "Toneburst A/B"
2149 msgstr "Toneburst A/B"
2151 msgid "Transmission Mode"
2152 msgstr "Übertragungsmodus"
2154 msgid "Transmission mode"
2155 msgstr "Übertragungstyp"
2158 msgstr "Transponder"
2160 msgid "Transponder Type"
2161 msgstr "Transponder-Typ"
2164 msgstr "Übrige Versuche:"
2166 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2167 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2169 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2170 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2181 msgid "Tune failed!"
2182 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2193 msgid "Tuner configuration"
2194 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2196 msgid "Tuner status"
2197 msgstr "Tuner-Status"
2205 msgid "Type of scan"
2206 msgstr "Art der Suche"
2218 "Unable to initialize harddisk.\n"
2219 "Please refer to the user manual.\n"
2222 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2223 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2226 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2227 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2229 msgid "Universal LNB"
2230 msgstr "Universal-LNB"
2232 msgid "Unmount failed"
2233 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2235 msgid "Updates your receiver's software"
2236 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2238 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2239 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2241 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2243 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2246 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2247 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2252 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2253 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2256 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2258 msgid "Use Power Measurement"
2259 msgstr "Verwende Stromaufnahmen Messung"
2261 msgid "Use a gateway"
2262 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2264 msgid "Use power measurement"
2265 msgstr "Stromaufnahme messen"
2268 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2270 "Please set up tuner A"
2272 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2274 "Einstellungen für Tuner A"
2277 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2280 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2283 msgid "Use usals for this sat"
2284 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2286 msgid "Use wizard to set up basic features"
2287 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2289 msgid "Used service scan type"
2290 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2292 msgid "User defined"
2293 msgstr "Benutzerdefiniert"
2296 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2299 msgstr "Scart-Videorekorder"
2301 msgid "View Rass interactive..."
2302 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2304 msgid "View teletext..."
2305 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2307 msgid "Voltage mode"
2308 msgstr "Spannungs-Modus"
2317 msgstr "WSS bei 4:3"
2329 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2330 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2331 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2333 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2334 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2335 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2336 "die Firmware aktualisieren können."
2341 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2342 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2346 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2348 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2353 msgid "What do you want to scan?"
2354 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2356 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2357 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2359 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2360 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2371 msgid "Yes, backup my settings!"
2372 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2374 msgid "Yes, do a manual scan now"
2375 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2377 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2378 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2380 msgid "Yes, do another manual scan now"
2381 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2383 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2384 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2386 msgid "Yes, restore the settings now"
2387 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2389 msgid "Yes, view the tutorial"
2390 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2392 msgid "You cannot delete this!"
2393 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2396 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2397 "harddisk is not an option for you."
2399 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2400 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2403 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2404 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2405 "to the harddisk!\n"
2406 "Please press OK to start the backup now."
2408 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2409 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2411 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2414 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2415 "Please press OK to start the backup now."
2417 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2419 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2423 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2426 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2427 "OK, um die Sicherung zu starten."
2429 msgid "You have to wait for"
2430 msgstr "Sie müssen noch für"
2433 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2434 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2435 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2436 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2439 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2440 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2442 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2443 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2444 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2447 "You need to define some keywords first!\n"
2448 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2449 "Do you want to define keywords now?"
2451 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2452 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2453 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2456 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2458 "Do you want to set the pin now?"
2460 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2462 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2465 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2468 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2469 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2471 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2472 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2475 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2478 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2479 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2482 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2483 "Press OK to start upgrade."
2485 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2486 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2488 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2490 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2491 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2493 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2495 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2496 "öffnen des Satfinders lief?"
2498 msgid "[alternative edit]"
2499 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2501 msgid "[bouquet edit]"
2502 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2504 msgid "[favourite edit]"
2505 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2508 msgstr "[Verschiebemodus]"
2510 msgid "abort alternatives edit"
2511 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2513 msgid "abort bouquet edit"
2514 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2516 msgid "abort favourites edit"
2517 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2519 msgid "about to start"
2520 msgstr "startet gleich"
2522 msgid "add alternatives"
2523 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2526 msgstr "Bouquet einfügen"
2528 msgid "add directory to playlist"
2529 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2531 msgid "add file to playlist"
2532 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2534 msgid "add files to playlist"
2535 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2538 msgstr "Marker einfügen"
2540 msgid "add recording (enter recording duration)"
2541 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2543 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2544 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2546 msgid "add recording (indefinitely)"
2547 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2549 msgid "add recording (stop after current event)"
2550 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2552 msgid "add service to bouquet"
2553 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2555 msgid "add service to favourites"
2556 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2558 msgid "add to parental protection"
2559 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2565 "are you sure you want to restore\n"
2566 "following backup:\n"
2568 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2578 msgstr "Negativliste"
2583 msgid "change recording (duration)"
2584 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2586 msgid "change recording (endtime)"
2587 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2589 msgid "circular left"
2590 msgstr "links-zirkulär"
2592 msgid "circular right"
2593 msgstr "rechts-zirkulär"
2595 msgid "clear playlist"
2596 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2602 msgstr "Konfigurationsmenü"
2607 msgid "copy to bouquets"
2608 msgstr "in Bouquets kopieren"
2617 msgstr "Schnitt löschen"
2619 msgid "delete playlist entry"
2620 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2622 msgid "delete saved playlist"
2623 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2626 msgstr "löschen ..."
2631 msgid "disable move mode"
2632 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2635 msgstr "abgeschaltet"
2637 msgid "do not change"
2638 msgstr "Nicht ändern"
2643 msgid "don't record"
2644 msgstr "Nicht aufnehmen"
2649 msgid "edit alternatives"
2650 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2658 msgid "enable bouquet edit"
2659 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2661 msgid "enable favourite edit"
2662 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2664 msgid "enable move mode"
2665 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2668 msgstr "angeschaltet"
2670 msgid "end alternatives edit"
2671 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2673 msgid "end bouquet edit"
2674 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2676 msgid "end cut here"
2677 msgstr "Schnitt endet hier"
2679 msgid "end favourites edit"
2680 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2682 msgid "equal to Socket A"
2683 msgstr "Wie Tuner A"
2685 msgid "exit mediaplayer"
2686 msgstr "Mediaplayer beenden"
2688 msgid "free diskspace"
2689 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2691 msgid "full /etc directory"
2692 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2694 msgid "go to deep standby"
2695 msgstr "Box abschalten"
2697 msgid "go to standby"
2698 msgstr "schalte in Standby"
2700 msgid "hear radio..."
2701 msgstr "Radio hören ..."
2707 msgstr "Player ausblenden"
2723 "Eingehender Anruf!\n"
2724 "%s ruft Nummer %s!"
2727 msgstr "Modul initialisieren"
2729 msgid "insert mark here"
2730 msgstr "Markierung hier einfügen"
2732 msgid "jump to listbegin"
2733 msgstr "springe zum Listenanfang"
2735 msgid "jump to listend"
2736 msgstr "springe zum Listenende"
2738 msgid "jump to next marked position"
2739 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2741 msgid "jump to previous marked position"
2742 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2744 msgid "leave movie player..."
2745 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2750 msgid "load playlist"
2751 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2756 msgid "loopthrough to socket A"
2757 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2775 msgstr "Minuten und"
2786 msgid "next channel"
2787 msgstr "Nächster Kanal"
2789 msgid "next channel in history"
2790 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2795 msgid "no HDD found"
2796 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2798 msgid "no Picture found"
2799 msgstr "Kein Bild gefunden"
2801 msgid "no module found"
2802 msgstr "Kein Modul gefunden"
2805 msgstr "Kein Standby"
2808 msgstr "Kein Timeout"
2814 msgstr "Kein Signal"
2816 msgid "nothing connected"
2817 msgstr "Nichts angeschlossen"
2828 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2829 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2831 msgid "open servicelist"
2832 msgstr "Kanalliste öffnen"
2834 msgid "open servicelist(down)"
2835 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2837 msgid "open servicelist(up)"
2838 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2847 msgstr "Eintrag abspielen"
2849 msgid "play next playlist entry"
2850 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2852 msgid "play previous playlist entry"
2853 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2855 msgid "please press OK when ready"
2856 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2858 msgid "please wait, loading picture..."
2859 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2861 msgid "previous channel"
2862 msgstr "Vorheriger Kanal"
2864 msgid "previous channel in history"
2865 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2870 msgid "recording..."
2871 msgstr "nimmt auf ..."
2873 msgid "remove after this position"
2874 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2876 msgid "remove all alternatives"
2877 msgstr "entferne alle Alternativen"
2879 msgid "remove all new found flags"
2880 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2882 msgid "remove before this position"
2883 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2885 msgid "remove entry"
2886 msgstr "Eintrag entfernen"
2888 msgid "remove from parental protection"
2889 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2891 msgid "remove new found flag"
2892 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2894 msgid "remove this mark"
2895 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2898 msgstr "wiederholend"
2903 msgid "save playlist"
2904 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2909 "%d services found!"
2912 "%d Kanäle gefunden."
2919 "Kein Kanal gefunden."
2923 "One service found!"
2926 "Ein Kanal gefunden."
2930 "scan in progress - %d %% done!\n"
2931 "%d services found!"
2933 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2934 "%d Kanäle gefunden!"
2942 msgid "second cable of motorized LNB"
2943 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2949 msgstr "Sekunden warten."
2952 msgstr "Kanal-Pincode"
2955 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2958 msgstr "Zeige EPG ..."
2960 msgid "show alternatives"
2961 msgstr "Zeige Alternativen"
2963 msgid "show event details"
2964 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2966 msgid "show single service EPG..."
2967 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
2969 msgid "show transponder info"
2970 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2972 msgid "shuffle playlist"
2973 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
2976 msgstr "Ausschalten"
2981 msgid "skip backward"
2982 msgstr "Rückwärts spulen"
2984 msgid "skip backward (enter time)"
2985 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
2987 msgid "skip backward (self defined)"
2988 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
2990 msgid "skip forward"
2991 msgstr "Vorwärts spulen"
2993 msgid "skip forward (enter time)"
2994 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
2996 msgid "skip forward (self defined)"
2997 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3002 msgid "start cut here"
3003 msgstr "Schnitt hier starten"
3005 msgid "start timeshift"
3006 msgstr "Timeshift starten"
3012 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3014 msgid "stop recording"
3015 msgstr "Aufnahme anhalten"
3017 msgid "stop timeshift"
3018 msgstr "Timeshift beenden"
3020 msgid "switch to filelist"
3021 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3023 msgid "switch to playlist"
3024 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3029 msgid "this recording"
3030 msgstr "Diese Aufnahme"
3032 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3033 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3035 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3036 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3038 msgid "unknown service"
3039 msgstr "unbekannter Service"
3041 msgid "until restart"
3042 msgstr "Bis zum Neustart"
3044 msgid "user defined"
3045 msgstr "benutzerdefiniert"
3050 msgid "view extensions..."
3051 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3053 msgid "view recordings..."
3054 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3056 msgid "wait for ci..."
3057 msgstr "warte auf CI ..."
3063 msgstr "wöchentlich"
3066 msgstr "Positivliste"
3071 msgid "yes (keep feeds)"
3072 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3075 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3076 "assistance before rebooting your dreambox."
3078 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3079 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3085 msgstr "umgeschaltet"