147ff0a4f119a00e65a7492a188c7c92e8e7296b
[enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "عمل نسخه إحتياطيه  للاعدادات"
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
109
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
117 "الجهاز الحالى: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
126
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr "النتائج"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "الاضافات"
145
146 msgid " packages selected."
147 msgstr "الحزم المختاره"
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr "التحديثات المتاحه"
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr "#000000"
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr "0064c7"
164
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 msgid "#80000000"
172 msgstr "#80000000"
173
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 msgid "#bab329"
178 msgstr "#bab329"
179
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr "#f23d21"
182
183 msgid "#ffffff"
184 msgstr "#ffffff"
185
186 msgid "#ffffffff"
187 msgstr "#ffffffff"
188
189 msgid "%H:%M"
190 msgstr "%H:%M"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d min"
200 msgstr "%d دقيقه"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d services found!"
205 msgstr "%d تم العثور على"
206
207 msgid "%d.%B %Y"
208 msgstr "%d.%B %Y"
209
210 #, python-format
211 msgid "%i ms"
212 msgstr "%i مللى ثانيه"
213
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "%s\n"
217 "(%s, %d MB free)"
218 msgstr ""
219 "% \n"
220 "s( %s , %d ميجا خاليه )"
221
222 #, python-format
223 msgid "%s (%s)\n"
224 msgstr "%s (%s) \n"
225
226 msgid "(ZAP)"
227 msgstr "(تنقل)"
228
229 msgid "(empty)"
230 msgstr "(خالى)"
231
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
234
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
237
238 #
239 msgid ".NFI Download failed:"
240 msgstr "فشل تحميل ملف صوره"
241
242 msgid ""
243 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
244 msgstr "ملف صوره به بصمة md5sumصحيح ، تستطيع تنصيب الصوره بأمان!"
245
246 msgid "0"
247 msgstr "0"
248
249 msgid "1"
250 msgstr "1"
251
252 #
253 msgid "1 wireless network found!"
254 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
255
256 #
257 msgid "1.0"
258 msgstr ""
259
260 msgid "1.1"
261 msgstr "1.1"
262
263 msgid "1.2"
264 msgstr "1.2"
265
266 #
267 msgid "12V output"
268 msgstr "مخرج 12 ف"
269
270 #
271 msgid "13 V"
272 msgstr "13 ف"
273
274 msgid "16:10"
275 msgstr "16:10"
276
277 #
278 msgid "16:10 Letterbox"
279 msgstr ""
280
281 #
282 msgid "16:10 PanScan"
283 msgstr ""
284
285 msgid "16:9"
286 msgstr "16:9"
287
288 #
289 msgid "16:9 Letterbox"
290 msgstr ""
291
292 #
293 msgid "16:9 always"
294 msgstr ""
295
296 #
297 msgid "18 V"
298 msgstr "18 ف"
299
300 msgid "2"
301 msgstr "2"
302
303 msgid "3"
304 msgstr "3"
305
306 #
307 msgid "30 minutes"
308 msgstr "30 دقيقه"
309
310 msgid "4"
311 msgstr "4"
312
313 msgid "4:3"
314 msgstr "4:3"
315
316 #
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr ""
319
320 #
321 msgid "4:3 PanScan"
322 msgstr ""
323
324 msgid "5"
325 msgstr "5"
326
327 msgid "5 minutes"
328 msgstr "5 دقائق"
329
330 #
331 msgid "6"
332 msgstr ""
333
334 msgid "60 minutes"
335 msgstr "60 دقيقه"
336
337 msgid "7"
338 msgstr "7"
339
340 msgid "8"
341 msgstr "8"
342
343 msgid "9"
344 msgstr "9"
345
346 #
347 msgid "<Current movielist location>"
348 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
349
350 #
351 msgid "<Default movie location>"
352 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
353
354 #
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
357
358 msgid "<unknown>"
359 msgstr "<غير معروف>"
360
361 msgid "??"
362 msgstr "؟؟"
363
364 #
365 msgid "A"
366 msgstr "أ"
367
368 #, python-format
369 msgid ""
370 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
371 "Do you want to keep your version?"
372 msgstr ""
373 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
374 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
375
376 msgid "A demo plugin for TPM usage."
377 msgstr ""
378
379 msgid ""
380 "A finished record timer wants to set your\n"
381 "Dreambox to standby. Do that now?"
382 msgstr ""
383 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
384 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
385
386 msgid ""
387 "A finished record timer wants to shut down\n"
388 "your Dreambox. Shutdown now?"
389 msgstr ""
390 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
391 "أغلاق الان؟"
392
393 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
394 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
395
396 msgid ""
397 "A mount entry with this name already exists!\n"
398 "Update existing entry and continue?\n"
399 msgstr ""
400 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
401 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
402
403 #, python-format
404 msgid ""
405 "A record has been started:\n"
406 "%s"
407 msgstr ""
408 "التسجيل بدأ:\n"
409 "%s"
410
411 msgid ""
412 "A recording is currently running.\n"
413 "What do you want to do?"
414 msgstr ""
415 "هناك تسجيل جارى الان \n"
416 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
417
418 msgid ""
419 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
420 "configure the positioner."
421 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
422
423 msgid ""
424 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
425 "start the satfinder."
426 msgstr ""
427 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
428
429 #, python-format
430 msgid "A required tool (%s) was not found."
431 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
432
433 #
434 msgid "A search for available updates is currently in progress."
435 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
436
437 msgid ""
438 "A second configured interface has been found.\n"
439 "\n"
440 "Do you want to disable the second network interface?"
441 msgstr ""
442 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
443 "\n"
444 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A sleep timer wants to set your\n"
449 "Dreambox to standby. Do that now?"
450 msgstr ""
451 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
452 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
453
454 #
455 msgid ""
456 "A sleep timer wants to shut down\n"
457 "your Dreambox. Shutdown now?"
458 msgstr ""
459 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
460 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
461
462 #
463 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
464 msgstr ""
465
466 msgid ""
467 "A timer failed to record!\n"
468 "Disable TV and try again?\n"
469 msgstr ""
470 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
471 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
472
473 #
474 msgid "A/V Settings"
475 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
476
477 #
478 msgid "AA"
479 msgstr "أأ"
480
481 #
482 msgid "AB"
483 msgstr "أب"
484
485 msgid "AC3 default"
486 msgstr "AC3 الافتراضى"
487
488 #
489 msgid "AC3 downmix"
490 msgstr ""
491
492 #
493 msgid "Abort"
494 msgstr "الغاء"
495
496 msgid "Abort this Wizard."
497 msgstr "إلغاء هذه النافذه"
498
499 #
500 msgid "About"
501 msgstr "عن"
502
503 #
504 msgid "About..."
505 msgstr "عـن..."
506
507 #
508 msgid "Accesspoint:"
509 msgstr "نقطة وصول"
510
511 #
512 msgid "Action on long powerbutton press"
513 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
514
515 #
516 msgid "Action on short powerbutton press"
517 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
518
519 #
520 msgid "Action:"
521 msgstr "العمل"
522
523 #
524 msgid "Activate Picture in Picture"
525 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
526
527 #
528 msgid "Activate network settings"
529 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
530
531 #
532 msgid "Active"
533 msgstr "نشط"
534
535 #
536 msgid ""
537 "Active/\n"
538 "Inactive"
539 msgstr ""
540 "نشط/\n"
541 "غير نشط"
542
543 #
544 msgid "Adapter settings"
545 msgstr "إعدادات المحول"
546
547 #
548 msgid "Add"
549 msgstr "أضف"
550
551 #
552 msgid "Add Bookmark"
553 msgstr "إضافة مرجعيه"
554
555 #
556 msgid "Add WLAN configuration?"
557 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
558
559 #
560 msgid "Add a mark"
561 msgstr "أضف علامه"
562
563 #
564 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
565 msgstr ""
566
567 #
568 msgid "Add a new title"
569 msgstr "إضافة عنوان جديد"
570
571 #
572 msgid "Add network configuration?"
573 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
574
575 #
576 msgid "Add new AutoTimer"
577 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
578
579 msgid "Add new network mount point"
580 msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
581
582 #
583 msgid "Add timer"
584 msgstr "أضف مؤقت"
585
586 msgid "Add timer as disabled on conflict"
587 msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
588
589 msgid "Add title"
590 msgstr "إضافة عنوان"
591
592 #
593 msgid "Add to bouquet"
594 msgstr "إضافه الى الباقه"
595
596 #
597 msgid "Add to favourites"
598 msgstr "إضافه الى المفضله"
599
600 #
601 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
602 msgstr ""
603
604 #
605 msgid "Added: "
606 msgstr "تمت الاضافه"
607
608 #
609 msgid ""
610 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
611 "enabled."
612 msgstr ""
613
614 #
615 msgid "Adds network configuration if enabled."
616 msgstr ""
617
618 #
619 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
624 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
625 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
626 "test screens."
627 msgstr ""
628 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
629 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
630 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
631
632 #
633 msgid "Advanced Options"
634 msgstr "إختيارات متقدمه"
635
636 #
637 msgid "Advanced Software"
638 msgstr "سوفت وير متقدم"
639
640 #
641 msgid "Advanced Software Plugin"
642 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
643
644 #
645 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
646 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
647
648 #
649 msgid "Advanced Video Setup"
650 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
651
652 #
653 msgid "Advanced restore"
654 msgstr "إستعاده متقدمه"
655
656 #
657 msgid "After event"
658 msgstr "بعد الحدث"
659
660 msgid ""
661 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
662 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
663 msgstr ""
664 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
665 "كيف تفعل ذلك"
666
667 #
668 msgid "Album"
669 msgstr "البوم"
670
671 #
672 msgid "All"
673 msgstr "الكل"
674
675 #
676 msgid "All Satellites"
677 msgstr "كل الاقمار"
678
679 #
680 msgid "All Time"
681 msgstr "كل الوقت"
682
683 msgid "All non-repeating timers"
684 msgstr "مؤقت غير متكرر"
685
686 msgid "Allow zapping via Webinterface"
687 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
688
689 #
690 msgid "Alpha"
691 msgstr "الفا"
692
693 #
694 msgid "Alternative radio mode"
695 msgstr "وضع راديو بديل"
696
697 msgid "Alternative services tuner priority"
698 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
699
700 #
701 msgid "Always ask before sending"
702 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
703
704 #
705 msgid "Ammount of recordings left"
706 msgstr "التسجيل المتبقى"
707
708 #
709 msgid "An empty filename is illegal."
710 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
711
712 #
713 msgid "An error occured."
714 msgstr "حدث خطأ"
715
716 msgid "An unknown error occured!"
717 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
718
719 #
720 msgid "Anonymize crashlog?"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Arabic"
724 msgstr "عـربى"
725
726 msgid ""
727 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
731 "\n"
732
733 msgid ""
734 "Are you sure you want to delete\n"
735 "following backup:\n"
736 msgstr ""
737 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
738 "\n"
739
740 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
741 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
742
743 msgid ""
744 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
748 "\n"
749
750 msgid ""
751 "Are you sure you want to restore\n"
752 "following backup:\n"
753 msgstr ""
754 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
755 "النسخه الاحتياطيه التاليه:\n"
756
757 msgid ""
758 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
759 "Enigma2 will restart after the restore"
760 msgstr ""
761 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
762 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
763
764 msgid ""
765 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
766 "\n"
767 msgstr ""
768 "هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
769 "\n"
770
771 msgid "Artist"
772 msgstr "الفنان"
773
774 msgid "Ascending"
775 msgstr "تصاعدى"
776
777 msgid "Ask before shutdown:"
778 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
779
780 msgid "Ask user"
781 msgstr "أسال المستخدم"
782
783 msgid "Aspect Ratio"
784 msgstr "نسبة الجانب"
785
786 msgid "Atheros"
787 msgstr "اثيروس"
788
789 #
790 msgid "Audio"
791 msgstr "صوت"
792
793 msgid "Audio Options..."
794 msgstr "خيارات الصوت"
795
796 #
797 msgid "Audio Sync"
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "Audio Sync Setup"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Australia"
805 msgstr "استراليا"
806
807 msgid "Author: "
808 msgstr "المؤلف:"
809
810 #
811 msgid "Authoring mode"
812 msgstr ""
813
814 #
815 msgid "Auto"
816 msgstr "آلـى"
817
818 #
819 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
820 msgstr ""
821
822 #
823 msgid "Auto flesh"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Auto scart switching"
827 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
828
829 msgid "AutoTimer Editor"
830 msgstr "محرر المؤقت الالى"
831
832 msgid "AutoTimer Filters"
833 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
834
835 msgid "AutoTimer Services"
836 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
837
838 msgid "AutoTimer Settings"
839 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
840
841 msgid "AutoTimer overview"
842 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
843
844 msgid "Automatic"
845 msgstr "آلى"
846
847 #
848 msgid "Automatic Scan"
849 msgstr "بحث آلـى"
850
851 msgid "Autos & Vehicles"
852 msgstr "سيارات ومركبات"
853
854 msgid "Autowrite timer"
855 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
856
857 msgid "Available format variables"
858 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
859
860 #
861 msgid "B"
862 msgstr "ب"
863
864 #
865 msgid "BA"
866 msgstr "ب أ"
867
868 #
869 msgid "BB"
870 msgstr "ب ب"
871
872 #
873 msgid "BER"
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "BER:"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Back"
881 msgstr "خلف"
882
883 msgid "Background"
884 msgstr "خلفيه"
885
886 msgid "Backup done."
887 msgstr "تم عمل نسخه إحتياطيه "
888
889 msgid "Backup failed."
890 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
891
892 msgid "Backup is running..."
893 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
894
895 msgid "Backup system settings"
896 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
897
898 msgid "Band"
899 msgstr "نطاق"
900
901 msgid "Bandwidth"
902 msgstr "عرض النطاق"
903
904 #
905 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Begin of timespan"
909 msgstr "بداية المدى الزمنى"
910
911 #
912 msgid "Begin time"
913 msgstr "وقت البدأ"
914
915 #
916 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
920 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
921
922 #
923 msgid "Behavior when a movie is started"
924 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
925
926 #
927 msgid "Behavior when a movie is stopped"
928 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
929
930 #
931 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
932 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
933
934 #
935 msgid "Bitrate:"
936 msgstr ""
937
938 #
939 msgid "Block noise reduction"
940 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
941
942 #
943 msgid "Blue boost"
944 msgstr "الدعم الازرق"
945
946 msgid "Bookmarks"
947 msgstr "الاشارات المرجعيه"
948
949 msgid "Bouquets"
950 msgstr "الباقات"
951
952 msgid "Brazil"
953 msgstr "البرازيل"
954
955 #
956 msgid "Brightness"
957 msgstr "الإضاءه"
958
959 #
960 msgid "Browse network neighbourhood"
961 msgstr ""
962
963 #
964 msgid "Burn DVD"
965 msgstr "حرق دى فى دى"
966
967 #
968 msgid "Burn existing image to DVD"
969 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
970
971 #
972 msgid "Burn to DVD"
973 msgstr "حرق الى دى فى دى"
974
975 #
976 msgid "Bus: "
977 msgstr "الناقل"
978
979 msgid ""
980 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
981 "displayed."
982 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
983
984 msgid "C"
985 msgstr "سى"
986
987 msgid "C-Band"
988 msgstr "سي باند"
989
990 msgid "CDInfo"
991 msgstr "بيانات القرص المدمج"
992
993 #
994 msgid "CI assignment"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "CIFS share"
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "CVBS"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Cable"
1006 msgstr "كابل"
1007
1008 #
1009 msgid "Cache Thumbnails"
1010 msgstr ""
1011
1012 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1013 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1014 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1015
1016 msgid "Canada"
1017 msgstr "كندا"
1018
1019 #
1020 msgid "Cancel"
1021 msgstr "إلغاء"
1022
1023 #
1024 msgid "Cannot parse feed directory"
1025 msgstr ""
1026
1027 #
1028 msgid "Capacity: "
1029 msgstr "السعه:"
1030
1031 msgid "Card"
1032 msgstr "بطاقه"
1033
1034 #
1035 msgid "Catalan"
1036 msgstr "كاتالاني"
1037
1038 #
1039 msgid "Center screen at the lower border"
1040 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1041
1042 #
1043 msgid "Center screen at the upper border"
1044 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1045
1046 #
1047 msgid "Change active delay"
1048 msgstr "تغيير التأخير النشط"
1049
1050 #
1051 msgid "Change bouquets in quickzap"
1052 msgstr ""
1053
1054 #
1055 msgid "Change default recording offset?"
1056 msgstr ""
1057
1058 #
1059 msgid "Change dir."
1060 msgstr "تغيير الدليل"
1061
1062 #
1063 msgid "Change hostname"
1064 msgstr "تغيير أسم المضيف"
1065
1066 #
1067 msgid "Change pin code"
1068 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1069
1070 #
1071 msgid "Change service pin"
1072 msgstr "تغيير الرقم السرى للقناه"
1073
1074 msgid "Change service pins"
1075 msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
1076
1077 msgid "Change setup pin"
1078 msgstr "تغيير الرقم السرى للضبط"
1079
1080 #
1081 msgid "Change step size"
1082 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1083
1084 #
1085 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1086 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1087
1088 #
1089 msgid "Channel"
1090 msgstr "قناه"
1091
1092 #
1093 msgid "Channel Selection"
1094 msgstr "إختيار القناه"
1095
1096 msgid "Channel audio:"
1097 msgstr "صوت القناه:"
1098
1099 #
1100 msgid "Channel not in services list"
1101 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1102
1103 #
1104 msgid "Channel:"
1105 msgstr "قناه:"
1106
1107 msgid "Channellist menu"
1108 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1109
1110 #
1111 msgid "Channels"
1112 msgstr "قنوات"
1113
1114 msgid "Chap."
1115 msgstr "فصل"
1116
1117 msgid "Chapter"
1118 msgstr "فصل"
1119
1120 msgid "Chapter:"
1121 msgstr "فصل:"
1122
1123 msgid "Check"
1124 msgstr "فحص"
1125
1126 msgid "Checking Filesystem..."
1127 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1128
1129 msgid "Choose Tuner"
1130 msgstr "أختار الموالف"
1131
1132 #
1133 msgid "Choose a wireless network"
1134 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1135
1136 msgid "Choose backup files"
1137 msgstr "اختار ملفات النسخه الإحتياطيه "
1138
1139 msgid "Choose backup location"
1140 msgstr "اختار مكان النسخه الإحتياطيه "
1141
1142 #
1143 msgid "Choose bouquet"
1144 msgstr "أختار الباقه"
1145
1146 #
1147 msgid "Choose target folder"
1148 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1149
1150 #
1151 msgid "Choose upgrade source"
1152 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1153
1154 #
1155 msgid "Choose your Skin"
1156 msgstr "أختار الجلد"
1157
1158 msgid "Circular left"
1159 msgstr "يسار دائرى"
1160
1161 msgid "Circular right"
1162 msgstr "يمين دائرى"
1163
1164 #
1165 msgid "Classic"
1166 msgstr "كلاسيك"
1167
1168 msgid "Cleanup"
1169 msgstr "تنظيف"
1170
1171 #
1172 msgid "Cleanup Wizard"
1173 msgstr "نافذة التنظيف"
1174
1175 msgid "Cleanup Wizard settings"
1176 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1177
1178 msgid "CleanupWizard"
1179 msgstr "نافذة التنظيف"
1180
1181 msgid "Clear before scan"
1182 msgstr "مسح قبل البحث"
1183
1184 msgid "Clear history on Exit:"
1185 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1186
1187 #
1188 msgid "Clear log"
1189 msgstr "مسح السجل"
1190
1191 msgid "Close"
1192 msgstr "أغلاق"
1193
1194 msgid "Close and forget changes"
1195 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1196
1197 msgid "Close and save changes"
1198 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1199
1200 msgid "Close title selection"
1201 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1202
1203 #
1204 msgid "Code rate high"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Code rate low"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "Coderate HP"
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "Coderate LP"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Collection name"
1220 msgstr "اسم المجموعه"
1221
1222 msgid "Collection settings"
1223 msgstr "إعدادات المجموعه"
1224
1225 msgid "Color Format"
1226 msgstr "نسق الالـوان"
1227
1228 msgid "Comedy"
1229 msgstr "كوميدي"
1230
1231 msgid "Command execution..."
1232 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1233
1234 msgid "Command order"
1235 msgstr "ترتيب الأوامر"
1236
1237 #
1238 msgid "Committed DiSEqC command"
1239 msgstr ""
1240
1241 #
1242 msgid "Common Interface"
1243 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1244
1245 msgid "Common Interface Assignment"
1246 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1247
1248 msgid "CommonInterface"
1249 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1250
1251 msgid "Communication"
1252 msgstr "اتصال"
1253
1254 msgid "Compact Flash"
1255 msgstr "كومباكت فلاش"
1256
1257 msgid "Complete"
1258 msgstr "مكتمل"
1259
1260 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1261 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1262
1263 msgid "Composition of the recording filenames"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Configuration Mode"
1267 msgstr "نسق التكوين"
1268
1269 msgid "Configuration for the Webinterface"
1270 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1271
1272 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1273 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1274
1275 msgid "Configure interface"
1276 msgstr "تكوين الواجهه"
1277
1278 msgid "Configure nameservers"
1279 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1280
1281 msgid "Configure your internal LAN"
1282 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1283
1284 msgid "Configure your network again"
1285 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1286
1287 msgid "Configure your wireless LAN again"
1288 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1289
1290 msgid "Configuring"
1291 msgstr "تكوين"
1292
1293 msgid "Conflicting timer"
1294 msgstr "مؤقت متعارض"
1295
1296 msgid "Connect"
1297 msgstr "يتصل"
1298
1299 msgid "Connect to a Wireless Network"
1300 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1301
1302 msgid "Connected to"
1303 msgstr "متصل بـ"
1304
1305 msgid "Connected!"
1306 msgstr "تم الاتصال !"
1307
1308 msgid "Constellation"
1309 msgstr "كوكبه"
1310
1311 msgid "Content does not fit on DVD!"
1312 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1313
1314 msgid "Continue in background"
1315 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1316
1317 msgid "Continue playing"
1318 msgstr "استمرار العرض"
1319
1320 msgid "Contrast"
1321 msgstr "تباين"
1322
1323 #
1324 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1325 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1326
1327 #
1328 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1329 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1330
1331 msgid "Could not open Picture in Picture"
1332 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1333
1334 #
1335 #, python-format
1336 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1337 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1338
1339 msgid "Crashlog settings"
1340 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1341
1342 #
1343 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1344 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1345
1346 #
1347 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1348 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1349
1350 #
1351 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1352 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1353
1354 msgid ""
1355 "Crashlogs found!\n"
1356 "Send them to Dream Multimedia?"
1357 msgstr ""
1358 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1359 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1360
1361 #
1362 msgid "Create DVD-ISO"
1363 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1364
1365 msgid "Create a new AutoTimer."
1366 msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
1367
1368 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1369 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1370
1371 msgid "Create a new timer using the wizard"
1372 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1373
1374 msgid "Create movie folder failed"
1375 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1376
1377 #, python-format
1378 msgid "Creating directory %s failed."
1379 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1380
1381 #
1382 msgid "Creating partition failed"
1383 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1384
1385 #
1386 msgid "Croatian"
1387 msgstr "كرواتى"
1388
1389 msgid "Current Transponder"
1390 msgstr "التردد الحالى"
1391
1392 msgid "Current settings:"
1393 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1394
1395 msgid "Current value: "
1396 msgstr "القيمه الحاليه:"
1397
1398 msgid "Current version:"
1399 msgstr "الاصدار الحالى:"
1400
1401 #
1402 #, python-format
1403 msgid "Custom (%s)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #
1407 msgid "Custom location"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Custom offset"
1412 msgstr ""
1413
1414 #
1415 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1416 msgstr ""
1417
1418 #
1419 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1420 msgstr ""
1421
1422 #
1423 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Customize"
1427 msgstr "تخصيص"
1428
1429 msgid "Cut"
1430 msgstr "قطع"
1431
1432 msgid "Cutlist editor..."
1433 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1434
1435 msgid "Czech"
1436 msgstr "التشيك"
1437
1438 msgid "Czech Republic"
1439 msgstr "حمهورية التشيك"
1440
1441 msgid "D"
1442 msgstr "د"
1443
1444 msgid "DHCP"
1445 msgstr "DHCP"
1446
1447 msgid "DUAL LAYER DVD"
1448 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1449
1450 msgid "DVB-S"
1451 msgstr "DVB-S"
1452
1453 msgid "DVB-S2"
1454 msgstr "DVB-S2"
1455
1456 msgid "DVD File Browser"
1457 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1458
1459 msgid "DVD Player"
1460 msgstr "مشغل دى فى دى"
1461
1462 msgid "DVD Titlelist"
1463 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1464
1465 #
1466 msgid "DVD media toolbox"
1467 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1468
1469 msgid "Danish"
1470 msgstr "دنماركى"
1471
1472 msgid "Date"
1473 msgstr "تاريخ"
1474
1475 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1476 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1477
1478 #
1479 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1480 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1481
1482 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1483 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1484
1485 msgid "Decrease delay"
1486 msgstr "قلل التأخير"
1487
1488 #, python-format
1489 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1490 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1491
1492 msgid "Deep Standby"
1493 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1494
1495 msgid "Default"
1496 msgstr "الافتراضى"
1497
1498 msgid "Default Settings"
1499 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1500
1501 msgid "Default movie location"
1502 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1503
1504 msgid "Default services lists"
1505 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1506
1507 msgid "Defaults"
1508 msgstr "الافتراضيات"
1509
1510 #
1511 msgid "Delay"
1512 msgstr "تأخير"
1513
1514 #
1515 msgid "Delete"
1516 msgstr "أمسح"
1517
1518 msgid "Delete crashlogs"
1519 msgstr "مسح سجل العطب"
1520
1521 msgid "Delete entry"
1522 msgstr "مسح البند"
1523
1524 #
1525 msgid "Delete failed!"
1526 msgstr "فشل المسح"
1527
1528 msgid "Delete mount"
1529 msgstr "مسح الاعتلاء"
1530
1531 #, python-format
1532 msgid ""
1533 "Delete no more configured satellite\n"
1534 "%s?"
1535 msgstr ""
1536 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1537 "%s ؟"
1538
1539 msgid "Descending"
1540 msgstr "تنازلى"
1541
1542 #
1543 msgid "Description"
1544 msgstr "الوصـف"
1545
1546 msgid "Deselect"
1547 msgstr "إلغاء الاختيار"
1548
1549 msgid "Destination directory"
1550 msgstr "الدليل الوجهه"
1551
1552 msgid "Details for extension: "
1553 msgstr "تفاصيل الاضافه:"
1554
1555 msgid "Detected HDD:"
1556 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1557
1558 #
1559 msgid "Detected NIMs:"
1560 msgstr "موجود موالف:"
1561
1562 msgid "DiSEqC"
1563 msgstr "دايزك"
1564
1565 #
1566 msgid "DiSEqC A/B"
1567 msgstr "دايزك أ/ب"
1568
1569 #
1570 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1571 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1572
1573 #
1574 msgid "DiSEqC mode"
1575 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1576
1577 msgid "DiSEqC repeats"
1578 msgstr "تكرار الدايزك"
1579
1580 #
1581 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Dialing:"
1585 msgstr "جاري الاتصال:"
1586
1587 msgid "Digital contour removal"
1588 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1589
1590 #
1591 msgid "Dir:"
1592 msgstr "دليل:"
1593
1594 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1595 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1596
1597 #, python-format
1598 msgid "Directory %s nonexistent."
1599 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1600
1601 #
1602 msgid "Directory browser"
1603 msgstr "متصفح الدليل"
1604
1605 msgid "Disable"
1606 msgstr "تعطيل"
1607
1608 #
1609 msgid "Disable Picture in Picture"
1610 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1611
1612 #
1613 msgid "Disable Subtitles"
1614 msgstr "تعطيل العناوين الفرعيه"
1615
1616 #
1617 msgid "Disable crashlog reporting"
1618 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1619
1620 #
1621 msgid "Disable timer"
1622 msgstr "تعطيل المؤقت"
1623
1624 #
1625 msgid "Disabled"
1626 msgstr "تم التعطيل"
1627
1628 msgid "Discard changes and close plugin"
1629 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1630
1631 #
1632 msgid "Discard changes and close screen"
1633 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1634
1635 #
1636 msgid "Disconnect"
1637 msgstr "قطع الاتصال"
1638
1639 #
1640 msgid "Dish"
1641 msgstr "طبق الاستقبال"
1642
1643 msgid "Display 16:9 content as"
1644 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1645
1646 msgid "Display 4:3 content as"
1647 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1648
1649 #
1650 msgid "Display >16:9 content as"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Display Setup"
1654 msgstr "إعدادات العرض"
1655
1656 msgid "Display and Userinterface"
1657 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1658
1659 msgid "Display search results by:"
1660 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1661
1662 #, python-format
1663 msgid ""
1664 "Do you really want to REMOVE\n"
1665 "the plugin \"%s\"?"
1666 msgstr ""
1667 "هل تريد فعلا مسح\n"
1668 "البلج إن \"%s\" ؟"
1669
1670 msgid ""
1671 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1672 "This could take lots of time!"
1673 msgstr ""
1674 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1675 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1676
1677 #, python-format
1678 msgid "Do you really want to delete %s?"
1679 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1680
1681 #, python-format
1682 msgid ""
1683 "Do you really want to download\n"
1684 "the plugin \"%s\"?"
1685 msgstr ""
1686 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1687 "البلج إن \"%s\" ؟"
1688
1689 msgid "Do you really want to exit?"
1690 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1691
1692 #
1693 msgid ""
1694 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1695 "All data on the disk will be lost!"
1696 msgstr ""
1697 "هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
1698 "سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
1699
1700 #, python-format
1701 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1702 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1703
1704 #, python-format
1705 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1706 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1707
1708 #
1709 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1710 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1711
1712 #
1713 msgid "Do you want to do a service scan?"
1714 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1715
1716 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1717 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1718
1719 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1720 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1721
1722 #
1723 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1724 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
1725
1726 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1727 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1728
1729 msgid "Do you want to install the package:\n"
1730 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1731
1732 #
1733 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1734 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1735
1736 #
1737 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1738 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1739
1740 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1741 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1742
1743 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1744 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1745
1746 msgid "Do you want to restore your settings?"
1747 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1748
1749 #
1750 msgid "Do you want to resume this playback?"
1751 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1752
1753 #
1754 msgid "Do you want to see more entries?"
1755 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1756
1757 #
1758 msgid ""
1759 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1760 "if needed?"
1761 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1762
1763 #
1764 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1765 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1766
1767 msgid ""
1768 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1769 "After pressing OK, please wait!"
1770 msgstr ""
1771 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1772 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1773
1774 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1775 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1776
1777 #
1778 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1779 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1780
1781 msgid "Don't ask, just send"
1782 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1783
1784 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1785 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1786
1787 #, python-format
1788 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1789 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1790
1791 #, python-format
1792 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1793 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1794
1795 msgid "Download"
1796 msgstr "تحميل"
1797
1798 #
1799 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Download Plugins"
1803 msgstr "تحميل بلج إنز"
1804
1805 msgid "Download Video"
1806 msgstr "تحميل فيديو"
1807
1808 msgid "Download location"
1809 msgstr "موقع التحميل"
1810
1811 #
1812 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Downloadable new plugins"
1816 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1817
1818 msgid "Downloadable plugins"
1819 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1820
1821 msgid "Downloading"
1822 msgstr "جارى التحميل"
1823
1824 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1825 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1826
1827 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1828 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
1829
1830 #
1831 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Dreambox software because updates are available."
1835 msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
1836
1837 #
1838 msgid "Duration: "
1839 msgstr "مده زمنيه"
1840
1841 #
1842 msgid "Dutch"
1843 msgstr "هولندى"
1844
1845 msgid "Dynamic contrast"
1846 msgstr "تباين ديناميكى"
1847
1848 msgid "E"
1849 msgstr ""
1850
1851 #
1852 msgid "EPG Selection"
1853 msgstr "إختيار EPG"
1854
1855 #
1856 msgid "EPG encoding"
1857 msgstr ""
1858
1859 #
1860 #, python-format
1861 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1862 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1863
1864 #
1865 msgid "East"
1866 msgstr "شرق"
1867
1868 msgid "Edit"
1869 msgstr "تحرير"
1870
1871 msgid "Edit AutoTimer"
1872 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
1873
1874 msgid "Edit AutoTimer filters"
1875 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
1876
1877 #
1878 msgid "Edit AutoTimer services"
1879 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
1880
1881 #
1882 msgid "Edit DNS"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1886 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
1887
1888 #
1889 msgid "Edit Title"
1890 msgstr "تحرير العنوان"
1891
1892 msgid "Edit bouquets list"
1893 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1894
1895 msgid "Edit chapters of current title"
1896 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1897
1898 msgid "Edit new timer defaults"
1899 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
1900
1901 msgid "Edit selected AutoTimer"
1902 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
1903
1904 msgid "Edit services list"
1905 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1906
1907 #
1908 msgid "Edit settings"
1909 msgstr "تحرير الاعدادات"
1910
1911 #
1912 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1913 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
1914
1915 #
1916 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1917 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
1918
1919 msgid "Edit title"
1920 msgstr "تحرير العنوان"
1921
1922 #
1923 msgid "Edit upgrade source url."
1924 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1925
1926 #
1927 msgid "Editing"
1928 msgstr ""
1929
1930 #
1931 msgid "Editor for new AutoTimers"
1932 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
1933
1934 msgid "Education"
1935 msgstr "تعليم"
1936
1937 msgid "Electronic Program Guide"
1938 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1939
1940 #
1941 msgid "Enable"
1942 msgstr "تفعيل"
1943
1944 msgid "Enable /media"
1945 msgstr "تفعيل /الوسيط"
1946
1947 msgid "Enable 5V for active antenna"
1948 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
1949
1950 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1951 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
1952
1953 #
1954 msgid "Enable Filtering"
1955 msgstr "تفعيل الترشيح"
1956
1957 #
1958 msgid "Enable HTTP Access"
1959 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
1960
1961 #
1962 msgid "Enable HTTP Authentication"
1963 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
1964
1965 #
1966 msgid "Enable HTTPS Access"
1967 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
1968
1969 #
1970 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1971 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
1972
1973 #
1974 msgid "Enable Service Restriction"
1975 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
1976
1977 msgid "Enable Streaming Authentication"
1978 msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
1979
1980 #
1981 msgid "Enable multiple bouquets"
1982 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
1983
1984 #
1985 msgid "Enable parental control"
1986 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
1987
1988 #
1989 msgid ""
1990 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1991 "extension menu."
1992 msgstr ""
1993 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
1994 "الاضافات"
1995
1996 #
1997 msgid "Enable timer"
1998 msgstr "تفعيل المؤقت"
1999
2000 #
2001 msgid "Enabled"
2002 msgstr "تم التفعيل"
2003
2004 #
2005 msgid ""
2006 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2007 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2008 msgstr ""
2009
2010 #
2011 msgid "Encrypted: "
2012 msgstr "مشفر"
2013
2014 msgid "Encryption"
2015 msgstr "التشفير"
2016
2017 msgid "Encryption Key"
2018 msgstr "مفتاح التشقير"
2019
2020 msgid "Encryption Keytype"
2021 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2022
2023 msgid "Encryption Type"
2024 msgstr "نوع التشفير"
2025
2026 msgid "Encryption:"
2027 msgstr "التشفير:"
2028
2029 #
2030 msgid "End of \"after event\" timespan"
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "End of timespan"
2035 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2036
2037 #
2038 msgid "End time"
2039 msgstr "وقت النهايه"
2040
2041 msgid "EndTime"
2042 msgstr "وقت الانتهاء"
2043
2044 #
2045 msgid "English"
2046 msgstr "إنجليزى"
2047
2048 msgid ""
2049 "Enigma2 Skinselector\n"
2050 "\n"
2051 "If you experience any problems please contact\n"
2052 "stephan@reichholf.net\n"
2053 "\n"
2054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2055 msgstr ""
2056 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2057 "\n"
2058 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2059 "stephan@reichholf.net \n"
2060 "\n"
2061 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2062
2063 #
2064 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2065 msgstr ""
2066
2067 #
2068 msgid "Enter IP to scan..."
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Enter Rewind at speed"
2072 msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
2073
2074 msgid "Enter main menu..."
2075 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2076
2077 #
2078 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2079 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2080
2081 msgid "Enter options:"
2082 msgstr "أدخل الخيارات :"
2083
2084 msgid "Enter password:"
2085 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2086
2087 msgid "Enter pin code"
2088 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2089
2090 msgid "Enter share directory:"
2091 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2092
2093 msgid "Enter share name:"
2094 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2095
2096 msgid "Enter the service pin"
2097 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2098
2099 msgid "Enter user and password for host: "
2100 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2101
2102 msgid "Enter username:"
2103 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2104
2105 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2106 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2107
2108 msgid "Enter your search term(s)"
2109 msgstr "أدخل شروط البحث"
2110
2111 msgid "Entertainment"
2112 msgstr "ترفيه"
2113
2114 msgid "Error"
2115 msgstr "خطأ"
2116
2117 msgid "Error executing plugin"
2118 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2119
2120 #, python-format
2121 msgid ""
2122 "Error: %s\n"
2123 "Retry?"
2124 msgstr ""
2125 "خطأ: %s\n"
2126 "إعادة المحاوله ؟"
2127
2128 msgid "Estonian"
2129 msgstr "أستونى"
2130
2131 #
2132 msgid "Eventview"
2133 msgstr "مشاهده الحدث"
2134
2135 msgid "Everything is fine"
2136 msgstr "كل شيئ تمام"
2137
2138 msgid "Exact match"
2139 msgstr "تطابق تام"
2140
2141 #
2142 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2143 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2144
2145 #
2146 msgid "Exclude"
2147 msgstr "أستبعاد"
2148
2149 #
2150 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Execution Progress:"
2154 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2155
2156 msgid "Execution finished!!"
2157 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2158
2159 msgid "Exif"
2160 msgstr "كسيف"
2161
2162 msgid "Exit"
2163 msgstr "خروج"
2164
2165 msgid "Exit editor"
2166 msgstr "خروج من المحرر"
2167
2168 msgid "Exit network wizard"
2169 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2170
2171 msgid "Exit the cleanup wizard"
2172 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2173
2174 msgid "Exit the wizard"
2175 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2176
2177 msgid "Exit wizard"
2178 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2179
2180 msgid "Expert"
2181 msgstr "خبير"
2182
2183 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2184 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2185
2186 msgid "Extended Setup..."
2187 msgstr "إعدادات متقدمه"
2188
2189 msgid "Extended Software"
2190 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2191
2192 msgid "Extended Software Plugin"
2193 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2194
2195 msgid "Extensions"
2196 msgstr "إضافات"
2197
2198 msgid "Extensions management"
2199 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2200
2201 msgid "FEC"
2202 msgstr "FEC"
2203
2204 msgid "Factory reset"
2205 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2206
2207 msgid "Failed"
2208 msgstr "فشل"
2209
2210 #
2211 #, python-format
2212 msgid "Fan %d"
2213 msgstr "مروحه %d"
2214
2215 #
2216 #, python-format
2217 msgid "Fan %d PWM"
2218 msgstr ""
2219
2220 #
2221 #, python-format
2222 msgid "Fan %d Voltage"
2223 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2224
2225 #
2226 msgid "Fast"
2227 msgstr "سريع"
2228
2229 #
2230 msgid "Fast DiSEqC"
2231 msgstr "دايزك سريع"
2232
2233 msgid "Fast Forward speeds"
2234 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2235
2236 #
2237 msgid "Fast epoch"
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Favourites"
2242 msgstr "المفضله"
2243
2244 #
2245 msgid "Fetching feed entries"
2246 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2247
2248 #
2249 msgid "Fetching search entries"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Filesystem Check"
2253 msgstr "فحص نظام الملفات"
2254
2255 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2256 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2257
2258 msgid "Film & Animation"
2259 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2260
2261 msgid "Filter"
2262 msgstr "مرشح"
2263
2264 msgid ""
2265 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2266 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2267 "it's Description.\n"
2268 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2269 msgstr ""
2270 "المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
2271 "معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
2272 "أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
2273
2274 #
2275 msgid "Finetune"
2276 msgstr "الضبط الدقيق"
2277
2278 msgid "Finished"
2279 msgstr "تم الانتهاء"
2280
2281 msgid "Finished configuring your network"
2282 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2283
2284 msgid "Finished restarting your network"
2285 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2286
2287 msgid "Finnish"
2288 msgstr "إنتهاء"
2289
2290 #
2291 msgid ""
2292 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Flash"
2296 msgstr "شحن"
2297
2298 msgid "Flashing failed"
2299 msgstr "فشل الشحن"
2300
2301 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2302 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2303
2304 msgid "Format"
2305 msgstr "نسق"
2306
2307 #, python-format
2308 msgid ""
2309 "Found a total of %d matching Events.\n"
2310 "%d Timer were added and %d modified."
2311 msgstr ""
2312 "تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
2313 "تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
2314
2315 #
2316 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Frame size in full view"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "France"
2324 msgstr "فرنسا"
2325
2326 #
2327 msgid "French"
2328 msgstr "فرنسى"
2329
2330 #
2331 msgid "Frequency"
2332 msgstr "التردد"
2333
2334 msgid "Frequency bands"
2335 msgstr "نطاقات التردد"
2336
2337 #
2338 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #
2342 msgid "Frequency steps"
2343 msgstr "خطوات التردد"
2344
2345 #
2346 msgid "Fri"
2347 msgstr "الجمعه"
2348
2349 #
2350 msgid "Friday"
2351 msgstr "الجمعه"
2352
2353 #
2354 msgid "Frisian"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 #, python-format
2359 msgid "Frontprocessor version: %d"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Fsck failed"
2363 msgstr "فشل فحص الملفات"
2364
2365 #
2366 msgid ""
2367 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2368 "Do you want to Restart the GUI now?"
2369 msgstr ""
2370 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2371 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2372
2373 #
2374 msgid "Gaming"
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Gateway"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "General AC3 Delay"
2383 msgstr ""
2384
2385 #
2386 msgid "General AC3 delay (ms)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #
2390 msgid "General PCM Delay"
2391 msgstr ""
2392
2393 #
2394 msgid "General PCM delay (ms)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Genre"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Genuine Dreambox"
2402 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2403
2404 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "German"
2409 msgstr "المانـى"
2410
2411 msgid "Germany"
2412 msgstr "المانيا"
2413
2414 #
2415 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2416 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2417
2418 #
2419 msgid "Global delay"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Goto 0"
2424 msgstr "الذهاب الى 0"
2425
2426 msgid "Goto position"
2427 msgstr "الذهل للموضع"
2428
2429 #
2430 msgid "Graphical Multi EPG"
2431 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2432
2433 msgid "Great Britain"
2434 msgstr "بريطانيا"
2435
2436 msgid "Greek"
2437 msgstr "اليونان"
2438
2439 msgid "Green boost"
2440 msgstr "دعم أخضر"
2441
2442 msgid "Guard Interval"
2443 msgstr "فاصل الحرس"
2444
2445 msgid "Guard interval mode"
2446 msgstr "وضعية فاصل الحرس"
2447
2448 #
2449 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "HD videos"
2453 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2454
2455 #
2456 msgid "HTTP Port"
2457 msgstr "منفذ HTTP"
2458
2459 #
2460 msgid "HTTPS Port"
2461 msgstr "منفذ HTTPS"
2462
2463 #
2464 msgid "Harddisk"
2465 msgstr "قرص صلب"
2466
2467 msgid "Harddisk setup"
2468 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2469
2470 msgid "Harddisk standby after"
2471 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2472
2473 msgid "Help"
2474 msgstr "مسـاعده"
2475
2476 #
2477 msgid "Hidden network SSID"
2478 msgstr "شبكه مخفيه SSID"
2479
2480 #
2481 msgid "Hidden networkname"
2482 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2483
2484 msgid "Hierarchy Information"
2485 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2486
2487 msgid "Hierarchy mode"
2488 msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
2489
2490 msgid "High bitrate support"
2491 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2492
2493 msgid "History"
2494 msgstr "تاريخ"
2495
2496 msgid "Holland"
2497 msgstr "هولندا"
2498
2499 msgid "Hong Kong"
2500 msgstr "هونج كونج"
2501
2502 msgid "Horizontal"
2503 msgstr "أفقـى"
2504
2505 msgid "How many minutes do you want to record?"
2506 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2507
2508 msgid "How to handle found crashlogs?"
2509 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2510
2511 msgid "Howto & Style"
2512 msgstr "الكيفيه والنمط"
2513
2514 msgid "Hue"
2515 msgstr "درجة لون"
2516
2517 #
2518 msgid "Hungarian"
2519 msgstr "مجرى"
2520
2521 #
2522 msgid "IP Address"
2523 msgstr "عنوان IP"
2524
2525 #
2526 msgid "IP:"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2530 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2531
2532 msgid "ISO path"
2533 msgstr "مسار أيزو"
2534
2535 #
2536 msgid "Icelandic"
2537 msgstr "ايسلندى"
2538
2539 #
2540 #, python-format
2541 msgid ""
2542 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2543 "event if it records at least 80% of the it."
2544 msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
2545
2546 msgid ""
2547 "If you see this, something is wrong with\n"
2548 "your scart connection. Press OK to return."
2549 msgstr ""
2550 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2551 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2552
2553 msgid ""
2554 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2555 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2556 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2557 "possible.\n"
2558 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2559 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2560 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2561 "step.\n"
2562 "If you are happy with the result, press OK."
2563 msgstr ""
2564 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2565 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2566 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2567 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2568 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2569 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2570 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2571
2572 msgid "Image flash utility"
2573 msgstr "استخدام شحن الفلاش"
2574
2575 #
2576 msgid "Import AutoTimer"
2577 msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
2578
2579 #
2580 msgid "Import existing Timer"
2581 msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
2582
2583 #
2584 msgid "Import from EPG"
2585 msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
2586
2587 #
2588 msgid "In Progress"
2589 msgstr "جارى التقدم"
2590
2591 #
2592 msgid ""
2593 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2594 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2595
2596 msgid "Include"
2597 msgstr "يشمل"
2598
2599 #
2600 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2601 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2602
2603 #
2604 msgid "Increase delay"
2605 msgstr "زيادة التأخير؟"
2606
2607 #, python-format
2608 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2609 msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
2610
2611 #
2612 msgid "Increased voltage"
2613 msgstr "فولت زائد"
2614
2615 msgid "Index"
2616 msgstr "فهرس"
2617
2618 #
2619 msgid "India"
2620 msgstr "الهند"
2621
2622 #
2623 msgid "Info"
2624 msgstr "معلومات"
2625
2626 #
2627 msgid "InfoBar"
2628 msgstr "شريط المعلومات"
2629
2630 msgid "Infobar timeout"
2631 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2632
2633 #
2634 msgid "Information"
2635 msgstr "معلومات"
2636
2637 #
2638 msgid "Init"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "Initial location in new timers"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Initialization"
2646 msgstr "تهيئه"
2647
2648 #
2649 msgid "Initialize"
2650 msgstr "تفعيل البدأ"
2651
2652 #
2653 msgid "Initializing Harddisk..."
2654 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2655
2656 msgid "Input"
2657 msgstr "مدخل"
2658
2659 #
2660 msgid "Install"
2661 msgstr "تثبيت"
2662
2663 #
2664 msgid "Install a new image with a USB stick"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Install a new image with your web browser"
2668 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2669
2670 msgid "Install extensions."
2671 msgstr "تثبيت إضافات"
2672
2673 msgid "Install local extension"
2674 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2675
2676 msgid "Install or remove finished."
2677 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2678
2679 msgid "Install settings, skins, software..."
2680 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2681
2682 msgid "Installation finished."
2683 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2684
2685 msgid "Installing"
2686 msgstr "جارى التثبيت"
2687
2688 msgid "Installing Software..."
2689 msgstr "تثبيت برمجيات"
2690
2691 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2692 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2693
2694 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2695 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2696
2697 msgid "Installing package content... Please wait..."
2698 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2699
2700 msgid "Instant Record..."
2701 msgstr "تسجيل سريع"
2702
2703 msgid "Instant record location"
2704 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2705
2706 #
2707 msgid "Integrated Ethernet"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Integrated Wireless"
2711 msgstr "لاسلكى مدمج"
2712
2713 msgid "Interface: "
2714 msgstr "واجهه"
2715
2716 msgid "Intermediate"
2717 msgstr "متوسط"
2718
2719 #
2720 msgid "Internal Flash"
2721 msgstr "الفلاش الداخلى"
2722
2723 msgid "Internal LAN adapter."
2724 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
2725
2726 msgid "Invalid Location"
2727 msgstr "موقع غير صالح"
2728
2729 #, python-format
2730 msgid "Invalid directory selected: %s"
2731 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2732
2733 #
2734 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
2735 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2736 msgstr ""
2737
2738 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
2739 msgid "Invalid response from server."
2740 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
2741
2742 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
2743 #, python-format
2744 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2745 msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
2746
2747 msgid "Invalid selection"
2748 msgstr "إختيار غير صالح"
2749
2750 #
2751 msgid "Inversion"
2752 msgstr "عكـس"
2753
2754 #
2755 msgid "Ipkg"
2756 msgstr ""
2757
2758 #
2759 msgid "Ireland"
2760 msgstr "إيرلندا"
2761
2762 #
2763 msgid "Is this videomode ok?"
2764 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2765
2766 #
2767 msgid "Israel"
2768 msgstr "إسرائيل"
2769
2770 msgid ""
2771 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2772 "deny specific ones.\n"
2773 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2774 "Service (inside a Bouquet).\n"
2775 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Italian"
2779 msgstr "إيطالى"
2780
2781 msgid "Italy"
2782 msgstr "إيطاليا"
2783
2784 msgid "Japan"
2785 msgstr "اليابان"
2786
2787 #
2788 msgid "Job View"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2793 msgid "Just Scale"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 #, python-format
2798 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 #, python-format
2803 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Keyboard"
2807 msgstr "لوحة مفاتيح"
2808
2809 #
2810 msgid "Keyboard Map"
2811 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2812
2813 #
2814 msgid "Keyboard Setup"
2815 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2816
2817 #
2818 msgid "Keymap"
2819 msgstr "خريطه المفاتيح"
2820
2821 #
2822 msgid "LAN Adapter"
2823 msgstr "محول شبكه محليه"
2824
2825 msgid "LAN connection"
2826 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2827
2828 #
2829 msgid "LNB"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "LOF"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "LOF/H"
2838 msgstr ""
2839
2840 #
2841 msgid "LOF/L"
2842 msgstr ""
2843
2844 #
2845 msgid "Language"
2846 msgstr "اللغـه "
2847
2848 #
2849 msgid "Language selection"
2850 msgstr "إختيار اللغـه"
2851
2852 #
2853 msgid "Last config"
2854 msgstr "التهيئه السابقه"
2855
2856 #
2857 msgid "Last speed"
2858 msgstr "السرعه السابقه"
2859
2860 #
2861 msgid "Latitude"
2862 msgstr "خط العرض"
2863
2864 #
2865 msgid "Latvian"
2866 msgstr ""
2867
2868 #
2869 msgid "Leave DVD Player?"
2870 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2871
2872 #
2873 msgid "Left"
2874 msgstr "يسار"
2875
2876 #
2877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2878 msgid "Letterbox"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid "Limit east"
2883 msgstr "الحد الشرقى"
2884
2885 #
2886 msgid "Limit west"
2887 msgstr "الحد الغربى"
2888
2889 msgid "Limited character set for recording filenames"
2890 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2891
2892 #
2893 msgid "Limits off"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "Limits on"
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "Link Quality:"
2902 msgstr ""
2903
2904 #
2905 msgid "Link:"
2906 msgstr ""
2907
2908 #
2909 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "List of Storage Devices"
2914 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2915
2916 #
2917 msgid "Lithuanian"
2918 msgstr "ليتوانى"
2919
2920 #
2921 msgid "Load"
2922 msgstr "تحميل"
2923
2924 #
2925 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2926 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2927
2928 #
2929 msgid "Load feed on startup:"
2930 msgstr ""
2931
2932 #
2933 msgid "Load movie-length"
2934 msgstr "تحميل طول الفيلم"
2935
2936 msgid "Local Network"
2937 msgstr "شبكه محليه"
2938
2939 #
2940 msgid "Local share name"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Location"
2944 msgstr "مكان"
2945
2946 msgid "Location for instant recordings"
2947 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2948
2949 #
2950 msgid "Lock:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 msgid "Log results to harddisk"
2955 msgstr ""
2956
2957 #
2958 msgid "Long Keypress"
2959 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
2960
2961 msgid "Long filenames"
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 msgid "Longitude"
2966 msgstr "خط الطول"
2967
2968 #
2969 msgid "Lower bound of timespan."
2970 msgstr ""
2971
2972 #
2973 msgid ""
2974 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2975 "are not taken into account!"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "MMC Card"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "MORE"
2983 msgstr "المزيـد"
2984
2985 #
2986 msgid "Main menu"
2987 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
2988
2989 #
2990 msgid "Mainmenu"
2991 msgstr "القائمه الاساسيه"
2992
2993 #
2994 msgid "Make this mark an 'in' point"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Make this mark an 'out' point"
2999 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3000
3001 #
3002 msgid "Make this mark just a mark"
3003 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3004
3005 #
3006 msgid "Manage extensions"
3007 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3008
3009 msgid "Manage network shares"
3010 msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
3011
3012 msgid "Manage your network shares..."
3013 msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
3014
3015 #
3016 msgid "Manage your receiver's software"
3017 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3018
3019 #
3020 msgid "Manual Scan"
3021 msgstr "بحـث يدوى"
3022
3023 msgid "Manual transponder"
3024 msgstr "تردد يدوى"
3025
3026 msgid "Manufacturer"
3027 msgstr "الصانع"
3028
3029 msgid "Margin after record"
3030 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3031
3032 msgid "Margin before record (minutes)"
3033 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3034
3035 #
3036 #, python-format
3037 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3038 msgstr ""
3039
3040 #
3041 msgid "Match title"
3042 msgstr "مطابقة العنوان"
3043
3044 #
3045 #, python-format
3046 msgid "Match title: %s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "Max. Bitrate: "
3051 msgstr ""
3052
3053 #
3054 msgid "Maximum duration (in m)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 msgid ""
3059 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3060 "time (without offset) it won't be matched."
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Media player"
3065 msgstr "مشغل الوسائط"
3066
3067 msgid "MediaPlayer"
3068 msgstr "مشغل الـوسائط"
3069
3070 #
3071 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Medium is not empty!"
3075 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3076
3077 #
3078 msgid "Menu"
3079 msgstr "قائمه"
3080
3081 #
3082 msgid "Message"
3083 msgstr "رسـاله"
3084
3085 msgid "Message..."
3086 msgstr "رساله..."
3087
3088 msgid "Mexico"
3089 msgstr "المكسيك"
3090
3091 #
3092 msgid "Mkfs failed"
3093 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3094
3095 #
3096 msgid "Mode"
3097 msgstr "وضعيه"
3098
3099 #
3100 msgid "Model: "
3101 msgstr "موديل :"
3102
3103 msgid "Modify existing timers"
3104 msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
3105
3106 #
3107 msgid "Modulation"
3108 msgstr "تعديل"
3109
3110 #
3111 msgid "Modulator"
3112 msgstr ""
3113
3114 #
3115 msgid "Mon"
3116 msgstr "الاثنين"
3117
3118 #
3119 msgid "Mon-Fri"
3120 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3121
3122 #
3123 msgid "Monday"
3124 msgstr "الاثنين"
3125
3126 msgid "Monthly"
3127 msgstr "شهرى"
3128
3129 #
3130 msgid "More video entries."
3131 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3132
3133 #
3134 msgid "Mosquito noise reduction"
3135 msgstr ""
3136
3137 #
3138 msgid "Most discussed"
3139 msgstr "الاكثر مناقشه"
3140
3141 #
3142 msgid "Most linked"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Most popular"
3146 msgstr "الاكثر شهره"
3147
3148 msgid "Most recent"
3149 msgstr "الأحدث"
3150
3151 #
3152 msgid "Most responded"
3153 msgstr "الاكثر إستجابه"
3154
3155 msgid "Most viewed"
3156 msgstr "الأكثر مشاهده"
3157
3158 #
3159 msgid "Mount failed"
3160 msgstr "فشل الاعتلاء"
3161
3162 #
3163 msgid "Mount informations"
3164 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3165
3166 #
3167 msgid "Mount options"
3168 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3169
3170 #
3171 msgid "Mount type"
3172 msgstr "نوع الاعتلاء"
3173
3174 #
3175 msgid "MountManager"
3176 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3177
3178 msgid ""
3179 "Mounted/\n"
3180 "Unmounted"
3181 msgstr ""
3182 "تم الاعتلاء/\n"
3183 "تم فك الاعتلاء"
3184
3185 #
3186 msgid "Mountpoints management"
3187 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3188
3189 #
3190 msgid "Mounts editor"
3191 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3192
3193 #
3194 msgid "Mounts management"
3195 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3196
3197 msgid "Move Picture in Picture"
3198 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3199
3200 msgid "Move east"
3201 msgstr "تحرك شرقا"
3202
3203 #
3204 msgid "Move plugin screen"
3205 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3206
3207 msgid "Move screen down"
3208 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3209
3210 msgid "Move screen to the center of your TV"
3211 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3212
3213 msgid "Move screen to the left"
3214 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3215
3216 msgid "Move screen to the lower left corner"
3217 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3218
3219 msgid "Move screen to the lower right corner"
3220 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3221
3222 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3223 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3224
3225 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3226 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3227
3228 msgid "Move screen to the right"
3229 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3230
3231 msgid "Move screen to the upper left corner"
3232 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3233
3234 msgid "Move screen to the upper right corner"
3235 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3236
3237 msgid "Move screen up"
3238 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3239
3240 msgid "Move west"
3241 msgstr "تحرك للغرب"
3242
3243 msgid "Movie location"
3244 msgstr "مكان الفيلم"
3245
3246 msgid "Movielist menu"
3247 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3248
3249 #
3250 msgid "Multi EPG"
3251 msgstr "دليل برامج متعدد"
3252
3253 msgid "Multimedia"
3254 msgstr "وسائط متعدده"
3255
3256 msgid "Multiple service support"
3257 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3258
3259 #
3260 msgid "Multisat"
3261 msgstr "عدة أقمار"
3262
3263 msgid "Music"
3264 msgstr "موسيقى"
3265
3266 msgid "Mute"
3267 msgstr "كتم الصوت"
3268
3269 #
3270 msgid "My TubePlayer"
3271 msgstr ""
3272
3273 #
3274 msgid "MyTube Settings"
3275 msgstr "إعدادات MyTube"
3276
3277 #
3278 msgid "MyTubePlayer"
3279 msgstr "MyTubePlayer"
3280
3281 #
3282 msgid "MyTubePlayer Help"
3283 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3284
3285 #
3286 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3287 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3288
3289 #
3290 msgid "MyTubePlayer settings"
3291 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3292
3293 #
3294 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3295 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3296
3297 #
3298 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3299 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3300
3301 #
3302 msgid "N/A"
3303 msgstr "غير موجود"
3304
3305 #
3306 msgid "NEXT"
3307 msgstr "التالى"
3308
3309 #
3310 msgid "NFI Image Flashing"
3311 msgstr "شحن صوره NFI"
3312
3313 #
3314 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3315 msgstr ""
3316 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3317
3318 #
3319 msgid "NFS share"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "NOW"
3323 msgstr "الان"
3324
3325 #
3326 msgid "NTSC"
3327 msgstr "NTSC"
3328
3329 #
3330 msgid "Name"
3331 msgstr "الاسم"
3332
3333 msgid "Nameserver"
3334 msgstr "اسم الخادم"
3335
3336 #, python-format
3337 msgid "Nameserver %d"
3338 msgstr "اسم الخادم %d"
3339
3340 msgid "Nameserver Setup"
3341 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3342
3343 msgid "Nameserver settings"
3344 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3345
3346 msgid "Netmask"
3347 msgstr "قناع الشبكه"
3348
3349 msgid "Network"
3350 msgstr "الشبكه"
3351
3352 msgid "Network Configuration..."
3353 msgstr "تكوين الشبكه"
3354
3355 #
3356 msgid "Network Mount"
3357 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3358
3359 #
3360 msgid "Network SSID"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 msgid "Network Setup"
3365 msgstr "ضبط الشبـكة"
3366
3367 msgid "Network Wizard"
3368 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3369
3370 msgid "Network scan"
3371 msgstr "بحث عن الشبكه"
3372
3373 msgid "Network setup"
3374 msgstr "ضبط الشبكه"
3375
3376 msgid "Network test"
3377 msgstr "أختبار الشبكه"
3378
3379 msgid "Network test..."
3380 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3381
3382 msgid "Network test: "
3383 msgstr "إختبار الشبكه:"
3384
3385 msgid "Network:"
3386 msgstr "الشبكه:"
3387
3388 msgid "NetworkBrowser"
3389 msgstr "متصفح الشبكه"
3390
3391 #
3392 msgid "NetworkWizard"
3393 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3394
3395 #
3396 msgid "Never"
3397 msgstr "مطلقا"
3398
3399 #
3400 msgid "New"
3401 msgstr "جديد"
3402
3403 #
3404 msgid "New Zealand"
3405 msgstr "نيوزيلنده"
3406
3407 #
3408 msgid "New pin"
3409 msgstr "رقم سرى جديد"
3410
3411 #
3412 msgid "New version:"
3413 msgstr "إصدار جديد:"
3414
3415 #
3416 msgid "News & Politics"
3417 msgstr "أخبار وسياسه"
3418
3419 #
3420 msgid "Next"
3421 msgstr "التالى"
3422
3423 #
3424 msgid "No"
3425 msgstr "لا"
3426
3427 #
3428 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "No Connection"
3432 msgstr "لا يوجد إتصال"
3433
3434 #
3435 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3436 msgstr ""
3437 "لا يوجد قرص صلب\n"
3438 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3439
3440 #
3441 msgid "No Networks found"
3442 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3443
3444 #
3445 msgid "No backup needed"
3446 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3447
3448 #
3449 msgid ""
3450 "No data on transponder!\n"
3451 "(Timeout reading PAT)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #
3455 msgid "No description available."
3456 msgstr "لا يوجد وصف"
3457
3458 #
3459 msgid "No details for this image file"
3460 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3461
3462 #
3463 msgid "No displayable files on this medium found!"
3464 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3465
3466 #
3467 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3468 msgstr ""
3469
3470 #
3471 msgid ""
3472 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3473 "forward/backward!"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "No free tuner!"
3477 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3478
3479 #
3480 msgid "No network connection available."
3481 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3482
3483 #
3484 msgid "No network devices found!"
3485 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3486
3487 #
3488 msgid "No networks found"
3489 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3490
3491 #
3492 msgid ""
3493 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3494 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3495
3496 #
3497 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3498 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3499
3500 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3501 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
3502
3503 #
3504 msgid "No positioner capable frontend found."
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "No satellite frontend found!!"
3508 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3509
3510 #
3511 msgid "No tags are set on these movies."
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "No to all"
3516 msgstr "لا للجميع"
3517
3518 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3519 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3520
3521 msgid ""
3522 "No tuner is enabled!\n"
3523 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3524 msgstr ""
3525 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3526 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3527
3528 #
3529 msgid "No useable USB stick found"
3530 msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
3531
3532 #
3533 msgid ""
3534 "No valid service PIN found!\n"
3535 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3536 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3537 msgstr ""
3538
3539 #
3540 msgid ""
3541 "No valid setup PIN found!\n"
3542 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3543 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "No videos to display"
3547 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
3548
3549 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3550 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
3551
3552 msgid ""
3553 "No working local network adapter found.\n"
3554 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3555 "configured correctly."
3556 msgstr ""
3557 "لا يوجد محول شبكه \n"
3558 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3559
3560 msgid ""
3561 "No working wireless network adapter found.\n"
3562 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3563 "network is configured correctly."
3564 msgstr ""
3565 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3566 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3567
3568 msgid ""
3569 "No working wireless network interface found.\n"
3570 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3571 "your local network interface."
3572 msgstr ""
3573 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3574 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3575
3576 msgid "No, but play video again"
3577 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
3578
3579 msgid "No, but restart from begin"
3580 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3581
3582 #
3583 msgid "No, but switch to video entries."
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid "No, but switch to video search."
3588 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
3589
3590 msgid "No, do nothing."
3591 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3592
3593 #
3594 msgid "No, just start my dreambox"
3595 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
3596
3597 msgid "No, not now"
3598 msgstr "لا ، ليس الان"
3599
3600 msgid "No, remove them."
3601 msgstr ""
3602
3603 #
3604 msgid "No, scan later manually"
3605 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3606
3607 #
3608 msgid "No, send them never"
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "None"
3613 msgstr "لاشيئ"
3614
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3616 msgid "Nonlinear"
3617 msgstr "غير خطى"
3618
3619 #
3620 msgid "Nonprofits & Activism"
3621 msgstr "غير ربحى والنشاط"
3622
3623 #
3624 msgid "North"
3625 msgstr "شمال"
3626
3627 #
3628 msgid "Norwegian"
3629 msgstr "نرويجى"
3630
3631 #
3632 #, python-format
3633 msgid ""
3634 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3635 "required, %d MB available)"
3636 msgstr ""
3637 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
3638 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3639
3640 #
3641 msgid "Not fetching feed entries"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid ""
3645 "Nothing to scan!\n"
3646 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3647 msgstr ""
3648 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3649 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3650
3651 #
3652 msgid "Now Playing"
3653 msgstr "الان يعرض"
3654
3655 msgid ""
3656 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3657 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3658 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3659 msgstr ""
3660 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3661 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3662 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3663
3664 msgid "Number of scheduled recordings left."
3665 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
3666
3667 #
3668 msgid "OK"
3669 msgstr "موافق"
3670
3671 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3672 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3673
3674 msgid "OK, remove another extensions"
3675 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3676
3677 msgid "OK, remove some extensions"
3678 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3679
3680 #
3681 msgid "OSD Settings"
3682 msgstr "إعدادات OSD"
3683
3684 #
3685 msgid "OSD visibility"
3686 msgstr ""
3687
3688 #
3689 msgid "Off"
3690 msgstr "لا يعمل"
3691
3692 #
3693 msgid "Offset after recording (in m)"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "Offset before recording (in m)"
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "On"
3702 msgstr "يعمل"
3703
3704 #
3705 msgid "On any service"
3706 msgstr "على أى خدمه"
3707
3708 #
3709 msgid "On same service"
3710 msgstr "على نفس الخدمه"
3711
3712 #
3713 msgid "One"
3714 msgstr "واحد"
3715
3716 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3717 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
3718
3719 #
3720 msgid "Only Free scan"
3721 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3722
3723 msgid "Only extensions."
3724 msgstr "إضافات فقط"
3725
3726 msgid "Only match during timespan"
3727 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
3728
3729 #, python-format
3730 msgid "Only on Service: %s"
3731 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
3732
3733 #
3734 msgid "Open Context Menu"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Open plugin menu"
3738 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
3739
3740 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3741 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3742
3743 #
3744 msgid "Orbital Position"
3745 msgstr "الوضع المدارى"
3746
3747 #
3748 msgid "Outer Bound (+/-)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "Override found with alternative service"
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "PAL"
3757 msgstr "بال"
3758
3759 msgid "PIDs"
3760 msgstr "PIDs"
3761
3762 #
3763 msgid "Package list update"
3764 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3765
3766 msgid "Package removal failed.\n"
3767 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
3768
3769 msgid "Package removed successfully.\n"
3770 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3771
3772 msgid "Packet management"
3773 msgstr "التحكم فى الحزم"
3774
3775 msgid "Packet manager"
3776 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3777
3778 #
3779 msgid "Page"
3780 msgstr "صفحه"
3781
3782 #
3783 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3784 msgid "Pan&Scan"
3785 msgstr ""
3786
3787 #
3788 msgid "Parent Directory"
3789 msgstr "الدليل الرئيسى"
3790
3791 #
3792 msgid "Parental control"
3793 msgstr "التحكم الابوى"
3794
3795 msgid "Parental control services Editor"
3796 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3797
3798 #
3799 msgid "Parental control setup"
3800 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3801
3802 #
3803 msgid "Parental control type"
3804 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3805
3806 #
3807 msgid "Password"
3808 msgstr "كلمة المرور"
3809
3810 msgid "Pause movie at end"
3811 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3812
3813 #
3814 msgid "People & Blogs"
3815 msgstr ""
3816
3817 #
3818 msgid "Pets & Animals"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Phone number"
3823 msgstr "رقم التليفون"
3824
3825 msgid "PiPSetup"
3826 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3827
3828 msgid "PicturePlayer"
3829 msgstr "عارض الصور"
3830
3831 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3832 msgid "Pillarbox"
3833 msgstr "عمود مربع"
3834
3835 #
3836 msgid "Pilot"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Pin code needed"
3840 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3841
3842 #
3843 msgid "Play"
3844 msgstr "تشغيل"
3845
3846 #
3847 msgid "Play Audio-CD..."
3848 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3849
3850 #
3851 msgid "Play DVD"
3852 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3853
3854 #
3855 msgid "Play Music..."
3856 msgstr "تشغيل موسيقى"
3857
3858 #
3859 msgid "Play YouTube movies"
3860 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
3861
3862 #
3863 msgid "Play next video"
3864 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
3865
3866 #
3867 msgid "Play recorded movies..."
3868 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3869
3870 #
3871 msgid "Play video again"
3872 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
3873
3874 msgid "Please Reboot"
3875 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
3876
3877 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3878 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3879
3880 msgid "Please add titles to the compilation."
3881 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
3882
3883 msgid "Please change recording endtime"
3884 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3885
3886 msgid "Please check your network settings!"
3887 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3888
3889 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3890 msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
3891
3892 msgid "Please choose an extension..."
3893 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3894
3895 msgid "Please choose he package..."
3896 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3897
3898 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3899 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3900
3901 msgid ""
3902 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3903 "values.\n"
3904 "When you are ready press OK to continue."
3905 msgstr ""
3906 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3907 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3908
3909 msgid ""
3910 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3911 "values.\n"
3912 "When you are ready press OK to continue."
3913 msgstr ""
3914 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3915 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3916
3917 msgid ""
3918 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3919 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3920 msgstr ""
3921 "من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
3922 "سعه مسموحه 64 ميجا)"
3923
3924 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3925 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3926
3927 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3928 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3929
3930 msgid "Please enter a name for the new marker"
3931 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3932
3933 msgid "Please enter a new filename"
3934 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3935
3936 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3937 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
3938
3939 msgid "Please enter name of the new directory"
3940 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3941
3942 msgid "Please enter the correct pin code"
3943 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
3944
3945 msgid "Please enter the old pin code"
3946 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
3947
3948 msgid "Please enter your email address here:"
3949 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3950
3951 msgid "Please enter your name here (optional):"
3952 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
3953
3954 msgid "Please enter your search term."
3955 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
3956
3957 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3958 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
3959
3960 msgid ""
3961 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3962 "therefore the default directory is being used instead."
3963 msgstr ""
3964 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
3965 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
3966
3967 msgid "Please press OK to continue."
3968 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
3969
3970 #
3971 msgid "Please press OK!"
3972 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
3973
3974 msgid "Please provide a Text to match"
3975 msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
3976
3977 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3978 msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
3979
3980 msgid "Please select a playlist to delete..."
3981 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
3982
3983 msgid "Please select a playlist..."
3984 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
3985
3986 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3987 msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
3988
3989 msgid "Please select a subservice to record..."
3990 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
3991
3992 #
3993 msgid "Please select a subservice..."
3994 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
3995
3996 msgid "Please select an extension to remove."
3997 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
3998
3999 #
4000 msgid "Please select an option below."
4001 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4002
4003 msgid "Please select medium to use as backup location"
4004 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
4005
4006 #
4007 msgid "Please select tag to filter..."
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "Please select target directory or medium"
4012 msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
4013
4014 msgid "Please select the movie path..."
4015 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4016
4017 msgid ""
4018 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4019 "connection.\n"
4020 "\n"
4021 "Please press OK to continue."
4022 msgstr ""
4023 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4024 "\n"
4025 "أضغط موافق للاستمرار."
4026
4027 msgid ""
4028 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4029 "\n"
4030 "Please press OK to continue."
4031 msgstr ""
4032 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4033 "\n"
4034 "أضغط موافق للاستمرار"
4035
4036 msgid "Please set up tuner B"
4037 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4038
4039 msgid "Please set up tuner C"
4040 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4041
4042 msgid "Please set up tuner D"
4043 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4044
4045 msgid ""
4046 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4047 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4048 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4049 msgstr ""
4050 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4051 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4052 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4053
4054 msgid ""
4055 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4056 "the OK button."
4057 msgstr ""
4058 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4059
4060 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4061 msgid "Please wait (Step 2)"
4062 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4063
4064 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4065 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4066
4067 #
4068 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4069 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4070
4071 msgid "Please wait while removing selected package..."
4072 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4073
4074 #
4075 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4076 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4077
4078 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4079 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4080
4081 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4082 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4083
4084 #
4085 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4086 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4087
4088 msgid "Please wait while we configure your network..."
4089 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4090
4091 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4092 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4093
4094 msgid "Please wait while we test your network..."
4095 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4096
4097 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4098 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4099
4100 msgid "Please wait..."
4101 msgstr "رجاء الانتظار...."
4102
4103 msgid "Please wait... Loading list..."
4104 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4105
4106 #
4107 msgid "Plugin browser"
4108 msgstr "متصفح البلج إنز"
4109
4110 msgid "Plugin manager activity information"
4111 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
4112
4113 #
4114 msgid "Plugin manager help"
4115 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4116
4117 #
4118 #, python-format
4119 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4120 msgstr ""
4121
4122 #
4123 msgid "Plugins"
4124 msgstr "بلج إنز"
4125
4126 msgid "Poland"
4127 msgstr "بولندا"
4128
4129 #
4130 msgid "Polarity"
4131 msgstr "القطبيه"
4132
4133 #
4134 msgid "Polarization"
4135 msgstr "الاستقطاب"
4136
4137 #
4138 msgid "Polish"
4139 msgstr "بولندى"
4140
4141 #
4142 msgid "Poll Interval (in h)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "Poll automatically"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "Port A"
4151 msgstr "مدخل أ"
4152
4153 #
4154 msgid "Port B"
4155 msgstr "مدخل ب"
4156
4157 #
4158 msgid "Port C"
4159 msgstr "مدخل ج"
4160
4161 #
4162 msgid "Port D"
4163 msgstr "مدخل د"
4164
4165 #
4166 msgid "Portuguese"
4167 msgstr "برتغالى"
4168
4169 #
4170 msgid "Positioner"
4171 msgstr "الموتور"
4172
4173 msgid "Positioner fine movement"
4174 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4175
4176 msgid "Positioner movement"
4177 msgstr "تحريك الموتور"
4178
4179 msgid "Positioner setup"
4180 msgstr "ضبط الموتور"
4181
4182 #
4183 msgid "Positioner storage"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid ""
4187 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4188 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4189 msgstr ""
4190 "حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
4191 "تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
4192
4193 #
4194 msgid "Power threshold in mA"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Predefined transponder"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Preparing... Please wait"
4203 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4204
4205 #
4206 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4207 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4208
4209 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4210 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4211
4212 #
4213 msgid "Press OK to activate the settings."
4214 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4215
4216 #
4217 msgid "Press OK to collapse this host"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Press OK to edit selected settings."
4221 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4222
4223 msgid "Press OK to edit the settings."
4224 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4225
4226 msgid "Press OK to expand this host"
4227 msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
4228
4229 #, python-format
4230 msgid "Press OK to get further details for %s"
4231 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4232
4233 #
4234 msgid "Press OK to mount this share!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 msgid "Press OK to mount!"
4239 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4240
4241 msgid "Press OK to save settings."
4242 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4243
4244 #
4245 msgid "Press OK to scan"
4246 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4247
4248 msgid "Press OK to select a Provider."
4249 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4250
4251 msgid "Press OK to select."
4252 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4253
4254 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4255 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
4256
4257 #
4258 msgid "Press OK to start the scan"
4259 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4260
4261 msgid "Press OK to toggle the selection."
4262 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4263
4264 msgid "Press OK to view full changelog"
4265 msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
4266
4267 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4268 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4269
4270 msgid "Prev"
4271 msgstr "معاينه"
4272
4273 msgid "Preview"
4274 msgstr "معاينه"
4275
4276 msgid "Preview AutoTimer"
4277 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4278
4279 msgid "Preview menu"
4280 msgstr "معاينة القائمه"
4281
4282 msgid "Primary DNS"
4283 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
4284
4285 msgid "Priority"
4286 msgstr "أولويه"
4287
4288 msgid "Process"
4289 msgstr "عمليه"
4290
4291 msgid "Properties of current title"
4292 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4293
4294 msgid "Protect services"
4295 msgstr "إحمى القنوات"
4296
4297 msgid "Protect setup"
4298 msgstr "إحمى الضبط"
4299
4300 msgid "Provider"
4301 msgstr "مزود"
4302
4303 msgid "Provider to scan"
4304 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
4305
4306 #
4307 msgid "Providers"
4308 msgstr "مقدمو الخدمه"
4309
4310 msgid "Published"
4311 msgstr "تم النشر"
4312
4313 #
4314 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Quick"
4318 msgstr "سريع"
4319
4320 msgid "Quickzap"
4321 msgstr "انتقال سريع"
4322
4323 #
4324 msgid "RC Menu"
4325 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
4326
4327 msgid "RF output"
4328 msgstr "مخرج RF"
4329
4330 msgid "RGB"
4331 msgstr "RGB"
4332
4333 msgid "Radio"
4334 msgstr "راديو"
4335
4336 msgid "Ralink"
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "Ram Disk"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "Random"
4344 msgstr "عشوائى"
4345
4346 msgid "Rating"
4347 msgstr "تصنيف"
4348
4349 #
4350 msgid "Ratings: "
4351 msgstr "التصنيف"
4352
4353 msgid "Really close without saving settings?"
4354 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4355
4356 msgid "Really delete done timers?"
4357 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4358
4359 #
4360 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Really quit MyTube Player?"
4364 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
4365
4366 msgid "Really reboot now?"
4367 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4368
4369 msgid "Really restart now?"
4370 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4371
4372 msgid "Really shutdown now?"
4373 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4374
4375 msgid "Reboot"
4376 msgstr "إعادة التشغيل"
4377
4378 msgid "Recently featured"
4379 msgstr "تم تميزها حديثا"
4380
4381 #
4382 msgid "Reception Settings"
4383 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4384
4385 #
4386 msgid "Record"
4387 msgstr "تسجيل"
4388
4389 #
4390 msgid "Record a maximum of x times"
4391 msgstr ""
4392
4393 #
4394 msgid "Record on"
4395 msgstr ""
4396
4397 #
4398 #, python-format
4399 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4400 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
4401
4402 msgid "Recorded files..."
4403 msgstr "ملفات مسجله..."
4404
4405 #
4406 msgid "Recording"
4407 msgstr "تسجيل"
4408
4409 msgid "Recording paths"
4410 msgstr "مسارات التسجيل"
4411
4412 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4413 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4414
4415 msgid "Recordings"
4416 msgstr "تسجيلات"
4417
4418 msgid "Recordings always have priority"
4419 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4420
4421 msgid "Reenter new pin"
4422 msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
4423
4424 msgid "Refresh Rate"
4425 msgstr "معدل الأنعاش"
4426
4427 msgid "Refresh rate selection."
4428 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4429
4430 #
4431 msgid "Related video entries."
4432 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
4433
4434 #
4435 msgid "Relevance"
4436 msgstr "علاقه"
4437
4438 msgid "Reload"
4439 msgstr "إعادة تحميل"
4440
4441 #
4442 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4443 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
4444
4445 msgid "Remember service pin"
4446 msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
4447
4448 msgid "Remember service pin cancel"
4449 msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
4450
4451 msgid "Remove"
4452 msgstr "حذف"
4453
4454 #
4455 msgid "Remove Bookmark"
4456 msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
4457
4458 msgid "Remove Plugins"
4459 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4460
4461 msgid "Remove a mark"
4462 msgstr "حذف علامه"
4463
4464 msgid "Remove currently selected title"
4465 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4466
4467 msgid "Remove failed."
4468 msgstr "فشل الحذف"
4469
4470 msgid "Remove finished."
4471 msgstr "إنتهاء الحذف"
4472
4473 msgid "Remove plugins"
4474 msgstr "حذف البلج إنز"
4475
4476 msgid "Remove selected AutoTimer"
4477 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
4478
4479 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4480 msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
4481
4482 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4483 msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
4484
4485 msgid "Remove timer"
4486 msgstr "حذف المؤقت"
4487
4488 msgid "Remove title"
4489 msgstr "حذف عنوان"
4490
4491 msgid "Removed successfully."
4492 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4493
4494 msgid "Removing"
4495 msgstr "جارى الحذف"
4496
4497 #, python-format
4498 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4499 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4500
4501 msgid "Rename"
4502 msgstr "إعادة التسميه"
4503
4504 msgid "Rename crashlogs"
4505 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4506
4507 #
4508 msgid "Repeat"
4509 msgstr "إعاده"
4510
4511 msgid "Repeat Type"
4512 msgstr "نوع الإعاده"
4513
4514 #
4515 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "Repeats"
4519 msgstr "إعادات"
4520
4521 msgid "Require description to be unique"
4522 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
4523
4524 msgid "Required medium type:"
4525 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4526
4527 msgid "Rescan"
4528 msgstr "تكرار البحث"
4529
4530 #
4531 msgid "Reset"
4532 msgstr "إعاده الضبط"
4533
4534 #
4535 msgid "Reset and renumerate title names"
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "Reset count"
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "Reset saved position"
4544 msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
4545
4546 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4547 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4548
4549 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4550 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4551
4552 #
4553 msgid "Resolution"
4554 msgstr ""
4555
4556 #
4557 msgid "Response video entries."
4558 msgstr ""
4559
4560 #
4561 msgid "Restart"
4562 msgstr "إعاده التشغيل"
4563
4564 msgid "Restart GUI"
4565 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
4566
4567 msgid "Restart GUI now?"
4568 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4569
4570 msgid "Restart network"
4571 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4572
4573 msgid "Restart test"
4574 msgstr "إعادة الاختبار"
4575
4576 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4577 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4578
4579 msgid "Restore"
4580 msgstr "إستعاده"
4581
4582 msgid "Restore backups"
4583 msgstr "إستعادة النسخه الإحتياطيه "
4584
4585 msgid "Restore is running..."
4586 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4587
4588 msgid "Restore running"
4589 msgstr "إستعادة التنفيذ"
4590
4591 msgid "Restore system settings"
4592 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4593
4594 #
4595 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Resume from last position"
4599 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4600
4601 #, python-format
4602 msgid "Resume position at %s"
4603 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4604
4605 #
4606 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4607 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4608 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4609 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4610 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4611 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4612 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4613 msgid "Resuming playback"
4614 msgstr "إستئناف العرض"
4615
4616 msgid "Return to file browser"
4617 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
4618
4619 msgid "Return to movie list"
4620 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4621
4622 msgid "Return to previous service"
4623 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4624
4625 msgid "Rewind speeds"
4626 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4627
4628 msgid "Right"
4629 msgstr "يمين"
4630
4631 #
4632 msgid "Rolloff"
4633 msgstr ""
4634
4635 #
4636 msgid "Rotor turning speed"
4637 msgstr "سرعة توليف الموتور"
4638
4639 #
4640 msgid "Running"
4641 msgstr ""
4642
4643 #
4644 msgid "Russia"
4645 msgstr "روسيا"
4646
4647 #
4648 msgid "Russian"
4649 msgstr "روسى"
4650
4651 msgid "S-Video"
4652 msgstr "S-Video"
4653
4654 #
4655 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4656 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
4657
4658 #
4659 msgid "SNR"
4660 msgstr "SNR"
4661
4662 #
4663 msgid "SNR:"
4664 msgstr "SNR:"
4665
4666 #
4667 msgid "SSID:"
4668 msgstr "SSID:"
4669
4670 #
4671 msgid "Sat"
4672 msgstr "قمر"
4673
4674 #
4675 msgid "Sat / Dish Setup"
4676 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4677
4678 #
4679 msgid "Satellite"
4680 msgstr "قمر صناعى"
4681
4682 #
4683 msgid "Satellite Equipment Setup"
4684 msgstr "ضبط معدات القمر"
4685
4686 msgid "Satellite equipment"
4687 msgstr "معدات القمر"
4688
4689 #
4690 msgid "Satellites"
4691 msgstr "اقمار صناعيه"
4692
4693 msgid "Satfinder"
4694 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4695
4696 #
4697 msgid "Sats"
4698 msgstr "أقمار"
4699
4700 msgid "Saturation"
4701 msgstr "تشبع"
4702
4703 #
4704 msgid "Saturday"
4705 msgstr "السبت"
4706
4707 msgid "Save"
4708 msgstr "حفظ"
4709
4710 msgid "Save Playlist"
4711 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4712
4713 msgid "Save current delay to key"
4714 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
4715
4716 msgid "Save to key"
4717 msgstr "حفظ فى مفتاح"
4718
4719 msgid "Save values and close plugin"
4720 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
4721
4722 msgid "Save values and close screen"
4723 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
4724
4725 #
4726 msgid "Scaler sharpness"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Scaling Mode"
4730 msgstr "وضع التدريج"
4731
4732 msgid "Scan "
4733 msgstr "بحـث"
4734
4735 #
4736 msgid "Scan Files..."
4737 msgstr "فحص الملفات..."
4738
4739 #
4740 msgid "Scan NFS share"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "Scan QAM128"
4744 msgstr "بحث QAM128"
4745
4746 msgid "Scan QAM16"
4747 msgstr "بحث QAM16"
4748
4749 msgid "Scan QAM256"
4750 msgstr "بحث QAM256"
4751
4752 msgid "Scan QAM32"
4753 msgstr "بحث QAM32"
4754
4755 msgid "Scan QAM64"
4756 msgstr "بحث QAM64"
4757
4758 msgid "Scan SR6875"
4759 msgstr "بحث SR6875"
4760
4761 msgid "Scan SR6900"
4762 msgstr "بحث SR6900"
4763
4764 msgid "Scan Wireless Networks"
4765 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4766
4767 #
4768 msgid "Scan additional SR"
4769 msgstr "البحث عن SR إضافى"
4770
4771 #
4772 msgid "Scan band EU HYPER"
4773 msgstr ""
4774
4775 #
4776 msgid "Scan band EU MID"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Scan band EU SUPER"
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Scan band EU UHF IV"
4785 msgstr ""
4786
4787 #
4788 msgid "Scan band EU UHF V"
4789 msgstr ""
4790
4791 #
4792 msgid "Scan band EU VHF I"
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "Scan band EU VHF III"
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Scan band US HIGH"
4801 msgstr ""
4802
4803 #
4804 msgid "Scan band US HYPER"
4805 msgstr ""
4806
4807 #
4808 msgid "Scan band US LOW"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Scan band US MID"
4813 msgstr ""
4814
4815 #
4816 msgid "Scan band US SUPER"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Scan range"
4820 msgstr "نطاق البحث"
4821
4822 msgid ""
4823 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4824 "selected wireless device.\n"
4825 msgstr ""
4826 "بحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه والاتصال بها باستخدام الجهاز اللاسلكى "
4827 "المختار.\n"
4828
4829 msgid ""
4830 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4831 "selected wireless device.\n"
4832 msgstr ""
4833 "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
4834 "المختار.\n"
4835
4836 #
4837 msgid ""
4838 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "Science & Technology"
4842 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
4843
4844 msgid "Search Term(s)"
4845 msgstr "شروط البحث"
4846
4847 msgid "Search category:"
4848 msgstr "فئة البحث:"
4849
4850 msgid "Search east"
4851 msgstr "البحث شرقا"
4852
4853 msgid "Search for network shares"
4854 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
4855
4856 msgid "Search for network shares..."
4857 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
4858
4859 msgid "Search region:"
4860 msgstr "منطقة البحث:"
4861
4862 msgid "Search restricted content:"
4863 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
4864
4865 msgid "Search strictness"
4866 msgstr "دقة البحث"
4867
4868 msgid "Search type"
4869 msgstr "نوع البحث"
4870
4871 msgid "Search west"
4872 msgstr "بحث غربا"
4873
4874 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4875 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4876
4877 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4878 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4879
4880 msgid "Searching your network. Please wait..."
4881 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
4882
4883 msgid "Secondary DNS"
4884 msgstr "DNS ثانوى"
4885
4886 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
4887 msgid "Security service not running."
4888 msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
4889
4890 #
4891 msgid "Seek"
4892 msgstr "بحـث"
4893
4894 msgid "Select"
4895 msgstr "أختار"
4896
4897 msgid ""
4898 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4899 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4900 msgstr ""
4901 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
4902 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
4903
4904 #
4905 msgid "Select HDD"
4906 msgstr "اختار القرص الصلب"
4907
4908 msgid "Select Location"
4909 msgstr "أختار الموقع"
4910
4911 msgid "Select Network Adapter"
4912 msgstr "أختار محول الشبكه"
4913
4914 #
4915 msgid "Select a movie"
4916 msgstr "اختار الفيلم"
4917
4918 msgid "Select a timer to import"
4919 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
4920
4921 msgid "Select audio mode"
4922 msgstr "أختار أسلوب الصوت"
4923
4924 msgid "Select audio track"
4925 msgstr "أختار مسار الصوت"
4926
4927 msgid "Select bouquet to record on"
4928 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
4929
4930 #
4931 msgid "Select channel to record from"
4932 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4933
4934 msgid "Select channel to record on"
4935 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
4936
4937 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4938 msgstr "أختار ملفات النسخه الاحتياطيه . المختار حاليا:\n"
4939
4940 msgid "Select files/folders to backup"
4941 msgstr "أختار ملفات/مجلدات النسخه الاحتياطيه"
4942
4943 msgid "Select image"
4944 msgstr "أختار صوره:"
4945
4946 msgid "Select interface"
4947 msgstr "أختار واجهه"
4948
4949 msgid "Select new feed to view."
4950 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
4951
4952 msgid "Select package"
4953 msgstr "أختار رزمه"
4954
4955 msgid "Select provider to add..."
4956 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
4957
4958 msgid "Select refresh rate"
4959 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
4960
4961 msgid "Select service to add..."
4962 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
4963
4964 #, python-format
4965 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4966 msgstr "أختار المفتاح الذى تريد الضبط الى %i مللى ثانيه"
4967
4968 #
4969 msgid "Select the location to save the recording to."
4970 msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
4971
4972 msgid "Select type of Filter"
4973 msgstr "أختار نوع الفلتر"
4974
4975 msgid "Select upgrade source to edit."
4976 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
4977
4978 #
4979 msgid "Select video input with up/down buttons"
4980 msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
4981
4982 msgid "Select video mode"
4983 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
4984
4985 #
4986 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4987 msgstr ""
4988
4989 msgid "Select wireless network"
4990 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
4991
4992 msgid "Select your choice."
4993 msgstr "حدد إختيارك"
4994
4995 msgid "Selected source image"
4996 msgstr "الصوره المصدر المختاره"
4997
4998 msgid "Send DiSEqC"
4999 msgstr "أرسل دايزك"
5000
5001 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5002 msgstr "ارسل دايزك عند تغيير القمر فقط"
5003
5004 msgid "Seperate titles with a main menu"
5005 msgstr "عناوين منفصله مع قائمة رئيسيه"
5006
5007 msgid "Sequence repeat"
5008 msgstr "تكرار التسلسل"
5009
5010 #
5011 msgid "Serbian"
5012 msgstr "صريى"
5013
5014 msgid "Server IP"
5015 msgstr "IP الخادم"
5016
5017 msgid "Server share"
5018 msgstr "مشاركة الخادم"
5019
5020 #
5021 msgid "Service"
5022 msgstr "قناه/خدمه"
5023
5024 #
5025 msgid "Service Scan"
5026 msgstr "بخث عن القنوات"
5027
5028 #
5029 msgid "Service Searching"
5030 msgstr "بحث عن القنـوات"
5031
5032 msgid "Service delay"
5033 msgstr "تأخير الخدمه"
5034
5035 #
5036 msgid "Service has been added to the favourites."
5037 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
5038
5039 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5040 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
5041
5042 #
5043 msgid ""
5044 "Service invalid!\n"
5045 "(Timeout reading PMT)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #
5049 msgid ""
5050 "Service not found!\n"
5051 "(SID not found in PAT)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #
5055 msgid "Service scan"
5056 msgstr "بحث عـن القنـوات"
5057
5058 msgid ""
5059 "Service unavailable!\n"
5060 "Check tuner configuration!"
5061 msgstr ""
5062 "الخدمه غير متاحه !\n"
5063 "تأكد من تهيئة الموالف !"
5064
5065 #
5066 msgid "Serviceinfo"
5067 msgstr "معلومات القناه"
5068
5069 #
5070 msgid "Services"
5071 msgstr "القنوات/الخدمات"
5072
5073 #
5074 msgid "Set End Time"
5075 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
5076
5077 #
5078 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5079 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
5080
5081 #
5082 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5083 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
5084
5085 #, python-format
5086 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5087 msgstr "أضبط التاخير الى %i مللى ثانيه (يمكن ضبطها)"
5088
5089 #
5090 msgid "Set interface as default Interface"
5091 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
5092
5093 #
5094 msgid "Set limits"
5095 msgstr "ضبط الحدود"
5096
5097 msgid "Set maximum duration"
5098 msgstr "حدد أقصى مده"
5099
5100 #
5101 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5102 msgstr ""
5103
5104 #
5105 msgid "Setting key canceled"
5106 msgstr "تم الغاء مفاتيح الاعداد"
5107
5108 msgid "Settings"
5109 msgstr "إعدادات"
5110
5111 #
5112 msgid "Setup"
5113 msgstr "الضبـط"
5114
5115 msgid "Setup Mode"
5116 msgstr "أسلوب الضبط"
5117
5118 #
5119 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5120 msgstr ""
5121
5122 #
5123 #, python-format
5124 msgid ""
5125 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5126 "memory?"
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid "Sharpness"
5130 msgstr "الحده"
5131
5132 msgid "Short Movies"
5133 msgstr "افلام قصيره"
5134
5135 msgid "Short filenames"
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5139 msgstr "هل تريد أن يكون المؤقت الالى محددا بهذه المده الزمنيه؟"
5140
5141 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5142 msgstr "هل هذا المؤقت الآلى سيتطابق مع مده حدث معين ؟"
5143
5144 #
5145 msgid ""
5146 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Show Info"
5151 msgstr "أظهر المعلومات"
5152
5153 #
5154 msgid "Show Message when Recording starts"
5155 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
5156
5157 #
5158 msgid "Show WLAN Status"
5159 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
5160
5161 #
5162 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5163 msgstr "أظهار ساعه تومض عند التسجيل"
5164
5165 #
5166 msgid "Show event-progress in channel selection"
5167 msgstr ""
5168
5169 msgid "Show in extension menu"
5170 msgstr "شاهد فى الشاشه ألإضافيه"
5171
5172 msgid "Show infobar on channel change"
5173 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
5174
5175 msgid "Show infobar on event change"
5176 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
5177
5178 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5179 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
5180
5181 msgid "Show positioner movement"
5182 msgstr "شاهد حركة الموتور"
5183
5184 #
5185 msgid "Show services beginning with"
5186 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
5187
5188 #
5189 msgid "Show the radio player..."
5190 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
5191
5192 #
5193 msgid "Show the tv player..."
5194 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
5195
5196 #
5197 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5198 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
5199
5200 #
5201 msgid "Shutdown"
5202 msgstr "إغلاق"
5203
5204 #
5205 msgid "Shutdown Dreambox after"
5206 msgstr "إغلاق الدريم بوكس بعد"
5207
5208 #
5209 msgid "Signal Strength:"
5210 msgstr "قوة الاشاره"
5211
5212 #
5213 msgid "Signal: "
5214 msgstr "الاشاره"
5215
5216 #
5217 msgid "Similar"
5218 msgstr "شبيهه"
5219
5220 msgid "Similar broadcasts:"
5221 msgstr "إذاعات مماثله :"
5222
5223 #
5224 msgid "Simple"
5225 msgstr "بسيطه"
5226
5227 #
5228 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #
5232 msgid "Single"
5233 msgstr "مفرد"
5234
5235 msgid "Single EPG"
5236 msgstr "دليل برامج واحد"
5237
5238 #
5239 msgid "Single satellite"
5240 msgstr "قمر واحد"
5241
5242 #
5243 msgid "Single transponder"
5244 msgstr "تردد واحد"
5245
5246 #
5247 msgid "Singlestep (GOP)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #
5251 msgid "Skin"
5252 msgstr "الجلد"
5253
5254 #
5255 msgid "Skins"
5256 msgstr "الجلود"
5257
5258 #
5259 msgid "Sleep Timer"
5260 msgstr "مؤقت النوم"
5261
5262 msgid "Sleep timer action:"
5263 msgstr "عمل مؤقت النوم :"
5264
5265 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5266 msgstr "الفاصل الزمنى بين عرض الرائح(ثانيه)"
5267
5268 #, python-format
5269 msgid "Slot %d"
5270 msgstr "فتحة %d"
5271
5272 #
5273 msgid "Slovakian"
5274 msgstr "سلوفاكى"
5275
5276 #
5277 msgid "Slovenian"
5278 msgstr "سلوفانى"
5279
5280 msgid "Slow"
5281 msgstr "بطيئ"
5282
5283 msgid "Slow Motion speeds"
5284 msgstr "سرعات العرض البطئ"
5285
5286 msgid "Software"
5287 msgstr "برنامج تشغيلى"
5288
5289 msgid "Software management"
5290 msgstr "التحكم فى البرنامج التشغيلى"
5291
5292 msgid "Software restore"
5293 msgstr "إستعادة البرنامج التشغيلى"
5294
5295 msgid "Software update"
5296 msgstr "ترقية البرنامج التشغيلى"
5297
5298 msgid "Some plugins are not available:\n"
5299 msgstr "بعض البلج إنز غير متوفر : \n"
5300
5301 #
5302 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5303 msgstr ""
5304
5305 msgid "Sorry no backups found!"
5306 msgstr "عفوا.. لم يتم العثور على أى نسخه إحتياطيه !"
5307
5308 msgid ""
5309 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5310 "Please choose an other one."
5311 msgstr ""
5312 "المكان الذى تريد وضع النسخه الاحتياطيه فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5313 "من فضلك أختار مكان آخر."
5314
5315 #
5316 msgid "Sorry, no Details available!"
5317 msgstr "عفوا ، لا يوجد تفاصيل متاحه !"
5318
5319 msgid "Sorry, video is not available!"
5320 msgstr "عفوا ، الفيديو غير متاح !"
5321
5322 msgid ""
5323 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5324 "\n"
5325 "Please choose another one."
5326 msgstr ""
5327 "عفوا، المكان الذى تريد وضع النسخه الاحتياطيه فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5328 "\n"
5329 "من فضلك أختار مكان آخر."
5330
5331 #
5332 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5333 msgid "Sort A-Z"
5334 msgstr "تصنيف أبجدى"
5335
5336 #
5337 msgid "Sort AutoTimer"
5338 msgstr "تصنيف المؤقت الالى"
5339
5340 #
5341 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5342 msgid "Sort Time"
5343 msgstr "تصنيف الوقت"
5344
5345 #
5346 msgid "Sound"
5347 msgstr "صـوت"
5348
5349 #
5350 msgid "Soundcarrier"
5351 msgstr "حامل الصوت"
5352
5353 #
5354 msgid "South"
5355 msgstr "جنوب"
5356
5357 #
5358 msgid "South Korea"
5359 msgstr "كوريا الجنوبيه"
5360
5361 #
5362 msgid "Spain"
5363 msgstr "أسبانيا"
5364
5365 #
5366 msgid "Spanish"
5367 msgstr "أسبانى"
5368
5369 #
5370 msgid "Split preview mode"
5371 msgstr "تقسيم وضعية المعاينه"
5372
5373 #
5374 msgid "Sports"
5375 msgstr "رياضه"
5376
5377 msgid "Standby"
5378 msgstr "وضع الاستعداد"
5379
5380 msgid "Standby / Restart"
5381 msgstr "وضع الاستعداد/إعاده التشغيل"
5382
5383 #
5384 #, python-format
5385 msgid "Standby Fan %d PWM"
5386 msgstr ""
5387
5388 #
5389 #, python-format
5390 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5391 msgstr ""
5392
5393 #
5394 msgid "Start Webinterface"
5395 msgstr "أبدا واجهة الشبكه"
5396
5397 #
5398 msgid "Start from the beginning"
5399 msgstr "أبدأ من البدايه"
5400
5401 #
5402 msgid "Start recording?"
5403 msgstr "أبـدأ التسجيل؟"
5404
5405 #
5406 msgid "Start test"
5407 msgstr "أختبار البدأ"
5408
5409 #
5410 msgid "Start with following feed:"
5411 msgstr "أبدأ بالتغذيه الاتيه:"
5412
5413 #
5414 msgid "StartTime"
5415 msgstr "وقت البـدأ"
5416
5417 msgid "Starting on"
5418 msgstr "يبدأ فى"
5419
5420 #
5421 msgid "Std. Feeds"
5422 msgstr ""
5423
5424 #
5425 msgid "Step east"
5426 msgstr "خطوه ناحية الشرق"
5427
5428 #
5429 msgid "Step in ms for arrow keys"
5430 msgstr ""
5431
5432 #
5433 #, python-format
5434 msgid "Step in ms for key %i"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 #, python-format
5439 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5440 msgstr ""
5441
5442 #
5443 msgid "Step west"
5444 msgstr "خطوه ناحية الغري"
5445
5446 #
5447 msgid "Stereo"
5448 msgstr "ستيريـو"
5449
5450 #
5451 msgid "Stop"
5452 msgstr "إيقاف"
5453
5454 #
5455 msgid "Stop Timeshift?"
5456 msgstr "إيقاف التايم شفت؟"
5457
5458 #
5459 msgid "Stop current event and disable coming events"
5460 msgstr "إيقاف الحدث الحالى وتعطيل الاحداث القادمه"
5461
5462 #
5463 msgid "Stop current event but not coming events"
5464 msgstr "إقاف الحدث الحالى فقط وليس الاحداث القادمه"
5465
5466 #
5467 msgid "Stop playing this movie?"
5468 msgstr "إيقاف عرض هذا الفيلم؟"
5469
5470 #
5471 msgid "Stop test"
5472 msgstr "إيقاف الاختبار"
5473
5474 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5475 msgstr "إيقاف خطة الاختبار بعد # إرسال فاشل"
5476
5477 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5478 msgstr "إيقاف خطة الاختبار بعد # إرسال ناجح"
5479
5480 msgid "Store position"
5481 msgstr "تخزين الموقع"
5482
5483 #
5484 msgid "Stored position"
5485 msgstr "الوضع المخزن"
5486
5487 #
5488 msgid "Subservice list..."
5489 msgstr "قائمة الخدمات الفرعيه..."
5490
5491 #
5492 msgid "Subservices"
5493 msgstr "الخدمات الفرعيه"
5494
5495 #
5496 msgid "Subtitle selection"
5497 msgstr "إختيار العناوين الفرعيه"
5498
5499 #
5500 msgid "Subtitles"
5501 msgstr "العناوين الفرعيه"
5502
5503 #
5504 msgid "Sun"
5505 msgstr "الاحد"
5506
5507 #
5508 msgid "Sunday"
5509 msgstr "الاحد"
5510
5511 #
5512 msgid "Swap Services"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Sweden"
5517 msgstr "السويد"
5518
5519 #
5520 msgid "Swedish"
5521 msgstr "سويدى"
5522
5523 #
5524 msgid "Switch to next subservice"
5525 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
5526
5527 #
5528 msgid "Switch to previous subservice"
5529 msgstr "الانتقال الى الفرعيه السابقه"
5530
5531 #
5532 msgid "Switchable tuner types:"
5533 msgstr ""
5534
5535 msgid "Symbol Rate"
5536 msgstr "معدل الترميز"
5537
5538 msgid "Symbolrate"
5539 msgstr "معدل الترميز"
5540
5541 #
5542 msgid "System"
5543 msgstr "النـظام"
5544
5545 #
5546 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5547 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5548 msgstr ""
5549
5550 #
5551 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5552 msgstr ""
5553
5554 msgid "TV System"
5555 msgstr "نظام التليفزبـون"
5556
5557 #
5558 msgid "Table of content for collection"
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "Tag 1"
5562 msgstr "شعار1"
5563
5564 msgid "Tag 2"
5565 msgstr "شعار 2"
5566
5567 msgid "Tags"
5568 msgstr "شعارات"
5569
5570 #
5571 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5572 msgstr ""
5573
5574 #
5575 msgid "Tags: "
5576 msgstr ""
5577
5578 #
5579 msgid "Taiwan"
5580 msgstr "تايوانى"
5581
5582 msgid "Temperature and Fan control"
5583 msgstr "درجة الحراره والتحكم فى المروحه"
5584
5585 #
5586 msgid "Terrestrial"
5587 msgstr ""
5588
5589 msgid "Terrestrial provider"
5590 msgstr "مزود أرضى"
5591
5592 msgid "Test DiSEqC settings"
5593 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
5594
5595 #
5596 msgid "Test Type"
5597 msgstr "نوع الاختبار"
5598
5599 #
5600 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
5601 msgid "Test again"
5602 msgstr "أختبر مره ثانيه"
5603
5604 #
5605 msgid "Test mode"
5606 msgstr "وضع الاختبار"
5607
5608 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5609 msgstr "اختبر تكوين الشبكه الخاصه بالدريم بوكس. \n"
5610
5611 msgid "Test-Messagebox?"
5612 msgstr "أختبر صندوق الرسائل ؟"
5613
5614 msgid ""
5615 "Thank you for using the wizard.\n"
5616 "Please press OK to continue."
5617 msgstr ""
5618 "شكرا لإستخدامك نافذة الاعدادات . \n"
5619 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5620
5621 msgid ""
5622 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5623 "Please press OK to start using your Dreambox."
5624 msgstr ""
5625 "شكرا لأستخدامك نافذة الاعدادات . الدريم بوكس جاهز الا للاستخدام. \n"
5626 "من فضلك أضغط موافق لتبدأ استخدام الدريم بوكس."
5627
5628 msgid ""
5629 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5630 "List.\n"
5631 "Please press OK to continue."
5632 msgstr ""
5633 "شكرا على استخدامك هذه النافذه. تم إضافة المؤقت الالى الجديد الى القائمه \n"
5634 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5635
5636 msgid ""
5637 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5638 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5639 "players) instead?"
5640 msgstr ""
5641 "نظام دى فى دى القياسى لا يدعم الفيديو H.264 (HDTV) .هل تريد عمل نسق معلومات "
5642 "دى فى دى للدريم بوكس بدلا من ذلك (هذا لن يعمل فى مشغلات دى فى دى المستقله ) ؟"
5643
5644 msgid ""
5645 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5646 "Please install it."
5647 msgstr ""
5648 "نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
5649 "من فضلك قم بتثبيتها ."
5650
5651 msgid ""
5652 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5653 "Please install it."
5654 msgstr ""
5655 "إن إضافة التحكم فى البرنامج التشغيلى غير مثبته ّ \n"
5656 "من فضلك ثبتها ."
5657
5658 msgid ""
5659 "The Timer will not be added to the List.\n"
5660 "Please press OK to close this Wizard."
5661 msgstr ""
5662 "لن يتم إضافة المؤقت للقائمه. \n"
5663 "من فضلك أضغط موافق لإغلاق النافذه."
5664
5665 msgid ""
5666 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5667 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5668 "inside of this timespan."
5669 msgstr ""
5670 "المدى الزمنى للمؤقت الزمنى هو السمه المتقدمه الاولى. إذا كان المدى الزمنى "
5671 "محدد ، فإن حدثا سوف يطابق هذا المؤقت الالى إذا كان يقع فى هذا المدى الزمنى"
5672
5673 msgid ""
5674 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5675 "the feed server and save it on the stick?"
5676 msgstr ""
5677 "الـ USB غير قابل للإقلاع . هل تريد أحدث صوره من خادم التغذيه وحفظها فى "
5678 "الـUSB ؟"
5679
5680 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5681 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه  ، من فضلك أختار مان آخر للنسخه الإحتياطيه  ."
5682
5683 msgid ""
5684 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5685 msgstr "يمكن إعادة ضبط العداد آليا الى الحد عند فترات معينه"
5686
5687 #
5688 #, python-format
5689 msgid ""
5690 "The directory %s is not writable.\n"
5691 "Make sure you select a writable directory instead."
5692 msgstr ""
5693 "الدليل %s لا يمكن الكتابه فيه.\n"
5694 " تأكد من إختيار دليل بديل يمكن الكتابه فيه"
5695
5696 #
5697 msgid ""
5698 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5699 "the classic editor."
5700 msgstr ""
5701
5702 #, python-format
5703 msgid ""
5704 "The following device was found:\n"
5705 "\n"
5706 "%s\n"
5707 "\n"
5708 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5709 msgstr ""
5710 "تم العثور على هذه الاجهزه:\n"
5711 "\n"
5712 "%s \n"
5713 "\n"
5714 "هل تريد كتابه شاحن الـusb على هذه العصا؟"
5715
5716 #
5717 msgid "The following files were found..."
5718 msgstr "تم العثور على هذه الملفات"
5719
5720 msgid ""
5721 "The input port should be configured now.\n"
5722 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5723 "want to do that now?"
5724 msgstr ""
5725 "يجب تهيئه منفذ الدخول الان \n"
5726 "يمكنك تهيئه الشاشه بعرض بعض صور أختبار . هل تريدعمل ذلك الان ؟"
5727
5728 #
5729 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5730 msgstr "تم الانتهاء من تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
5731
5732 msgid ""
5733 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5734 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5735 msgstr ""
5736 "تم تثبيت الاعدادات الافتراضيه . يمكنك الان استكمال تهيئة الدريم بوكس بالضغط "
5737 "على ذر موافق من الريموت كونترول ."
5738
5739 msgid "The match attribute is mandatory."
5740 msgstr "نعت التطابق إجبارى ."
5741
5742 msgid ""
5743 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5744 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5745 "risk!"
5746 msgstr ""
5747 "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون الملف معطوب. هل انت متأكد إنك تريد تثبيت "
5748 "هذه الصوره فى الفلاش الداخلى ؟ سيكون هذا على مسئوليتك الشخصيه !"
5749
5750 msgid ""
5751 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5752 "corrupted!"
5753 msgstr "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون التحميل غير كامل أو الملف معطوب !"
5754
5755 msgid "The package doesn't contain anything."
5756 msgstr "الرزمه لا تحتوى على أى شيئ ."
5757
5758 msgid "The package:"
5759 msgstr "الرزمه:"
5760
5761 #, python-format
5762 msgid "The path %s already exists."
5763 msgstr "المسار %s موجود سلفا"
5764
5765 #
5766 msgid "The pin code has been changed successfully."
5767 msgstr "تم تغيير الرقم السرى بنجاح"