4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Napredne opcije i podešavanja."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Vrati svoje Drimbox postavke"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
80 "Restore your backups by date."
83 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
87 "Scan for local extensions and install them."
92 "Select your backup device.\n"
96 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
101 "System will restart after the restore!"
104 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
112 msgid " packages selected."
113 msgstr "Paketa izabrano"
115 msgid " updates available."
116 msgstr "ažuriranja dostupna."
118 msgid " wireless networks found!"
119 msgstr "Bežične mreža pronađene!"
155 msgid "%d jobs are running in the background!"
156 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
163 msgid "%d services found!"
164 msgstr "%d kanala pronađeno!"
175 "(%s, %d MB slobodno)"
187 msgid "(show optional DVD audio menu)"
188 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
190 msgid "* Only available if more than one interface is active."
191 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
193 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
194 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
202 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
204 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
205 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
207 msgid "/var directory"
208 msgstr "/var direktorijum"
216 msgid "1 wireless network found!"
217 msgstr "Jedna bežična mreža nađena!"
237 msgid "16:10 Letterbox"
238 msgstr "16:10 Letterbox"
240 msgid "16:10 PanScan"
241 msgstr "16:10 PanScan"
246 msgid "16:9 Letterbox"
247 msgstr "16:9 Letterbox"
270 msgid "4:3 Letterbox"
271 msgstr "4:3 Letterbox"
300 msgid "<Current movielist location>"
303 msgid "<Default movie location>"
306 msgid "<Last timer location>"
320 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
321 "Do you want to keep your version?"
323 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
324 "Želite li zadržati vašu verziju?"
327 "A finished record timer wants to set your\n"
328 "Dreambox to standby. Do that now?"
330 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
331 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
334 "A finished record timer wants to shut down\n"
335 "your Dreambox. Shutdown now?"
337 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
338 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
340 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
341 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
345 "A record has been started:\n"
348 "Snimanje je započeto:\n"
352 "A recording is currently running.\n"
353 "What do you want to do?"
355 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
356 "Šta želite da uradte?"
359 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
360 "configure the positioner."
362 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
363 "konfigurisati pozicioner."
366 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
367 "start the satfinder."
369 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
370 "pokrenete satelitski pretraživač."
373 msgid "A required tool (%s) was not found."
374 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
376 msgid "A search for available updates is currently in progress."
380 "A second configured interface has been found.\n"
382 "Do you want to disable the second network interface?"
386 "A sleep timer wants to set your\n"
387 "Dreambox to standby. Do that now?"
389 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
390 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
393 "A sleep timer wants to shut down\n"
394 "your Dreambox. Shutdown now?"
396 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
397 "Drimbox. Isključiti sada?"
399 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
400 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
403 "A timer failed to record!\n"
404 "Disable TV and try again?\n"
406 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
407 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
410 msgstr "A/V Postavke "
419 msgstr "AC3 standard"
431 msgstr "O programu..."
434 msgstr "Pristupna tačka:"
436 msgid "Action on long powerbutton press"
437 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
442 msgid "Activate Picture in Picture"
443 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
445 msgid "Activate network settings"
446 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
448 msgid "Adapter settings"
449 msgstr "Postavke adaptera"
455 msgstr "Dodaj obeležje"
457 msgid "Add WLAN configuration?"
458 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
461 msgstr "Dodaj oznaku"
463 msgid "Add a new title"
464 msgstr "Dodaj novi titl"
466 msgid "Add network configuration?"
467 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
470 msgstr "Dodaj Tajmer"
473 msgstr "Dodaj naslov"
475 msgid "Add to bouquet"
476 msgstr "Dodaj u buket"
478 msgid "Add to favourites"
479 msgstr "Dodaj u favorite"
482 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
485 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
488 msgid "Adds network configuration if enabled."
489 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
491 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
492 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
495 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
496 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
497 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
500 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
501 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
502 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
508 msgid "Advanced Options"
509 msgstr "Napredne opcije"
511 msgid "Advanced Software"
514 msgid "Advanced Software Plugin"
517 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
518 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
520 msgid "Advanced Video Setup"
521 msgstr "Napredne video postavke"
523 msgid "Advanced restore"
524 msgstr "Napredno vraćanje"
527 msgstr "Posle dešavanja"
530 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
531 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
533 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
534 "drimbox uputstva kako da to uradite."
542 msgid "All Satellites"
543 msgstr "Svi sateliti"
548 msgid "Alternative radio mode"
549 msgstr "Alternativni radio mod"
551 msgid "Alternative services tuner priority"
552 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
554 msgid "Always ask before sending"
555 msgstr "Pitaj pre slanja"
557 msgid "An empty filename is illegal."
558 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
560 msgid "An unknown error occured!"
561 msgstr "Nepoznata greška se desila"
563 msgid "Anonymize crashlog?"
564 msgstr "Anonimni krah zapis?"
570 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
573 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
577 "Are you sure you want to delete\n"
578 "following backup:\n"
580 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
581 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
583 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
584 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
587 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
590 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
594 "Are you sure you want to restore\n"
595 "following backup:\n"
597 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
598 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
601 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
602 "Enigma2 will restart after the restore"
604 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
605 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
610 msgid "Ask before shutdown:"
611 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
614 msgstr "Pitaj korisnika"
622 msgid "Audio Options..."
623 msgstr "Zvučne opcije..."
628 msgid "Authoring mode"
629 msgstr "Autorski način"
634 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
635 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
640 msgid "Auto scart switching"
641 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
646 msgid "Automatic Scan"
647 msgstr "Automatsko skeniranje "
649 msgid "Available format variables"
650 msgstr "Mogući promenljivi format "
674 msgstr "Sigurnosna kopija"
676 msgid "Backup Location"
677 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
680 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
683 msgstr "Rezervna kopija završena"
685 msgid "Backup failed."
686 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
688 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
690 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
692 msgid "Backup is running..."
693 msgstr "Bekap u toku..."
695 msgid "Backup system settings"
696 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
705 msgstr "Početno vreme"
707 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
708 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
710 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
711 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
713 msgid "Behavior when a movie is started"
714 msgstr "Način rada kad je film startovan"
716 msgid "Behavior when a movie is stopped"
717 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
719 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
720 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
725 msgid "Block noise reduction"
726 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
729 msgstr "Plavo pojačanje"
740 msgid "Burn existing image to DVD"
741 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
743 msgid "Burn to DVD..."
744 msgstr "Nareži na DVD"
750 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
753 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
764 msgid "CI assignment"
773 msgid "Cache Thumbnails"
774 msgstr "Učitaj sličice"
776 msgid "Call monitoring"
777 msgstr "praćenje poziva"
782 msgid "Cannot parse feed directory"
783 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
794 msgid "Change bouquets in quickzap"
795 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
798 msgstr "Promeni dir."
800 msgid "Change pin code"
801 msgstr "Promeni pin kod"
803 msgid "Change service pin"
804 msgstr "Promeni pin kanala"
806 msgid "Change service pins"
807 msgstr "Promeni pinove kanala"
809 msgid "Change setup pin"
810 msgstr "Promeni pin postavki"
812 msgid "Change step size"
813 msgstr "Promeni veličinu koraka"
818 msgid "Channel Selection"
819 msgstr "Izbor kanala"
821 msgid "Channel not in services list"
822 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
827 msgid "Channellist menu"
828 msgstr "Meni liste kanala"
842 msgid "Checking Filesystem..."
843 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
846 msgstr "Odaberi tjuner"
848 msgid "Choose a wireless network"
849 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
851 msgid "Choose backup files"
852 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
854 msgid "Choose backup location"
855 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
857 msgid "Choose bouquet"
858 msgstr "Odaberi buket"
860 msgid "Choose source"
861 msgstr "Odaberi izvor"
863 msgid "Choose target folder"
864 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
866 msgid "Choose upgrade source"
867 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
869 msgid "Choose your Skin"
870 msgstr "Odaberite vašu masku"
872 msgid "Circular left"
875 msgid "Circular right"
876 msgstr "Kružna desna"
881 msgid "Cleanup Wizard"
882 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
884 msgid "Cleanup Wizard settings"
885 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
887 msgid "CleanupWizard"
888 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
890 msgid "Clear before scan"
891 msgstr "Obriši pre skeniranja"
899 msgid "Close title selection"
900 msgstr "Zatvori zbor naslova"
902 msgid "Code rate high"
903 msgstr "Visoka kod rata"
905 msgid "Code rate low"
906 msgstr "Niska kod rata"
914 msgid "Collection name"
915 msgstr "Ime kolekcije"
917 msgid "Collection settings"
918 msgstr "Postavke kolekcije"
921 msgstr "Kolor format"
923 msgid "Command execution..."
924 msgstr "Izvršenje komandi"
926 msgid "Command order"
927 msgstr "Redosled komandi"
929 msgid "Committed DiSEqC command"
930 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
932 msgid "Common Interface"
933 msgstr "Opšti interfejs"
935 msgid "Common Interface Assignment"
936 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
938 msgid "CommonInterface"
939 msgstr "Opšti interfejs"
941 msgid "Communication"
942 msgstr "Komunikacija"
944 msgid "Compact Flash"
945 msgstr "Kompakt fleš"
947 msgid "Compact flash card"
948 msgstr "Kompakt fleš kartica"
953 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
954 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
959 msgid "Configuration Mode"
960 msgstr "Mod konfiguracije"
962 msgid "Configure interface"
963 msgstr "Konfiguriši interfejs"
965 msgid "Configure nameservers"
966 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
968 msgid "Configure your internal LAN"
969 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
971 msgid "Configure your network again"
972 msgstr "Konfiguriši svoju mrežu ponovo"
974 msgid "Configure your wireless LAN again"
975 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
978 msgstr "Konfigurišem"
980 msgid "Conflicting timer"
981 msgstr "Konflikt tajmera"
986 msgid "Connect to a Wireless Network"
987 msgstr "Spoji se na bežičnu mrežu"
992 msgid "Connected to Fritz!Box!"
993 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
998 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
999 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
1003 "Connection to Fritz!Box\n"
1007 "Spajanje s Fritz!Box\n"
1009 "pokušavam ponovo..."
1011 msgid "Constellation"
1012 msgstr "Konstelacija"
1014 msgid "Content does not fit on DVD!"
1015 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1017 msgid "Continue in background"
1018 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1020 msgid "Continue playing"
1021 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1026 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1027 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1029 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1030 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1032 msgid "Could not open Picture in Picture"
1036 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1037 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1039 msgid "Crashlog settings"
1040 msgstr "Postavke krah zapisa"
1042 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1043 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1045 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1046 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1048 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1049 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1052 "Crashlogs found!\n"
1053 "Send them to Dream Multimedia ?"
1055 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1056 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1059 "Crashlogs found!\n"
1060 "Send them to Dream Multimedia?"
1062 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1063 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1065 msgid "Create DVD-ISO"
1066 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1068 msgid "Create movie folder failed"
1069 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1072 msgid "Creating directory %s failed."
1073 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1075 msgid "Creating partition failed"
1076 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1081 msgid "Current Transponder"
1082 msgstr "Trenutni transponder"
1084 msgid "Current settings:"
1085 msgstr "Trenutne postavke"
1087 msgid "Current value: "
1088 msgstr "Trenutna vrednost:"
1090 msgid "Current version:"
1091 msgstr "Trenutna verzija:"
1093 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1094 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1096 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1097 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1099 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1100 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1108 msgid "Cutlist editor..."
1109 msgstr "Uređivač liste..."
1126 msgid "DVD File Browser"
1127 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1132 msgid "DVD Titlelist"
1133 msgstr "DVD lista naslova"
1135 msgid "DVD media toolbox"
1136 msgstr "DVD medij alati"
1144 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1145 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1147 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1148 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1150 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1151 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1153 msgid "Deep Standby"
1154 msgstr "Isključi Drimbox"
1159 msgid "Default Settings"
1160 msgstr "Standardne postavke"
1162 msgid "Default movie location"
1165 msgid "Default services lists"
1166 msgstr "Standardna lista kanala"
1168 msgid "Default settings"
1169 msgstr "Standardne postavke"
1177 msgid "Delete crashlogs"
1178 msgstr "Obriši krah zapise"
1180 msgid "Delete entry"
1181 msgstr "Obriši unos"
1183 msgid "Delete failed!"
1184 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1188 "Delete no more configured satellite\n"
1191 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1200 msgid "Destination directory"
1201 msgstr "Ciljni direktorijum"
1203 msgid "Details for extension: "
1206 msgid "Detected HDD:"
1207 msgstr "Primećeni hard disk:"
1209 msgid "Detected NIMs:"
1210 msgstr "Primećeni NIMs:"
1218 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1219 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1224 msgid "DiSEqC repeats"
1225 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1227 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1228 msgstr "Postavke DISEqC testera"
1233 msgid "Digital contour removal"
1234 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1236 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1237 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1240 msgid "Directory %s nonexistent."
1241 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1243 msgid "Directory browser"
1244 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1249 msgid "Disable Picture in Picture"
1250 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1252 msgid "Disable Subtitles"
1253 msgstr "Isključi titlove"
1255 msgid "Disable crashlog reporting"
1256 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1258 msgid "Disable timer"
1259 msgstr "Isključi tajmer"
1262 msgstr "Onemogućeno"
1269 "Disconnected from\n"
1275 "pokušavam ponovo..."
1280 msgid "Display 16:9 content as"
1281 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1283 msgid "Display 4:3 content as"
1284 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1286 msgid "Display >16:9 content as"
1287 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1289 msgid "Display Setup"
1290 msgstr "Postavke displeja"
1292 msgid "Display and Userinterface"
1293 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1297 "Do you really want to REMOVE\n"
1298 "the plugin \"%s\"?"
1300 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1304 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1305 "This could take lots of time!"
1307 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1308 "To može potrajati dosta vremena!"
1311 msgid "Do you really want to delete %s?"
1312 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1316 "Do you really want to download\n"
1317 "the plugin \"%s\"?"
1319 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1323 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1324 "All data on the disk will be lost!"
1326 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1327 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1330 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1331 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1334 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1335 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1338 "Do you want to backup now?\n"
1339 "After pressing OK, please wait!"
1341 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1342 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1344 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1345 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1347 msgid "Do you want to do a service scan?"
1348 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1350 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1351 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1353 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1354 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1356 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1357 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1359 msgid "Do you want to install the package:\n"
1360 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1362 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1363 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1365 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1366 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1368 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1369 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1372 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1374 msgid "Do you want to restore your settings?"
1375 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1377 msgid "Do you want to resume this playback?"
1378 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1381 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1384 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1387 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1388 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1391 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1392 "After pressing OK, please wait!"
1394 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1395 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1397 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1398 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1400 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1401 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1403 msgid "Don't ask, just send"
1404 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1406 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1407 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1410 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1411 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1414 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1415 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1418 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1419 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1424 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1425 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1427 msgid "Download Plugins"
1428 msgstr "Skini dodatke"
1430 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1431 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1433 msgid "Downloadable new plugins"
1434 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1436 msgid "Downloadable plugins"
1437 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1442 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1443 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1445 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1446 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1448 msgid "Dreambox software because updates are available."
1449 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1454 msgid "Dynamic contrast"
1455 msgstr "Dinamički kontrast"
1460 msgid "EPG Selection"
1461 msgstr "EPG selektor "
1464 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1465 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1474 msgstr "Urediti DNS"
1477 msgstr "Urediti naslov"
1479 msgid "Edit chapters of current title"
1480 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1482 msgid "Edit services list"
1483 msgstr "Urediti listu kanala"
1485 msgid "Edit settings"
1486 msgstr "Urediti postavke"
1488 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1489 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1491 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1492 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1495 msgstr "Urediti naslov"
1497 msgid "Edit upgrade source url."
1498 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1500 msgid "Electronic Program Guide"
1501 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1506 msgid "Enable 5V for active antenna"
1507 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1509 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1510 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1512 msgid "Enable multiple bouquets"
1513 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1515 msgid "Enable parental control"
1516 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1518 msgid "Enable timer"
1519 msgstr "Omogući tajmer"
1530 msgid "Encryption Key"
1531 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1533 msgid "Encryption Keytype"
1534 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1536 msgid "Encryption Type"
1537 msgstr "Tip šifrovanja"
1543 msgstr "Završno vreme"
1546 msgstr "Završno vreme "
1552 "Enigma2 Skinselector\n"
1554 "If you experience any problems please contact\n"
1555 "stephan@reichholf.net\n"
1557 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1559 "Enigma2 Birač maske\n"
1561 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1562 "stephan@reichholf.net\n"
1564 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1567 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1569 "If you experience any problems please contact\n"
1570 "stephan@reichholf.net\n"
1572 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1574 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1576 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1577 "stephan@reichholf.net\n"
1579 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1581 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1582 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1584 msgid "Enter Rewind at speed"
1585 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1587 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1588 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1590 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1591 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1593 msgid "Enter main menu..."
1594 msgstr "Uđi u glavni meni"
1596 msgid "Enter the service pin"
1597 msgstr "Unesite pin kanala"
1599 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1601 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1606 msgid "Error executing plugin"
1607 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1621 msgstr "Pregled događaja"
1623 msgid "Everything is fine"
1624 msgstr "Sve je u redu"
1626 msgid "Execution Progress:"
1627 msgstr "Tok izvođenja:"
1629 msgid "Execution finished!!"
1630 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1639 msgstr "Izađi iz editora"
1641 msgid "Exit network wizard"
1642 msgstr "Izađi iz mrež. čarob."
1644 msgid "Exit the cleanup wizard"
1645 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1647 msgid "Exit the wizard"
1648 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1651 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1656 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1657 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1659 msgid "Extended Setup..."
1660 msgstr "Proširene postavke..."
1662 msgid "Extended Software"
1665 msgid "Extended Software Plugin"
1671 msgid "Extensions management"
1677 msgid "Factory reset"
1678 msgstr "Fabrički reset"
1692 msgid "Fan %d Voltage"
1699 msgstr "Brzi DiSEqC"
1701 msgid "Fast Forward speeds"
1702 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1710 msgid "Filesystem Check..."
1711 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1713 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1714 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1717 msgstr "Fino podešavanje"
1722 msgid "Finished configuring your network"
1723 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1725 msgid "Finished restarting your network"
1726 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1732 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1733 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1738 msgid "Flashing failed"
1739 msgstr "Fleš nije uspeo"
1741 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1745 msgstr "Formatiranje"
1747 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1748 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1750 msgid "Frame size in full view"
1751 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1757 msgstr "Frekvencija"
1759 msgid "Frequency bands"
1760 msgstr "Band frekvencije"
1762 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1763 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1765 msgid "Frequency steps"
1766 msgstr "Frekvencijski koraci"
1777 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1778 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1781 msgid "Frontprocessor version: %d"
1782 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1785 msgstr "Fsck nije uspeo"
1787 msgid "Function not yet implemented"
1788 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1791 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1792 "Do you want to Restart the GUI now?"
1794 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1795 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1798 msgstr "Mrežni čvor"
1800 msgid "General AC3 Delay"
1801 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1803 msgid "General AC3 delay (ms)"
1806 msgid "General PCM Delay"
1807 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1809 msgid "General PCM delay (ms)"
1818 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1819 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1824 msgid "Goto position"
1825 msgstr "Idi na poziciju"
1827 msgid "Graphical Multi EPG"
1828 msgstr "Grafički Multi EPG"
1834 msgstr "Zeleno pojačanje"
1836 msgid "Guard Interval"
1837 msgstr "Interval zaštite"
1839 msgid "Guard interval mode"
1840 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1845 msgid "Harddisk setup"
1846 msgstr "Postavke hard diska"
1848 msgid "Harddisk standby after"
1849 msgstr "Isključi hard disk posle"
1851 msgid "Hidden network SSID"
1852 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1854 msgid "Hidden networkname"
1855 msgstr "Skriveno mrežno ime"
1857 msgid "Hierarchy Information"
1858 msgstr "Informacije hijerarhije"
1860 msgid "Hierarchy mode"
1861 msgstr "Mod hijerarhije"
1863 msgid "High bitrate support"
1864 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1867 msgstr "Horizontalno"
1869 msgid "How many minutes do you want to record?"
1870 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1872 msgid "How to handle found crashlogs?"
1873 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1884 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1885 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1888 msgstr "ISO putanja"
1893 msgid "If you can see this page, please press OK."
1894 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1897 "If you see this, something is wrong with\n"
1898 "your scart connection. Press OK to return."
1900 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1901 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1904 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1905 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1906 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1908 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1909 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1910 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1912 "If you are happy with the result, press OK."
1914 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1915 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1916 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1917 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1918 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1919 "senke sive razaznaju.\n"
1920 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1921 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1923 msgid "Image flash utility"
1924 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1926 msgid "Image-Upgrade"
1927 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1933 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1935 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1937 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1938 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1940 msgid "Increased voltage"
1941 msgstr "Povećani napon"
1952 msgid "Infobar timeout"
1953 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1956 msgstr "Informacije"
1961 msgid "Initial location in new timers"
1964 msgid "Initialization..."
1965 msgstr "Inicijalizacija..."
1968 msgstr "Inicijaliziraj"
1970 msgid "Initializing Harddisk..."
1971 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1977 msgstr "Instalisati"
1979 msgid "Install a new image with a USB stick"
1980 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1982 msgid "Install a new image with your web browser"
1983 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1985 msgid "Install extensions."
1986 msgstr "Instaliraj proširenja."
1988 msgid "Install local extension"
1989 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1991 msgid "Install or remove finished."
1992 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1994 msgid "Install settings, skins, software..."
1995 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1997 msgid "Installation finished."
1998 msgstr "Instalacija završena."
2003 msgid "Installing Software..."
2004 msgstr "Instaliram softver..."
2006 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2007 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
2009 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2010 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
2012 msgid "Installing package content... Please wait..."
2013 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
2015 msgid "Instant Record..."
2016 msgstr "Trenutno snimanje..."
2018 msgid "Instant record location"
2021 msgid "Integrated Ethernet"
2022 msgstr "Integrisana mreža"
2024 msgid "Integrated Wireless"
2025 msgstr "Integrisana bežična veza"
2030 msgid "Intermediate"
2033 msgid "Internal Flash"
2034 msgstr "Interni fleš"
2036 msgid "Invalid Location"
2037 msgstr "Nevažeća lokacija"
2040 msgid "Invalid directory selected: %s"
2041 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
2046 msgid "Invert display"
2047 msgstr "Invertiraj prednji displej"
2052 msgid "Is this videomode ok?"
2053 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
2056 msgstr "Italijanski"
2059 msgstr "Pregled poslova"
2061 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2063 msgstr "Samo razmeri"
2068 msgid "Keyboard Map"
2069 msgstr "Mapa tastature"
2071 msgid "Keyboard Setup"
2072 msgstr "Postavke tastature"
2075 msgstr "Mapa ključa"
2078 msgstr "LAN adapter"
2092 msgid "Language selection"
2093 msgstr "Izbor jezika"
2099 msgstr "Zadnji konfig"
2102 msgstr "Poslednja brzina"
2105 msgstr "Geografska širina"
2110 msgid "Leave DVD Player?"
2111 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2116 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2121 msgstr "Istočni limit"
2124 msgstr "Zapadni limit"
2126 msgid "Limited character set for recording filenames"
2127 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
2130 msgstr "Isključi limite"
2135 msgid "Link Quality:"
2136 msgstr "Kvalitet linka:"
2141 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2142 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2144 msgid "List of Storage Devices"
2145 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2153 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2154 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2156 msgid "Local Network"
2157 msgstr "Lokalna mreža"
2162 msgid "Location for instant recordings"
2168 msgid "Log results to harddisk"
2169 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2171 msgid "Long Keypress"
2172 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2175 msgstr "Geografska dužina"
2178 msgstr "MMC Kartica"
2184 msgstr "Glavni meni"
2187 msgstr "Glavni meni"
2189 msgid "Make this mark an 'in' point"
2190 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2192 msgid "Make this mark an 'out' point"
2193 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2195 msgid "Make this mark just a mark"
2196 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2198 msgid "Manage extensions"
2201 msgid "Manage your receiver's software"
2202 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2205 msgstr "Ručno skeniranje"
2207 msgid "Manual transponder"
2208 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2210 msgid "Manufacturer"
2213 msgid "Margin after record"
2214 msgstr "Margina nakon snimanja"
2216 msgid "Margin before record (minutes)"
2217 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2219 msgid "Max. Bitrate: "
2222 msgid "Media player"
2223 msgstr "Medija plejer"
2226 msgstr "Medija plejer"
2228 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2229 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2231 msgid "Medium is not empty!"
2232 msgstr "Medij nije prazan!"
2244 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2267 msgid "Mosquito noise reduction"
2268 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2270 msgid "Mount failed"
2271 msgstr "Mount neuspešan"
2273 msgid "Move Picture in Picture"
2274 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2277 msgstr "Pokreći na istok"
2280 msgstr "Pokreći na zapad"
2282 msgid "Movie location"
2285 msgid "Movielist menu"
2286 msgstr "Meni liste filmova"
2292 msgstr "Multimedija"
2294 msgid "Multiple service support"
2295 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2301 msgstr "Isključi zvuk"
2309 msgid "NFI Image Flashing"
2312 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2313 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2328 msgid "Nameserver %d"
2329 msgstr "Nejmserver %d"
2331 msgid "Nameserver Setup"
2332 msgstr "Postavke nejmservera"
2334 msgid "Nameserver settings"
2335 msgstr "Postavke nejmservera"
2338 msgstr "Mrežna maska"
2343 msgid "Network Configuration..."
2344 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2346 msgid "Network Mount"
2347 msgstr "Montiranje mreže"
2349 msgid "Network SSID"
2350 msgstr "Mrežni SSID"
2352 msgid "Network Setup"
2353 msgstr "Postavke Mreže"
2355 msgid "Network Wizard"
2356 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2358 msgid "Network scan"
2359 msgstr "Pretraga mreže"
2361 msgid "Network setup"
2362 msgstr "Mrežne postavke "
2364 msgid "Network test"
2367 msgid "Network test..."
2368 msgstr "Test mreže..."
2376 msgid "NetworkWizard"
2377 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2385 msgid "New version:"
2386 msgstr "Nova verzija:"
2394 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2395 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2397 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2398 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2400 msgid "No Connection"
2401 msgstr "Nema konekcije"
2403 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2404 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2406 msgid "No Networks found"
2407 msgstr "Mreža nije pronađena"
2409 msgid "No backup needed"
2410 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2413 "No data on transponder!\n"
2414 "(Timeout reading PAT)"
2416 "Nema podataka na transponderu!\n"
2417 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2419 msgid "No description available."
2420 msgstr "Opis nije dostupan."
2422 msgid "No details for this image file"
2423 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2425 msgid "No displayable files on this medium found!"
2426 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2428 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2429 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2432 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2436 msgid "No free tuner!"
2437 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2439 msgid "No network connection available."
2442 msgid "No networks found"
2443 msgstr "Nijedna mreža nije pronađena"
2446 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2448 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2451 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2452 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2454 msgid "No positioner capable frontend found."
2455 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2457 msgid "No satellite frontend found!!"
2458 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2460 msgid "No tags are set on these movies."
2461 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2466 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2467 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2470 "No tuner is enabled!\n"
2471 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2473 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2474 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2476 msgid "No useable USB stick found"
2477 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2480 "No valid service PIN found!\n"
2481 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2482 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2484 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2485 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2486 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2489 "No valid setup PIN found!\n"
2490 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2491 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2493 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2494 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2495 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2497 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2498 msgstr "Nijedna bežična mreža nije nađena! Molim osveži."
2501 "No working local network adapter found.\n"
2502 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2503 "configured correctly."
2505 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2506 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2510 "No working wireless network adapter found.\n"
2511 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2512 "network is configured correctly."
2514 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2515 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2516 "ispravno konfigurisana."
2519 "No working wireless network interface found.\n"
2520 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2521 "your local network interface."
2523 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2524 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2525 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2527 msgid "No, but restart from begin"
2528 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2530 msgid "No, do nothing."
2531 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2533 msgid "No, just start my dreambox"
2534 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2537 msgstr "Ne, ne sada"
2539 msgid "No, scan later manually"
2540 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2542 msgid "No, send them never"
2543 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2548 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2560 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2561 "required, %d MB available)"
2563 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2564 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2567 "Nothing to scan!\n"
2568 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2570 "Ništa za skeniranje!\n"
2571 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2574 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2577 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2578 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2579 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2581 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2582 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2583 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2588 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2589 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2591 msgid "OK, remove another extensions"
2592 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2594 msgid "OK, remove some extensions"
2595 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2597 msgid "OSD Settings"
2598 msgstr "Postavke OSD"
2600 msgid "OSD visibility"
2601 msgstr "OSD preglednost"
2612 msgid "Online-Upgrade"
2613 msgstr "Online-nadogradnja"
2615 msgid "Only Free scan"
2616 msgstr "Samo slobodno traženje"
2618 msgid "Only extensions."
2621 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2622 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2624 msgid "Orbital Position"
2625 msgstr "Orbitalna pozicija"
2633 msgid "Package list update"
2634 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2636 msgid "Package removal failed.\n"
2637 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2639 msgid "Package removed successfully.\n"
2640 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2642 msgid "Packet management"
2643 msgstr "Rukovanje paketima"
2645 msgid "Packet manager"
2646 msgstr "Menadžer paketa"
2651 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2655 msgid "Parent Directory"
2656 msgstr "Polazni direktorijum"
2658 msgid "Parental control"
2659 msgstr "Roditeljska zaštita"
2661 msgid "Parental control services Editor"
2662 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2664 msgid "Parental control setup"
2665 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2667 msgid "Parental control type"
2668 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2673 msgid "Pause movie at end"
2674 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2676 msgid "Phone number"
2677 msgstr "Telefonski broj"
2680 msgstr "SuS postavke"
2682 msgid "PicturePlayer"
2683 msgstr "Pregledač slika"
2685 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2692 msgid "Pin code needed"
2693 msgstr "Pin kod je potreban"
2698 msgid "Play Audio-CD..."
2699 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2702 msgstr "Reprodukuj DVD"
2704 msgid "Play Music..."
2705 msgstr "Reprodukuj muziku"
2707 msgid "Play recorded movies..."
2708 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2710 msgid "Please Reboot"
2711 msgstr "Molim podići ponovo"
2713 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2714 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2716 msgid "Please change recording endtime"
2717 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2719 msgid "Please check your network settings!"
2720 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2722 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2724 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2726 msgid "Please choose an extension..."
2727 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2729 msgid "Please choose he package..."
2730 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2732 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2733 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2736 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2738 "When you are ready press OK to continue."
2740 "Molim konfiguriši ili potvrdi svoje nejmservere popunjavajući tražene "
2742 "Kada si spreman pritisni OK da nastaviš. "
2745 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2747 "When you are ready press OK to continue."
2749 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2750 "Kada si spreman pritisni OK da nastaviš. "
2753 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2754 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2756 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2757 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2759 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2760 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2762 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2763 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2765 msgid "Please enter a name for the new marker"
2766 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2768 msgid "Please enter a new filename"
2769 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2771 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2772 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2774 msgid "Please enter name of the new directory"
2775 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2777 msgid "Please enter the correct pin code"
2778 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2780 msgid "Please enter the old pin code"
2781 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2783 msgid "Please enter your email address here:"
2784 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2786 msgid "Please enter your name here (optional):"
2787 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2789 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2790 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2793 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2794 "therefore the default directory is being used instead."
2796 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2797 "toga se koristi standardni direktorijum."
2799 msgid "Please press OK to continue."
2800 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2802 msgid "Please press OK!"
2803 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2805 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2806 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2808 msgid "Please select a playlist to delete..."
2809 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2811 msgid "Please select a playlist..."
2812 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2814 msgid "Please select a subservice to record..."
2815 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2817 msgid "Please select a subservice..."
2818 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2820 msgid "Please select an extension to remove."
2821 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2823 msgid "Please select an option below."
2824 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2826 msgid "Please select medium to use as backup location"
2827 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2829 msgid "Please select tag to filter..."
2830 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2832 msgid "Please select target directory or medium"
2833 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2835 msgid "Please select the movie path..."
2836 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2839 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2842 "Please press OK to continue."
2844 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
2847 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2850 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2852 "Please press OK to continue."
2854 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
2856 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2858 msgid "Please set up tuner B"
2859 msgstr "Molim podesite tuner B"
2861 msgid "Please set up tuner C"
2862 msgstr "Molim podesite tuner C"
2864 msgid "Please set up tuner D"
2865 msgstr "Molim podesite tuner D"
2868 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2869 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2870 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2872 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2873 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2874 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2877 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2880 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2883 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2884 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2886 msgid "Please wait while removing selected package..."
2887 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2889 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2890 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2892 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2893 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2895 msgid "Please wait while we configure your network..."
2896 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2898 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2899 msgstr "Molim sačekajte dok pripremim vaše mrežne interfejse..."
2901 msgid "Please wait while we test your network..."
2902 msgstr "Molim sačekajte doktestiram vašu mrežu..."
2904 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2905 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2907 msgid "Please wait..."
2908 msgstr "Molim sačekajte"
2910 msgid "Please wait... Loading list..."
2911 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2913 msgid "Plugin browser"
2914 msgstr "Pretraživač dodataka"
2916 msgid "Plugin manager activity information"
2917 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2919 msgid "Plugin manager help"
2920 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2928 msgid "Polarization"
2929 msgstr "Polarizacija"
2947 msgstr "Portugalski"
2952 msgid "Positioner fine movement"
2953 msgstr "Fini pokreti motora"
2955 msgid "Positioner movement"
2956 msgstr "Pokret motora"
2958 msgid "Positioner setup"
2959 msgstr "Postavke motora"
2961 msgid "Positioner storage"
2962 msgstr "Čuvanje motora"
2964 msgid "Power threshold in mA"
2965 msgstr "Granica snage u mA"
2967 msgid "Predefined transponder"
2968 msgstr "Predefinisani transponder"
2970 msgid "Preparing... Please wait"
2971 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2973 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2974 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2976 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2977 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2979 msgid "Press OK to activate the settings."
2980 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2982 msgid "Press OK to edit the settings."
2983 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2986 msgid "Press OK to get further details for %s"
2987 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2989 msgid "Press OK to scan"
2990 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2992 msgid "Press OK to select a Provider."
2993 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2995 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2996 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2998 msgid "Press OK to start the scan"
2999 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
3001 msgid "Press OK to toggle the selection."
3002 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
3004 msgid "Press OK to view full changelog"
3005 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
3007 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3008 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
3013 msgid "Preview menu"
3014 msgstr "Pregled menia"
3017 msgstr "Primarni DNS"
3025 msgid "Properties of current title"
3026 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
3028 msgid "Protect services"
3029 msgstr "Zaštiti kanale"
3031 msgid "Protect setup"
3032 msgstr "Zaštitite postavke"
3037 msgid "Provider to scan"
3038 msgstr "Provajderi za skeniranje"
3043 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3044 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
3061 msgid "RSS Feed URI"
3062 msgstr "RSS Feed URI"
3073 msgid "Really close without saving settings?"
3074 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
3076 msgid "Really delete done timers?"
3077 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
3079 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3080 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
3082 msgid "Really reboot now?"
3083 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
3085 msgid "Really restart now?"
3086 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
3088 msgid "Really shutdown now?"
3089 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
3094 msgid "Reception Settings"
3095 msgstr "Postavke prijema"
3101 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3102 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
3104 msgid "Recorded files..."
3105 msgstr "Snimljene datoteke..."
3110 msgid "Recording paths..."
3113 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3114 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
3119 msgid "Recordings always have priority"
3120 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
3122 msgid "Reenter new pin"
3123 msgstr "Ponovite novi pin"
3125 msgid "Refresh Rate"
3126 msgstr "Brzina osvježavanja"
3128 msgid "Refresh rate selection."
3129 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
3132 msgstr "Ponovo ubaciti"
3137 msgid "Remove Bookmark"
3138 msgstr "Ukloniti oznaku"
3140 msgid "Remove Plugins"
3141 msgstr "Obriši dodatak"
3143 msgid "Remove a mark"
3144 msgstr "Obriši oznaku"
3146 msgid "Remove currently selected title"
3147 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3149 msgid "Remove failed."
3150 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3152 msgid "Remove finished."
3153 msgstr "Uklanjanje završeno."
3155 msgid "Remove plugins"
3156 msgstr "Obriši dodatke"
3158 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3159 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3161 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3162 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3164 msgid "Remove timer"
3165 msgstr "Ukloniti tajmer"
3167 msgid "Remove title"
3168 msgstr "Ukloni titl"
3170 msgid "Removed successfully."
3171 msgstr "Uspešno uklonjen."
3177 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3178 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3181 msgstr "Preimenovati"
3183 msgid "Rename crashlogs"
3184 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3190 msgstr "Tip ponavljanja"
3192 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3193 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3196 msgstr "Ponavljanja"
3201 msgid "Reset and renumerate title names"
3202 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3204 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3205 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3207 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3208 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3217 msgstr "Restartaj GUI"
3219 msgid "Restart GUI now?"
3220 msgstr "Restart GUI sada?"
3222 msgid "Restart network"
3223 msgstr "Restartujte mrežu"
3225 msgid "Restart test"
3226 msgstr "Ponovite test"
3228 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3229 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3234 msgid "Restore backups"
3235 msgstr "Vrati bekape"
3237 msgid "Restore is running..."
3238 msgstr "Vraćanje u toku..."
3240 msgid "Restore running"
3241 msgstr "Vraćanje u toku"
3243 msgid "Restore system settings"
3244 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3247 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3250 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3253 msgid "Resume from last position"
3254 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3256 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3257 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3258 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3259 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3260 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3261 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3262 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3263 msgid "Resuming playback"
3264 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3266 msgid "Return to file browser"
3267 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3269 msgid "Return to movie list"
3270 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3272 msgid "Return to previous service"
3273 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3275 msgid "Rewind speeds"
3276 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3284 msgid "Rotor turning speed"
3285 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3308 msgid "Sat / Dish Setup"
3309 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3314 msgid "Satellite Equipment Setup"
3315 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3321 msgstr "Sat tražitelj"
3326 msgid "Satteliteequipment"
3327 msgstr "Satelitska oprema"
3338 msgid "Save Playlist"
3339 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3341 msgid "Scaler sharpness"
3342 msgstr "Brojač oštrine"
3344 msgid "Scaling Mode"
3345 msgstr "Mod skaliranja"
3350 msgid "Scan Files..."
3351 msgstr "Pretraži datoteke"
3354 msgstr "Skeniraj QAM128"
3357 msgstr "Skeniraj QAM16"
3360 msgstr "Skeniraj QAM256"
3363 msgstr "Skeniraj QAM32"
3366 msgstr "Skeniraj QAM64"
3369 msgstr "Skeniraj SR6875"
3372 msgstr "Skeniraj SR6900"
3374 msgid "Scan Wireless Networks"
3375 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3377 msgid "Scan additional SR"
3378 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3380 msgid "Scan band EU HYPER"
3381 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3383 msgid "Scan band EU MID"
3384 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3386 msgid "Scan band EU SUPER"
3387 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3389 msgid "Scan band EU UHF IV"
3390 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3392 msgid "Scan band EU UHF V"
3393 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3395 msgid "Scan band EU VHF I"
3396 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3398 msgid "Scan band EU VHF III"
3399 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3401 msgid "Scan band US HIGH"
3402 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3404 msgid "Scan band US HYPER"
3405 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3407 msgid "Scan band US LOW"
3408 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3410 msgid "Scan band US MID"
3411 msgstr "Skeniraj band US MID"
3413 msgid "Scan band US SUPER"
3414 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3417 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3420 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3424 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3425 "selected wireless device.\n"
3427 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3428 "izabrani bežični uređaj.\n"
3431 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3433 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3437 msgstr "Pretraži istok"
3440 msgstr "Pretraži zapad"
3442 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3445 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3446 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3448 msgid "Secondary DNS"
3449 msgstr "Sekundarni DNS"
3458 msgstr "Odaberi hard disk"
3460 msgid "Select Location"
3461 msgstr "Izaberi lokaciju"
3463 msgid "Select Network Adapter"
3464 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3466 msgid "Select a movie"
3467 msgstr "Odaberi film"
3469 msgid "Select audio mode"
3470 msgstr "Odaberite audio način"
3472 msgid "Select audio track"
3473 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3475 msgid "Select channel to record from"
3476 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3478 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3479 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3481 msgid "Select files/folders to backup"
3482 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3484 msgid "Select image"
3485 msgstr "Izaberi imidž"
3487 msgid "Select interface"
3488 msgstr "Izaberi interfejs"
3490 msgid "Select package"
3491 msgstr "Izaberi paket"
3493 msgid "Select provider to add..."
3494 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3496 msgid "Select refresh rate"
3497 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3499 msgid "Select service to add..."
3500 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3502 msgid "Select upgrade source to edit."
3503 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3505 msgid "Select video input"
3506 msgstr "Izaberi video ulaz"
3508 msgid "Select video input with up/down buttons"
3509 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3511 msgid "Select video mode"
3512 msgstr "Izaberi video mod"
3514 msgid "Select wireless network"
3515 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
3517 msgid "Selected source image"
3518 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3521 msgstr "Poslati DISEqC"
3523 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3524 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3526 msgid "Seperate titles with a main menu"
3527 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3529 msgid "Sequence repeat"
3530 msgstr "Ponovi redosled"
3538 msgid "Service Scan"
3539 msgstr "Skeniranje Kanala"
3541 msgid "Service Searching"
3542 msgstr "Pretraživanje kanala"
3544 msgid "Service has been added to the favourites."
3545 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3547 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3548 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3551 "Service invalid!\n"
3552 "(Timeout reading PMT)"
3554 "Neispravan kanal!\n"
3555 "(Isteklo čitanje PMT)"
3558 "Service not found!\n"
3559 "(SID not found in PAT)"
3561 "Kanal nije pronađen!\n"
3562 "(SID nije pronađen u PAT)"
3564 msgid "Service scan"
3565 msgstr "Skeniranje kanala"
3568 "Service unavailable!\n"
3569 "Check tuner configuration!"
3571 "Kanal nije dostupan!\n"
3572 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3575 msgstr "Info kanala"
3580 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3581 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3583 msgid "Set as default Interface"
3584 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3586 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3587 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3589 msgid "Set interface as default Interface"
3590 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3593 msgstr "Postavi limite"
3599 msgstr "Podešavanje"
3602 msgstr "Mod postavki"
3608 msgstr "Prikaži info"
3610 msgid "Show Message when Recording starts"
3611 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3613 msgid "Show WLAN Status"
3614 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3616 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3617 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3619 msgid "Show infobar on channel change"
3620 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3622 msgid "Show infobar on event change"
3623 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3625 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3626 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3628 msgid "Show positioner movement"
3629 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3631 msgid "Show services beginning with"
3632 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3634 msgid "Show the radio player..."
3635 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3637 msgid "Show the tv player..."
3638 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3640 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3641 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3646 msgid "Shutdown Dreambox after"
3647 msgstr "Isključi drimbox posle"
3649 msgid "Signal Strength:"
3650 msgstr "Jačina signala:"
3658 msgid "Similar broadcasts:"
3659 msgstr "Slične emisije:"
3662 msgstr "Jednostavno"
3664 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3665 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3673 msgid "Single satellite"
3674 msgstr "Jedan satelit"
3676 msgid "Single transponder"
3677 msgstr "Jedan Transponder"
3679 msgid "Singlestep (GOP)"
3680 msgstr "Korak po korak"
3692 msgstr "Tajmer spavanja"
3694 msgid "Sleep timer action:"
3695 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3697 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3698 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3713 msgid "Slow Motion speeds"
3714 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3719 msgid "Software management"
3722 msgid "Software restore"
3723 msgstr "Vraćanje softvera"
3725 msgid "Software update"
3726 msgstr "Nadogradnja softvera"
3728 msgid "Some plugins are not available:\n"
3729 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3731 msgid "Somewhere else"
3732 msgstr "Negde drugde"
3734 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3735 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3737 msgid "Sorry no backups found!"
3738 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3741 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3743 "Please choose an other one."
3745 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3747 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3750 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3751 "Please choose an other one."
3753 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3754 "Molim izaberite drugu."
3756 msgid "Sorry, no Details available!"
3757 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3760 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3762 "Please choose another one."
3764 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3766 "Molim izaberite drugu."
3768 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3770 msgstr "Sortiraj A-Z"
3772 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3774 msgstr "Vreme sortiranja"
3779 msgid "Soundcarrier"
3780 msgstr "Zvučni nosilac"
3788 msgid "Split preview mode"
3789 msgstr "Podeli mod pregleda"
3794 msgid "Standby / Restart"
3795 msgstr "Spreman / restart"
3797 msgid "Start from the beginning"
3798 msgstr "Počnite od početka"
3800 msgid "Start recording?"
3801 msgstr "Započeti snimanje?"
3804 msgstr "Počnite test"
3807 msgstr "Početno vreme "
3813 msgstr "Korak na istok"
3816 msgstr "Korak na zapad"
3824 msgid "Stop Timeshift?"
3825 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3827 msgid "Stop current event and disable coming events"
3828 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3830 msgid "Stop current event but not coming events"
3831 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3833 msgid "Stop playing this movie?"
3834 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3837 msgstr "Zaustavite test"
3839 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3840 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3842 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3843 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3845 msgid "Store position"
3846 msgstr "Snimi poziciju"
3848 msgid "Stored position"
3849 msgstr "Snimljene pozicije"
3851 msgid "Subservice list..."
3852 msgstr "lista podkanala..."
3857 msgid "Subtitle selection"
3858 msgstr "Izbor subtitlova"
3869 msgid "Swap Services"
3870 msgstr "Zameni kanale"
3875 msgid "Switch to next subservice"
3876 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3878 msgid "Switch to previous subservice"
3879 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3882 msgstr "Simbol rata"
3885 msgstr "Simbol rata"
3890 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3891 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3892 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3894 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3895 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3900 msgid "Table of content for collection"
3901 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3912 msgid "Temperature and Fan control"
3918 msgid "Terrestrial provider"
3919 msgstr "Zemaljski provajder"
3921 msgid "Test DiSEqC settings"
3922 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3925 msgstr "Testiraj tip"
3930 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3931 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3933 msgid "Test-Messagebox?"
3934 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3937 "Thank you for using the wizard.\n"
3938 "Please press OK to continue."
3940 "Hvala na korišćenju čarobnjaka.\n"
3941 "Molim pritisni OK da nastaviš."
3944 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3945 "Please press OK to start using your Dreambox."
3947 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3949 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3952 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3953 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3956 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3957 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3958 "samostalnim DVD plejerima)?"
3961 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3962 "the feed server and save it on the stick?"
3964 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3965 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3967 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3968 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3972 "The directory %s is not writable.\n"
3973 "Make sure you select a writable directory instead."
3978 "The following device was found:\n"
3982 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3984 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3988 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3990 msgid "The following files were found..."
3991 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3994 "The input port should be configured now.\n"
3995 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3996 "want to do that now?"
3998 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3999 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
4002 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4003 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
4006 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4007 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4009 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
4010 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
4013 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4014 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4017 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
4018 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
4022 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4025 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
4028 msgid "The package doesn't contain anything."
4029 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
4031 msgid "The package:"
4035 msgid "The path %s already exists."
4036 msgstr "Putanja %s već postoji."
4038 msgid "The pin code has been changed successfully."
4039 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
4041 msgid "The pin code you entered is wrong."
4042 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
4044 msgid "The pin codes you entered are different."
4045 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
4048 msgid "The results have been written to %s."
4049 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
4051 msgid "The sleep timer has been activated."
4052 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
4054 msgid "The sleep timer has been disabled."
4055 msgstr "Tajmer je onemogućen."
4057 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4058 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
4061 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4062 "Please install it and choose what you want to do next."
4064 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
4065 "Molim instaliraj ga i izaberi šta želiš sledeće učiniti."
4068 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4069 "Please install it."
4071 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
4072 "Molimo instalirajte ga."
4075 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4077 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
4080 msgid "The wizard is finished now."
4081 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
4083 msgid "There are at least "
4084 msgstr "Postoji najmanje"
4086 msgid "There are currently no outstanding actions."
4089 msgid "There are no default services lists in your image."
4090 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
4092 msgid "There are no default settings in your image."
4093 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
4095 msgid "There are no updates available."
4098 msgid "There are now "
4099 msgstr "Postoji sada"
4102 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4103 "Do you really want to continue?"
4105 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
4106 "Da li stvarno želite nastaviti?"
4108 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4109 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
4111 msgid "There was an error. The package:"
4112 msgstr "Desila se greška.Paket:"
4115 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4116 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
4119 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4120 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4122 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
4123 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
4126 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4129 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
4130 "imidža u fleš memoriju?"
4133 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4134 "content on the disc."
4136 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
4140 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4141 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
4144 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4145 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
4147 msgid "This is step number 2."
4148 msgstr "Ovo je korak broj 2."
4150 msgid "This is unsupported at the moment."
4151 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
4153 msgid "This plugin is installed."
4154 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
4156 msgid "This plugin is not installed."
4157 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
4159 msgid "This plugin will be installed."
4160 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
4162 msgid "This plugin will be removed."
4163 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
4166 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4167 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4168 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4169 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4170 "the \"Nameserver\" Configuration"
4172 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
4173 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
4174 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
4175 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
4176 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
4179 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4180 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4181 "- verify that a network cable is attached\n"
4182 "- verify that the cable is not broken"
4184 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
4185 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
4186 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
4187 "-proverite da kabal nije prekinut"
4190 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4191 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4192 "- no valid IP Address was found\n"
4193 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4195 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
4196 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
4197 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
4198 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
4201 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4202 "configuration with DHCP.\n"
4203 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4204 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4205 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4207 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4208 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4210 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
4212 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
4213 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
4214 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
4216 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
4217 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
4219 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4220 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4240 msgid "Time/Date Input"
4241 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4247 msgstr "Uređivanje tajmera"
4249 msgid "Timer Editor"
4250 msgstr "Editor tajmera"
4253 msgstr "Tip tajmera"
4256 msgstr "Unos Tajmera"
4262 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4263 "Please recheck it!"
4265 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4266 "Molimo ponovo proverite!"
4268 msgid "Timer record location"
4271 msgid "Timer sanity error"
4272 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4274 msgid "Timer selection"
4275 msgstr "Izbor tajmera "
4277 msgid "Timer status:"
4278 msgstr "Status tajmera:"
4281 msgstr "Vrem. pomak"
4283 msgid "Timeshift location"
4286 msgid "Timeshift not possible!"
4287 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4289 msgid "Timeshift path..."
4290 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4293 msgstr "Vremenska zona"
4298 msgid "Title properties"
4299 msgstr "Svojstva naziva"
4301 msgid "Titleset mode"
4302 msgstr "Način postavki naziva"
4305 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4306 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4308 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4310 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4312 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4313 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4314 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4316 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4321 msgid "Tone Amplitude"
4330 msgid "Toneburst A/B"
4331 msgstr "Toneburst A/B"
4339 msgid "Translation:"
4342 msgid "Transmission Mode"
4343 msgstr "Mod transmisije"
4345 msgid "Transmission mode"
4346 msgstr "Mod transmisije"
4349 msgstr "Transponder"
4351 msgid "Transponder Type"
4352 msgstr "Tip Transpondera"
4355 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4357 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4359 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4362 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4364 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4367 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4368 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4379 msgid "Tune failed!"
4380 msgstr "Greška tjunera!"
4389 msgstr "Otvor tjunera"
4391 msgid "Tuner configuration"
4392 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4394 msgid "Tuner status"
4395 msgstr "Status tjunera"
4406 msgid "Type of scan"
4407 msgstr "Tip skeniranja"
4418 msgid "USB stick wizard"
4419 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4425 "Unable to complete filesystem check.\n"
4428 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4432 "Unable to initialize harddisk.\n"
4435 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4438 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4439 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4441 msgid "Undo install"
4444 msgid "Undo uninstall"
4450 msgid "Unicable LNB"
4451 msgstr "Unikabl LNB"
4453 msgid "Unicable Martix"
4454 msgstr "Unikabl Matrix"
4459 msgid "Universal LNB"
4460 msgstr "Univerzalni LNB"
4462 msgid "Unmount failed"
4463 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4466 msgstr "Nije podržano"
4471 msgid "Updates your receiver's software"
4472 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4474 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4475 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4477 msgid "Updating software catalog"
4480 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4481 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4483 msgid "Upgrade finished."
4484 msgstr "Nadogradnja završena."
4486 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4487 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4490 msgstr "Nadograđujem"
4492 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4493 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4499 msgstr "Koristi DHCP"
4501 msgid "Use Interface"
4502 msgstr "Koristi interfejs"
4504 msgid "Use Power Measurement"
4505 msgstr "Koristi merenje snage"
4507 msgid "Use a gateway"
4508 msgstr "Koristi prolaz"
4510 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4511 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4513 msgid "Use power measurement"
4514 msgstr "Koristi merenje snage"
4516 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4517 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4520 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4522 "Please set up tuner A"
4524 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4526 "Molim podesite tuner A"
4529 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4532 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4533 "Posle toga, pritisnite OK."
4535 msgid "Use this video enhancement settings?"
4536 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4538 msgid "Use time of currently running service"
4539 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala u radu"
4541 msgid "Use usals for this sat"
4542 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4544 msgid "Use wizard to set up basic features"
4545 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4547 msgid "Used service scan type"
4548 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4550 msgid "User defined"
4551 msgstr "Definisano od korisnika"
4554 msgstr "Korisn. ime"
4559 msgid "VMGM (intro trailer)"
4560 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4565 msgid "Video Fine-Tuning"
4566 msgstr "Video fino podešavanje"
4568 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4569 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4571 msgid "Video Output"
4572 msgstr "Video izlaz"
4575 msgstr "Video postavke"
4577 msgid "Video Wizard"
4578 msgstr "Video čarobnjak"
4580 msgid "Video enhancement preview"
4581 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4583 msgid "Video enhancement settings"
4584 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4586 msgid "Video enhancement setup"
4587 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4590 "Video input selection\n"
4592 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4595 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4597 "Izbor video ulaza\n"
4599 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4600 "izaberite različit ulazni port).\n"
4602 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4604 msgid "Video mode selection."
4605 msgstr "Izbor video načina"
4607 msgid "Videoenhancement Setup"
4608 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4610 msgid "View Movies..."
4611 msgstr "Vidi filmove..."
4613 msgid "View Photos..."
4614 msgstr "Vidi fotografije..."
4616 msgid "View Rass interactive..."
4617 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4619 msgid "View Video CD..."
4620 msgstr "Vidi video CD"
4622 msgid "View details"
4623 msgstr "Vidi detalje"
4625 msgid "View list of available "
4626 msgstr "Vidi listu mogućih"
4628 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4629 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4631 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4632 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4634 msgid "View list of available EPG extensions."
4635 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4637 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4638 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4640 msgid "View list of available communication extensions."
4641 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4643 msgid "View list of available default settings"
4644 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4646 msgid "View list of available multimedia extensions."
4647 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4649 msgid "View list of available networking extensions"
4650 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4652 msgid "View list of available recording extensions"
4653 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4655 msgid "View list of available skins"
4656 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4658 msgid "View list of available software extensions"
4659 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4661 msgid "View list of available system extensions"
4662 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4664 msgid "View teletext..."
4665 msgstr "Pregled teleteksta..."
4667 msgid "Virtual KeyBoard"
4668 msgstr "Virtuelna tastatura"
4670 msgid "Voltage mode"
4686 msgstr "WPA ili WPA2"
4697 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4698 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4701 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4702 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4703 "Please press OK to begin."
4705 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4706 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4707 "Molim pritisnite OK za početak."
4716 msgstr "Nedeljnii dan"
4719 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4721 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4724 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4726 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4728 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4731 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4734 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4735 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4736 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4738 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4739 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4740 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4741 "nadograditi vaš softver."
4744 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4746 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4747 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4749 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4755 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4756 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4758 "Press OK to start configuring your network"
4762 "Ako želite da spojite svoj drimboks na Internet,ovaj čarobnjak će vas voditi "
4763 "kroz osnovna mrežna podešavanja vašeg drimboksa.\n"
4765 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
4770 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4771 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4775 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4776 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4780 msgstr "Dobrodošli..."
4785 msgid "What do you want to scan?"
4786 msgstr "Šta želite skenirati?"
4788 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4789 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4792 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4793 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4794 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4797 "Really do a factory reset?"
4799 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4801 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4802 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4804 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4806 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4807 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4809 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4810 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4815 msgid "Wireless LAN"
4816 msgstr "Bežični LAN"
4818 msgid "Wireless Network"
4819 msgstr "Bežična mreža"
4821 msgid "Wireless Network State"
4822 msgstr "Stanje bežične mreže"
4824 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4825 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4827 msgid "Write failed!"
4828 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4830 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4831 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4845 msgid "Yes, and delete this movie"
4846 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4848 msgid "Yes, and don't ask again"
4849 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4851 msgid "Yes, backup my settings!"
4852 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4854 msgid "Yes, do a manual scan now"
4855 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4857 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4858 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4860 msgid "Yes, do another manual scan now"
4861 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4863 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4864 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4866 msgid "Yes, restore the settings now"
4867 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4869 msgid "Yes, returning to movie list"
4870 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4872 msgid "Yes, view the tutorial"
4873 msgstr "Da, prikaži vodič"
4875 msgid "You can cancel the installation."
4876 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4878 msgid "You can cancel the removal."
4879 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4882 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4883 "want to be installed."
4885 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4886 "želite instalirati."
4888 msgid "You can choose, what you want to install..."
4889 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4891 msgid "You can install this plugin."
4892 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4894 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4897 msgid "You can remove this plugin."
4898 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4900 msgid "You cannot delete this!"
4901 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4903 msgid "You chose not to install any default services lists."
4904 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4907 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4908 "default settings later in the settings menu."
4910 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4911 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4914 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4916 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4917 "čarobnjaka za instalaciju."
4920 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4921 "harddisk is not an option for you."
4923 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4924 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4927 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4928 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4929 "to the harddisk!\n"
4930 "Please press OK to start the backup now."
4932 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4933 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4934 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4935 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4938 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4939 "Please press OK to start the backup now."
4941 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4943 "Molim pritisnite OK za početak."
4946 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4949 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4950 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4953 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4956 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4960 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4961 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4963 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4964 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4967 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4968 "restore. Please press OK to start the restore now."
4970 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4971 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4974 msgid "You have to wait %s!"
4975 msgstr "Morate pričekati %s!"
4978 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4979 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4980 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4981 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4984 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4985 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4986 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4987 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4988 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4991 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4993 "Do you want to set the pin now?"
4995 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4997 "Želite li postaviti pin kod sada?"
5000 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5002 "Your internet connection is working now.\n"
5007 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5009 "Your internet connection is working now.\n"
5011 "Please press OK to continue."
5013 "Vaš drimboks je sad spreman za upotrebu.\n"
5015 "Vaša internet veza sada radi.\n"
5017 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5019 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5021 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
5024 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5025 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
5028 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5031 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
5032 "sljedeći proces nadogradnje."
5035 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5036 "blank dual layer DVD!"
5038 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
5041 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5042 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
5045 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5048 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
5051 msgid "Your email address:"
5052 msgstr "Vaša imejl adresa:"
5055 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5056 "Press OK to start upgrade."
5058 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
5059 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
5062 "Your internet connection is not working!\n"
5063 "Please choose what you want to do next."
5065 "Vaša internet veza ne radi!\n"
5066 "Molim izaberi šta želiš sledeće učiniti."
5068 msgid "Your name (optional):"
5069 msgstr "Vaše ime (opciono):"
5071 msgid "Your network configuration has been activated."
5072 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
5075 "Your network configuration has been activated.\n"
5076 "A second configured interface has been found.\n"
5078 "Do you want to disable the second network interface?"
5080 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
5081 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
5083 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
5086 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5087 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5089 "Please choose what you want to do next."
5092 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5093 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
5095 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5096 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
5098 msgid "[alternative edit]"
5099 msgstr "[uređivanje alternative]"
5101 msgid "[bouquet edit]"
5102 msgstr "[uređivanje buketa]"
5104 msgid "[favourite edit]"
5105 msgstr "[uređivanje favorita]"
5108 msgstr "[mod premeštanja]"
5110 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5111 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
5113 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5114 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
5116 msgid "abort alternatives edit"
5117 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
5119 msgid "abort bouquet edit"
5120 msgstr "prekini uređivanje buketa"
5122 msgid "abort favourites edit"
5123 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
5125 msgid "about to start"
5126 msgstr "spremni za početak"
5128 msgid "activate current configuration"
5129 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
5131 msgid "activate network adapter configuration"
5134 msgid "add Provider"
5135 msgstr "Dodaj provajdera"
5138 msgstr "Dodaj kanal"
5140 msgid "add a nameserver entry"
5141 msgstr "Dodaj nejmserver"
5143 msgid "add alternatives"
5144 msgstr "dodaj alternative"
5146 msgid "add bookmark"
5147 msgstr "Dodaj oznaku"
5150 msgstr "dodaj buket"
5152 msgid "add directory to playlist"
5153 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
5155 msgid "add file to playlist"
5156 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
5158 msgid "add files to playlist"
5159 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
5162 msgstr "dodaj oznaku"
5164 msgid "add recording (enter recording duration)"
5165 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
5167 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5168 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
5170 msgid "add recording (indefinitely)"
5171 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
5173 msgid "add recording (stop after current event)"
5174 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
5176 msgid "add service to bouquet"
5177 msgstr "dodaj kanal u buket "
5179 msgid "add service to favourites"
5180 msgstr "dodaj kanal u favorite"
5182 msgid "add to parental protection"
5183 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
5188 msgid "alphabetic sort"
5189 msgstr "sortiraj abecedno"
5192 "are you sure you want to restore\n"
5193 "following backup:\n"
5195 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
5196 "sigurnosnu kopiju:\n"
5198 msgid "assigned CAIds"
5199 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
5201 msgid "assigned CAIds:"
5202 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
5204 msgid "assigned Services/Provider"
5205 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
5207 msgid "assigned Services/Provider:"
5208 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
5211 msgid "audio track (%s) format"
5212 msgstr "Audio zapis(%s) format"
5215 msgid "audio track (%s) language"
5216 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
5218 msgid "audio tracks"
5219 msgstr "Audio zapisi"
5230 msgid "background image"
5231 msgstr "Pozadinska slika"
5233 msgid "backgroundcolor"
5234 msgstr "Boja pozadine"
5249 msgid "burn audio track (%s)"
5250 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
5252 msgid "change recording (duration)"
5253 msgstr "promeni dužinu snimanja"
5255 msgid "change recording (endtime)"
5256 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
5261 msgid "choose destination directory"
5262 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
5264 msgid "circular left"
5265 msgstr "leva cirkularna"
5267 msgid "circular right"
5268 msgstr "desna cirkularna"
5270 msgid "clear playlist"
5271 msgstr "očisti Plejlistu"
5277 msgstr "konfig meni"
5288 msgid "copy to bouquets"
5289 msgstr "kopiraj u bukete"
5291 msgid "could not be removed"
5292 msgstr "ne može biti uklonjeno"
5294 msgid "create directory"
5295 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5310 msgstr "Obriši datoteku"
5312 msgid "delete playlist entry"
5313 msgstr "obriši unos plejliste"
5315 msgid "delete saved playlist"
5316 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5324 msgid "disable move mode"
5325 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5328 msgstr "onemogućeno"
5330 msgid "disconnected"
5333 msgid "do not change"
5337 msgstr "ne čini ništa "
5339 msgid "don't record"
5345 msgid "edit alternatives"
5346 msgstr "Uredi alternative"
5354 msgid "enable bouquet edit"
5355 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5357 msgid "enable favourite edit"
5358 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5360 msgid "enable move mode"
5361 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5366 msgid "end alternatives edit"
5367 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5369 msgid "end bouquet edit"
5370 msgstr "završi uređivanje buketa"
5372 msgid "end cut here"
5373 msgstr "završi rez ovde"
5375 msgid "end favourites edit"
5376 msgstr "završi uređivanje favorita"
5378 msgid "enigma2 and network"
5379 msgstr "Enigma2 i mreža"
5381 msgid "enter hidden network SSID"
5382 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
5387 msgid "exceeds dual layer medium!"
5388 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5390 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5391 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5393 msgid "exit mediaplayer"
5394 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5396 msgid "exit movielist"
5397 msgstr "izađi iz liste filmova"
5399 msgid "exit nameserver configuration"
5400 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5402 msgid "exit network adapter configuration"
5403 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5405 msgid "exit network adapter setup menu"
5406 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5408 msgid "exit network interface list"
5409 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5411 msgid "exit networkadapter setup menu"
5412 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5417 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5418 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5421 msgstr "Ime datoteke"
5423 msgid "fine-tune your display"
5424 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5426 msgid "forward to the next chapter"
5427 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5432 msgid "free diskspace"
5433 msgstr "slobodan prostor na disku"
5435 msgid "go to deep standby"
5436 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5438 msgid "go to standby"
5439 msgstr "pođi u pripravnost"
5441 msgid "grab this frame as bitmap"
5442 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5447 msgid "hear radio..."
5448 msgstr "slušaj radio..."
5453 msgid "hidden network"
5454 msgstr "skrivena mreža"
5456 msgid "hide extended description"
5457 msgstr "sakrij prošireni opis"
5460 msgstr "sakrij plejer"
5463 msgstr "horizontalno"
5471 msgid "immediate shutdown"
5472 msgstr "odmah isključi"
5483 msgstr "Iniciraj blok"
5485 msgid "init modules"
5486 msgstr "iniciraj blokove"
5488 msgid "insert mark here"
5489 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5491 msgid "jump back to the previous title"
5492 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5494 msgid "jump forward to the next title"
5495 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5497 msgid "jump to listbegin"
5498 msgstr "skoči na početak liste"
5500 msgid "jump to listend"
5501 msgstr "skoči na kraj liste"
5503 msgid "jump to next marked position"
5504 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5506 msgid "jump to previous marked position"
5507 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5509 msgid "leave movie player..."
5510 msgstr "napusti video plejer"
5518 msgid "list style compact"
5519 msgstr "kompaktni stil liste"
5521 msgid "list style compact with description"
5522 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5524 msgid "list style default"
5525 msgstr "standardne postavke stila liste"
5527 msgid "list style single line"
5528 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5530 msgid "load playlist"
5531 msgstr "učitaj plejlistu"
5536 msgid "loopthrough to"
5560 msgid "move PiP to main picture"
5561 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5563 msgid "move down to last entry"
5564 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5566 msgid "move down to next entry"
5567 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5569 msgid "move up to first entry"
5570 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5572 msgid "move up to previous entry"
5573 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5576 msgstr "lista filmova"
5584 msgid "next channel"
5585 msgstr "sjedeći kanal"
5587 msgid "next channel in history"
5588 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5593 msgid "no CAId selected"
5594 msgstr "CAId nije izabran"
5596 msgid "no CI slots found"
5597 msgstr "CI otvor nije nađen"
5599 msgid "no HDD found"
5600 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5602 msgid "no Services/Providers selected"
5603 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5605 msgid "no module found"
5606 msgstr "nema modula "
5609 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5612 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5618 msgstr "nije prihvaćen"
5621 msgstr "nije u upotrebi"
5623 msgid "nothing connected"
5624 msgstr "ništa nije spojeno"
5626 msgid "of a DUAL layer medium used."
5627 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5629 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5630 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5638 msgid "on READ ONLY medium."
5639 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5644 msgid "open nameserver configuration"
5645 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5647 msgid "open servicelist"
5648 msgstr "otvori listu kanala"
5650 msgid "open servicelist(down)"
5651 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5653 msgid "open servicelist(up)"
5654 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5656 msgid "open virtual keyboard input help"
5657 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5666 msgstr "reprodukuj unos"
5668 msgid "play from next mark or playlist entry"
5669 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5671 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5672 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5674 msgid "please press OK when ready"
5675 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5677 msgid "please wait, loading picture..."
5678 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5680 msgid "previous channel"
5681 msgstr "prethodni kanal"
5683 msgid "previous channel in history"
5684 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5689 msgid "recording..."
5690 msgstr "snimanje..."
5695 msgid "remove a nameserver entry"
5696 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5698 msgid "remove after this position"
5699 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5701 msgid "remove all alternatives"
5702 msgstr "obriši sve alternative"
5704 msgid "remove all new found flags"
5705 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5707 msgid "remove before this position"
5708 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5710 msgid "remove bookmark"
5711 msgstr "uklonite oznaku"
5713 msgid "remove directory"
5714 msgstr "Uklonite direktorijum"
5716 msgid "remove entry"
5717 msgstr "obriši unos"
5719 msgid "remove from parental protection"
5720 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5722 msgid "remove new found flag"
5723 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5725 msgid "remove selected satellite"
5726 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5728 msgid "remove this mark"
5729 msgstr "obriši ovu oznaku"
5731 msgid "repeat playlist"
5732 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5737 msgid "rewind to the previous chapter"
5738 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5743 msgid "save last directory on exit"
5744 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5746 msgid "save playlist"
5747 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5749 msgid "save playlist on exit"
5750 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5753 msgstr "pretraživanje završeno!"
5756 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5757 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5760 msgstr "status skeniranja"
5765 msgid "second cable of motorized LNB"
5766 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5774 msgid "select .NFI flash file"
5775 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5778 msgstr "Izaberite CAId"
5780 msgid "select CAId's"
5781 msgstr "Izaberite CAId-e"
5783 msgid "select image from server"
5784 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5786 msgid "select interface"
5787 msgstr "Izaberite interfejs"
5789 msgid "select menu entry"
5790 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5792 msgid "select movie"
5793 msgstr "odaberi film"
5795 msgid "select the movie path"
5796 msgstr "Izaberite putanju filma"
5802 msgstr "pin postavke"
5804 msgid "show DVD main menu"
5805 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5808 msgstr "prikaži EPG..."
5810 msgid "show Infoline"
5811 msgstr "Pokaži Info liniju "
5814 msgstr "prikaži sve"
5816 msgid "show alternatives"
5817 msgstr "prikaži alternative"
5819 msgid "show event details"
5820 msgstr "prikaži proširene infor. "
5822 msgid "show extended description"
5823 msgstr "prikaži proširene informacije"
5825 msgid "show first selected tag"
5826 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5828 msgid "show second selected tag"
5829 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5831 msgid "show shutdown menu"
5832 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5834 msgid "show single service EPG..."
5835 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5837 msgid "show tag menu"
5838 msgstr "prikaži citat menia"
5840 msgid "show transponder info"
5841 msgstr "prikaži info transpondera"
5843 msgid "shuffle playlist"
5844 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5853 msgstr "jednostavno"
5855 msgid "skip backward"
5856 msgstr "preskoči unazad"
5858 msgid "skip backward (enter time)"
5859 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5861 msgid "skip forward"
5862 msgstr "preskoči unapred"
5864 msgid "skip forward (enter time)"
5865 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5867 msgid "slide picture in loop"
5868 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5870 msgid "sort by date"
5871 msgstr "sortiraj po datumu"
5877 msgstr "stanje pripravnosti"
5879 msgid "start cut here"
5880 msgstr "počni rez ovde"
5882 msgid "start directory"
5883 msgstr "Početni direktorijum"
5885 msgid "start timeshift"
5886 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5892 msgstr "zaustavi PiP"
5895 msgstr "zaustavi unos"
5897 msgid "stop recording"
5898 msgstr "zaustavi snimanje"
5900 msgid "stop timeshift"
5901 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5903 msgid "swap PiP and main picture"
5904 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5906 msgid "switch to bookmarks"
5907 msgstr "Prebaci na oznake"
5909 msgid "switch to filelist"
5910 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5912 msgid "switch to playlist"
5913 msgstr "prebaci u plejlistu"
5915 msgid "switch to the next angle"
5916 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5918 msgid "switch to the next audio track"
5919 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5921 msgid "switch to the next subtitle language"
5922 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5924 msgid "template file"
5925 msgstr "Šablon datoteka"
5928 msgstr "Boja teksta"
5930 msgid "this recording"
5931 msgstr "ovo snimanje"
5933 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5934 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5936 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5937 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5939 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5940 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5946 msgstr "Nepotvrđeno"
5951 msgid "unknown service"
5952 msgstr "Nepoznat kanal"
5954 msgid "until restart"
5955 msgstr "do restarta"
5957 msgid "user defined"
5958 msgstr "korisnički definisano"
5963 msgid "view extensions..."
5964 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5966 msgid "view recordings..."
5967 msgstr "gledaj snimke..."
5969 msgid "wait for ci..."
5970 msgstr "čekaj ci..."
5972 msgid "wait for mmi..."
5973 msgstr "čekam mmi..."
5978 msgid "was removed successfully"
5979 msgstr "uspešno je uklonjen"
5996 msgid "yes (keep feeds)"
5997 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
6000 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6001 "assistance before rebooting your dreambox."
6003 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
6004 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
6014 #~ "Scan for local packages and install them."
6017 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
6021 #~ "View, install and remove available or installed packages."
6024 #~ "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
6032 #~ msgid "#33294a6b"
6033 #~ msgstr "#33294a6b"
6035 #~ msgid "#77ffffff"
6036 #~ msgstr "#77ffffff"
6044 #~ msgid "12V Output"
6045 #~ msgstr "12V izlaz "
6048 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
6049 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
6051 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
6052 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
6055 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
6056 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
6058 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
6059 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
6067 #~ msgid "Add alternative"
6068 #~ msgstr "dodaj alternativu"
6070 #~ msgid "Add files to playlist"
6071 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
6073 #~ msgid "Add service"
6074 #~ msgstr "dodaj uslugu"
6076 #~ msgid "Add title..."
6077 #~ msgstr "Dodaj titl..."
6082 #~ msgid "Audio / Video"
6083 #~ msgstr "Audio / Video"
6085 #~ msgid "Auto show inforbar"
6086 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
6088 #~ msgid "Backup running"
6089 #~ msgstr "Snimanje u toku"
6094 #~ msgid "Burn DVD..."
6095 #~ msgstr "Snimi DVD..."
6097 #~ msgid "Cable provider"
6098 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
6100 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
6101 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
6104 #~ msgstr "Klasi?na "
6106 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
6107 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
6110 #~ msgstr "Nastaviti"
6112 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
6113 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
6115 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
6116 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
6118 #~ msgid "Device Setup..."
6119 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
6122 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
6125 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
6129 #~ "Do you really want to download\n"
6132 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
6135 #~ msgid "Do you really want to exit?"
6136 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
6138 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
6139 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
6141 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
6142 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
6144 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6145 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
6147 #~ msgid "Edit current title"
6148 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
6150 #~ msgid "Edit title..."
6151 #~ msgstr "Uredi titl..."
6153 #~ msgid "Encrypted: %s"
6154 #~ msgstr "Kodirano: %s"
6159 #~ msgid "Equal to Socket A"
6160 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
6162 #~ msgid "Expert Setup"
6163 #~ msgstr "Napredne postavke"
6165 #~ msgid "Fast zapping"
6166 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
6168 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6169 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
6171 #~ msgid "Games / Plugins"
6172 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
6174 #~ msgid "General AC3 delay"
6175 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
6177 #~ msgid "General PCM delay"
6178 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
6180 #~ msgid "Hide error windows"
6181 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
6183 #~ msgid "Install software updates..."
6184 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
6193 #~ msgid "Interface: %s"
6194 #~ msgstr "Interfejs: %s"
6197 #~ msgstr "Invertni"
6202 #~ msgid "LCD Setup"
6203 #~ msgstr "Postavke Displaya"
6205 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6206 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
6208 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
6209 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
6211 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
6212 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
6214 #~ msgid "Movie Menu"
6215 #~ msgstr "Izbornik filma"
6217 #~ msgid "Multi bouquets"
6218 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
6223 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6224 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
6227 #~ msgstr "Novi DVD"
6229 #~ msgid "Nothing connected"
6230 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
6233 #~ msgstr "Ostalo..."
6235 #~ msgid "Package details for: "
6236 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
6238 #~ msgid "Parental Control"
6239 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
6241 #~ msgid "Parental Lock"
6242 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
6244 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6245 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
6247 #~ msgid "Plugin manager"
6248 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
6250 #~ msgid "Predefined satellite"
6251 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
6253 #~ msgid "Really delete this timer?"
6254 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
6256 #~ msgid "Record Splitsize"
6257 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
6260 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6263 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
6267 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6270 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
6274 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6277 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
6278 #~ "isključiti sada?"
6281 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6284 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6288 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6291 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6295 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6298 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6299 #~ "isključiti sada?"
6304 #~ msgid "Remove service"
6305 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
6307 #~ msgid "Removeing"
6308 #~ msgstr "Uklanjam"
6310 #~ msgid "Replace current playlist"
6311 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
6313 #~ msgid "Satelliteconfig"
6314 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
6316 #~ msgid "Save current project to disk"
6317 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
6320 #~ msgstr "Pohrani..."
6323 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
6325 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
6326 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
6328 #~ msgid "Select alternative service"
6329 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
6331 #~ msgid "Select reference service"
6332 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
6334 #~ msgid "Service scan type needed"
6335 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
6337 #~ msgid "Setup Lock"
6338 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
6340 #~ msgid "Show Satposition"
6341 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
6343 #~ msgid "Skip confirmations"
6344 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
6352 #~ msgid "Software manager"
6353 #~ msgstr "Upravljač softvera"
6355 #~ msgid "Software manager..."
6356 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
6361 #~ msgid "Startwizard"
6362 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
6367 #~ msgid "There is nothing to be done."
6368 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
6370 #~ msgid "Timeshifting"
6371 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6373 #~ msgid "Transpondertype"
6374 #~ msgstr "TipTranspondera"
6376 #~ msgid "UHF Modulator"
6377 #~ msgstr "UHF modulator"
6380 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6381 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6384 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6385 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6403 #~ msgstr "Nadogradi"
6405 #~ msgid "Upgradeing"
6406 #~ msgstr "Nadograđujem"
6408 #~ msgid "Usage Settings"
6409 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6411 #~ msgid "VCR Switch"
6412 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6414 #~ msgid "VideoSetup"
6415 #~ msgstr "Video podešavanje"
6420 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6421 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6424 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6425 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6426 #~ "Do you want to define keywords now?"
6428 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
6429 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
6430 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
6432 #~ msgid "You selected a playlist"
6433 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6435 #~ msgid "add bouquet..."
6436 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6441 #~ msgid "copy to favourites"
6442 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6444 #~ msgid "empty/unknown"
6445 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6447 #~ msgid "equal to Socket A"
6448 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6450 #~ msgid "full /etc directory"
6451 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
6453 #~ msgid "hidden..."
6454 #~ msgstr "skriven..."
6459 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6460 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6462 #~ msgid "no Picture found"
6463 #~ msgstr "nema pronađene slike"
6465 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6466 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
6468 #~ msgid "play next playlist entry"
6469 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6471 #~ msgid "play previous playlist entry"
6472 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6474 #~ msgid "remove bouquet"
6475 #~ msgstr "obriA!i paket"
6477 #~ msgid "remove service"
6478 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6482 #~ "%d services found!"
6484 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6485 #~ "%d usluga pronađeno!"
6489 #~ "No service found!"
6491 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6492 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6496 #~ "One service found!"
6498 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6499 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6502 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6503 #~ "%d services found!"
6505 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6506 #~ "%d pronađenih usluga!"
6508 #~ msgid "select Slot"
6509 #~ msgstr "odaberi Utor"
6511 #~ msgid "show first tag"
6512 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6514 #~ msgid "show second tag"
6515 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6517 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6518 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6520 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6521 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6526 #~ msgid "use power delta"
6527 #~ msgstr "koristite power delta"
6529 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6530 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"