1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Druk op de OK toets om door te gaan."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Herstel uw Dreambox instellingen."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
91 "Scan for local extensions and install them."
96 "Select your backup device.\n"
100 "Kies een back-up apparaat.\n"
105 "System will restart after the restore!"
108 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
116 msgid " packages selected."
117 msgstr " pakketten geselecteerd."
119 msgid " updates available."
120 msgstr " updates beschikbaar."
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d zenders gevonden!"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk sleutel"
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI Download mislukt:"
203 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig schrijven!"
206 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
207 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
209 msgid "/var directory"
218 msgid "1 wireless network found!"
219 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
239 msgid "16:10 Letterbox"
240 msgstr "16:10 Letterbox"
242 msgid "16:10 PanScan"
243 msgstr "16:10 PanScan"
248 msgid "16:9 Letterbox"
249 msgstr "16:9 Letterbox"
272 msgid "4:3 Letterbox"
273 msgstr "4:3 Letterbox"
302 msgid "<Current movielist location>"
303 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
305 msgid "<Default movie location>"
306 msgstr "<Standaard opname locatie>"
308 msgid "<Last timer location>"
309 msgstr "<Laatste timer locatie>"
322 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
323 "Do you want to keep your version?"
325 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
326 "Wilt u uw versie behouden?"
329 "A finished record timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
332 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
333 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
336 "A finished record timer wants to shut down\n"
337 "your Dreambox. Shutdown now?"
339 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
340 "Wilt u dit toestaan?"
342 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
343 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
347 "A record has been started:\n"
350 "Een opname is gestart:\n"
354 "A recording is currently running.\n"
355 "What do you want to do?"
357 "Bezig met opnemen.\n"
360 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
361 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor instellingen te wijzigen."
363 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
364 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting start."
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
370 msgid "A search for available updates is currently in progress."
374 "A second configured interface has been found.\n"
376 "Do you want to disable the second network interface?"
378 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
380 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
383 "A sleep timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
386 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
387 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
390 "A sleep timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
393 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
394 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
396 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
397 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
400 "A timer failed to record!\n"
401 "Disable TV and try again?\n"
403 "Timer opname mislukt!\n"
404 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
416 msgstr "Standaard AC3"
431 msgstr "Toegangspunt:"
433 msgid "Action on long powerbutton press"
434 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
439 msgid "Activate Picture in Picture"
440 msgstr "Activeer Picture In Picture"
442 msgid "Activate network settings"
443 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
445 msgid "Adapter settings"
446 msgstr "Adapter instellingen"
452 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
454 msgid "Add WLAN configuration?"
455 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
458 msgstr "Plaats markering"
460 msgid "Add a new title"
461 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
463 msgid "Add network configuration?"
464 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
470 msgstr "Titel toevoegen"
472 msgid "Add to bouquet"
473 msgstr "Aan boeket toevoegen"
475 msgid "Add to favourites"
476 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
478 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
479 msgstr "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... indien ingeschakeld."
481 msgid "Adds network configuration if enabled."
482 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
484 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
485 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
487 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
488 msgstr "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
493 msgid "Advanced Options"
494 msgstr "Geavanceerde opties"
496 msgid "Advanced Software"
497 msgstr "Geadvanceerde software"
499 msgid "Advanced Software Plugin"
500 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
502 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
503 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
505 msgid "Advanced Video Setup"
506 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
508 msgid "Advanced restore"
509 msgstr "Geavanceerd herstellen"
514 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
515 msgstr "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
523 msgid "All Satellites"
524 msgstr "Alle Satellieten"
527 msgstr "Transparantie"
529 msgid "Alternative radio mode"
530 msgstr "Alternative radio modus"
532 msgid "Alternative services tuner priority"
533 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
535 msgid "Always ask before sending"
536 msgstr "Altijd vragen"
538 msgid "An empty filename is illegal."
539 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
541 msgid "An unknown error occured!"
542 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
544 msgid "Anonymize crashlog?"
545 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
551 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
554 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
558 "Are you sure you want to delete\n"
559 "following backup:\n"
561 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
562 "wilt verwijderen:\n"
564 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
565 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
568 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
571 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
575 "Are you sure you want to restore\n"
576 "following backup:\n"
578 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
579 "wilt terugplaatsen:\n"
582 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
583 "Enigma2 will restart after the restore"
585 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
586 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
591 msgid "Ask before shutdown:"
592 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
595 msgstr "Vraag gebruiker"
598 msgstr "Beeldverhouding"
603 msgid "Audio Options..."
604 msgstr "Audio Opties..."
609 msgid "Authoring mode"
610 msgstr "Creatie wijze"
615 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
616 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
619 msgstr "Automatische huidskleur tint"
621 msgid "Auto scart switching"
622 msgstr "Automatisch scart schakelen"
627 msgid "Automatic Scan"
628 msgstr "Automatisch zoeken"
630 msgid "Available format variables"
631 msgstr "Beschikbare formaten"
657 msgid "Backup Location"
658 msgstr "Back-up locatie"
661 msgstr "Back-up modus"
664 msgstr "Back-up voltooid."
666 msgid "Backup failed."
667 msgstr "Back-up is mislukt."
669 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
670 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
672 msgid "Backup is running..."
673 msgstr "Back-up is bezig..."
675 msgid "Backup system settings"
676 msgstr "Back-up uw instellingen"
687 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
688 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
690 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
691 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
693 msgid "Behavior when a movie is started"
694 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
696 msgid "Behavior when a movie is stopped"
697 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
699 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
700 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
705 msgid "Block noise reduction"
706 msgstr "Blokruisvermindering"
709 msgstr "Blauwe impuls"
712 msgstr "Markeerpunten :"
718 msgstr "Beschrijf DVD"
720 msgid "Burn existing image to DVD"
721 msgstr "Brand deze image op DVD"
723 msgid "Burn to DVD..."
724 msgstr "Schrijf op DVD..."
729 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
730 msgstr "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk zichtbaar."
741 msgid "CI assignment"
750 msgid "Cache Thumbnails"
751 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
753 msgid "Call monitoring"
759 msgid "Cannot parse feed directory"
760 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
763 msgstr "Capaciteit: "
771 msgid "Change bouquets in quickzap"
772 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
777 msgid "Change pin code"
778 msgstr "Verander pincode"
780 msgid "Change service pin"
781 msgstr "Wijzig zender pincode"
783 msgid "Change service pins"
784 msgstr "Wijzig zender pincode"
786 msgid "Change setup pin"
787 msgstr "Wijzig menu pincode"
789 msgid "Change step size"
790 msgstr "Wijzig stap grootte"
795 msgid "Channel Selection"
798 msgid "Channel not in services list"
799 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
804 msgid "Channellist menu"
805 msgstr "Zenderlijst menu"
819 msgid "Checking Filesystem..."
820 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
823 msgstr "Kies een tuner"
825 msgid "Choose a wireless network"
826 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
828 msgid "Choose backup files"
829 msgstr "Kies back-up bestanden"
831 msgid "Choose backup location"
832 msgstr "Kies een back-up locatie"
834 msgid "Choose bouquet"
837 msgid "Choose source"
840 msgid "Choose target folder"
841 msgstr "Kies doelmap"
843 msgid "Choose upgrade source"
844 msgstr "Kies upgrade bron"
846 msgid "Choose your Skin"
847 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
849 msgid "Circular left"
850 msgstr "Circulaire links"
852 msgid "Circular right"
853 msgstr "Circulaire rechts"
858 msgid "Cleanup Wizard"
859 msgstr "Cleanup Wizard"
861 msgid "Cleanup Wizard settings"
862 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
864 msgid "CleanupWizard"
865 msgstr "CleanupWizard"
867 msgid "Clear before scan"
868 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
876 msgid "Close title selection"
877 msgstr "Sluit titel selectie"
879 msgid "Code rate high"
880 msgstr "Hoge ontvangst rate"
882 msgid "Code rate low"
883 msgstr "Lage ontvangst rate"
891 msgid "Collection name"
894 msgid "Collection settings"
895 msgstr "Verzamel instellingen"
898 msgstr "Beeldinstelling"
900 msgid "Command execution..."
901 msgstr "Commando uitvoeren..."
903 msgid "Command order"
904 msgstr "Commando volgorde"
906 msgid "Committed DiSEqC command"
907 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
909 msgid "Common Interface"
910 msgstr "Common Interface"
912 msgid "Common Interface Assignment"
913 msgstr "Common Interface Taken"
915 msgid "CommonInterface"
916 msgstr "CommonInterface"
918 msgid "Communication"
921 msgid "Compact Flash"
922 msgstr "Compact Flash"
924 msgid "Compact flash card"
925 msgstr "Compact flash kaart"
930 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
931 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
934 msgstr "Configuratie"
936 msgid "Configuration Mode"
937 msgstr "Configuratie modus"
939 msgid "Configure interface"
940 msgstr "Configureer interface"
942 msgid "Configure nameservers"
943 msgstr "Configureer nameservers"
945 msgid "Configure your internal LAN"
946 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
948 msgid "Configure your network again"
949 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
951 msgid "Configure your wireless LAN again"
952 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
955 msgstr "Configureren"
957 msgid "Conflicting timer"
958 msgstr "Timer conflict!"
963 msgid "Connect to a Wireless Network"
964 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
967 msgstr "Verbonden met"
969 msgid "Connected to Fritz!Box!"
970 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
975 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
976 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
980 "Connection to Fritz!Box\n"
984 "Verbinding met Fritz!Box\n"
986 "Probeert opnieuw..."
988 msgid "Constellation"
989 msgstr "Constellatie"
991 msgid "Content does not fit on DVD!"
992 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
994 msgid "Continue in background"
995 msgstr "Verder in de achtergrond"
997 msgid "Continue playing"
998 msgstr "Afspelen voortzetten"
1003 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1004 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1006 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1007 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1009 msgid "Could not open Picture in Picture"
1013 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1014 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1016 msgid "Crashlog settings"
1017 msgstr "Crashlog instellingen"
1019 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1020 msgstr "Crashlog mailer"
1022 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1023 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1025 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1026 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1029 "Crashlogs found!\n"
1030 "Send them to Dream Multimedia ?"
1032 "Crashlogs gevonden!\n"
1033 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1036 "Crashlogs found!\n"
1037 "Send them to Dream Multimedia?"
1039 "Crashlogs gevonden!\n"
1040 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1042 msgid "Create DVD-ISO"
1043 msgstr "DVD-ISO maken"
1045 msgid "Create movie folder failed"
1046 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1049 msgid "Creating directory %s failed."
1050 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1052 msgid "Creating partition failed"
1053 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1058 msgid "Current Transponder"
1059 msgstr "Huidige transponder"
1061 msgid "Current settings:"
1062 msgstr "Huidige instellingen:"
1064 msgid "Current value: "
1065 msgstr "Huidige waarde:"
1067 msgid "Current version:"
1068 msgstr "Actuele versie:"
1070 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1071 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1073 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1074 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1076 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1077 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1085 msgid "Cutlist editor..."
1086 msgstr "Cutlist editor..."
1103 msgid "DVD File Browser"
1104 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1109 msgid "DVD Titlelist"
1110 msgstr "DVD Titellijst"
1112 msgid "DVD media toolbox"
1113 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1121 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1122 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1124 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1125 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1127 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1128 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1130 msgid "Deep Standby"
1131 msgstr "Uitschakelen"
1136 msgid "Default Settings"
1137 msgstr "Standaard instellingen"
1139 msgid "Default movie location"
1140 msgstr "Standaard opname locatie"
1142 msgid "Default services lists"
1143 msgstr "Standaard zenderlijst"
1145 msgid "Default settings"
1146 msgstr "Standaard instellingen"
1152 msgstr "Verwijderen"
1154 msgid "Delete crashlogs"
1155 msgstr "Verwijder crashlogs"
1157 msgid "Delete entry"
1158 msgstr "Verwijder invoer"
1160 msgid "Delete failed!"
1161 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1165 "Delete no more configured satellite\n"
1168 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1172 msgstr "Omschrijving"
1175 msgstr "Deselecteer"
1177 msgid "Destination directory"
1180 msgid "Details for extension: "
1183 msgid "Detected HDD:"
1184 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1186 msgid "Detected NIMs:"
1187 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1195 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1196 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1199 msgstr "DiSEqC-modus"
1201 msgid "DiSEqC repeats"
1202 msgstr "DiSEqC herhaling"
1204 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1205 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1210 msgid "Digital contour removal"
1211 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1213 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1214 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1217 msgid "Directory %s nonexistent."
1218 msgstr "Map %s bestaat niet."
1220 msgid "Directory browser"
1226 msgid "Disable Picture in Picture"
1227 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1229 msgid "Disable Subtitles"
1230 msgstr "Ondertitels uit"
1232 msgid "Disable crashlog reporting"
1233 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1235 msgid "Disable timer"
1236 msgstr "Timer uitschakelen"
1239 msgstr "Gedeactiveerd"
1246 "Disconnected from\n"
1250 "Verbinding metFritz!Box\n"
1252 "Probeert opnieuw..."
1257 msgid "Display 16:9 content as"
1258 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1260 msgid "Display 4:3 content as"
1261 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1263 msgid "Display >16:9 content as"
1264 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1266 msgid "Display Setup"
1267 msgstr "Display instellingen"
1269 msgid "Display and Userinterface"
1270 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1274 "Do you really want to REMOVE\n"
1275 "the plugin \"%s\"?"
1277 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1278 "\"%s\" verwijderen?"
1281 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1282 "This could take lots of time!"
1284 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1285 "Dit kan enige tijd duren!"
1288 msgid "Do you really want to delete %s?"
1289 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1293 "Do you really want to download\n"
1294 "the plugin \"%s\"?"
1296 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1297 "\"%s\" downloaden?"
1300 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1301 "All data on the disk will be lost!"
1303 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1304 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1307 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1308 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1311 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1312 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1315 "Do you want to backup now?\n"
1316 "After pressing OK, please wait!"
1318 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1319 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1321 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1322 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1324 msgid "Do you want to do a service scan?"
1325 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1327 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1328 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1330 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1331 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1333 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1334 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1336 msgid "Do you want to install the package:\n"
1337 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1339 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1340 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1342 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1343 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1345 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1346 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1348 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1349 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1351 msgid "Do you want to restore your settings?"
1352 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1354 msgid "Do you want to resume this playback?"
1355 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1357 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1358 msgstr "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig?"
1360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1361 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1364 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1365 "After pressing OK, please wait!"
1367 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1368 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1370 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1371 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1373 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1374 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1376 msgid "Don't ask, just send"
1377 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1379 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1380 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1383 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1384 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1388 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1391 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1392 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1398 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1400 msgid "Download Plugins"
1403 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1404 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1406 msgid "Downloadable new plugins"
1407 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1409 msgid "Downloadable plugins"
1410 msgstr "Beschikbare applicaties"
1413 msgstr "Downloading"
1415 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1416 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1419 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1421 msgid "Dreambox software because updates are available."
1422 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1427 msgid "Dynamic contrast"
1428 msgstr "Dynamic contrast"
1433 msgid "EPG Selection"
1434 msgstr "EPG selectie"
1437 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1438 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1447 msgstr "DNS wijzigen"
1450 msgstr "Wijzig Titel"
1452 msgid "Edit chapters of current title"
1453 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1455 msgid "Edit services list"
1456 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1458 msgid "Edit settings"
1459 msgstr "Instellingen wijzigen"
1461 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1464 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1465 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1468 msgstr "Wijzig titel"
1470 msgid "Edit upgrade source url."
1471 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
1473 msgid "Electronic Program Guide"
1474 msgstr "Electronische Programma Gids"
1479 msgid "Enable 5V for active antenna"
1480 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
1482 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1483 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
1485 msgid "Enable multiple bouquets"
1486 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1488 msgid "Enable parental control"
1489 msgstr "Zet kinderslot aan"
1491 msgid "Enable timer"
1492 msgstr "Timer activeren"
1495 msgstr "Ingeschakeld"
1503 msgid "Encryption Key"
1504 msgstr "Encryptie sleutel"
1506 msgid "Encryption Keytype"
1507 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1509 msgid "Encryption Type"
1510 msgstr "Encryptie type"
1525 "Enigma2 Skinselector\n"
1527 "If you experience any problems please contact\n"
1528 "stephan@reichholf.net\n"
1530 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1532 "Enigma2 Skinselector\n"
1534 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
1535 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1540 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1542 "If you experience any problems please contact\n"
1543 "stephan@reichholf.net\n"
1545 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1547 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1549 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1550 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1552 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1554 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1555 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1557 msgid "Enter Rewind at speed"
1558 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1560 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1561 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1563 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1564 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1566 msgid "Enter main menu..."
1567 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1569 msgid "Enter the service pin"
1570 msgstr "Voer de zender pincode in"
1572 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1573 msgstr "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1578 msgid "Error executing plugin"
1579 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1593 msgstr "Programmaoverzicht"
1595 msgid "Everything is fine"
1596 msgstr "Alles is in orde"
1598 msgid "Execution Progress:"
1599 msgstr "Voortgang extern commando:"
1601 msgid "Execution finished!!"
1602 msgstr "Voortgang voltooid!"
1611 msgstr "Editor afsluiten"
1613 msgid "Exit network wizard"
1614 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
1616 msgid "Exit the cleanup wizard"
1617 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1619 msgid "Exit the wizard"
1620 msgstr "Wizard afsluiten"
1623 msgstr "Wizard afsluiten"
1628 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1629 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1631 msgid "Extended Setup..."
1632 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1634 msgid "Extended Software"
1635 msgstr "Uitgebreide software"
1637 msgid "Extended Software Plugin"
1638 msgstr "Uitgebreide software plugin"
1641 msgstr "Applicaties"
1643 msgid "Extensions management"
1649 msgid "Factory reset"
1650 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1657 msgstr "Ventilator %d"
1661 msgstr "Ventilator %d PWM"
1664 msgid "Fan %d Voltage"
1665 msgstr "Ventilator %d Voltage"
1671 msgstr "Snelle DiSEqC"
1673 msgid "Fast Forward speeds"
1674 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1677 msgstr "Snel spoelen"
1682 msgid "Filesystem Check..."
1683 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1685 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1686 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1694 msgid "Finished configuring your network"
1695 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1697 msgid "Finished restarting your network"
1698 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1703 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1704 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1709 msgid "Flashing failed"
1710 msgstr "Flashen mislukt"
1712 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1718 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1719 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1721 msgid "Frame size in full view"
1722 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1730 msgid "Frequency bands"
1731 msgstr "Frequentiebanden"
1733 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1734 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1736 msgid "Frequency steps"
1737 msgstr "Freqentie stappen"
1748 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1749 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1752 msgid "Frontprocessor version: %d"
1753 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1756 msgstr "Fsck mislukt"
1758 msgid "Function not yet implemented"
1759 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1762 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1763 "Do you want to Restart the GUI now?"
1765 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1766 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1771 msgid "General AC3 Delay"
1772 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1774 msgid "General AC3 delay (ms)"
1775 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
1777 msgid "General PCM Delay"
1778 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1780 msgid "General PCM delay (ms)"
1781 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
1789 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1790 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1793 msgstr "Naar 0 positie"
1795 msgid "Goto position"
1796 msgstr "Naar positie draaien"
1798 msgid "Graphical Multi EPG"
1799 msgstr "Grafische Multi EPG"
1805 msgstr "Groene impuls"
1807 msgid "Guard Interval"
1808 msgstr "Guard interval"
1810 msgid "Guard interval mode"
1811 msgstr "Guard interval modus"
1814 msgstr "Harde schijf"
1816 msgid "Harddisk setup"
1817 msgstr "Harde schijf instellingen"
1819 msgid "Harddisk standby after"
1820 msgstr "Harde schijf standby na"
1822 msgid "Hidden network SSID"
1823 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1825 msgid "Hidden networkname"
1826 msgstr "Verborgen netwerknaam"
1828 msgid "Hierarchy Information"
1829 msgstr "Hiërarchie informatie"
1831 msgid "Hierarchy mode"
1832 msgstr "Hiërarchie modus"
1834 msgid "High bitrate support"
1835 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1838 msgstr "Horizontaal"
1840 msgid "How many minutes do you want to record?"
1841 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1843 msgid "How to handle found crashlogs?"
1844 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1855 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1856 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1864 msgid "If you can see this page, please press OK."
1865 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1868 "If you see this, something is wrong with\n"
1869 "your scart connection. Press OK to return."
1871 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1872 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1875 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1876 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1877 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1878 "If you are happy with the result, press OK."
1880 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere 'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1881 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag mogelijk.\n"
1882 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1883 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap ingestelt.\n"
1884 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1886 msgid "Image flash utility"
1887 msgstr "Image flash utility"
1889 msgid "Image-Upgrade"
1890 msgstr "Image vernieuwen"
1895 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1896 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1898 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1899 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1901 msgid "Increased voltage"
1902 msgstr "Verhoogd voltage"
1913 msgid "Infobar timeout"
1914 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1920 msgstr "Initialiseren"
1922 msgid "Initial location in new timers"
1923 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
1925 msgid "Initialization..."
1926 msgstr "Formatteren..."
1931 msgid "Initializing Harddisk..."
1932 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1940 msgid "Install a new image with a USB stick"
1941 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1943 msgid "Install a new image with your web browser"
1944 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1946 msgid "Install extensions."
1947 msgstr "Extensies installeren."
1949 msgid "Install local extension"
1950 msgstr "Installeer lokale extenties"
1952 msgid "Install or remove finished."
1953 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1955 msgid "Install settings, skins, software..."
1956 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1958 msgid "Installation finished."
1959 msgstr "Installatie mislukt."
1962 msgstr "Installeert"
1964 msgid "Installing Software..."
1965 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1967 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1968 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1970 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1971 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1973 msgid "Installing package content... Please wait..."
1974 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1976 msgid "Instant Record..."
1977 msgstr "Directe opname..."
1979 msgid "Instant record location"
1980 msgstr "Direct opnemen locatie"
1982 msgid "Integrated Ethernet"
1983 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1985 msgid "Integrated Wireless"
1986 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1989 msgstr "Interface: "
1991 msgid "Intermediate"
1994 msgid "Internal Flash"
1995 msgstr "Intern geheugen"
1997 msgid "Invalid Location"
1998 msgstr "Ongeldige locatie"
2001 msgid "Invalid directory selected: %s"
2002 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
2007 msgid "Invert display"
2008 msgstr "Inverteer display"
2013 msgid "Is this videomode ok?"
2014 msgstr "Is deze videomodus ok?"
2022 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2023 #. breaks the aspect)
2025 msgstr "Alleen schalen"
2028 msgstr "Toetsenbord..."
2030 msgid "Keyboard Map"
2031 msgstr "Toetsenbord layout"
2033 msgid "Keyboard Setup"
2034 msgstr "Toetsenbord instelling"
2037 msgstr "Toetsenbord layout"
2040 msgstr "LAN adapter"
2054 msgid "Language selection"
2061 msgstr "Laatste config"
2064 msgstr "Laatste snelheid"
2067 msgstr "Breedtegraad"
2072 msgid "Leave DVD Player?"
2073 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2078 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2084 msgstr "Limiet oost"
2087 msgstr "Limiet west"
2089 msgid "Limited character set for recording filenames"
2090 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2093 msgstr "Limieten uit"
2096 msgstr "Limieten aan"
2098 msgid "Link Quality:"
2099 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
2104 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2105 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2107 msgid "List of Storage Devices"
2108 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2116 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2117 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2119 msgid "Local Network"
2120 msgstr "Lokaal netwerk"
2125 msgid "Location for instant recordings"
2126 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
2131 msgid "Log results to harddisk"
2132 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2134 msgid "Long Keypress"
2135 msgstr "Lange toetsdruk"
2138 msgstr "Lengtegraad"
2152 msgid "Make this mark an 'in' point"
2153 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2155 msgid "Make this mark an 'out' point"
2156 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2158 msgid "Make this mark just a mark"
2159 msgstr "Universele markering"
2161 msgid "Manage extensions"
2164 msgid "Manage your receiver's software"
2165 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2168 msgstr "Handmatig zoeken"
2170 msgid "Manual transponder"
2171 msgstr "Transponder handmatig"
2173 msgid "Manufacturer"
2176 msgid "Margin after record"
2177 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2179 msgid "Margin before record (minutes)"
2180 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2182 msgid "Max. Bitrate: "
2183 msgstr "Max. Bitrate: "
2185 msgid "Media player"
2186 msgstr "Mediaspeler"
2189 msgstr "Mediaspeler"
2191 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2192 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2194 msgid "Medium is not empty!"
2195 msgstr "Medium is niet leeg!"
2204 msgstr "Boodschap..."
2207 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2230 msgid "Mosquito noise reduction"
2231 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2233 msgid "Mount failed"
2234 msgstr "Verbinding mislukt"
2236 msgid "Move Picture in Picture"
2237 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2245 msgid "Movie location"
2246 msgstr "Opname locatie"
2248 msgid "Movielist menu"
2249 msgstr "Opname menu"
2257 msgid "Multiple service support"
2258 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2267 msgstr "Niet beschikbaar"
2272 msgid "NFI Image Flashing"
2273 msgstr "NFI bestand Flashing"
2275 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2276 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2291 msgid "Nameserver %d"
2292 msgstr "Nameserver %d"
2294 msgid "Nameserver Setup"
2295 msgstr "Nameserver instellingen"
2297 msgid "Nameserver settings"
2298 msgstr "Nameserver instellingen"
2306 msgid "Network Configuration..."
2307 msgstr "Netwerk configuratie..."
2309 msgid "Network Mount"
2310 msgstr "Netwerk verbinding"
2312 msgid "Network SSID"
2313 msgstr "Netwerk SSID"
2315 msgid "Network Setup"
2316 msgstr "Netwerkinstellingen"
2318 msgid "Network Wizard"
2319 msgstr "Netwerk wizard"
2321 msgid "Network scan"
2322 msgstr "Netwerk zoeken"
2324 msgid "Network setup"
2325 msgstr "Netwerkinstellingen"
2327 msgid "Network test"
2328 msgstr "Netwerk test"
2330 msgid "Network test..."
2331 msgstr "Netwerk test..."
2339 msgid "NetworkWizard"
2340 msgstr "Netwerk wizard"
2346 msgstr "Nieuwe pincode"
2348 msgid "New version:"
2349 msgstr "Nieuwe versie:"
2357 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2358 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2360 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2361 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2363 msgid "No Connection"
2364 msgstr "Geen verbinding"
2366 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2367 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2369 msgid "No Networks found"
2370 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2372 msgid "No backup needed"
2373 msgstr "Geen back-up nodig"
2376 "No data on transponder!\n"
2377 "(Timeout reading PAT)"
2379 "Geen data op transponder!\n"
2380 "(Timeout reading PAT)"
2382 msgid "No description available."
2383 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2385 msgid "No details for this image file"
2386 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2388 msgid "No displayable files on this medium found!"
2389 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2391 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2392 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2394 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2395 msgstr "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
2397 msgid "No free tuner!"
2398 msgstr "Geen vrije tuner!"
2400 msgid "No network connection available."
2403 msgid "No networks found"
2404 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2406 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2407 msgstr "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer opnieuw."
2409 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2410 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2412 msgid "No positioner capable frontend found."
2413 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2415 msgid "No satellite frontend found!!"
2416 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2418 msgid "No tags are set on these movies."
2419 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2422 msgstr "Nee op alles"
2424 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2425 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2428 "No tuner is enabled!\n"
2429 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2431 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2432 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2434 msgid "No useable USB stick found"
2435 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2438 "No valid service PIN found!\n"
2439 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2440 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2442 "Ongeldige pincode!\n"
2443 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2444 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2447 "No valid setup PIN found!\n"
2448 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2449 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2451 "Ongeldige menu pincode!\n"
2452 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2453 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2455 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2456 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
2459 "No working local network adapter found.\n"
2460 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2462 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2463 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2466 "No working wireless network adapter found.\n"
2467 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2469 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2470 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2473 "No working wireless network interface found.\n"
2474 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2476 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2477 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw lokale netwerk interface."
2479 msgid "No, but restart from begin"
2480 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2482 msgid "No, do nothing."
2483 msgstr "Nee, geen actie."
2485 msgid "No, just start my dreambox"
2486 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2489 msgstr "Nee, niet nu"
2491 msgid "No, scan later manually"
2492 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2494 msgid "No, send them never"
2495 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2500 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2512 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2513 msgstr "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2516 "Nothing to scan!\n"
2517 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2520 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2523 msgstr "Weergave loopt"
2525 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2527 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2528 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2533 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2534 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2536 msgid "OK, remove another extensions"
2537 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2539 msgid "OK, remove some extensions"
2540 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2542 msgid "OSD Settings"
2543 msgstr "OSD Instellingen"
2545 msgid "OSD visibility"
2546 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2557 msgid "Online-Upgrade"
2558 msgstr "Online software update"
2560 msgid "Only Free scan"
2561 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2563 msgid "Only extensions."
2566 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2567 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2569 msgid "Orbital Position"
2570 msgstr "Orbit positie"
2578 msgid "Package list update"
2579 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2581 msgid "Package removal failed.\n"
2582 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2584 msgid "Package removed successfully.\n"
2585 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2587 msgid "Packet management"
2588 msgstr "Pakketbeheer"
2590 msgid "Packet manager"
2591 msgstr "Pakketbeheer"
2596 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2597 #. keep english term
2601 msgid "Parent Directory"
2602 msgstr "Bovengelegen map"
2604 msgid "Parental control"
2607 msgid "Parental control services Editor"
2608 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2610 msgid "Parental control setup"
2611 msgstr "Kinderslot instellingen"
2613 msgid "Parental control type"
2614 msgstr "Kinderslot type"
2619 msgid "Pause movie at end"
2620 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2622 msgid "Phone number"
2623 msgstr "Telefoonnummer"
2626 msgstr "PiP Instellingen"
2628 msgid "PicturePlayer"
2629 msgstr "PicturePlayer"
2631 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2639 msgid "Pin code needed"
2640 msgstr "Pincode benodigd"
2645 msgid "Play Audio-CD..."
2646 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2649 msgstr "DVD afspelen"
2651 msgid "Play Music..."
2652 msgstr "Muziek afspelen..."
2654 msgid "Play recorded movies..."
2655 msgstr "Opname afspelen..."
2657 msgid "Please Reboot"
2658 msgstr "A.u.b. herstarten"
2660 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2661 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2663 msgid "Please change recording endtime"
2664 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2666 msgid "Please check your network settings!"
2667 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2669 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2670 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2672 msgid "Please choose an extension..."
2673 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2675 msgid "Please choose he package..."
2676 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2678 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2679 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2682 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2683 "When you are ready press OK to continue."
2685 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te vullen.\n"
2686 "Druk op OK om verder te gaan."
2689 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2690 "When you are ready press OK to continue."
2692 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
2693 "Druk op OK om verder te gaan."
2695 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2696 msgstr "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick (min grootte van 64 mb)!"
2698 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2699 msgstr "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig bent. "
2701 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2702 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2704 msgid "Please enter a name for the new marker"
2705 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2707 msgid "Please enter a new filename"
2708 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2710 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2711 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2713 msgid "Please enter name of the new directory"
2714 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2716 msgid "Please enter the correct pin code"
2717 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2719 msgid "Please enter the old pin code"
2720 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2722 msgid "Please enter your email address here:"
2723 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2725 msgid "Please enter your name here (optional):"
2726 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2728 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2729 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2731 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2732 msgstr "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden wordt nu de standaard map gebruikt."
2734 msgid "Please press OK to continue."
2735 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2737 msgid "Please press OK!"
2738 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2740 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2741 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2743 msgid "Please select a playlist to delete..."
2744 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2746 msgid "Please select a playlist..."
2747 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2749 msgid "Please select a subservice to record..."
2750 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2752 msgid "Please select a subservice..."
2753 msgstr "Selecteer een subzender..."
2755 msgid "Please select an extension to remove."
2756 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2758 msgid "Please select an option below."
2759 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2761 msgid "Please select medium to use as backup location"
2762 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2764 msgid "Please select tag to filter..."
2765 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2767 msgid "Please select target directory or medium"
2768 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
2770 msgid "Please select the movie path..."
2771 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2774 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2776 "Please press OK to continue."
2778 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw internetverbinding.\n"
2780 "Druk op OK om verder te gaan."
2783 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2785 "Please press OK to continue."
2787 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
2789 "Druk op OK om verder te gaan."
2791 msgid "Please set up tuner B"
2792 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2794 msgid "Please set up tuner C"
2795 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2797 msgid "Please set up tuner D"
2798 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2801 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2802 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2803 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2805 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2806 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2807 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2809 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2810 msgstr "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk daarna op OK."
2812 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2813 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2815 msgid "Please wait while removing selected package..."
2816 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2818 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2819 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2821 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2822 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2824 msgid "Please wait while we configure your network..."
2825 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2827 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2828 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
2830 msgid "Please wait while we test your network..."
2831 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
2833 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2834 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2836 msgid "Please wait..."
2837 msgstr "Eventjes geduld..."
2839 msgid "Please wait... Loading list..."
2840 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2842 msgid "Plugin browser"
2843 msgstr "Applicatie browser"
2845 msgid "Plugin manager activity information"
2846 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
2848 msgid "Plugin manager help"
2849 msgstr "Help Pakketbeheer"
2852 msgstr "Applicaties"
2857 msgid "Polarization"
2858 msgstr "Polarisatie"
2881 msgid "Positioner fine movement"
2882 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2884 msgid "Positioner movement"
2885 msgstr "Rotor draaien"
2887 msgid "Positioner setup"
2888 msgstr "Rotor instellingen"
2890 msgid "Positioner storage"
2891 msgstr "Rotor positie opslaan"
2893 msgid "Power threshold in mA"
2894 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2896 msgid "Predefined transponder"
2897 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2899 msgid "Preparing... Please wait"
2900 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2902 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2903 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2905 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2906 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
2908 msgid "Press OK to activate the settings."
2909 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2911 msgid "Press OK to edit the settings."
2912 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2915 msgid "Press OK to get further details for %s"
2916 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2918 msgid "Press OK to scan"
2919 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2921 msgid "Press OK to select a Provider."
2922 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
2924 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2925 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
2927 msgid "Press OK to start the scan"
2928 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2930 msgid "Press OK to toggle the selection."
2931 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
2933 msgid "Press OK to view full changelog"
2934 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
2936 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2937 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
2942 msgid "Preview menu"
2943 msgstr "Voorbeeld menu"
2946 msgstr "Primaire DNS"
2954 msgid "Properties of current title"
2955 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2957 msgid "Protect services"
2958 msgstr "Beveilig zenders"
2960 msgid "Protect setup"
2961 msgstr "Beveilig menu"
2966 msgid "Provider to scan"
2967 msgstr "Zoek op provider"
2972 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2973 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2982 msgstr "Afstandsbediening menu"
2985 msgstr "RF modulator"
2990 msgid "RSS Feed URI"
2991 msgstr "RSS Feed URI"
3002 msgid "Really close without saving settings?"
3003 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
3005 msgid "Really delete done timers?"
3006 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
3008 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3009 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
3011 msgid "Really reboot now?"
3012 msgstr "Nu herstarten?"
3014 msgid "Really restart now?"
3015 msgstr "Nu herstarten?"
3017 msgid "Really shutdown now?"
3018 msgstr "Nu uitschakelen?"
3023 msgid "Reception Settings"
3024 msgstr "Ontvangstinstellingen"
3030 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3031 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
3033 msgid "Recorded files..."
3034 msgstr "Opgenomen bestanden..."
3039 msgid "Recording paths..."
3040 msgstr "Opname paden..."
3042 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3043 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
3048 msgid "Recordings always have priority"
3049 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
3051 msgid "Reenter new pin"
3052 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
3054 msgid "Refresh Rate"
3055 msgstr "Ververs ratio"
3057 msgid "Refresh rate selection."
3058 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
3064 msgstr "Verwijderen"
3066 msgid "Remove Bookmark"
3067 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3069 msgid "Remove Plugins"
3070 msgstr "Verwijderen"
3072 msgid "Remove a mark"
3073 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
3075 msgid "Remove currently selected title"
3076 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
3078 msgid "Remove failed."
3079 msgstr "Verwijderen mislukt."
3081 msgid "Remove finished."
3082 msgstr "Verwijderen voltooid."
3084 msgid "Remove plugins"
3085 msgstr "Verwijderen"
3087 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3088 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
3090 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3091 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
3093 msgid "Remove timer"
3094 msgstr "Verwijder timer"
3096 msgid "Remove title"
3097 msgstr "Titel verwijderen"
3099 msgid "Removed successfully."
3100 msgstr "Succesvol verwijderd."
3103 msgstr "Verwijderen"
3106 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3107 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
3112 msgid "Rename crashlogs"
3113 msgstr "Hernoem crashlogs"
3119 msgstr "Timer frequentie"
3121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3122 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3125 msgstr "Herhalingen"
3130 msgid "Reset and renumerate title names"
3131 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3133 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3134 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3136 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3137 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3143 msgstr "Dreambox herstarten"
3146 msgstr "GUI herstarten"
3148 msgid "Restart GUI now?"
3149 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3151 msgid "Restart network"
3152 msgstr "Netwerk herstarten"
3154 msgid "Restart test"
3155 msgstr "Herstart test"
3157 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3158 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3163 msgid "Restore backups"
3164 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
3166 msgid "Restore is running..."
3167 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
3169 msgid "Restore running"
3170 msgstr "Herstellen bezig"
3172 msgid "Restore system settings"
3173 msgstr "Herstel uw instellingen"
3175 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3176 msgstr "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te activeren."
3178 msgid "Resume from last position"
3179 msgstr "Ga door op laatste positie"
3181 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3182 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3183 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3184 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3185 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3186 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3187 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3188 msgid "Resuming playback"
3189 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3191 msgid "Return to file browser"
3192 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3194 msgid "Return to movie list"
3195 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3197 msgid "Return to previous service"
3198 msgstr "Terug naar laatste zender"
3200 msgid "Rewind speeds"
3201 msgstr "Terugspoel snelheid"
3209 msgid "Rotor turning speed"
3210 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3213 msgstr "In behandeling"
3233 msgid "Sat / Dish Setup"
3234 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3239 msgid "Satellite Equipment Setup"
3240 msgstr "Apparartuur instellingen"
3243 msgstr "Satellieten"
3246 msgstr "Signaalzoeker"
3249 msgstr "Satellieten"
3251 msgid "Satteliteequipment"
3252 msgstr "Satellietapparatuur"
3255 msgstr "Verzadiging"
3263 msgid "Save Playlist"
3264 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3266 msgid "Scaler sharpness"
3267 msgstr "Scaler scherpte"
3269 msgid "Scaling Mode"
3270 msgstr "Schaalmodus"
3275 msgid "Scan Files..."
3276 msgstr "Bestanden zoeken..."
3279 msgstr "Zoek QAM128"
3285 msgstr "Zoek QAM256"
3294 msgstr "Zoek SR6875"
3297 msgstr "Zoek SR6900"
3299 msgid "Scan Wireless Networks"
3300 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3302 msgid "Scan additional SR"
3303 msgstr "Zoek ook op SR"
3305 msgid "Scan band EU HYPER"
3306 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3308 msgid "Scan band EU MID"
3309 msgstr "Zoek band EU MID"
3311 msgid "Scan band EU SUPER"
3312 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3314 msgid "Scan band EU UHF IV"
3315 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3317 msgid "Scan band EU UHF V"
3318 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3320 msgid "Scan band EU VHF I"
3321 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3323 msgid "Scan band EU VHF III"
3324 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3326 msgid "Scan band US HIGH"
3327 msgstr "Zoek band US HIGH"
3329 msgid "Scan band US HYPER"
3330 msgstr "Zoek band US HYPER"
3332 msgid "Scan band US LOW"
3333 msgstr "Zoek band US LOW"
3335 msgid "Scan band US MID"
3336 msgstr "Zoek band US MID"
3338 msgid "Scan band US SUPER"
3339 msgstr "Zoek band US SUPER"
3341 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3342 msgstr "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3344 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3345 msgstr "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3347 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3348 msgstr "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden DiSEqC rotor"
3356 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3359 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3360 msgstr "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3362 msgid "Secondary DNS"
3363 msgstr "Secondaire DNS"
3372 msgstr "Kies harde schijf"
3374 msgid "Select Location"
3375 msgstr "Selecteer locatie"
3377 msgid "Select Network Adapter"
3378 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3380 msgid "Select a movie"
3381 msgstr "Kies een opname"
3383 msgid "Select audio mode"
3384 msgstr "Kies audio modus"
3386 msgid "Select audio track"
3387 msgstr "Kies audiospoor"
3389 msgid "Select channel to record from"
3390 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3392 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3393 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3395 msgid "Select files/folders to backup"
3396 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
3398 msgid "Select image"
3399 msgstr "Selecteer bestand"
3401 msgid "Select interface"
3402 msgstr "Selecteer interface"
3404 msgid "Select package"
3405 msgstr "Selecteer pakket"
3407 msgid "Select provider to add..."
3408 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3410 msgid "Select refresh rate"
3411 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3413 msgid "Select service to add..."
3414 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3416 msgid "Select upgrade source to edit."
3417 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
3419 msgid "Select video input"
3420 msgstr "Selecteer video ingang"
3422 msgid "Select video input with up/down buttons"
3423 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3425 msgid "Select video mode"
3426 msgstr "Selecteer videomodus"
3428 msgid "Select wireless network"
3429 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
3431 msgid "Selected source image"
3432 msgstr "Selecteer bron bestand"
3435 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3437 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3438 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3440 msgid "Seperate titles with a main menu"
3441 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3443 msgid "Sequence repeat"
3444 msgstr "Herhaal sequence"
3450 msgstr "Stream informatie"
3452 msgid "Service Scan"
3453 msgstr "Zenders zoeken"
3455 msgid "Service Searching"
3456 msgstr "Zenders zoeken"
3458 msgid "Service has been added to the favourites."
3459 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3462 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3465 "Service invalid!\n"
3466 "(Timeout reading PMT)"
3468 "Zender ongeldig!\n"
3469 "(Timeout reading PMT)"
3472 "Service not found!\n"
3473 "(SID not found in PAT)"
3475 "Zender niet gevonden!\n"
3476 "(SID not found in PAT)"
3478 msgid "Service scan"
3479 msgstr "Zenders zoeken"
3482 "Service unavailable!\n"
3483 "Check tuner configuration!"
3485 "Zender niet beschikbaar\n"
3486 "Controleer uw tuner configuratie!"
3494 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3495 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3497 msgid "Set as default Interface"
3498 msgstr "Als standaard interface instellen"
3500 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3501 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
3503 msgid "Set interface as default Interface"
3504 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3507 msgstr "Limieten instellen"
3510 msgstr "Instellingen"
3513 msgstr "Instellingen"
3522 msgstr "Info weergeven"
3524 msgid "Show Message when Recording starts"
3525 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3527 msgid "Show WLAN Status"
3528 msgstr "WLAN status weergeven"
3530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3531 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3533 msgid "Show infobar on channel change"
3534 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3536 msgid "Show infobar on event change"
3537 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3540 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3542 msgid "Show positioner movement"
3543 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3545 msgid "Show services beginning with"
3546 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3548 msgid "Show the radio player..."
3549 msgstr "Radio weergave modus..."
3551 msgid "Show the tv player..."
3552 msgstr "TV weergave modus..."
3554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3555 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3558 msgstr "Uitschakelen"
3560 msgid "Shutdown Dreambox after"
3561 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3563 msgid "Signal Strength:"
3564 msgstr "Signaal sterkte:"
3570 msgstr "Gelijkwaardig"
3572 msgid "Similar broadcasts:"
3573 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3578 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3579 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3587 msgid "Single satellite"
3588 msgstr "Één satelliet"
3590 msgid "Single transponder"
3591 msgstr "Één transponder"
3593 msgid "Singlestep (GOP)"
3594 msgstr "Stap voor stap"
3608 msgid "Sleep timer action:"
3609 msgstr "Slaaptimer actie:"
3611 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3612 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3627 msgid "Slow Motion speeds"
3628 msgstr "Stap snelheid"
3633 msgid "Software management"
3636 msgid "Software restore"
3637 msgstr "Software herstellen"
3639 msgid "Software update"
3640 msgstr "Software update"
3642 msgid "Some plugins are not available:\n"
3643 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3645 msgid "Somewhere else"
3646 msgstr "Ergens anders"
3648 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3649 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3651 msgid "Sorry no backups found!"
3652 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3655 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3657 "Please choose an other one."
3659 "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
3661 "Kies een andere locatie a.u.b..."
3664 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3665 "Please choose an other one."
3667 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3670 msgid "Sorry, no Details available!"
3671 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3674 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3676 "Please choose another one."
3678 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3682 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3684 msgstr "Sorteer A/Z"
3686 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3688 msgstr "Sorteer tijd"
3693 msgid "Soundcarrier"
3694 msgstr "Geluidskanaal"
3702 msgid "Split preview mode"
3703 msgstr "Split preview-modus"
3708 msgid "Standby / Restart"
3711 msgid "Start from the beginning"
3712 msgstr "Start vanaf het begin"
3714 msgid "Start recording?"
3715 msgstr "Start opname?"
3727 msgstr "Stap > oost"
3730 msgstr "Stap > west"
3738 msgid "Stop Timeshift?"
3739 msgstr "Timeshift annuleren?"
3741 msgid "Stop current event and disable coming events"
3742 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3744 msgid "Stop current event but not coming events"
3745 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3747 msgid "Stop playing this movie?"
3748 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3753 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3754 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3756 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3757 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3759 msgid "Store position"
3760 msgstr "Sla positie op"
3762 msgid "Stored position"
3763 msgstr "Opgeslagen positie"
3765 msgid "Subservice list..."
3766 msgstr "Subzenderlijst..."
3771 msgid "Subtitle selection"
3772 msgstr "Ondertitel selectie"
3775 msgstr "Ondertitels"
3783 msgid "Swap Services"
3784 msgstr "Zenders omwisselen"
3789 msgid "Switch to next subservice"
3790 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3792 msgid "Switch to previous subservice"
3793 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3804 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3805 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3806 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3808 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3812 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3813 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3818 msgid "Table of content for collection"
3819 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3828 msgstr "Markeringen"
3830 msgid "Temperature and Fan control"
3831 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
3834 msgstr "Terrestrisch"
3836 msgid "Terrestrial provider"
3839 msgid "Test DiSEqC settings"
3840 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3848 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3849 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3851 msgid "Test-Messagebox?"
3852 msgstr "Test-berichtbox?"
3855 "Thank you for using the wizard.\n"
3856 "Please press OK to continue."
3858 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
3859 "Druk op OK om verder te gaan."
3862 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3863 "Please press OK to start using your Dreambox."
3865 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3866 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3868 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3869 msgstr "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3871 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3872 msgstr "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed server en opslaan op de stick ?"
3874 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3875 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3879 "The directory %s is not writable.\n"
3880 "Make sure you select a writable directory instead."
3882 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
3883 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
3887 "The following device was found:\n"
3891 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3893 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3897 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3899 msgid "The following files were found..."
3900 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3903 "The input port should be configured now.\n"
3904 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3906 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3907 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat nu doen?"
3909 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3910 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3912 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3913 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3915 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3916 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw eigen risico!"
3918 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3919 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3921 msgid "The package doesn't contain anything."
3922 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3924 msgid "The package:"
3925 msgstr "Het pakket:"
3928 msgid "The path %s already exists."
3929 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3931 msgid "The pin code has been changed successfully."
3932 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3934 msgid "The pin code you entered is wrong."
3935 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3937 msgid "The pin codes you entered are different."
3938 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3941 msgid "The results have been written to %s."
3942 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3944 msgid "The sleep timer has been activated."
3945 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3947 msgid "The sleep timer has been disabled."
3948 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3950 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3951 msgstr "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3954 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3955 "Please install it and choose what you want to do next."
3957 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
3958 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
3961 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3962 "Please install it."
3963 msgstr "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3965 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3966 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3968 msgid "The wizard is finished now."
3969 msgstr "De wizard is nu gereed."
3971 msgid "There are at least "
3972 msgstr "Er zijn ten minste"
3974 msgid "There are currently no outstanding actions."
3977 msgid "There are no default services lists in your image."
3978 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3980 msgid "There are no default settings in your image."
3981 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3983 msgid "There are no updates available."
3986 msgid "There are now "
3990 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3991 "Do you really want to continue?"
3993 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3994 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3996 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3997 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het opnieuw."
3999 msgid "There was an error. The package:"
4000 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
4003 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4004 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
4006 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4007 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
4009 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4010 msgstr "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het flash geheugen schrijven?"
4012 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4013 msgstr "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen op deze disk."
4016 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4017 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
4020 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4021 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
4023 msgid "This is step number 2."
4024 msgstr "Dit is stap nummer 2."
4026 msgid "This is unsupported at the moment."
4027 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
4029 msgid "This plugin is installed."
4030 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
4032 msgid "This plugin is not installed."
4033 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
4035 msgid "This plugin will be installed."
4036 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
4038 msgid "This plugin will be removed."
4039 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
4042 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4043 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4044 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4045 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4047 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
4048 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
4049 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
4050 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
4053 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4054 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4055 "- verify that a network cable is attached\n"
4056 "- verify that the cable is not broken"
4058 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden is.\n"
4059 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
4060 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
4061 "- controleer of de kabel niet defect is."
4064 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4065 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4066 "- no valid IP Address was found\n"
4067 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4069 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden is.\n"
4070 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
4071 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
4072 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
4075 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4076 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4077 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4078 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4079 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4080 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4082 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
4083 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
4084 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
4085 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
4086 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
4087 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk heeft."
4089 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4090 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
4096 msgstr "Drempelwaarde"
4102 msgstr "Voorbeelden"
4110 msgid "Time/Date Input"
4111 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4117 msgstr "Timer bewerken"
4119 msgid "Timer Editor"
4120 msgstr "Timer Editor"
4126 msgstr "Timer invoer"
4132 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4133 "Please recheck it!"
4135 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4136 "A.u.b. herbekjk het!"
4138 msgid "Timer record location"
4139 msgstr "Timer opname locatie"
4141 msgid "Timer sanity error"
4142 msgstr "Timerlogica fout"
4144 msgid "Timer selection"
4145 msgstr "Timer selectie"
4147 msgid "Timer status:"
4148 msgstr "Timer status:"
4153 msgid "Timeshift location"
4154 msgstr "Timeshift locatie"
4156 msgid "Timeshift not possible!"
4157 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4159 msgid "Timeshift path..."
4160 msgstr "Timeshift pad..."
4168 msgid "Title properties"
4169 msgstr "Titel instellingen"
4171 msgid "Titleset mode"
4172 msgstr "Titelset modus"
4175 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4176 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4177 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4178 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4180 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4181 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare USB stick.\n"
4182 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 seconden.\n"
4183 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4188 msgid "Tone Amplitude"
4197 msgid "Toneburst A/B"
4198 msgstr "Toneburst A/B"
4206 msgid "Translation:"
4209 msgid "Transmission Mode"
4210 msgstr "Transmissie modus"
4212 msgid "Transmission mode"
4213 msgstr "Transmissie modus"
4216 msgstr "Transponder"
4218 msgid "Transponder Type"
4219 msgstr "Transponder type"
4222 msgstr "Aantal pogingen over:"
4224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4225 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4227 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4228 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4230 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4231 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4242 msgid "Tune failed!"
4243 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4254 msgid "Tuner configuration"
4255 msgstr "Tuner configuratie"
4257 msgid "Tuner status"
4269 msgid "Type of scan"
4281 msgid "USB stick wizard"
4282 msgstr "USB stick wizard"
4288 "Unable to complete filesystem check.\n"
4291 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4295 "Unable to initialize harddisk.\n"
4298 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4301 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4302 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4304 msgid "Undo install"
4307 msgid "Undo uninstall"
4313 msgid "Unicable LNB"
4314 msgstr "Unicable LNB"
4316 msgid "Unicable Martix"
4317 msgstr "Unicable Martix"
4322 msgid "Universal LNB"
4323 msgstr "Universeel LNB"
4325 msgid "Unmount failed"
4326 msgstr "Unmount mislukt"
4329 msgstr "Niet Ondersteund"
4334 msgid "Updates your receiver's software"
4335 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4337 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4338 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4340 msgid "Updating software catalog"
4343 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4344 msgstr "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten duren..."
4346 msgid "Upgrade finished."
4347 msgstr "Upgrade voltooid."
4349 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4350 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4353 msgstr "Bezig met update"
4355 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4356 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4362 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4364 msgid "Use Interface"
4365 msgstr "Gebruik interface"
4367 msgid "Use Power Measurement"
4368 msgstr "Gebruik stroommeting"
4370 msgid "Use a gateway"
4371 msgstr "Gateway gebruiken"
4373 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4374 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4376 msgid "Use power measurement"
4377 msgstr "Meet stroomopname"
4379 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4380 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
4383 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4385 "Please set up tuner A"
4387 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4389 "Instellingen voor tuner A"
4391 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4392 msgstr "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. Druk daarna op OK."
4394 msgid "Use this video enhancement settings?"
4395 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4397 msgid "Use time of currently running service"
4398 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
4400 msgid "Use usals for this sat"
4401 msgstr "USALS aanschakelen"
4403 msgid "Use wizard to set up basic features"
4404 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4406 msgid "Used service scan type"
4407 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4409 msgid "User defined"
4410 msgstr "Door u ingesteld"
4413 msgstr "Gebruikersnaam"
4418 msgid "VMGM (intro trailer)"
4419 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4424 msgid "Video Fine-Tuning"
4425 msgstr "Video fijn instellingen..."
4427 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4428 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4430 msgid "Video Output"
4431 msgstr "Video uitgang"
4434 msgstr "Video instellingen"
4436 msgid "Video Wizard"
4437 msgstr "Video Wizard"
4439 msgid "Video enhancement preview"
4440 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
4442 msgid "Video enhancement settings"
4443 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4445 msgid "Video enhancement setup"
4446 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4449 "Video input selection\n"
4451 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4453 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4455 "Video ingang selectie\n"
4457 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4458 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4460 msgid "Video mode selection."
4461 msgstr "Video modus selectie"
4463 msgid "Videoenhancement Setup"
4464 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4466 msgid "View Movies..."
4467 msgstr "Bekijk opname..."
4469 msgid "View Photos..."
4470 msgstr "Bekijk foto's..."
4472 msgid "View Rass interactive..."
4473 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4475 msgid "View Video CD..."
4476 msgstr "Bekijk Video CD..."
4478 msgid "View details"
4479 msgstr "Bekijk details"
4481 msgid "View list of available "
4482 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4484 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4485 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4487 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4488 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4490 msgid "View list of available EPG extensions."
4491 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4493 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4494 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4496 msgid "View list of available communication extensions."
4497 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4499 msgid "View list of available default settings"
4500 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4502 msgid "View list of available multimedia extensions."
4503 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4505 msgid "View list of available networking extensions"
4506 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4508 msgid "View list of available recording extensions"
4509 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4511 msgid "View list of available skins"
4512 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4514 msgid "View list of available software extensions"
4515 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4517 msgid "View list of available system extensions"
4518 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4520 msgid "View teletext..."
4521 msgstr "Teletekst weergeven..."
4523 msgid "Virtual KeyBoard"
4524 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4526 msgid "Voltage mode"
4527 msgstr "Spanningsmodus"
4542 msgstr "WPA of WPA2"
4548 msgstr "WSS bij 4:3"
4553 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4554 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
4557 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4558 "Please press OK to begin."
4560 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4561 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4573 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4575 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4577 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4579 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
4581 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start cut'.\n"
4583 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4585 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4586 msgstr "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4589 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4591 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4592 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4593 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4595 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
4597 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot onder de 2 MB.\n"
4598 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne geheugen worden opgeruimd.\n"
4599 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
4604 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4606 "Press OK to start configuring your network"
4610 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
4612 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
4617 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4618 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4622 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4623 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4631 msgid "What do you want to scan?"
4632 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4634 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4635 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4638 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4639 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4640 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4642 "Really do a factory reset?"
4644 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4645 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4646 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4647 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch herstarten!\n"
4649 "Werkelijk uitvoeren?"
4651 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4652 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4654 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4655 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4660 msgid "Wireless LAN"
4661 msgstr "Draadloos LAN"
4663 msgid "Wireless Network"
4664 msgstr "Draadloos netwerk"
4666 msgid "Wireless Network State"
4667 msgstr "Status draadloos netwerk"
4669 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4670 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4672 msgid "Write failed!"
4673 msgstr "Schrijven mislukt!"
4675 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4676 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4688 msgstr "Ja op alles"
4690 msgid "Yes, and delete this movie"
4691 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4693 msgid "Yes, and don't ask again"
4694 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4696 msgid "Yes, backup my settings!"
4697 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4699 msgid "Yes, do a manual scan now"
4700 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4702 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4703 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4705 msgid "Yes, do another manual scan now"
4706 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4708 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4709 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4711 msgid "Yes, restore the settings now"
4712 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4714 msgid "Yes, returning to movie list"
4715 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4717 msgid "Yes, view the tutorial"
4718 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4720 msgid "You can cancel the installation."
4721 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4723 msgid "You can cancel the removal."
4724 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4726 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4727 msgstr "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u wenst te installeren."
4729 msgid "You can choose, what you want to install..."
4730 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4732 msgid "You can install this plugin."
4733 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4735 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4738 msgid "You can remove this plugin."
4739 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4741 msgid "You cannot delete this!"
4742 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4744 msgid "You chose not to install any default services lists."
4745 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4747 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4748 msgstr "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt dit later vanuit het menu alsnog doen."
4750 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4751 msgstr "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af te sluiten. "
4753 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4754 msgstr "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4757 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4758 "Please press OK to start the backup now."
4760 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4761 "Druk op OK om de back-up te starten."
4764 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4765 "Please press OK to start the backup now."
4767 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4768 "Druk op OK om de back-up te starten."
4770 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4771 msgstr "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK om de back-up te starten."
4773 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4774 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen met de back-up."
4776 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4777 msgstr "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4779 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4780 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4783 msgid "You have to wait %s!"
4784 msgstr "Wacht op %s!"
4787 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4788 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4790 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
4791 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt plaatsen."
4794 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4796 "Do you want to set the pin now?"
4798 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4800 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4803 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4805 "Your internet connection is working now.\n"
4808 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
4810 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
4814 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4816 "Your internet connection is working now.\n"
4818 "Please press OK to continue."
4820 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
4822 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
4824 "Druk op OK om verder te gaan."
4826 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4827 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4829 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4830 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4832 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4833 msgstr "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het update proces."
4835 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4836 msgstr "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft een lege dubbel laags DVD nodig!"
4838 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4839 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4841 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4842 msgstr "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4844 msgid "Your email address:"
4845 msgstr "Uw e-mailadres:"
4848 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4849 "Press OK to start upgrade."
4851 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4852 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4855 "Your internet connection is not working!\n"
4856 "Please choose what you want to do next."
4858 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
4859 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4861 msgid "Your name (optional):"
4862 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4864 msgid "Your network configuration has been activated."
4865 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4868 "Your network configuration has been activated.\n"
4869 "A second configured interface has been found.\n"
4871 "Do you want to disable the second network interface?"
4873 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4874 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4876 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4879 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4880 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4882 "Please choose what you want to do next."
4884 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
4885 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
4887 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4889 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4890 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4892 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4893 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4895 msgid "[alternative edit]"
4896 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4898 msgid "[bouquet edit]"
4899 msgstr "[boeketten bewerken]"
4901 msgid "[favourite edit]"
4902 msgstr "[favorieten bewerken]"
4905 msgstr "[verplaats modus]"
4907 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4908 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4910 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4911 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4913 msgid "abort alternatives edit"
4914 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4916 msgid "abort bouquet edit"
4917 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4919 msgid "abort favourites edit"
4920 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4922 msgid "about to start"
4923 msgstr "start direct"
4925 msgid "activate current configuration"
4926 msgstr "activeer huidige configuratie"
4928 msgid "activate network adapter configuration"
4929 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
4931 msgid "add Provider"
4937 msgid "add a nameserver entry"
4938 msgstr "voeg een nameserver toe"
4940 msgid "add alternatives"
4941 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4943 msgid "add bookmark"
4944 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4947 msgstr "Boeket toevoegen"
4949 msgid "add directory to playlist"
4950 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4952 msgid "add file to playlist"
4953 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4955 msgid "add files to playlist"
4956 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4959 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4961 msgid "add recording (enter recording duration)"
4962 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4964 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4965 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4967 msgid "add recording (indefinitely)"
4968 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4970 msgid "add recording (stop after current event)"
4971 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4973 msgid "add service to bouquet"
4974 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4976 msgid "add service to favourites"
4977 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4979 msgid "add to parental protection"
4980 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4983 msgstr "geavanceerd"
4985 msgid "alphabetic sort"
4986 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4989 "are you sure you want to restore\n"
4990 "following backup:\n"
4992 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4995 msgid "assigned CAIds"
4996 msgstr "Toegewezen CAids:"
4998 msgid "assigned CAIds:"
4999 msgstr "Toegewezen CAids:"
5001 msgid "assigned Services/Provider"
5002 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5004 msgid "assigned Services/Provider:"
5005 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5008 msgid "audio track (%s) format"
5009 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
5012 msgid "audio track (%s) language"
5013 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
5015 msgid "audio tracks"
5016 msgstr "Audio sporen"
5022 msgstr "beschikbaar"
5027 msgid "background image"
5028 msgstr "achtergrond bestand"
5030 msgid "backgroundcolor"
5031 msgstr "Achtergrond kleur"
5040 msgstr "zwarte lijst"
5046 msgid "burn audio track (%s)"
5047 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
5049 msgid "change recording (duration)"
5050 msgstr "Wijzig opnameduur"
5052 msgid "change recording (endtime)"
5053 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
5056 msgstr "hoofdstukken"
5058 msgid "choose destination directory"
5059 msgstr "Kies doelmap"
5061 msgid "circular left"
5062 msgstr "circular links"
5064 msgid "circular right"
5065 msgstr "circular rechts"
5067 msgid "clear playlist"
5068 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
5074 msgstr "configuratiemenu"
5085 msgid "copy to bouquets"
5086 msgstr "Kopieer naar boeketten"
5088 msgid "could not be removed"
5089 msgstr "kon niet worden verwijderd"
5091 msgid "create directory"
5092 msgstr "Map aanmaken"
5101 msgstr "Verwijderen"
5104 msgstr "Wis snijpunt"
5107 msgstr "Verwijder bestand"
5109 msgid "delete playlist entry"
5110 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
5112 msgid "delete saved playlist"
5113 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
5119 msgstr "deactiveren"
5121 msgid "disable move mode"
5122 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5125 msgstr "gedeactiveerd"
5127 msgid "disconnected"
5130 msgid "do not change"
5131 msgstr "niet schakelen"
5136 msgid "don't record"
5137 msgstr "Niet opnemen"
5142 msgid "edit alternatives"
5143 msgstr "Alternatieven bewerken"
5151 msgid "enable bouquet edit"
5152 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5154 msgid "enable favourite edit"
5155 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5157 msgid "enable move mode"
5158 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5161 msgstr "geactiveerd"
5163 msgid "end alternatives edit"
5164 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5166 msgid "end bouquet edit"
5167 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5169 msgid "end cut here"
5170 msgstr "Stop snijpunt hier"
5172 msgid "end favourites edit"
5173 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5175 msgid "enigma2 and network"
5176 msgstr "enigma2 en netwerk"
5178 msgid "enter hidden network SSID"
5179 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
5184 msgid "exceeds dual layer medium!"
5185 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5187 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5188 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5190 msgid "exit mediaplayer"
5191 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5193 msgid "exit movielist"
5194 msgstr "Opname menu afsluiten"
5196 msgid "exit nameserver configuration"
5197 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5199 msgid "exit network adapter configuration"
5200 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5202 msgid "exit network adapter setup menu"
5203 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5205 msgid "exit network interface list"
5206 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5208 msgid "exit networkadapter setup menu"
5209 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5214 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5215 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5218 msgstr "Bestandsnaam"
5220 msgid "fine-tune your display"
5221 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5223 msgid "forward to the next chapter"
5224 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5229 msgid "free diskspace"
5230 msgstr "ruimte vrij..."
5232 msgid "go to deep standby"
5233 msgstr "uitschakelen"
5235 msgid "go to standby"
5236 msgstr "standby-stand"
5238 msgid "grab this frame as bitmap"
5239 msgstr "Neem een screenshot"
5244 msgid "hear radio..."
5245 msgstr "Luister naar radio..."
5250 msgid "hidden network"
5251 msgstr "verborgen netwerk"
5253 msgid "hide extended description"
5254 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5257 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5260 msgstr "horizontaal"
5268 msgid "immediate shutdown"
5269 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5276 "inkomend gesprek!\n"
5277 "%s gesprek met %s!"
5280 msgstr "CI module initializeren"
5282 msgid "init modules"
5283 msgstr "init modules"
5285 msgid "insert mark here"
5286 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5288 msgid "jump back to the previous title"
5289 msgstr "Terug naar vorige titel"
5291 msgid "jump forward to the next title"
5292 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
5294 msgid "jump to listbegin"
5295 msgstr "Ga naar begin lijst "
5297 msgid "jump to listend"
5298 msgstr "Ga naar einde lijst"
5300 msgid "jump to next marked position"
5301 msgstr "spring naar de volgende markering"
5303 msgid "jump to previous marked position"
5304 msgstr "spring naar de vorige markering"
5306 msgid "leave movie player..."
5307 msgstr "Opname menu afsluiten"
5315 msgid "list style compact"
5316 msgstr "Weergave: Compact"
5318 msgid "list style compact with description"
5319 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5321 msgid "list style default"
5322 msgstr "Weergave: Standaard"
5324 msgid "list style single line"
5325 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5327 msgid "load playlist"
5328 msgstr "Afspeellijst laden"
5331 msgstr "vergrendeld"
5333 msgid "loopthrough to"
5334 msgstr "Doorlus naar"
5357 msgid "move PiP to main picture"
5358 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5360 msgid "move down to last entry"
5361 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5363 msgid "move down to next entry"
5364 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5366 msgid "move up to first entry"
5367 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5369 msgid "move up to previous entry"
5370 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5373 msgstr "Opname menu"
5381 msgid "next channel"
5382 msgstr "Volgende zender"
5384 msgid "next channel in history"
5385 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5390 msgid "no CAId selected"
5391 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5393 msgid "no CI slots found"
5394 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5396 msgid "no HDD found"
5397 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5399 msgid "no Services/Providers selected"
5400 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
5402 msgid "no module found"
5403 msgstr "Geen module gevonden"
5406 msgstr "geen standby"
5409 msgstr "geen timeout"
5415 msgstr "niet vergrendeld"
5418 msgstr "niet gebruikt"
5420 msgid "nothing connected"
5421 msgstr "niets aangesloten"
5423 msgid "of a DUAL layer medium used."
5424 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5426 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5427 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5435 msgid "on READ ONLY medium."
5436 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5441 msgid "open nameserver configuration"
5442 msgstr "Open naamserver configuratie"
5444 msgid "open servicelist"
5445 msgstr "Open zenderlijst"
5447 msgid "open servicelist(down)"
5448 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5450 msgid "open servicelist(up)"
5451 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5453 msgid "open virtual keyboard input help"
5454 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5465 msgid "play from next mark or playlist entry"
5466 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5468 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5469 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5471 msgid "please press OK when ready"
5472 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5474 msgid "please wait, loading picture..."
5475 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5477 msgid "previous channel"
5478 msgstr "Vorige zender"
5480 msgid "previous channel in history"
5481 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5486 msgid "recording..."
5492 msgid "remove a nameserver entry"
5493 msgstr "verwijder een nameserver "
5495 msgid "remove after this position"
5496 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5498 msgid "remove all alternatives"
5499 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5501 msgid "remove all new found flags"
5502 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5504 msgid "remove before this position"
5505 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5507 msgid "remove bookmark"
5508 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5510 msgid "remove directory"
5511 msgstr "Map verwijderen"
5513 msgid "remove entry"
5514 msgstr "Invoer verwijderen"
5516 msgid "remove from parental protection"
5517 msgstr "Verwijder kinderslot"
5519 msgid "remove new found flag"
5520 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5522 msgid "remove selected satellite"
5523 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5525 msgid "remove this mark"
5526 msgstr "verwijder dit merkteken"
5528 msgid "repeat playlist"
5529 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5534 msgid "rewind to the previous chapter"
5535 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5540 msgid "save last directory on exit"
5541 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5543 msgid "save playlist"
5544 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5546 msgid "save playlist on exit"
5547 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5550 msgstr "Zoeken voltooid."
5553 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5554 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5562 msgid "second cable of motorized LNB"
5563 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5571 msgid "select .NFI flash file"
5572 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5575 msgstr "Selecteer CAId"
5577 msgid "select CAId's"
5578 msgstr "Selecteer CAId's"
5580 msgid "select image from server"
5581 msgstr "Selecteer bestand van server"
5583 msgid "select interface"
5584 msgstr "selecteer interface"
5586 msgid "select menu entry"
5587 msgstr "selecteer menu item"
5589 msgid "select movie"
5590 msgstr "Selecteer opname"
5592 msgid "select the movie path"
5593 msgstr "Selecteer het opname pad"
5596 msgstr "zender pincode"
5599 msgstr "menu pincode"
5601 msgid "show DVD main menu"
5602 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5605 msgstr "EPG weergeven..."
5607 msgid "show Infoline"
5608 msgstr "Toon Infolijn"
5611 msgstr "alles weergeven"
5613 msgid "show alternatives"
5614 msgstr "Alternatieven weergeven"
5616 msgid "show event details"
5617 msgstr "EPG details weergeven"
5619 msgid "show extended description"
5620 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5622 msgid "show first selected tag"
5623 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5625 msgid "show second selected tag"
5626 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5628 msgid "show shutdown menu"
5629 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5631 msgid "show single service EPG..."
5632 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5634 msgid "show tag menu"
5635 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5637 msgid "show transponder info"
5638 msgstr "Transponder info weergeven"
5640 msgid "shuffle playlist"
5641 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5644 msgstr "uitschakelen"
5647 msgstr "uitschakelen"
5652 msgid "skip backward"
5653 msgstr "Achteruit spoelen"
5655 msgid "skip backward (enter time)"
5656 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5658 msgid "skip forward"
5659 msgstr "Vooruit spoelen"
5661 msgid "skip forward (enter time)"
5662 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5664 msgid "slide picture in loop"
5665 msgstr "Toon foto's in een loop"
5667 msgid "sort by date"
5668 msgstr "Alfabetisch"
5676 msgid "start cut here"
5677 msgstr "Start knippen hier"
5679 msgid "start directory"
5682 msgid "start timeshift"
5683 msgstr "Timeshift starten"
5694 msgid "stop recording"
5695 msgstr "Stop opname"
5697 msgid "stop timeshift"
5698 msgstr "Stop timeshift"
5700 msgid "swap PiP and main picture"
5701 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5703 msgid "switch to bookmarks"
5704 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5706 msgid "switch to filelist"
5707 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5709 msgid "switch to playlist"
5710 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5712 msgid "switch to the next angle"
5713 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
5715 msgid "switch to the next audio track"
5716 msgstr "Volgend audio spoor"
5718 msgid "switch to the next subtitle language"
5719 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5721 msgid "template file"
5722 msgstr "template bestand"
5727 msgid "this recording"
5728 msgstr "deze opname"
5730 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5731 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5733 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5734 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5736 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5737 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5740 msgstr "niet beschikbaar"
5743 msgstr "onbevestigd"
5748 msgid "unknown service"
5749 msgstr "onbekende zender"
5751 msgid "until restart"
5752 msgstr "tot herstart"
5754 msgid "user defined"
5755 msgstr "door u gedefinieerd"
5760 msgid "view extensions..."
5761 msgstr "Applicaties weergeven..."
5763 msgid "view recordings..."
5764 msgstr "Opnames weergeven..."
5766 msgid "wait for ci..."
5767 msgstr "wacht op CI..."
5769 msgid "wait for mmi..."
5770 msgstr "wacht op mmi..."
5775 msgid "was removed successfully"
5776 msgstr "is succesvol verwijderd"
5782 msgstr "witte lijst"
5793 msgid "yes (keep feeds)"
5794 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5796 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5797 msgstr "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u de Dreambox herstart."
5807 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5810 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5814 #~ "Scan for local packages and install them."
5817 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
5821 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5824 #~ "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
5826 #~ msgid "An error occured!"
5827 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5829 #~ msgid "Backup running"
5830 #~ msgstr "Back-up bezig"
5832 #~ msgid "Backup running..."
5833 #~ msgstr "Back-up bezig..."
5835 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5836 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
5839 #~ msgstr "Doorgaan"
5841 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5842 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
5847 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5848 #~ msgstr "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde applicaties?\n"
5850 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5851 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
5853 #~ msgid "Encrypted: %s"
5854 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
5856 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
5857 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
5859 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5860 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
5862 #~ msgid "General AC3 delay"
5863 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
5865 #~ msgid "General PCM delay"
5866 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
5868 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5869 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
5871 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5872 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
5874 #~ msgid "Install local IPKG"
5875 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
5877 #~ msgid "Install software updates..."
5878 #~ msgstr "Installeer software updates..."
5887 #~ msgid "Interface: %s"
5888 #~ msgstr "Interface: %s"
5890 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5891 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
5893 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
5894 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
5896 #~ msgid "No, send them never."
5897 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
5899 #~ msgid "Package details for: "
5900 #~ msgstr "Pakket details voor:"
5902 #~ msgid "Plugin manager"
5903 #~ msgstr "Applicatie beheer"
5905 #~ msgid "Plugin manager help..."
5906 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
5908 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5909 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
5912 #~ msgstr "Vernieuwen"
5914 #~ msgid "Restore backups..."
5915 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
5917 #~ msgid "Restore running..."
5918 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
5920 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5921 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
5923 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5924 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
5927 #~ msgstr "Sloveens"
5929 #~ msgid "Software manager"
5930 #~ msgstr "Softwarebeheer"
5932 #~ msgid "Software manager..."
5933 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
5935 #~ msgid "There is nothing to be done."
5936 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
5942 #~ "Ongedaan maken\n"
5949 #~ "Ongedaan maken\n"
5956 #~ msgstr "Bekijken"
5958 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5959 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
5961 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5962 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
5964 #~ msgid "hidden..."
5965 #~ msgstr "verborgen..."
5967 #~ msgid "no module"
5968 #~ msgstr "geen module"