1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
25 "Advanced options and settings."
28 "Додаткові опції і налаштування."
33 "After pressing OK, please wait!"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
41 "Backup your Dreambox settings."
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
49 "Edit the upgrade source address."
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Натисніть OK для продовження."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
95 "Restore your backups by date."
98 "Відновлення резервних копій за датою."
103 "Scan for local extensions and install them."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
119 "System will restart after the restore!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
140 msgstr " розширення."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
154 msgid " wireless networks found!"
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d каналів знайдено!"
241 msgstr "(Переключити)"
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
264 msgid "1 wireless network found!"
292 msgid "16:10 Letterbox"
296 msgid "16:10 PanScan"
304 msgid "16:9 Letterbox"
336 msgid "4:3 Letterbox"
372 msgid "<Current movielist location>"
376 msgid "<Default movie location>"
380 msgid "<Last timer location>"
395 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
401 msgid "A basic ftp client"
404 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
411 "Do you want to keep your version?"
413 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
414 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
416 msgid "A demo plugin for TPM usage."
421 "A finished record timer wants to set your\n"
422 "Dreambox to standby. Do that now?"
424 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
425 "в режим очікування. Зробити це?"
429 "A finished record timer wants to shut down\n"
430 "your Dreambox. Shutdown now?"
432 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
433 "Dreambox. Зробити це?"
436 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
437 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
439 msgid "A graphical EPG interface"
442 msgid "A graphical EPG interface."
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
451 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
454 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
457 msgid "A nice looking skin from Kerni"
463 "A record has been started:\n"
466 "Запис розпочався:\n"
471 "A recording is currently running.\n"
472 "What do you want to do?"
474 "В даний час йде запис.\n"
479 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
480 "configure the positioner."
481 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
485 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
486 "start the satfinder."
487 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
491 msgid "A required tool (%s) was not found."
492 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
495 msgid "A search for available updates is currently in progress."
500 "A second configured interface has been found.\n"
502 "Do you want to disable the second network interface?"
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
513 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
514 "в режим очікування. Зробити це?"
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
521 "Таймер зараз вимкне\n"
522 "ваш Dreambox. Зробити це?"
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
533 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
534 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
538 msgstr "A/V налаштування"
550 msgstr "AC3 за замовчуванням"
561 msgid "Abort this Wizard."
570 msgstr "Інформація ресівера..."
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
575 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
583 msgid "Action on long powerbutton press"
584 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
587 msgid "Action on short powerbutton press"
595 msgid "Activate Picture in Picture"
596 msgstr "Ввімкнути PiP"
599 msgid "Activate network settings"
600 msgstr "Активувати налаштування мережі"
613 msgid "Adapter settings"
614 msgstr "Налаштування адаптера"
625 msgid "Add WLAN configuration?"
626 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
630 msgstr "Додати закладку"
633 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Додати нову назву"
641 msgid "Add network configuration?"
642 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
645 msgid "Add new AutoTimer"
649 msgid "Add new network mount point"
657 msgid "Add timer as disabled on conflict"
665 msgid "Add to bouquet"
666 msgstr "Додати до списку"
669 msgid "Add to favourites"
670 msgstr "Додати до фаворитів"
673 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
682 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
685 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
686 "іншу... якщо доступна"
689 msgid "Adds network configuration if enabled."
690 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
693 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
694 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
698 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
699 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
700 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
703 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
704 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
705 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
706 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
708 msgid "Adult streaming plugin"
711 msgid "Adult streaming plugin."
715 msgid "Advanced Options"
716 msgstr "Додаткові Опції"
719 msgid "Advanced Software"
723 msgid "Advanced Software Plugin"
727 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
731 msgid "Advanced Video Setup"
732 msgstr "Розширене налаштування відео"
735 msgid "Advanced restore"
736 msgstr "Відновлення за датою"
739 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
745 msgstr "Після виконання"
749 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
750 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
752 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
753 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
755 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
767 msgid "All Satellites"
768 msgstr "Всі супутники"
775 msgid "All non-repeating timers"
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Альтернативний радіо режим"
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
804 msgid "Always ask before sending"
805 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
808 msgid "Ammount of recordings left"
812 msgid "An empty filename is illegal."
813 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
816 msgid "An error occured."
820 msgid "An unknown error occured!"
821 msgstr "Виникла невідома помилка!"
824 msgid "Anonymize crashlog?"
825 msgstr "Анонімний крешлог?"
833 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
836 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
841 "Are you sure you want to delete\n"
842 "following backup:\n"
844 "Ви впевнені, що хочете\n"
845 "видалити цю копію:\n"
848 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
853 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
856 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
861 "Are you sure you want to restore\n"
862 "following backup:\n"
864 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
869 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
870 "Enigma2 will restart after the restore"
872 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
873 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
877 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
890 msgid "Ask before shutdown:"
891 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
895 msgstr "запитувати користувача"
899 msgstr "Співвідношення сторін:"
901 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
912 msgid "Audio Options..."
913 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
920 msgid "Audio Sync Setup"
924 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
925 "synchronous to the picture."
937 msgid "Authoring mode"
938 msgstr "Режим авторинга"
945 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
946 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
953 msgid "Auto scart switching"
954 msgstr "Авто переключення на скарт"
957 msgid "AutoTimer Editor"
961 msgid "AutoTimer Filters"
965 msgid "AutoTimer Services"
969 msgid "AutoTimer Settings"
973 msgid "AutoTimer overview"
977 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
986 msgid "Automatic Scan"
987 msgstr "Автоматичний пошук"
989 msgid "Automatic volume adjustment"
992 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
995 msgid "Automatically change video resolution"
999 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1000 "resolution you are watching."
1003 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1006 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1009 msgid "Automatically refresh EPG"
1012 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1016 msgid "Autos & Vehicles"
1020 msgid "Autowrite timer"
1024 msgid "Available format variables"
1025 msgstr "Доступні формати"
1035 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1038 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1062 msgid "Backup done."
1063 msgstr "Резервну копію зроблено."
1066 msgid "Backup failed."
1067 msgstr "Збереження невдале."
1070 msgid "Backup is running..."
1074 msgid "Backup system settings"
1075 msgstr "Збереження налаштувань"
1083 msgstr "Ширина діапазону"
1086 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1090 msgid "Begin of timespan"
1095 msgstr "Час початку"
1098 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1099 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1102 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1103 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1106 msgid "Behavior when a movie is started"
1107 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1110 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1111 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1114 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1115 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1122 msgid "Block noise reduction"
1129 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1132 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1151 msgid "Browse for and connect to network shares"
1154 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1158 msgid "Browse network neighbourhood"
1163 msgstr "Запис на DVD диск"
1166 msgid "Burn existing image to DVD"
1167 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1172 msgstr "Запис на DVD..."
1174 msgid "Burn your recordings to DVD"
1183 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1185 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1197 msgstr "Інфо панель"
1200 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1201 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1205 msgid "CI assignment"
1206 msgstr "Конфігурація CI"
1221 msgid "Cache Thumbnails"
1222 msgstr "Кешувати ескізи"
1224 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1227 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1252 msgstr "Каталонська"
1255 msgid "Center screen at the lower border"
1259 msgid "Center screen at the upper border"
1263 msgid "Change active delay"
1267 msgid "Change bouquets in quickzap"
1268 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1271 msgid "Change default recording offset?"
1275 msgid "Change hostname"
1279 msgid "Change pin code"
1280 msgstr "Змінити PIN-код"
1282 msgid "Change service PIN"
1285 msgid "Change service PINs"
1288 msgid "Change setup PIN"
1292 msgid "Change step size"
1296 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1307 msgid "Channel Selection"
1308 msgstr "Вибір каналу"
1311 msgid "Channel audio:"
1315 msgid "Channel not in services list"
1316 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1323 msgid "Channellist menu"
1324 msgstr "Меню списку каналів"
1347 msgid "Checking Filesystem..."
1348 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1351 msgid "Choose Tuner"
1352 msgstr "Виберіть Тюнер"
1355 msgid "Choose a wireless network"
1359 msgid "Choose backup files"
1360 msgstr "Файли для копіювання"
1363 msgid "Choose backup location"
1364 msgstr "Розташування копій"
1367 msgid "Choose bouquet"
1368 msgstr "Виберіть список"
1370 msgid "Choose image to download"
1374 msgid "Choose target folder"
1375 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1378 msgid "Choose upgrade source"
1379 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1382 msgid "Choose your Skin"
1383 msgstr "Виберіть свій Скін"
1386 msgid "Circular left"
1387 msgstr "Кругова ліва"
1390 msgid "Circular right"
1391 msgstr "Кругова права"
1402 msgid "Cleanup Wizard"
1403 msgstr "Майстер очищення"
1406 msgid "Cleanup Wizard settings"
1409 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1412 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1416 msgid "CleanupWizard"
1420 msgid "Clear before scan"
1421 msgstr "Очистити перед пошуком"
1424 msgid "Clear history on Exit:"
1429 msgstr "Очистити лог"
1436 msgid "Close and forget changes"
1440 msgid "Close and save changes"
1444 msgid "Close title selection"
1448 msgid "Code rate high"
1449 msgstr "Швидкість кодування висока"
1452 msgid "Code rate low"
1453 msgstr "Швидкість кодування низька"
1457 msgstr "Швидкість кодування HP"
1461 msgstr "Швидкість кодування LP"
1464 msgid "Collection name"
1465 msgstr "Назва проекту"
1468 msgid "Collection settings"
1469 msgstr "Налаштування проекту"
1472 msgid "Color Format"
1473 msgstr "Формат кольору"
1480 msgid "Command execution..."
1481 msgstr "Команда виконується..."
1484 msgid "Command order"
1485 msgstr "Послідовність команд"
1488 msgid "Committed DiSEqC command"
1489 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1492 msgid "Common Interface"
1496 msgid "Common Interface Assignment"
1497 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1500 msgid "CommonInterface"
1504 msgid "Communication"
1508 msgid "Compact Flash"
1509 msgstr "Compact Flash"
1516 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1517 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1519 msgid "Composition of the recording filenames"
1523 msgid "Configuration Mode"
1524 msgstr "Режим конфігурації"
1527 msgid "Configuration for the Webinterface"
1531 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1535 msgid "Configure interface"
1539 msgid "Configure nameservers"
1542 msgid "Configure your WLAN network interface"
1546 msgid "Configure your internal LAN"
1550 msgid "Configure your network again"
1554 msgid "Configure your wireless LAN again"
1559 msgstr "Конфігурування"
1562 msgid "Conflicting timer"
1563 msgstr "Конфлікт таймера"
1567 msgstr "Під'єднання"
1570 msgid "Connect to a Wireless Network"
1574 msgid "Connected to"
1575 msgstr "Під'єднано до"
1579 msgstr "Під'єднано!"
1582 msgid "Constellation"
1586 msgid "Content does not fit on DVD!"
1587 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1594 msgid "Continue in background"
1595 msgstr "Фоновий режим"
1598 msgid "Continue playing"
1599 msgstr "Продовжити перегляд"
1603 msgstr "Контрастність"
1605 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1608 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1611 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1614 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1617 msgid "Control your internal system fan."
1620 msgid "Control your kids's tv usage"
1623 msgid "Control your system fan"
1626 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1630 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1631 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1634 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1635 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1638 msgid "Could not open Picture in Picture"
1643 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1644 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1647 msgid "Crashlog settings"
1648 msgstr "Налаштування крешлогів"
1651 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1652 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1655 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1656 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1659 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1660 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1664 "Crashlogs found!\n"
1665 "Send them to Dream Multimedia?"
1669 msgid "Create DVD-ISO"
1670 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1672 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1675 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1679 msgid "Create a new AutoTimer."
1683 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1687 msgid "Create a new timer using the wizard"
1691 msgid "Create movie folder failed"
1692 msgstr "Створення папки невдале"
1694 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1697 msgid "Create remote timers"
1700 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1705 msgid "Creating directory %s failed."
1706 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1709 msgid "Creating partition failed"
1710 msgstr "Створення розділу невдале"
1717 msgid "Current Transponder"
1718 msgstr "Поточний транспондер"
1720 msgid "Current device: "
1724 msgid "Current settings:"
1725 msgstr "Поточні налаштування:"
1728 msgid "Current value: "
1732 msgid "Current version:"
1733 msgstr "Актуальна версія:"
1735 msgid "Currently installed image"
1744 msgid "Custom location"
1748 msgid "Custom offset"
1752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1753 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1761 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1765 msgstr "Додаткові налаштування"
1767 msgid "Customize Vali-XD skins"
1770 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1777 msgid "Cut your movies"
1780 msgid "Cut your movies."
1783 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1787 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1788 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1790 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1794 msgid "Cutlist editor..."
1795 msgstr "Редактор..."
1802 msgid "Czech Republic"
1814 msgid "DUAL LAYER DVD"
1826 msgid "DVD File Browser"
1831 msgstr "DVD Програвач"
1834 msgid "DVD Titlelist"
1838 msgid "DVD media toolbox"
1839 msgstr "Інструментарій DVD"
1841 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1845 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1846 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1847 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1859 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1863 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1864 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1867 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1868 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1871 msgid "Decrease delay"
1876 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1880 msgid "Deep Standby"
1881 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1888 msgid "Default Settings"
1889 msgstr "Стандартні налаштування"
1892 msgid "Default movie location"
1896 msgid "Default services lists"
1897 msgstr "Стандартний список"
1902 msgstr "Стандартні налаштування"
1904 msgid "Define a startup service"
1907 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1919 msgid "Delete crashlogs"
1920 msgstr "Видалити логи помилок"
1923 msgid "Delete entry"
1924 msgstr "видалити з плейлиста"
1927 msgid "Delete failed!"
1928 msgstr "Видалення невдале!"
1931 msgid "Delete mount"
1937 "Delete no more configured satellite\n"
1940 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1953 msgstr "Зняти відм."
1955 msgid "Details for plugin: "
1959 msgid "Detected HDD:"
1960 msgstr "Виявлено HDD:"
1963 msgid "Detected NIMs:"
1964 msgstr "Виявлено тюнери:"
1975 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1976 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1980 msgstr "DiSEqC режим"
1983 msgid "DiSEqC repeats"
1984 msgstr "DiSEqC повторювання"
1987 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1995 msgid "Digital contour removal"
2002 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2006 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2007 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2011 msgid "Directory %s nonexistent."
2012 msgstr "Директорія %s не існує."
2015 msgid "Directory browser"
2023 msgid "Disable Picture in Picture"
2024 msgstr "Вимкнути PiP"
2027 msgid "Disable crashlog reporting"
2028 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2031 msgid "Disable timer"
2032 msgstr "Відмінити таймер"
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2043 msgid "Discard changes and close screen"
2055 msgid "Display 16:9 content as"
2056 msgstr "Показувати 16:9 як"
2059 msgid "Display 4:3 content as"
2060 msgstr "Показувати 4:3 як"
2063 msgid "Display >16:9 content as"
2064 msgstr "Показувати >16:9 як"
2067 msgid "Display Setup"
2068 msgstr "Налаштування LCD"
2071 msgid "Display and Userinterface"
2072 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2075 msgid "Display search results by:"
2078 msgid "Display your photos on the TV"
2081 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2087 "Do you really want to REMOVE\n"
2088 "the plugin \"%s\"?"
2090 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2095 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2096 "This could take lots of time!"
2098 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2099 "Це може зайняти багато часу!"
2103 msgid "Do you really want to delete %s?"
2104 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2109 "Do you really want to download\n"
2110 "the plugin \"%s\"?"
2112 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2116 msgid "Do you really want to exit?"
2117 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2121 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2122 "All data on the disk will be lost!"
2124 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2125 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2129 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2130 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску"
2134 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2135 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2138 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2139 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2142 msgid "Do you want to do a service scan?"
2143 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2146 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2147 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2150 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2155 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2158 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2162 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2163 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2166 msgid "Do you want to install the package:\n"
2167 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2170 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2171 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2174 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2175 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2178 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2179 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2182 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2183 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2186 msgid "Do you want to restore your settings?"
2187 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2190 msgid "Do you want to resume this playback?"
2191 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2194 msgid "Do you want to see more entries?"
2199 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2202 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2203 "Вами у разі потреби?"
2206 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2207 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2211 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2212 "After pressing OK, please wait!"
2214 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2215 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2218 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2219 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2222 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2223 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2226 msgid "Don't ask, just send"
2227 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2230 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2231 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2235 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2236 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2240 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2241 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2245 msgstr "Завантажити"
2248 msgid "Download %s from Server"
2252 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2253 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2256 msgid "Download Plugins"
2257 msgstr "Завантажити"
2260 msgid "Download Video"
2263 msgid "Download files from Rapidshare"
2267 msgid "Download location"
2271 msgid "Downloadable new plugins"
2272 msgstr "Доступні нові додатки"
2275 msgid "Downloadable plugins"
2276 msgstr "Доступні додатки"
2280 msgstr "Завантажується..."
2283 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2284 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2287 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2291 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2292 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2295 msgid "Dreambox software because updates are available."
2296 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2304 msgstr "Голландська"
2307 msgid "Dynamic contrast"
2315 msgid "EPG Selection"
2319 msgid "EPG encoding"
2323 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2325 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2326 "epg information on these channels."
2331 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2332 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2343 msgid "Edit AutoTimer"
2347 msgid "Edit AutoTimer filters"
2351 msgid "Edit AutoTimer services"
2356 msgstr "Змінити DNS"
2359 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2367 msgid "Edit bouquets list"
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Редагувати список каналів"
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "редагування налаштувань"
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Електронний Гід"
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2436 msgid "Enable /media"
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2448 msgid "Enable Filtering"
2452 msgid "Enable HTTP Access"
2456 msgid "Enable HTTP Authentication"
2460 msgid "Enable HTTPS Access"
2464 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2468 msgid "Enable Service Restriction"
2472 msgid "Enable Streaming Authentication"
2476 msgid "Enable multiple bouquets"
2477 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2480 msgid "Enable parental control"
2481 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2485 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2490 msgid "Enable timer"
2491 msgstr "Ввімкнути таймер"
2499 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2500 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2512 msgid "Encryption Key"
2513 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2516 msgid "Encryption Keytype"
2517 msgstr "Тип шифрування ключа "
2520 msgid "Encryption Type"
2521 msgstr "Тип шифрування"
2528 msgid "End of \"after event\" timespan"
2532 msgid "End of timespan"
2537 msgstr "Час закінчення"
2541 msgstr "Час закінчення"
2548 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2549 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2554 "Enigma2 Skinselector\n"
2556 "If you experience any problems please contact\n"
2557 "stephan@reichholf.net\n"
2559 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2563 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2564 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2567 msgid "Enter IP to scan..."
2571 msgid "Enter Rewind at speed"
2572 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2575 msgid "Enter main menu..."
2576 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2579 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2583 msgid "Enter options:"
2587 msgid "Enter password:"
2591 msgid "Enter pin code"
2595 msgid "Enter share directory:"
2599 msgid "Enter share name:"
2603 msgid "Enter the service pin"
2604 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2607 msgid "Enter user and password for host: "
2611 msgid "Enter username:"
2615 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2617 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2621 msgid "Enter your search term(s)"
2625 msgid "Entertainment"
2633 msgid "Error executing plugin"
2634 msgstr "Помилка при виконанні"
2651 msgstr "Перегдяд завдань"
2654 msgid "Everything is fine"
2663 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2664 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2671 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2674 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2678 msgid "Execution Progress:"
2679 msgstr "Хід виконання:"
2682 msgid "Execution finished!!"
2683 msgstr "Виконано!!!"
2695 msgstr "Вийти з редактора"
2697 msgid "Exit input device selection."
2701 msgid "Exit network wizard"
2705 msgid "Exit the cleanup wizard"
2706 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2709 msgid "Exit the wizard"
2710 msgstr "Вихід з помічника"
2714 msgstr "Закрити помічник"
2721 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2722 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2725 msgid "Extended Setup..."
2726 msgstr "Розширені налаштування..."
2729 msgid "Extended Software"
2733 msgid "Extended Software Plugin"
2741 msgid "Extensions management"
2749 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2750 "a server using the file transfer protocol."
2754 msgid "Factory reset"
2755 msgstr "Заводські налаштування"
2773 msgid "Fan %d Voltage"
2782 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2785 msgid "Fast Forward speeds"
2786 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2790 msgstr "Швидкий період"
2797 msgid "Fetching feed entries"
2801 msgid "Fetching search entries"
2805 msgid "Filesystem Check"
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2813 msgid "Film & Animation"
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2837 msgid "Finished configuring your network"
2838 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2841 msgid "Finished restarting your network"
2842 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2848 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2856 msgid "Flashing failed"
2857 msgstr "Флешування невдале"
2860 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2865 msgstr "Форматування"
2870 "Found a total of %d matching Events.\n"
2871 "%d Timer were added and %d modified."
2875 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2876 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2879 msgid "Frame size in full view"
2880 msgstr "Повний розмір кадра"
2895 msgid "Frequency bands"
2896 msgstr "Полоси частоти"
2899 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2900 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2903 msgid "Frequency steps"
2904 msgstr "Кроки частоти"
2918 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2921 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2926 msgid "Frontprocessor version: %d"
2927 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2931 msgstr "Fsck невдала"
2935 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2936 "Do you want to Restart the GUI now?"
2938 "Для застосування нового скіну\n"
2939 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2940 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2942 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2946 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2949 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2961 msgid "General AC3 Delay"
2962 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2965 msgid "General AC3 delay (ms)"
2969 msgid "General PCM Delay"
2970 msgstr "Загальна PCM затримка"
2973 msgid "General PCM delay (ms)"
2981 msgid "Genuine Dreambox"
2984 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2987 msgid "Genuine Dreambox verification"
2994 msgid "German storm information"
2997 msgid "German traffic information"
3004 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3007 msgid "Get latest experimental image"
3010 msgid "Get latest release image"
3014 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3015 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3018 msgid "Global delay"
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Йти на позицію"
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3038 msgid "Graphical Multi EPG"
3039 msgstr "Графічний Multi EPG"
3042 msgid "Great Britain"
3054 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3056 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3060 msgid "Guard Interval"
3061 msgstr "Захисний Інтервал"
3064 msgid "Guard interval mode"
3065 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3068 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3085 msgstr "Жорсткий диск..."
3088 msgid "Harddisk setup"
3089 msgstr "Налаштування HDD"
3092 msgid "Harddisk standby after"
3093 msgstr "Режим очікування HDD після"
3100 msgid "Hidden network SSID"
3101 msgstr "Прихована мережа SSID"
3104 msgid "Hidden networkname"
3108 msgid "Hierarchy Information"
3109 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3112 msgid "Hierarchy mode"
3113 msgstr "Ієрархічний режим"
3116 msgid "High bitrate support"
3117 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3133 msgstr "Горизонтальна"
3135 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3139 msgid "How many minutes do you want to record?"
3140 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3143 msgid "How to handle found crashlogs?"
3144 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3147 msgid "Howto & Style"
3158 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3169 msgid "IRC Client for Enigma2"
3173 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3174 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3187 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3188 "event if it records at least 80% of the it."
3193 "If you see this, something is wrong with\n"
3194 "your scart connection. Press OK to return."
3196 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3197 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3201 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3202 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3203 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3205 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3206 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3207 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3209 "If you are happy with the result, press OK."
3211 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3212 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3213 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3214 "максимально можливої.\n"
3215 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3216 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3217 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3218 "наступному кроці.\n"
3219 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3222 msgid "Import AutoTimer"
3226 msgid "Import existing Timer"
3230 msgid "Import from EPG"
3235 msgstr "Виконується"
3239 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3241 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3248 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3250 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3253 msgid "Increase delay"
3258 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3262 msgid "Increased voltage"
3263 msgstr "Збільшена напруга"
3279 msgstr "Інфо панель"
3282 msgid "Infobar timeout"
3283 msgstr "Час показу інфопанелі"
3291 msgstr "Ініціалізувати"
3294 msgid "Initial location in new timers"
3298 msgid "Initialization"
3303 msgstr "Ініціалізувати"
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3313 msgid "Input device setup"
3316 msgid "Input devices"
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3332 msgid "Install extensions."
3336 msgid "Install local extension"
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Встановлення завершено."
3353 msgstr "Встановлення"
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "миттєвий запис..."
3376 msgid "Instant record location"
3384 msgid "Intermediate"
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Внутрішня Флеш"
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3394 msgid "Internal firmware updater"
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Неправильне розташування"
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3407 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3408 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3412 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3413 msgid "Invalid response from server."
3417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3419 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3423 msgid "Invalid selection"
3439 msgid "Is this videomode ok?"
3440 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3448 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3449 "deny specific ones.\n"
3450 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3451 "Service (inside a Bouquet).\n"
3452 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3459 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3475 msgstr "Хід виконання"
3478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3480 msgstr "Просто масштабувати"
3482 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3485 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3488 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3491 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3494 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3497 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3500 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3503 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3506 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3509 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3512 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3515 msgid "Kerni's simple skin"
3518 msgid "Kerni-HD1 skin"
3521 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3524 msgid "Kernis HD1 skin"
3529 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3534 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3542 msgid "Keyboard Map"
3543 msgstr "Розкладка клавіатури"
3546 msgid "Keyboard Setup"
3547 msgstr "Налаштування клавіатури"
3551 msgstr "Розкладка кнопок"
3553 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3558 msgstr "LAN Адаптер"
3560 msgid "LAN connection"
3584 msgid "Language selection"
3593 msgstr "остання швидкість"
3604 msgid "Leave DVD Player?"
3605 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3612 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3618 msgstr "Обмеження на схід"
3622 msgstr "Обмеження на захід"
3625 msgid "Limited character set for recording filenames"
3626 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3630 msgstr "Вимкнути обмеження"
3634 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3637 msgid "Link Quality:"
3645 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3646 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3649 msgid "List of Storage Devices"
3650 msgstr "Список пристроїв"
3652 msgid "Listen and record internet radio"
3655 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3664 msgstr "Завантажити"
3667 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3668 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3671 msgid "Load feed on startup:"
3675 msgid "Load movie-length"
3679 msgid "Local Network"
3680 msgstr "Локальна Мережа"
3683 msgid "Local share name"
3688 msgstr "Розташування"
3691 msgid "Location for instant recordings"
3699 msgid "Log results to harddisk"
3700 msgstr "Записувати логи на HDD"
3703 msgid "Long Keypress"
3704 msgstr "Утримування кнопки"
3706 msgid "Long filenames"
3714 msgid "Lower bound of timespan."
3719 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3720 "are not taken into account!"
3733 msgstr "Головне Меню"
3737 msgstr "Головне Меню"
3740 msgid "Make this mark an 'in' point"
3741 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3744 msgid "Make this mark an 'out' point"
3745 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3748 msgid "Make this mark just a mark"
3749 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3752 msgid "Manage extensions"
3755 msgid "Manage local files"
3758 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3761 msgid "Manage logos to display at boottime"
3765 msgid "Manage network shares"
3769 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3773 msgid "Manage your network shares..."
3777 msgid "Manage your receiver's software"
3778 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3782 msgstr "Ручний пошук"
3785 msgid "Manual transponder"
3786 msgstr "Вибірковий транспондер"
3789 msgid "Manufacturer"
3793 msgid "Margin after record"
3794 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3797 msgid "Margin before record (minutes)"
3798 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3802 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3811 msgid "Match title: %s"
3815 msgid "Max. Bitrate: "
3819 msgid "Maximum duration (in m)"
3824 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3825 "time (without offset) it won't be matched."
3829 msgid "Media player"
3830 msgstr "Медіа Програвач"
3834 msgstr "Медіа Програвач"
3837 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3838 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3842 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3843 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3844 "view cover and album information."
3848 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3849 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3852 msgid "Medium is not empty!"
3853 msgstr "Носій не порожній!"
3859 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3864 msgstr "Повідомлення"
3868 msgstr "Повідомлення..."
3876 msgstr "Mkfs невдале"
3887 msgid "Modify existing timers"
3915 msgid "More video entries."
3919 msgid "Mosquito noise reduction"
3923 msgid "Most discussed"
3931 msgid "Most popular"
3939 msgid "Most responded"
3947 msgid "Mount failed"
3948 msgstr "Монтування невдале"
3951 msgid "Mount informations"
3955 msgid "Mount options"
3963 msgid "MountManager"
3973 msgid "Mountpoints management"
3977 msgid "Mounts editor"
3981 msgid "Mounts management"
3985 msgid "Move Picture in Picture"
3986 msgstr "Перемістити PiP"
3990 msgstr "Перемістити на схід"
3993 msgid "Move plugin screen"
3997 msgid "Move screen down"
4001 msgid "Move screen to the center of your TV"
4005 msgid "Move screen to the left"
4009 msgid "Move screen to the lower left corner"
4013 msgid "Move screen to the lower right corner"
4017 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4021 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4025 msgid "Move screen to the right"
4029 msgid "Move screen to the upper left corner"
4033 msgid "Move screen to the upper right corner"
4037 msgid "Move screen up"
4042 msgstr "Перемістити на захід"
4044 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4047 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4051 msgid "Movie location"
4055 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4059 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4064 msgid "Movielist menu"
4065 msgstr "Меню списку фільмів"
4073 msgstr "Мультимедія"
4076 msgid "Multiple service support"
4077 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4081 msgstr "Декілька супутників"
4092 msgid "My TubePlayer"
4096 msgid "MyTube Settings"
4100 msgid "MyTubePlayer"
4104 msgid "MyTubePlayer Help"
4108 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4112 msgid "MyTubePlayer settings"
4116 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4120 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4128 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4129 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4137 msgid "NFI Image Flashing"
4141 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4142 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4166 msgid "Nameserver %d"
4167 msgstr "Nameserver %d"
4170 msgid "Nameserver Setup"
4171 msgstr "Налаштування DNS"
4174 msgid "Nameserver settings"
4175 msgstr "Параметри DNS"
4177 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4180 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4183 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4186 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4189 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4192 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4195 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4198 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4201 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4204 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4207 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4210 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4213 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4216 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4219 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4222 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4225 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4228 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4231 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4234 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4237 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4240 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4243 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4246 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4249 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4252 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4255 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4258 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4261 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4264 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4267 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4270 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4275 msgstr "Маска мережі"
4282 msgid "Network Configuration..."
4283 msgstr "Конфігурація мережі..."
4286 msgid "Network Mount"
4287 msgstr "Network Mount"
4290 msgid "Network SSID"
4291 msgstr "Мережевий SSID"
4294 msgid "Network Setup"
4295 msgstr "Налаштування мережі"
4298 msgid "Network Wizard"
4302 msgid "Network scan"
4303 msgstr "Мережевий пошук"
4306 msgid "Network setup"
4307 msgstr "Налаштування мережі"
4310 msgid "Network test"
4311 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4314 msgid "Network test..."
4315 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4317 msgid "Network test: "
4325 msgid "NetworkBrowser"
4329 msgid "NetworkWizard"
4330 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4348 msgid "New version:"
4349 msgstr "Нова версія:"
4352 msgid "News & Politics"
4364 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4365 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4368 msgid "No Connection"
4372 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4374 "HDD не знайдено або\n"
4375 "HDD не ініціалізований!"
4378 msgid "No Networks found"
4379 msgstr "Мереж не знайдено"
4382 msgid "No backup needed"
4383 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4387 "No data on transponder!\n"
4388 "(Timeout reading PAT)"
4390 "Нема даних на транспондері!\n"
4391 "(Кінець часу читання PAT)"
4394 msgid "No description available."
4395 msgstr "Опис відсутній"
4398 msgid "No details for this image file"
4399 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4402 msgid "No displayable files on this medium found!"
4403 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4406 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4407 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4411 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4416 msgid "No free tuner!"
4417 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4420 msgid "No network connection available."
4424 msgid "No network devices found!"
4428 msgid "No networks found"
4433 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4435 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4439 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4441 "Нема зображення на TV?\n"
4442 "Натисніть EXIT і повторіть."
4445 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4449 msgid "No positioner capable frontend found."
4450 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4453 msgid "No satellite frontend found!!"
4454 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4457 msgid "No tags are set on these movies."
4458 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4465 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4466 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4470 "No tuner is enabled!\n"
4471 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4473 "Нема активного тюнера!\n"
4474 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4478 "No valid service PIN found!\n"
4479 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4480 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4482 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4483 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4484 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4488 "No valid setup PIN found!\n"
4489 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4490 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4492 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4493 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4494 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4497 msgid "No videos to display"
4501 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4506 "No working local network adapter found.\n"
4507 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4508 "configured correctly."
4510 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4511 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4512 "налаштування мережі."
4516 "No working wireless network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4518 "network is configured correctly."
4520 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4521 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа "
4522 "налаштована правильно."
4526 "No working wireless network interface found.\n"
4527 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4528 "your local network interface."
4530 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4531 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4532 "мережевий інтерфейс."
4535 msgid "No, but play video again"
4539 msgid "No, but restart from begin"
4540 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4543 msgid "No, but switch to video entries."
4547 msgid "No, but switch to video search."
4551 msgid "No, do nothing."
4552 msgstr "Ні, не робити нічого."
4555 msgid "No, just start my dreambox"
4556 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4563 msgstr "Ні, не тепер."
4566 msgid "No, remove them."
4570 msgid "No, scan later manually"
4571 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4574 msgid "No, send them never"
4575 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4582 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4587 msgid "Nonprofits & Activism"
4601 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4602 "required, %d MB available)"
4604 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4605 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4608 msgid "Not fetching feed entries"
4613 "Nothing to scan!\n"
4614 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4616 "Нічого не знайдено!\n"
4617 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4621 msgstr "Зараз відтворюється"
4625 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4626 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4627 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4629 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь "
4630 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4631 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4635 msgid "Number of scheduled recordings left."
4643 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4644 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4647 msgid "OK, remove another extensions"
4648 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4651 msgid "OK, remove some extensions"
4652 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4655 msgid "OSD Settings"
4656 msgstr "Налаштування OSD"
4659 msgid "OSD visibility"
4660 msgstr "Прозорість OSD"
4667 msgid "Offset after recording (in m)"
4671 msgid "Offset before recording (in m)"
4679 msgid "On any service"
4683 msgid "On same service"
4691 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4695 msgid "Only Free scan"
4696 msgstr "Тільки відкриті"
4699 msgid "Only extensions."
4703 msgid "Only match during timespan"
4708 msgid "Only on Service: %s"
4712 msgid "Open Context Menu"
4716 msgid "Open plugin menu"
4720 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4721 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4724 msgid "Orbital Position"
4725 msgstr "Орбітальна позиція"
4728 msgid "Outer Bound (+/-)"
4731 msgid "Overlay for scrolling bars"
4735 msgid "Override found with alternative service"
4738 msgid "Overwrite configuration files ?"
4741 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4753 msgid "Package list update"
4754 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4757 msgid "Package removal failed.\n"
4758 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4761 msgid "Package removed successfully.\n"
4762 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4765 msgid "Packet management"
4766 msgstr "Управління пакетами"
4769 msgid "Packet manager"
4770 msgstr "Управління пакетами"
4773 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4778 msgid "Parent Directory"
4779 msgstr "Початкова директорія"
4782 msgid "Parental control"
4783 msgstr "Батьківський контроль"
4786 msgid "Parental control services Editor"
4787 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4790 msgid "Parental control setup"
4791 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4794 msgid "Parental control type"
4795 msgstr "Тип батьківського контролю"
4798 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4807 msgid "Pause movie at end"
4808 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4811 msgid "People & Blogs"
4814 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4818 msgid "Pets & Animals"
4822 msgid "Phone number"
4823 msgstr "Телефонний номер"
4827 msgstr "Налаштування PiP"
4830 msgid "PicturePlayer"
4831 msgstr "Перегляд зображень"
4834 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4843 msgid "Pin code needed"
4844 msgstr "Потрібно PIN-код"
4848 msgstr "відтворення"
4851 msgid "Play Audio-CD..."
4852 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
4856 msgstr "Відтворити DVD"
4859 msgid "Play Music..."
4860 msgstr "Відтворити аудіо"
4863 msgid "Play YouTube movies"
4866 msgid "Play music from Last.fm"
4869 msgid "Play music from Last.fm."
4873 msgid "Play next video"
4877 msgid "Play recorded movies..."
4878 msgstr "відтворити записані передачі..."
4881 msgid "Play video again"
4884 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4887 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4890 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4893 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4896 msgid "Plays your favorite music and videos"
4900 msgid "Please Reboot"
4901 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
4904 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4905 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
4908 msgid "Please add titles to the compilation."
4912 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4917 msgid "Please change recording endtime"
4918 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
4921 msgid "Please check your network settings!"
4922 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
4925 msgid "Please choose an extension..."
4926 msgstr "Будь ласка виберіть..."
4929 msgid "Please choose he package..."
4930 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
4933 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4934 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
4938 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4940 "When you are ready press OK to continue."
4945 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4947 "When you are ready press OK to continue."
4951 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4952 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
4955 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4956 msgstr "Введіть назву нового списку"
4959 msgid "Please enter a name for the new marker"
4960 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
4963 msgid "Please enter a new filename"
4964 msgstr "Введіть нову назву файла"
4967 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4968 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
4971 msgid "Please enter name of the new directory"
4972 msgstr "Введіть назву нової директорії"
4975 msgid "Please enter the correct pin code"
4976 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
4978 msgid "Please enter the old PIN code"
4982 msgid "Please enter your email address here:"
4983 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
4986 msgid "Please enter your name here (optional):"
4987 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
4990 msgid "Please enter your search term."
4994 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4995 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
4999 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5000 "therefore the default directory is being used instead."
5002 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5003 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5006 msgid "Please press OK to continue."
5007 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5010 msgid "Please press OK!"
5011 msgstr "Натисніть OK!"
5014 msgid "Please provide a Text to match"
5018 msgid "Please select a playlist to delete..."
5019 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5022 msgid "Please select a playlist..."
5023 msgstr "Виберіть плейлист..."
5026 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5030 msgid "Please select a subservice to record..."
5031 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5034 msgid "Please select a subservice..."
5035 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5037 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5041 msgid "Please select an extension to remove."
5042 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5045 msgid "Please select an option below."
5046 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5049 msgid "Please select medium to use as backup location"
5050 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5053 msgid "Please select tag to filter..."
5054 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5057 msgid "Please select the movie path..."
5058 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5062 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5065 "Please press OK to continue."
5070 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5072 "Please press OK to continue."
5076 msgid "Please set up tuner B"
5077 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5080 msgid "Please set up tuner C"
5081 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5084 msgid "Please set up tuner D"
5085 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5089 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5090 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5091 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5093 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5094 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5095 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5099 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5102 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5107 msgid "Please wait (Step 2)"
5108 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5111 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5112 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5115 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5119 msgid "Please wait while removing selected package..."
5120 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5123 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5127 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5128 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5131 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5132 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5135 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5139 msgid "Please wait while we configure your network..."
5140 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5143 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5147 msgid "Please wait while we test your network..."
5151 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5152 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5155 msgid "Please wait..."
5156 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5159 msgid "Please wait... Loading list..."
5160 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5163 msgid "Plugin browser"
5164 msgstr "Список додатків"
5167 msgid "Plugin manager activity information"
5171 msgid "Plugin manager help"
5176 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5183 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5195 msgid "Polarization"
5196 msgstr "Поляризація"
5203 msgid "Poll Interval (in h)"
5207 msgid "Poll automatically"
5228 msgstr "Португальська"
5235 msgid "Positioner fine movement"
5236 msgstr "Точний рух позиціонера"
5239 msgid "Positioner movement"
5240 msgstr "Рух позиціонера"
5243 msgid "Positioner setup"
5244 msgstr "Налаштування позиціонера"
5247 msgid "Positioner storage"
5248 msgstr "Збереження позиції"
5250 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5255 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5256 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5260 msgid "Power threshold in mA"
5261 msgstr "Поріг потужності в mA"
5264 msgid "Predefined transponder"
5265 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5267 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5271 msgid "Preparing... Please wait"
5272 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5274 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5277 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5281 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5282 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5285 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5289 msgid "Press OK to activate the settings."
5290 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5293 msgid "Press OK to collapse this host"
5297 msgid "Press OK to edit selected settings."
5301 msgid "Press OK to edit the settings."
5302 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5305 msgid "Press OK to expand this host"
5310 msgid "Press OK to get further details for %s"
5311 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5314 msgid "Press OK to mount this share!"
5318 msgid "Press OK to mount!"
5322 msgid "Press OK to save settings."
5326 msgid "Press OK to scan"
5327 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5330 msgid "Press OK to select a Provider."
5334 msgid "Press OK to select."
5338 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5342 msgid "Press OK to start the scan"
5343 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5346 msgid "Press OK to toggle the selection."
5350 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5362 msgid "Preview AutoTimer"
5366 msgid "Preview menu"
5367 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5369 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5372 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5377 msgstr "Первинний DNS"
5388 msgid "Properties of current title"
5389 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5392 msgid "Protect services"
5393 msgstr "Захист каналів"
5396 msgid "Protect setup"
5397 msgstr "Налаштування захисту"
5404 msgid "Provider to scan"
5405 msgstr "Сканування провайдера"
5416 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5417 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5419 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5428 msgstr "Швидке перемикання"
5469 msgid "Really close without saving settings?"
5470 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5473 msgid "Really delete done timers?"
5474 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5477 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5478 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5481 msgid "Really quit MyTube Player?"
5485 msgid "Really reboot now?"
5486 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5489 msgid "Really restart now?"
5490 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5493 msgid "Really shutdown now?"
5494 msgstr "Вимкнути зараз?"
5498 msgstr "Перезавантажити"
5501 msgid "Recently featured"
5505 msgid "Reception Settings"
5506 msgstr "Параметри прийому"
5508 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5511 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5519 msgid "Record a maximum of x times"
5528 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5529 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5532 msgid "Recorded files..."
5533 msgstr "Записані файли..."
5540 msgid "Recording paths"
5544 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5545 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5552 msgid "Recordings always have priority"
5553 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5555 msgid "Reenter new PIN"
5559 msgid "Refresh Rate"
5560 msgstr "Частота оновлення"
5563 msgid "Refresh rate selection."
5564 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5567 msgid "Related video entries."
5579 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5582 msgid "Remember service PIN"
5585 msgid "Remember service PIN cancel"
5588 msgid "Remote timer and remote TV player"
5596 msgid "Remove Bookmark"
5597 msgstr "Видалити закладку"
5600 msgid "Remove Plugins"
5604 msgid "Remove a mark"
5605 msgstr "Видалити закладку"
5608 msgid "Remove currently selected title"
5609 msgstr "Видалити вибрану назву"
5612 msgid "Remove failed."
5613 msgstr "Видалення невдале.!"
5616 msgid "Remove finished."
5617 msgstr "Видалення завершено."
5620 msgid "Remove plugins"
5621 msgstr "Видалення додатків"
5624 msgid "Remove selected AutoTimer"
5628 msgid "Remove timer"
5629 msgstr "Видалити таймер"
5632 msgid "Remove title"
5636 msgid "Removed successfully."
5637 msgstr "Видалено успішно."
5645 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5646 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5650 msgstr "Перейменувати"
5653 msgid "Rename crashlogs"
5654 msgstr "Перейменувати крешлог"
5656 msgid "Rename your movies"
5665 msgstr "Тип повторення"
5668 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5670 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5671 "Що хочете зробити??"
5677 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5680 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5684 msgid "Require description to be unique"
5688 msgid "Required medium type:"
5700 msgid "Reset and renumerate title names"
5701 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5708 msgid "Reset saved position"
5712 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5716 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5721 msgstr "Роздільча здатність"
5724 msgid "Response video entries."
5729 msgstr "Перезавантажити"
5733 msgstr "Перезавантажити GUI"
5736 msgid "Restart GUI now?"
5737 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5740 msgid "Restart network"
5741 msgstr "Перезавантаження мережі"
5744 msgid "Restart test"
5745 msgstr "Повторити тест"
5748 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5749 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5753 msgstr "Відновлення"
5756 msgid "Restore backups"
5760 msgid "Restore is running..."
5764 msgid "Restore running"
5765 msgstr "Виконується відновлення"
5768 msgid "Restore system settings"
5769 msgstr "Відновлення налаштувань"
5771 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5775 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5779 msgid "Resume from last position"
5780 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5784 msgid "Resume position at %s"
5788 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5789 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5790 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5791 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5792 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5793 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5794 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5795 msgid "Resuming playback"
5796 msgstr "Продовжити програвання"
5799 msgid "Return to file browser"
5800 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5803 msgid "Return to movie list"
5804 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5807 msgid "Return to previous service"
5808 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5811 msgid "Rewind speeds"
5812 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5823 msgid "Rotor turning speed"
5824 msgstr "Швидкість обертання ротора"
5843 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5863 msgid "Sat / Dish Setup"
5864 msgstr "Налаштування антени"
5871 msgid "Satellite Equipment Setup"
5872 msgstr "Налашування SAT обладнання"
5875 msgid "Satellite equipment"
5878 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5887 msgstr "Рівень сигналу"
5889 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5909 msgid "Save Playlist"
5910 msgstr "Зберегти плейлист"
5913 msgid "Save current delay to key"
5921 msgid "Save values and close plugin"
5925 msgid "Save values and close screen"
5929 msgid "Scaler sharpness"
5933 msgid "Scaling Mode"
5934 msgstr "Режим масштабування"
5941 msgid "Scan Files..."
5942 msgstr "Сканування файлів..."
5945 msgid "Scan NFS share"
5950 msgstr "Сканувати QAM128"
5954 msgstr "Сканувати QAM16"
5958 msgstr "Сканувати QAM256"
5962 msgstr "Сканувати QAM32"
5966 msgstr "Сканувати QAM64"
5970 msgstr "Сканувати SR6875"
5974 msgstr "Сканувати SR6900"
5977 msgid "Scan Wireless Networks"
5978 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
5981 msgid "Scan additional SR"
5982 msgstr "Сканувати додатковий SR"
5985 msgid "Scan band EU HYPER"
5986 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
5989 msgid "Scan band EU MID"
5990 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
5993 msgid "Scan band EU SUPER"
5994 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
5997 msgid "Scan band EU UHF IV"
5998 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6001 msgid "Scan band EU UHF V"
6002 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6005 msgid "Scan band EU VHF I"
6006 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6009 msgid "Scan band EU VHF III"
6010 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6013 msgid "Scan band US HIGH"
6014 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6017 msgid "Scan band US HYPER"
6018 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6021 msgid "Scan band US LOW"
6022 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6025 msgid "Scan band US MID"
6026 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6029 msgid "Scan band US SUPER"
6030 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6032 msgid "Scan devices for playable media files"
6040 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6041 "selected wireless device.\n"
6044 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6049 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6050 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6053 msgid "Science & Technology"
6057 msgid "Search Term(s)"
6061 msgid "Search category:"
6066 msgstr "Пошук на схід"
6069 msgid "Search for network shares"
6073 msgid "Search for network shares..."
6077 msgid "Search region:"
6081 msgid "Search restricted content:"
6085 msgid "Search strictness"
6088 msgid "Search through the EPG"
6097 msgstr "Пошук на захід"
6100 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6104 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6108 msgid "Searching your network. Please wait..."
6112 msgid "Secondary DNS"
6113 msgstr "Вторинний DNS"
6117 msgid "Security service not running."
6118 msgstr "Вибір каналу..."
6120 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6133 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6134 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6139 msgstr "Вибрати HDD"
6142 msgid "Select Location"
6143 msgstr "Вибрати місце розташування"
6146 msgid "Select Network Adapter"
6147 msgstr "Виберіть адаптер"
6150 msgid "Select a movie"
6151 msgstr "Виберіть фільм"
6154 msgid "Select a timer to import"
6158 msgid "Select audio track"
6159 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6162 msgid "Select bouquet to record on"
6166 msgid "Select channel to record from"
6167 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6170 msgid "Select channel to record on"
6173 msgid "Select desired image from feed list"
6176 msgid "Select files for backup."
6180 msgid "Select files/folders to backup"
6183 msgid "Select input device"
6186 msgid "Select input device."
6190 msgid "Select interface"
6194 msgid "Select new feed to view."
6198 msgid "Select package"
6199 msgstr "Оберіть пакет"
6202 msgid "Select provider to add..."
6203 msgstr "Вибір провайдера..."
6206 msgid "Select refresh rate"
6207 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6210 msgid "Select service to add..."
6211 msgstr "Вибір каналу..."
6215 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6219 msgid "Select the location to save the recording to."
6223 msgid "Select type of Filter"
6227 msgid "Select upgrade source to edit."
6231 msgid "Select video input with up/down buttons"
6232 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6235 msgid "Select video mode"
6236 msgstr "Виберіть режим відео"
6239 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6243 msgid "Select wireless network"
6247 msgid "Select your choice."
6252 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6255 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6256 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6259 msgid "Seperate titles with a main menu"
6260 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6263 msgid "Sequence repeat"
6264 msgstr "Повторення послідовності"
6275 msgid "Server share"
6280 msgstr "Інформація каналу"
6283 msgid "Service Scan"
6284 msgstr "Пошук каналів"
6287 msgid "Service Searching"
6288 msgstr "Пошук каналів"
6291 msgid "Service delay"
6295 msgid "Service has been added to the favourites."
6296 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6299 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6300 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6304 "Service invalid!\n"
6305 "(Timeout reading PMT)"
6307 "Канал несправний!\n"
6308 "(Кінець часу читання PMT)"
6312 "Service not found!\n"
6313 "(SID not found in PAT)"
6315 "Канал не знайдено!\n"
6316 "(SID не знайдено в PAT)"
6319 msgid "Service scan"
6320 msgstr "Пошук каналів"
6324 "Service unavailable!\n"
6325 "Check tuner configuration!"
6327 "Канал не доступний!\n"
6328 "Перевірте налаштування тюнера!"
6338 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6342 msgid "Set End Time"
6346 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6347 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6350 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6355 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6359 msgid "Set interface as default Interface"
6360 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6364 msgstr "Встановити обмеження"
6367 msgid "Set maximum duration"
6371 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6374 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6378 msgid "Setting key canceled"
6387 msgstr "Налаштування"
6391 msgstr "Режим Налаштування"
6394 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6400 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6409 msgid "Short Movies"
6412 msgid "Short filenames"
6416 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6420 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6425 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6430 msgstr "Показати інформацію"
6433 msgid "Show Message when Recording starts"
6434 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6437 msgid "Show WLAN Status"
6438 msgstr "Показати WLAN статус"
6441 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6442 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6445 msgid "Show event-progress in channel selection"
6449 msgid "Show in extension menu"
6453 msgid "Show infobar on channel change"
6454 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6457 msgid "Show infobar on event change"
6458 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6461 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6462 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6465 msgid "Show positioner movement"
6466 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6469 msgid "Show services beginning with"
6470 msgstr "Показати канали починаючи з"
6473 msgid "Show the radio player..."
6474 msgstr "Радіо-режим..."
6477 msgid "Show the tv player..."
6478 msgstr "ТБ-режим..."
6480 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6484 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6485 "entries or to modify them."
6488 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6491 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6494 msgid "Shows statistics of watched services"
6497 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6501 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6502 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6509 msgid "Shutdown Dreambox after"
6510 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6513 msgid "Signal Strength:"
6525 msgid "Similar broadcasts:"
6526 msgstr "Подібні передачі:"
6532 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6536 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6537 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6539 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6548 msgstr "Простий EPG"
6551 msgid "Single satellite"
6552 msgstr "Один супутник"
6555 msgid "Single transponder"
6556 msgstr "Один транспондер"
6559 msgid "Singlestep (GOP)"
6560 msgstr "однокроковий (GOP)"
6566 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6575 msgstr "Таймер Вимкнення"
6578 msgid "Sleep timer action:"
6579 msgstr "Дія таймера: "
6582 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6583 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6603 msgid "Slow Motion speeds"
6604 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6608 msgstr "Програмне забезпечення"
6611 msgid "Software management"
6614 msgid "Software manager setup"
6618 msgid "Software restore"
6619 msgstr "Встановлення іміджу"
6622 msgid "Software update"
6623 msgstr "Оновлення пакетів"
6625 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6628 msgid "Softwaremanager information"
6632 msgid "Some plugins are not available:\n"
6633 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6636 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6637 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6640 msgid "Sorry no backups found!"
6641 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6645 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6646 "Please choose an other one."
6648 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6649 "Виберіть інше місце."
6652 msgid "Sorry, no Details available!"
6653 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6656 msgid "Sorry, video is not available!"
6661 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6663 "Please choose another one."
6665 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6667 "Виберіть інше місце."
6670 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6675 msgid "Sort AutoTimer"
6679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6681 msgstr "Сорт. по часу"
6688 msgid "Soundcarrier"
6689 msgstr "Soundcarrier"
6708 msgid "Split preview mode"
6717 msgstr "Режим очікування"
6720 msgid "Standby / Restart"
6721 msgstr "Меню вимкнення"
6725 msgid "Standby Fan %d PWM"
6730 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6734 msgid "Start Webinterface"
6738 msgid "Start from the beginning"
6739 msgstr "Почати з початку"
6742 msgid "Start recording?"
6743 msgstr "Почати запис?"
6747 msgstr "Почати тест"
6750 msgid "Start with following feed:"
6755 msgstr "Час початку"
6765 msgid "Step by step network configuration"
6770 msgstr "Крок на схід"
6773 msgid "Step in ms for arrow keys"
6778 msgid "Step in ms for key %i"
6783 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6788 msgstr "Крок на схід"
6795 msgid "Stop Timeshift?"
6796 msgstr "Зупинити Timeshift?"
6799 msgid "Stop current event and disable coming events"
6800 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
6803 msgid "Stop current event but not coming events"
6804 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
6807 msgid "Stop playing this movie?"
6808 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
6812 msgstr "Зупинити тест"
6815 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6816 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
6819 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6820 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
6823 msgid "Store position"
6824 msgstr "Зберегти позицію"
6827 msgid "Stored position"
6828 msgstr "Збережена позиція"
6830 msgid "Stream podcasts"
6833 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6837 msgid "Subservice list..."
6838 msgstr "список підсервісів..."
6845 msgid "Subtitle selection"
6846 msgstr "Вибір субтитрів"
6861 msgid "Swap Services"
6862 msgstr "Заміна каналів"
6873 msgid "Switch to next subservice"
6874 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
6877 msgid "Switch to previous subservice"
6878 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
6881 msgid "Switchable tuner types:"
6886 msgstr "Символьна швидкість"
6890 msgstr "Символ. швидкість"
6897 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6898 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6902 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6903 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
6910 msgid "Table of content for collection"
6911 msgstr "Вміст колекції"
6926 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6938 msgid "Temperature and Fan control"
6946 msgid "Terrestrial provider"
6947 msgstr "Наземний провайдер"
6950 msgid "Test DiSEqC settings"
6951 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
6955 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
6958 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6964 msgstr "Тестовий режим"
6967 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6968 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
6970 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6974 msgid "Test-Messagebox?"
6975 msgstr "Тест-Messagebox?"
6979 "Thank you for using the wizard.\n"
6980 "Please press OK to continue."
6985 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6986 "Please press OK to start using your Dreambox."
6988 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
6989 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
6993 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6995 "Please press OK to continue."
6999 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7000 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7006 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7007 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7010 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7011 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7015 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7016 "Standby) at certain times.\n"
7017 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7018 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7019 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7020 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7024 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7029 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7030 "Please install it."
7033 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7036 msgid "The PIN codes you entered are different."
7040 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7041 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7045 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7046 "It shows you informations about signal rate and errors."
7050 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7051 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7055 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7056 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7057 "even backup and restore your system settings."
7062 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7063 "Please install it."
7068 "The Timer will not be added to the List.\n"
7069 "Please press OK to close this Wizard."
7074 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7075 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7076 "inside of this timespan."
7080 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7081 "Now you can download an NFI image file!"
7085 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7089 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7090 "You can control brightness and contrast of your tv."
7093 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7097 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7101 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7102 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7106 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7112 "The directory %s is not writable.\n"
7113 "Make sure you select a writable directory instead."
7118 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7119 "the classic editor."
7125 "The following device was found:\n"
7129 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7131 "Знайдено пристрій:\n"
7135 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7138 msgid "The following files were found..."
7139 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7143 "The input port should be configured now.\n"
7144 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7145 "want to do that now?"
7147 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7148 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7149 "Бажаєте це зробити зараз?"
7152 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7153 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7157 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7158 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7160 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7161 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7164 msgid "The match attribute is mandatory."
7167 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7171 msgid "The package doesn't contain anything."
7172 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7175 msgid "The package:"
7180 msgid "The path %s already exists."
7181 msgstr "Шлях %s вже існує "
7184 msgid "The pin code you entered is wrong."
7185 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7189 msgid "The results have been written to %s."
7190 msgstr "Результати були записані до %s."
7192 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7196 msgid "The sleep timer has been activated."
7197 msgstr "Таймер сну активний."
7200 msgid "The sleep timer has been disabled."
7201 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7204 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7205 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7209 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7210 "Please install it and choose what you want to do next."
7215 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7216 "Please install it."
7218 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7219 "Будь ласка встановіть його."
7223 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7224 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7228 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7233 msgid "The wizard is finished now."
7234 msgstr "Майстер завершив роботу."
7237 msgid "There are at least "
7241 msgid "There are currently no outstanding actions."
7245 msgid "There are no default services lists in your image."
7246 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7249 msgid "There are no default settings in your image."
7250 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7253 msgid "There are no updates available."
7257 msgid "There are now "
7258 msgstr "Наявні зараз"
7262 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7263 "Do you really want to continue?"
7265 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7266 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7269 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7270 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7273 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7277 msgid "There was an error. The package:"
7278 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7281 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7283 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7284 "apply this update now?"
7289 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7290 "content on the disc."
7292 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7297 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7298 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7310 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7315 msgid "This is step number 2."
7316 msgstr "Це крок номер 2."
7320 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7321 "search the EPG again."
7325 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7330 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7331 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7336 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7337 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7338 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7339 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7340 "and saved on the USB stick.\n"
7341 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7342 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7346 msgid "This plugin is installed."
7347 msgstr "Цей додаток встановлено"
7350 msgid "This plugin is not installed."
7351 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7354 msgid "This plugin will be installed."
7355 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7358 msgid "This plugin will be removed."
7359 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7362 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7366 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7372 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7373 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7374 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7375 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7376 "the \"Nameserver\" Configuration"
7378 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7379 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7380 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7381 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7382 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7386 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7387 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7388 "- verify that a network cable is attached\n"
7389 "- verify that the cable is not broken"
7391 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7392 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7393 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7394 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7398 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7399 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7400 "- no valid IP Address was found\n"
7401 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7403 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7405 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7406 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7407 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7411 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7412 "configuration with DHCP.\n"
7413 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7414 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7415 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7417 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7418 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7420 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7421 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7422 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7423 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7425 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7426 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7427 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7431 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7432 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7436 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7437 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7438 "but add it disabled."
7466 msgid "Time in minutes to append to recording."
7470 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7474 msgid "Time/Date Input"
7483 msgstr "Редагування Таймера"
7486 msgid "Timer Editor"
7487 msgstr "Редактор Таймера"
7491 msgstr "Тип Таймера"
7495 msgstr "Ввід таймера"
7499 msgstr "Лог таймера"
7503 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7504 "Please recheck it!"
7506 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7507 "Будь-ласка перевірте його!"
7510 msgid "Timer record location"
7514 msgid "Timer sanity error"
7515 msgstr "Помилка таймера"
7518 msgid "Timer selection"
7519 msgstr "Вибір таймера"
7522 msgid "Timer status:"
7523 msgstr "Статус таймера:"
7534 msgid "Timeshift location"
7538 msgid "Timeshift not possible!"
7539 msgstr "Timeshift неможливий!"
7543 msgstr "Часовий пояс"
7550 msgid "Title properties"
7551 msgstr "Властивості"
7554 msgid "Titleset mode"
7555 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7557 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7561 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7562 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7563 "USB stick is plugged in.\n"
7564 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7566 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7574 msgid "Tone Amplitude"
7579 msgstr "Тоновий режим"
7583 msgstr "Тоновий сигнал"
7586 msgid "Toneburst A/B"
7587 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7590 msgid "Top favorites"
7601 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7609 msgid "Translation:"
7613 msgid "Transmission Mode"
7614 msgstr "Режим передавання"
7617 msgid "Transmission mode"
7618 msgstr "Режим передавання"
7622 msgstr "Транспондер"
7625 msgid "Transponder Type"
7626 msgstr "Тип Транспондера"
7629 msgid "Travel & Events"
7634 msgstr "Залишилось спроб:"
7637 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7639 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7643 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7645 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7649 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7650 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7653 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7657 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7673 msgid "Tune failed!"
7674 msgstr "Сигнал відсутній!"
7686 msgstr "Слот Тюнера"
7689 msgid "Tuner configuration"
7690 msgstr "Конфігурація тюнера"
7693 msgid "Tuner status"
7694 msgstr "Статус тюнера"
7713 msgid "Type of scan"
7714 msgstr "Тип сканування"
7725 msgid "USB stick wizard"
7726 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7734 "Unable to complete filesystem check.\n"
7737 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7742 "Unable to initialize harddisk.\n"
7745 "Неможливо визначити HDD.\n"
7749 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7750 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7753 msgid "Undo install"
7757 msgid "Undo uninstall"
7761 msgid "UnhandledKey"
7769 msgid "Unicable LNB"
7773 msgid "Unicable Martix"
7781 msgid "United States"
7785 msgid "Universal LNB"
7786 msgstr "Універсальна LNB"
7788 msgid "Unknown network adapter."
7793 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7794 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7799 msgid "Unmount failed"
7800 msgstr "Розмонтування невдале"
7806 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7814 msgid "Update done..."
7818 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7820 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7821 "ask you to update again."
7826 msgid "Updatefeed not available."
7827 msgstr " доступні оновлення."
7830 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7832 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7836 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7837 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
7840 msgid "Updating software catalog"
7845 msgid "Updating, please wait..."
7846 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
7849 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7850 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
7853 msgid "Upgrade finished."
7854 msgstr "Оновлення завершено."
7861 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7862 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
7865 msgid "Upper bound of timespan."
7870 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7871 "are not taken into account!"
7876 msgstr "Використовувати"
7880 msgstr "Використовувати DHCP"
7883 msgid "Use Interface"
7884 msgstr "Використовувати інтерфейс"
7887 msgid "Use Power Measurement"
7888 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
7891 msgid "Use a custom location"
7895 msgid "Use a gateway"
7896 msgstr "Використовувати шлюз"
7898 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7902 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7903 msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
7906 msgid "Use power measurement"
7907 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
7910 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7914 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7915 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
7919 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7921 "Please set up tuner A"
7923 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
7929 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7932 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
7935 msgid "Use this input device settings?"
7938 msgid "Use this settings?"
7942 msgid "Use this video enhancement settings?"
7946 msgid "Use time of currently running service"
7950 msgid "Use usals for this sat"
7951 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
7954 msgid "Use wizard to set up basic features"
7955 msgstr "Використати помічник для налаштування"
7958 msgid "Used service scan type"
7959 msgstr "Тип пошуку каналів"
7962 msgid "User defined"
7963 msgstr "Визначені користувачем"
7966 msgid "User management"
7982 msgid "VMGM (intro trailer)"
7983 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
7985 msgid "Vali-XD skin"
7988 msgid "Vali.HD.nano skin"
7992 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7997 msgstr "Вертикально"
8000 msgid "Video Fine-Tuning"
8001 msgstr "Налаштування зображення"
8004 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8005 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8008 msgid "Video Output"
8009 msgstr "Відео вихід"
8013 msgstr "Налаштування відео"
8016 msgid "Video Wizard"
8017 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8020 msgid "Video enhancement preview"
8024 msgid "Video enhancement settings"
8028 msgid "Video enhancement setup"
8033 "Video input selection\n"
8035 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8038 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8040 "Вибір відео виходу\n"
8042 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8045 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8048 msgid "Video mode selection."
8049 msgstr "Вибір Відео режиму"
8051 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8054 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8057 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8061 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8065 msgid "Videoenhancement Setup"
8068 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8072 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8079 msgid "View Google maps"
8082 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8086 msgid "View Movies..."
8087 msgstr "Перегляд фільмів..."
8090 msgid "View Photos..."
8091 msgstr "Перегляд фото..."
8094 msgid "View Rass interactive..."
8095 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8098 msgid "View Video CD..."
8099 msgstr "Перегляд Video CD..."
8102 msgid "View active downloads"
8106 msgid "View details"
8107 msgstr "Перегляд деталей"
8110 msgid "View list of available "
8111 msgstr "Перегляд списку доступних"
8114 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8115 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8118 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8119 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8122 msgid "View list of available EPG extensions."
8123 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8126 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8130 msgid "View list of available communication extensions."
8131 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8134 msgid "View list of available default settings"
8135 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8138 msgid "View list of available multimedia extensions."
8139 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8142 msgid "View list of available networking extensions"
8143 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8146 msgid "View list of available recording extensions"
8147 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8150 msgid "View list of available skins"
8151 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8154 msgid "View list of available software extensions"
8155 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8158 msgid "View list of available system extensions"
8159 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8162 msgid "View related videos"
8166 msgid "View response videos"
8170 msgid "View teletext..."
8171 msgstr "показати телетекст..."
8174 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8178 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8186 msgid "Virtual KeyBoard"
8187 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8189 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8193 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8194 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8198 msgid "Voltage mode"
8199 msgstr "Режим напруги"
8213 msgid "WLAN adapter."
8216 msgid "WLAN connection"
8236 msgid "Wait time in ms before activation:"
8244 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8247 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8250 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8253 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8257 msgid "Webinterface"
8261 msgid "Webinterface: Main Setup"
8281 msgid "Weekly (Monday)"
8285 msgid "Weekly (Sunday)"
8290 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8292 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8295 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8297 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8299 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8300 "'початок вирізання'.\n"
8302 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8303 "'кінець вирізання'. Це все."
8307 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8308 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8309 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8311 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8312 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8313 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8317 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8319 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8320 "navigate to the video entries.\n"
8322 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8324 "Press info to see the movie description.\n"
8326 "Press the Menu button for additional options.\n"
8328 "The Help button shows this help again."
8333 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8335 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8336 "matching your search term.\n"
8338 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8339 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8341 "Press exit to get back to the input field."
8346 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8348 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8349 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8351 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8353 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8355 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8356 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8358 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8364 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8365 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8367 "Press OK to start configuring your network"
8374 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8375 "descriptions for common settings."
8382 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8383 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8385 "Ласкаво просимо.\n"
8387 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8388 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8392 msgstr "Ласкаво просимо..."
8399 msgid "What do you want to scan?"
8400 msgstr "Що хочете сканувати?"
8403 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8404 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8408 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8409 "timer with the same description already exists in the timer list."
8414 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8415 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8416 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8419 "Really do a factory reset?"
8421 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8422 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8423 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8425 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8428 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8429 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8432 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8433 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8436 msgid "Wireless LAN"
8440 msgid "Wireless Network"
8441 msgstr "Безпровідна мережа"
8444 msgid "Wireless Network State"
8448 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8453 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8455 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8456 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8457 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8460 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8463 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8467 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8468 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8471 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8475 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8478 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8482 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8483 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8484 "original channel after execution."
8488 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8489 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8493 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8494 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8496 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8500 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8501 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8505 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8506 "by satellite with a connected dish positioner."
8510 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8511 "DiSEqC compatibility and errors."
8515 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8517 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8521 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8525 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8530 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8536 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8537 "alternative service it is restricted to."
8542 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8543 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8551 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8552 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8555 msgid "Write failed!"
8556 msgstr "Записати невдалось!"
8578 msgid "Yes, and delete this movie"
8579 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8582 msgid "Yes, and don't ask again"
8583 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8586 msgid "Yes, backup my settings!"
8587 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8590 msgid "Yes, but play next video"
8594 msgid "Yes, but play previous video"
8598 msgid "Yes, do a manual scan now"
8599 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8602 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8603 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8606 msgid "Yes, do another manual scan now"
8607 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8610 msgid "Yes, keep them."
8614 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8615 msgstr "Так вимкнути зараз."
8618 msgid "Yes, restore the settings now"
8619 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8622 msgid "Yes, returning to movie list"
8623 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8626 msgid "Yes, view the tutorial"
8627 msgstr "Так, показати інструкцію"
8630 msgid "You can cancel the installation."
8631 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8634 msgid "You can cancel the removal."
8635 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8639 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8640 "want to be installed."
8642 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8643 "налаштування які хочете встановити."
8646 msgid "You can choose, what you want to install..."
8647 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8650 msgid "You can install this plugin."
8651 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8654 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8658 msgid "You can remove this plugin."
8659 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8663 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8664 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8665 "in title' is what is looked for in the EPG."
8669 msgid "You cannot delete this!"
8670 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8673 msgid "You chose not to install any default services lists."
8674 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8678 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8679 "default settings later in the settings menu."
8681 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8682 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8686 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8688 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8693 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8695 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8698 msgid "You didn't select a channel to record from."
8704 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8705 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8710 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8713 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8717 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8718 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8720 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8721 "USB носій і видалить всі дані. "
8725 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8726 "restore. Please press OK to start the restore now."
8728 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8729 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8733 msgid "You have to wait %s!"
8734 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8738 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8739 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8740 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8741 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8744 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
8745 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
8746 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
8747 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
8750 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8752 "Do you want to set the pin now?"
8757 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8760 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8765 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8766 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8771 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8773 "Your internet connection is working now.\n"
8779 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8781 "Your internet connection is working now.\n"
8783 "Please press OK to continue."
8787 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8788 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
8792 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8795 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
8800 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8801 "blank dual layer DVD!"
8803 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
8804 "Dual Layer DVD диск!"
8809 "Your config file is not well-formed:\n"
8814 msgid "Your current collection will get lost!"
8818 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8819 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
8823 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8826 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
8827 "перевірте і спробуйте знов."
8830 msgid "Your email address:"
8831 msgstr "Ваша електронна пошта:"
8835 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8836 "Press OK to start upgrade."
8838 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
8839 "Натисніть OK для початку оновлення."
8843 "Your internet connection is not working!\n"
8844 "Please choose what you want to do next."
8848 msgid "Your name (optional):"
8849 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
8852 msgid "Your network configuration has been activated."
8853 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
8856 msgid "Your network mount has been activated."
8860 msgid "Your network mount has been removed."
8864 msgid "Your network mount has been updated."
8869 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8870 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8872 "Please choose what you want to do next."
8875 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8879 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8883 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8885 "Перемкнути назад на канал перед\n"
8886 "налаштуванням позиціонера?"
8889 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8890 msgstr "Повернутись назад на канал?"
8893 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8896 msgid "Zap between commercials"
8899 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8902 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8905 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8912 msgid "[alternative edit]"
8913 msgstr "[редагування вибраного]"
8916 msgid "[bouquet edit]"
8917 msgstr "[редагування пакету]"
8920 msgid "[favourite edit]"
8921 msgstr "[редагування фаворитів]"
8925 msgstr "[режим переміщення]"
8927 msgid "a HD skin from Kerni"
8931 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8932 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
8935 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8936 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
8939 msgid "abort alternatives edit"
8940 msgstr "відмінити редагування вибраного"
8943 msgid "abort bouquet edit"
8944 msgstr "відмінити редагування пакету"
8947 msgid "abort favourites edit"
8948 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
8951 msgid "about to start"
8955 msgid "activate current configuration"
8956 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
8959 msgid "activate network adapter configuration"
8963 msgid "add AutoTimer..."
8967 msgid "add Provider"
8968 msgstr "дод. Провайдера"
8975 msgid "add a nameserver entry"
8976 msgstr "додати DNS адресу"
8979 msgid "add alternatives"
8980 msgstr "додати вибране"
8983 msgid "add bookmark"
8984 msgstr "додати закладку"
8988 msgstr "додати пакет"
8991 msgid "add directory to playlist"
8992 msgstr "додати папку до плейлиста"
8995 msgid "add file to playlist"
8996 msgstr "додати файл до плейлиста"
8999 msgid "add files to playlist"
9000 msgstr "додати файли до плейлиста"
9008 msgstr "додати закладку"
9011 msgid "add recording (enter recording duration)"
9012 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9015 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9016 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9019 msgid "add recording (indefinitely)"
9020 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9023 msgid "add recording (stop after current event)"
9024 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9027 msgid "add service to bouquet"
9028 msgstr "додати канал до фаворитів"
9031 msgid "add service to favourites"
9032 msgstr "додати канал до фаворитів"
9035 msgid "add services"
9038 msgid "add tags to recorded movies"
9042 msgid "add to parental protection"
9043 msgstr "додати в батьківський контроль"
9050 msgid "alphabetic sort"
9051 msgstr "сортувати за алфавітом"
9053 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9056 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9060 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9063 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9067 msgid "assigned CAIds:"
9071 msgid "assigned Services/Provider:"
9076 msgid "audio track (%s) format"
9077 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9081 msgid "audio track (%s) language"
9082 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9085 msgid "audio tracks"
9086 msgstr "звукова доріжка"
9101 msgid "background image"
9102 msgstr "фонове зображення"
9105 msgid "backgroundcolor"
9118 msgstr "чорний список"
9126 msgid "burn audio track (%s)"
9127 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9130 msgid "case-insensitive search"
9134 msgid "case-sensitive search"
9138 msgid "change recording (duration)"
9139 msgstr "змінити тривалість запису"
9142 msgid "change recording (endtime)"
9143 msgstr "змінити час закінчення запису"
9150 msgid "circular left"
9151 msgstr "кругова ліва"
9154 msgid "circular right"
9155 msgstr "кругова права"
9158 msgid "clear playlist"
9159 msgstr "очистити плейлист"
9163 msgstr "комплексний"
9167 msgstr "меню конфігурації"
9171 msgstr "підтверджений"
9175 msgstr "під'єднаний"
9181 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9185 msgid "copy to bouquets"
9186 msgstr "копіювати до пакетів"
9189 msgid "could not be removed"
9190 msgstr "не може бути видалено"
9193 msgid "create directory"
9194 msgstr "створити директорію"
9197 msgid "currently installed image: %s"
9214 msgstr "видалити вирізане"
9218 msgstr "видалити файл"
9221 msgid "delete playlist entry"
9222 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9225 msgid "delete saved playlist"
9226 msgstr "видалити збережений плейлист"
9230 msgstr "видалити..."
9240 msgid "disable move mode"
9241 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9248 msgid "disconnected"
9252 msgid "do not change"
9253 msgstr "не змінювати"
9257 msgstr "не робити нічого"
9260 msgid "don't record"
9261 msgstr "не записувати"
9268 msgid "edit alternatives"
9269 msgstr "редагувати вибрані канали"
9272 msgid "edit filters"
9276 msgid "edit services"
9288 msgid "enable bouquet edit"
9289 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9292 msgid "enable favourite edit"
9293 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9296 msgid "enable move mode"
9297 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9304 msgid "end alternatives edit"
9305 msgstr "кінець редагування вибраного"
9308 msgid "end bouquet edit"
9309 msgstr "кінець редагування пакету"
9312 msgid "end cut here"
9313 msgstr "кінець вирізання тут"
9316 msgid "end favourites edit"
9317 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9320 msgid "enter hidden network SSID"
9325 msgstr "так само як"
9332 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9333 msgstr "вийти з DVD програвача"
9336 msgid "exit mediaplayer"
9337 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9340 msgid "exit movielist"
9341 msgstr "вийти з списку файлів"
9344 msgid "exit nameserver configuration"
9345 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9348 msgid "exit network adapter configuration"
9349 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9352 msgid "exit network interface list"
9353 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9356 msgid "exit networkadapter setup menu"
9357 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9360 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9361 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9365 msgstr "назва файлу"
9368 msgid "fine-tune your display"
9369 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9372 msgid "forward to the next chapter"
9373 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9380 msgid "free diskspace"
9381 msgstr "вільного місця"
9384 msgid "go to deep standby"
9385 msgstr "вимкнути Dreambox"
9388 msgid "go to standby"
9389 msgstr "перейти в режим очікування"
9392 msgid "grab this frame as bitmap"
9393 msgstr "захоплення цього кадру"
9400 msgid "hear radio..."
9401 msgstr "слухати радіо..."
9405 msgstr "допомога..."
9408 msgid "hide extended description"
9409 msgstr "не показувати розширений опис"
9413 msgstr "не показувати програвач"
9417 msgstr "горизонталь (H)"
9428 msgid "immediate shutdown"
9429 msgstr "миттєве вимкнення"
9432 msgid "in Description"
9436 msgid "in Shortdescription"
9445 msgstr "ініціалізувати модуль"
9448 msgid "init modules"
9449 msgstr "ініціалізувати модулі"
9452 msgid "insert mark here"
9453 msgstr "вставити закладку тут"
9456 msgid "jump back to the previous title"
9457 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9460 msgid "jump forward to the next title"
9461 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9464 msgid "jump to listbegin"
9465 msgstr "перейти до початку списку"
9468 msgid "jump to listend"
9469 msgstr "перейти до кінця списку"
9472 msgid "jump to next marked position"
9473 msgstr "перейти до наступної закладки"
9476 msgid "jump to previous marked position"
9477 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9480 msgid "leave movie player..."
9481 msgstr "вийти з програвача..."
9485 msgstr "Лівий канал"
9492 msgid "list of EPG views..."
9496 msgid "list style compact"
9497 msgstr "компактний стиль списку"
9500 msgid "list style compact with description"
9501 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9504 msgid "list style default"
9505 msgstr "стандартний стиль списку"
9508 msgid "list style single line"
9509 msgstr "простий лінійний стиль"
9512 msgid "load playlist"
9513 msgstr "завантажити плейлист"
9520 msgid "loopthrough to"
9521 msgstr "зв'язаний з"
9533 msgstr "Меню-список"
9552 msgid "move PiP to main picture"
9553 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9556 msgid "move down to last entry"
9557 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9560 msgid "move down to next entry"
9561 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9564 msgid "move up to first entry"
9565 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9568 msgid "move up to previous entry"
9569 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9573 msgstr "список фільмів"
9584 msgid "next channel"
9585 msgstr "наступний канал в списку"
9588 msgid "next channel in history"
9589 msgstr "наступний канал в історії"
9596 msgid "no CAId selected"
9597 msgstr "CAId не вибрано"
9600 msgid "no CI slots found"
9601 msgstr "CI слот не знайдено"
9604 msgid "no HDD found"
9605 msgstr "HDD не знайдено"
9608 msgid "no Services/Providers selected"
9612 msgid "no module found"
9613 msgstr "модуль не знайдено"
9617 msgstr "без режиму очікування"
9621 msgstr "без зупинки"
9625 msgstr "HDD не виявлено"
9628 msgid "not configured"
9633 msgstr "нема сигналу"
9635 msgid "not supported"
9640 msgstr "не викорситувається"
9643 msgid "nothing connected"
9644 msgstr "нічого не під'єднано"
9647 msgid "of a DUAL layer medium used."
9648 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9651 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9652 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9663 msgid "on READ ONLY medium."
9664 msgstr "на READ ONLY носії."
9675 msgid "open nameserver configuration"
9676 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9679 msgid "open servicelist"
9680 msgstr "відкрити список каналів"
9683 msgid "open servicelist(down)"
9684 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9687 msgid "open servicelist(up)"
9688 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9691 msgid "partial match"
9704 msgstr "відтворити вибране"
9707 msgid "play from next mark or playlist entry"
9708 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
9711 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9712 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
9715 msgid "please press OK when ready"
9716 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
9719 msgid "please wait, loading picture..."
9720 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
9723 msgid "previous channel"
9724 msgstr "попередній канал"
9727 msgid "previous channel in history"
9728 msgstr "попередній канал в історії"
9735 msgid "recording..."
9736 msgstr "йде запис..."
9742 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9745 msgid "redirect notifications to Growl"
9749 msgid "remove a nameserver entry"
9750 msgstr "видалити DNS запис"
9753 msgid "remove after this position"
9754 msgstr "Видалити після цієї позиції"
9757 msgid "remove all alternatives"
9758 msgstr "видалити вибрані канали"
9761 msgid "remove all new found flags"
9762 msgstr "очистити список нових каналів"
9765 msgid "remove before this position"
9766 msgstr "видалити перед цією позицією"
9769 msgid "remove bookmark"
9770 msgstr "видалити закладку"
9773 msgid "remove directory"
9774 msgstr "видалити директорію"
9777 msgid "remove entry"
9778 msgstr "видалити канал зі списку"
9781 msgid "remove from parental protection"
9782 msgstr "видалити з батьківського контролю"
9785 msgid "remove new found flag"
9786 msgstr "видалити позначку new found "
9789 msgid "remove selected satellite"
9790 msgstr "видалити вибраний супутник"
9793 msgid "remove this mark"
9794 msgstr "видалити цю закладку"
9797 msgid "repeat playlist"
9798 msgstr "повторне програвання плейлиста"
9805 msgid "rewind to the previous chapter"
9806 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
9810 msgstr "Правий канал"
9813 msgid "save last directory on exit"
9814 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
9817 msgid "save playlist"
9818 msgstr "зберегти плейлист"
9821 msgid "save playlist on exit"
9822 msgstr "зберегти плейлист при виході"
9826 msgstr "пошук завершено!"
9830 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9831 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
9835 msgstr "Статус пошуку"
9842 msgid "second cable of motorized LNB"
9843 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
9849 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9858 msgstr "вибрати CAId"
9861 msgid "select CAId's"
9862 msgstr "вибрати CAId'и"
9865 msgid "select interface"
9866 msgstr "виберіть інтерфейс"
9869 msgid "select menu entry"
9870 msgstr "виберіть пункт меню"
9873 msgid "select movie"
9874 msgstr "виберіть фільм"
9877 msgid "select the movie path"
9878 msgstr "виберіть шлях до фільму"
9883 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9887 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9894 msgid "show DVD main menu"
9895 msgstr "показати головне меню DVD"
9899 msgstr "показати EPG..."
9902 msgid "show Infoline"
9903 msgstr "показати інфолінію"
9907 msgstr "показати все"
9910 msgid "show alternatives"
9911 msgstr "показати вибрані канали"
9914 msgid "show event details"
9915 msgstr "показати деталі"
9918 msgid "show extended description"
9919 msgstr "показати розширений опис"
9922 msgid "show first selected tag"
9923 msgstr "показати першу відмітку"
9926 msgid "show second selected tag"
9927 msgstr "показати другу відмітку"
9930 msgid "show shutdown menu"
9931 msgstr "показати меню вимкнення"
9934 msgid "show single service EPG..."
9935 msgstr "показати EPG одного каналу..."
9938 msgid "show tag menu"
9939 msgstr "показати меню"
9942 msgid "show transponder info"
9943 msgstr "інформація транспондера"
9946 msgid "shuffle playlist"
9947 msgstr "перемішати плейлист"
9962 msgid "skip backward"
9963 msgstr "перескочити назад"
9966 msgid "skip backward (enter time)"
9967 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
9970 msgid "skip forward"
9971 msgstr "перескочити вперед"
9974 msgid "skip forward (enter time)"
9975 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
9978 msgid "slide picture in loop"
9979 msgstr "циклічне слайд-шоу"
9982 msgid "sort by date"
9983 msgstr "сортувати по даті"
9986 msgid "special characters"
9991 msgstr "стандартний"
9995 msgstr "режим очікування"
9998 msgid "start cut here"
9999 msgstr "початок вирізання тут"
10002 msgid "start directory"
10003 msgstr "початкова директорія"
10006 msgid "start timeshift"
10007 msgstr "включити timeshift"
10015 msgstr "вимкнути PiP"
10019 msgstr "зупинити вибране"
10022 msgid "stop recording"
10023 msgstr "зупинити запис"
10026 msgid "stop timeshift"
10027 msgstr "зупинити timeshift"
10030 msgid "swap PiP and main picture"
10031 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10034 msgid "switch to bookmarks"
10035 msgstr "перейти до закладок"
10038 msgid "switch to filelist"
10039 msgstr "перейти до списку файлів"
10042 msgid "switch to playlist"
10043 msgstr "перейти до плейлиста"
10046 msgid "switch to the next angle"
10047 msgstr "перейти до наступного кута"
10050 msgid "switch to the next audio track"
10051 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10054 msgid "switch to the next subtitle language"
10055 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10058 msgid "template file"
10059 msgstr "файл шаблону"
10063 msgstr "колір тексту"
10066 msgid "this recording"
10070 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10071 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10074 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10075 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10078 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10079 msgstr "основна інформація"
10081 msgid "tuner is not supported"
10085 msgid "unavailable"
10089 msgid "unconfirmed"
10090 msgstr "неперевірене"
10097 msgid "unknown service"
10098 msgstr "невідомий канал"
10101 msgid "until standby/restart"
10105 msgid "use as HDD replacement"
10108 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10111 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10115 msgid "user defined"
10116 msgstr "на вибір користувача"
10120 msgstr "вертикальна (V)"
10123 msgid "view extensions..."
10124 msgstr "додаткове меню..."
10127 msgid "view recordings..."
10128 msgstr "перегляд записаних передач..."
10131 msgid "wait for ci..."
10132 msgstr "почекайте на CI..."
10135 msgid "wait for mmi..."
10136 msgstr "почекайте на mmi..."
10140 msgstr "очікування"
10143 msgid "was removed successfully"
10144 msgstr "було успішно видалено"
10152 msgstr "білий список"
10167 msgid "yes (keep feeds)"
10172 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10173 "assistance before rebooting your dreambox."
10175 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10176 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10180 msgstr "переключити"
10184 msgstr "Переключений"
10189 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10192 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10197 #~ "Scan for local packages and install them."
10200 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10203 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10204 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10207 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10208 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10212 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10214 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10218 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10219 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10222 #~ msgid "/var directory"
10223 #~ msgstr "директорія /var"
10230 #~ msgid "Advanced"
10231 #~ msgstr "Розширене"
10239 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10240 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10243 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10244 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10249 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10250 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10253 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10254 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10262 #~ msgid "Backup Location"
10263 #~ msgstr "Місце збереження"
10266 #~ msgid "Backup Mode"
10267 #~ msgstr "Режим збереження"
10270 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10271 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10274 #~ msgid "Backup running"
10275 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10278 #~ msgid "Backup running..."
10279 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10282 #~ msgid "CF Drive"
10283 #~ msgstr "Карта CF"
10286 #~ msgid "Call monitoring"
10287 #~ msgstr "Монітор розмов"
10290 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10291 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10294 #~ msgid "Change dir."
10295 #~ msgstr "Змінити дир."
10298 #~ msgid "Change service pin"
10299 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10302 #~ msgid "Change service pins"
10303 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10306 #~ msgid "Change setup pin"
10307 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10310 #~ msgid "Choose source"
10311 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10314 #~ msgid "Compact flash card"
10315 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10319 #~ msgstr "Конфігурація"
10323 #~ msgstr "Перевірити"
10326 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10327 #~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!"
10330 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10331 #~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..."
10335 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10336 #~ "failed! (%s)\n"
10339 #~ "Під'єднання до Fritz!Box\n"
10340 #~ "невдале! (%s)\n"
10345 #~ "Crashlogs found!\n"
10346 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10348 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10349 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10352 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10353 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10356 #~ msgid "DVD ENTER key"
10357 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10360 #~ msgid "DVD down key"
10361 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10364 #~ msgid "DVD left key"
10365 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10368 #~ msgid "DVD right key"
10369 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10372 #~ msgid "DVD up key"
10373 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10376 #~ msgid "Default settings"
10377 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10380 #~ msgid "Default-Wizard"
10381 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10384 #~ msgid "Destination directory"
10385 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10388 #~ msgid "Device Setup..."
10389 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10392 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10393 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10396 #~ msgid "Disable Subtitles"
10397 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10401 #~ "Disconnected from\n"
10402 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10405 #~ "Від'єднано від\n"
10406 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10411 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10414 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10419 #~ "Do you really want to download\n"
10422 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10427 #~ "Do you want to backup now?\n"
10428 #~ "After pressing OK, please wait!"
10430 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10431 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10434 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10435 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10438 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10439 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10442 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10443 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10446 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10447 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10455 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10457 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10458 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10460 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10462 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10464 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10465 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10467 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10470 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10471 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10474 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10475 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10478 #~ msgid "Filesystem Check..."
10479 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10483 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10484 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10487 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10488 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10491 #~ msgid "Font size"
10492 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10495 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10496 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10499 #~ msgid "Function not yet implemented"
10500 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10503 #~ msgid "Games / Plugins"
10504 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10507 #~ msgid "General AC3 delay"
10508 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10511 #~ msgid "General PCM delay"
10512 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10515 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10516 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10519 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10520 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10523 #~ msgid "Image flash utility"
10524 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10527 #~ msgid "Image-Upgrade"
10528 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10531 #~ msgid "Initialization..."
10532 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10535 #~ msgid "Install local IPKG"
10536 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10539 #~ msgid "Install software updates..."
10540 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10543 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10544 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10547 #~ msgid "Integrated Wireless"
10548 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10551 #~ msgid "Invert display"
10552 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10555 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10556 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10559 #~ msgid "Language..."
10560 #~ msgstr "Мова..."
10563 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10564 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10567 #~ msgid "Movie Menu"
10568 #~ msgstr "Меню фільмів"
10571 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10572 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10575 #~ msgid "Network..."
10576 #~ msgstr "Мережа..."
10580 #~ msgstr "Новий PIN"
10583 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10584 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10587 #~ msgid "No useable USB stick found"
10588 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10592 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10593 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10594 #~ "configured correctly."
10596 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10597 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10601 #~ "No working wireless interface found.\n"
10602 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10603 #~ "you local network interface."
10605 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10606 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10611 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10612 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10613 #~ "Network is configured correctly."
10615 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10616 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10617 #~ "налаштована вірно."
10620 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10621 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10624 #~ msgid "Online-Upgrade"
10625 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10628 #~ msgid "Other..."
10629 #~ msgstr "Інше..."
10632 #~ msgid "Package details for: "
10633 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10637 #~ msgstr "Сторінка"
10640 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10641 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10645 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10646 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10648 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) "
10649 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10652 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10653 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10656 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10657 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
10660 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10661 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
10664 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10665 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
10668 #~ msgid "Plugin manager"
10669 #~ msgstr "Менеджер додатків"
10672 #~ msgid "Plugin manager help..."
10673 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
10676 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10677 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
10680 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10681 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
10685 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10686 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10688 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10691 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
10692 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
10693 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
10697 #~ msgid "RSS Feed URI"
10698 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10701 #~ msgid "Really delete this timer?"
10702 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
10706 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10709 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10710 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
10714 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10717 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10718 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
10722 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10725 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10726 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
10729 #~ msgid "Reenter new pin"
10730 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
10733 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10734 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
10737 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10738 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
10741 #~ msgid "Reset configuration"
10742 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
10746 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10748 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
10751 #~ msgid "Restore backups..."
10752 #~ msgstr "Відновлення копії..."
10755 #~ msgid "Restore running..."
10756 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
10760 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10763 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
10768 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10769 #~ "your selected wireless device.\n"
10771 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
10772 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
10775 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10776 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
10779 #~ msgid "Select audio mode"
10780 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
10783 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10784 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
10787 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10788 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
10791 #~ msgid "Select image"
10792 #~ msgstr "Виберіть імідж"
10795 #~ msgid "Select video input"
10796 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
10799 #~ msgid "Selected source image"
10800 #~ msgstr "Вибраний імідж"
10803 #~ msgid "Set as default Interface"
10804 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
10807 #~ msgid "Show files from %s"
10808 #~ msgstr "Показати файли %s"
10812 #~ msgstr "Скін..."
10816 #~ msgstr "Словенська"
10819 #~ msgid "Software manager"
10820 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
10823 #~ msgid "Software manager..."
10824 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
10827 #~ msgid "Somewhere else"
10828 #~ msgstr "Десь інакше"
10832 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10834 #~ "Please choose an other one."
10836 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
10838 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
10842 #~ msgstr "Початок"
10845 #~ msgid "Startwizard"
10846 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
10858 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10859 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10861 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
10862 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
10866 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10867 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10869 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
10870 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
10874 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10875 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10876 #~ "remote control."
10878 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
10879 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
10883 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10884 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10885 #~ "your own risk!"
10887 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
10888 #~ "впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
10889 #~ "власний ризик!"
10893 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10896 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
10897 #~ "завантажений або пошкоджений!"
10900 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10901 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
10904 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10905 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
10908 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10909 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
10913 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10914 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10916 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
10917 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
10921 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10922 #~ "to flash memory?"
10924 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
10928 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10929 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
10932 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10933 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
10936 #~ msgid "Timeshift path..."
10937 #~ msgstr "Timeshift файл..."
10941 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10942 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10944 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10945 #~ "for 10 seconds.\n"
10946 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10948 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
10950 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
10951 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
10952 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
10953 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
10954 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
10962 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10963 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10966 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
10968 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
10980 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10981 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
10985 #~ msgstr "Оновлення"
10988 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10989 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
10992 #~ msgid "VCR Switch"
10993 #~ msgstr "Переключення VCR"
10996 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10997 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11001 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11002 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11003 #~ "Please press OK to begin."
11005 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11006 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11007 #~ "назад на 60Гц\n"
11008 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11011 #~ msgid "Wireless"
11012 #~ msgstr "Безпровідний"
11015 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11016 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11020 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11021 #~ "harddisk is not an option for you."
11023 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11024 #~ "HDD неможливо."
11028 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11029 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11030 #~ "backup to the harddisk!\n"
11031 #~ "Please press OK to start the backup now."
11033 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11034 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11035 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11036 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11040 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11042 #~ "Please press OK to start the backup now."
11044 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11045 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11049 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11052 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11053 #~ "створити копію зараз."
11056 #~ msgid "You have to wait for"
11057 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11061 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11062 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11063 #~ "Do you want to define keywords now?"
11065 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11066 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11067 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11071 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11073 #~ "Do you want to set the pin now?"
11075 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11077 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11080 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11081 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11085 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11086 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11088 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11090 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11091 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11093 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11097 #~ "are you sure you want to restore\n"
11098 #~ "following backup:\n"
11100 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11101 #~ "наступну копію:\n"
11104 #~ msgid "assigned CAIds"
11105 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11108 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11109 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11112 #~ msgid "choose destination directory"
11113 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11120 #~ msgid "enigma2 and network"
11121 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11124 #~ msgid "equal to Socket A"
11125 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11128 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11129 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11132 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11133 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11137 #~ msgstr "невдало"
11140 #~ msgid "font face"
11144 #~ msgid "full /etc directory"
11145 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11148 #~ msgid "headline"
11152 #~ msgid "hidden network"
11153 #~ msgstr "прихована мережа"
11156 #~ msgid "highlighted button"
11157 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11161 #~ "incoming call!\n"
11162 #~ "%s calls on %s!"
11164 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11165 #~ "%s розмову почато %s!"
11168 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11169 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11172 #~ msgid "no Picture found"
11173 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11176 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11177 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11180 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11181 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11184 #~ msgid "play next playlist entry"
11185 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11188 #~ msgid "play previous playlist entry"
11189 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11192 #~ msgid "reindex..."
11193 #~ msgstr "переіндексація..."
11198 #~ "%d services found!"
11200 #~ "пошук завершено!\n"
11201 #~ "%d каналів знайдено!."
11206 #~ "No service found!"
11208 #~ "пошук завершено!\n"
11209 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11214 #~ "One service found!"
11216 #~ "пошук завершено!\n"
11217 #~ "Один канал зайдено!"
11221 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11222 #~ "%d services found!"
11224 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11225 #~ "%d каналів знайдено!"
11228 #~ msgid "select .NFI flash file"
11229 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11232 #~ msgid "select image from server"
11233 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11236 #~ msgid "service pin"
11237 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11240 #~ msgid "setup pin"
11241 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11244 #~ msgid "show first tag"
11245 #~ msgstr "показати першу помітку"
11248 #~ msgid "show second tag"
11249 #~ msgstr "показати другу помітку"
11252 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11253 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11256 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11257 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11260 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11261 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11268 #~ msgid "until restart"
11269 #~ msgstr "аж до перезапуску"