1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Advanced options and settings."
25 "After pressing OK, please wait!"
30 "Backup your Dreambox settings."
35 "Edit the upgrade source address."
40 "Online update of your Dreambox software."
45 "Press OK on your remote control to continue."
50 "Restore your Dreambox settings."
55 "Restore your Dreambox with a new firmware."
60 "Restore your backups by date."
65 "Scan for local packages and install them."
70 "Select your backup device.\n"
76 "System will restart after the restore!"
81 "View, install and remove available or installed packages."
90 msgid " packages selected."
93 msgid " updates available."
130 msgid "%d jobs are running in the background!"
138 msgid "%d services found!"
150 "(%s, %d MB volných)"
162 msgid "(show optional DVD audio menu)"
165 msgid "* Only available if more than one interface is active."
168 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
171 msgid ".NFI Download failed:"
175 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
178 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
179 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
181 msgid "/var directory"
182 msgstr "/var adresář"
208 msgid "16:10 Letterbox"
209 msgstr "16:10 Letterbox"
211 msgid "16:10 PanScan"
212 msgstr "16:10 PanScan"
217 msgid "16:9 Letterbox"
218 msgstr "16:10 Letterbox"
241 msgid "4:3 Letterbox"
242 msgstr "4:3 Letterbox"
282 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
283 "Do you want to keep your version?"
285 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
286 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
289 "A finished record timer wants to set your\n"
290 "Dreambox to standby. Do that now?"
292 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
297 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
299 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
300 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
304 "A record has been started:\n"
307 "Nahrávání začalo:\n"
311 "A recording is currently running.\n"
312 "What do you want to do?"
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "configure the positioner."
321 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
324 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
325 "start the satfinder."
327 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
330 msgid "A required tool (%s) was not found."
334 "A sleep timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
339 "A sleep timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
344 "A timer failed to record!\n"
345 "Disable TV and try again?\n"
347 "Selhalo časované nahrávání!\n"
348 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
351 msgstr "Nastavení A/V"
360 msgstr "AC3 implicitní"
374 msgid "Action on long powerbutton press"
375 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
380 msgid "Activate Picture in Picture"
381 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
383 msgid "Activate network settings"
384 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
386 msgid "Adapter settings"
387 msgstr "Nastavení adapteru"
396 msgstr "Přidat značku"
398 msgid "Add a new title"
399 msgstr "Přidat nový titul"
402 msgstr "Přidat časování"
407 msgid "Add to bouquet"
408 msgstr "Přidat do bukletu"
410 msgid "Add to favourites"
411 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
414 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
415 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
416 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
419 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
420 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
421 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
422 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
427 msgid "Advanced Options"
430 msgid "Advanced Video Setup"
431 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
433 msgid "Advanced restore"
440 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
441 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
443 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
444 "do manuálu jak to udělat."
452 msgid "All Satellites"
458 msgid "Alternative radio mode"
459 msgstr "Alternativní rádio mód"
461 msgid "Alternative services tuner priority"
462 msgstr "Alternativní "
464 msgid "Always ask before sending"
467 msgid "An empty filename is illegal."
468 msgstr "Neplatný název souboru."
470 msgid "An unknown error occured!"
477 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
482 "Are you sure you want to delete\n"
483 "following backup:\n"
487 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
490 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
494 "Are you sure you want to restore\n"
495 "following backup:\n"
499 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
500 "Enigma2 will restart after the restore"
506 msgid "Ask before shutdown:"
507 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
518 msgid "Audio Options..."
519 msgstr "Nastavení zvuku..."
524 msgid "Authoring mode"
530 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
533 msgid "Auto scart switching"
534 msgstr "Automatické přepínání scartu"
539 msgid "Automatic Scan"
540 msgstr "Automatické prohledávání"
542 msgid "Available format variables"
569 msgid "Backup Location"
570 msgstr "Umístění zálohování"
573 msgstr "Zálohovací mód"
578 msgid "Backup failed."
581 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
582 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
584 msgid "Backup running"
587 msgid "Backup running..."
590 msgid "Backup system settings"
602 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
603 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
605 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
606 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
608 msgid "Behavior when a movie is started"
609 msgstr "Chování když je film spuštěn"
611 msgid "Behavior when a movie is stopped"
612 msgstr "Chování když je film zastaven"
614 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
615 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
626 msgid "Burn existing image to DVD"
629 msgid "Burn to DVD..."
636 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
638 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
649 msgid "CI assignment"
658 msgid "Cache Thumbnails"
659 msgstr "Uchovat náhledy"
661 msgid "Call monitoring"
662 msgstr "Monitorovat volání"
667 msgid "Cannot parse feed directory"
679 msgid "Change bouquets in quickzap"
680 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
685 msgid "Change pin code"
688 msgid "Change service pin"
689 msgstr "Změnit PIN programu"
691 msgid "Change service pins"
692 msgstr "Změnit PINy programu"
694 msgid "Change setup pin"
695 msgstr "Změnit hlavní PIN"
700 msgid "Channel Selection"
701 msgstr "Výběr programu"
703 msgid "Channel not in services list"
709 msgid "Channellist menu"
710 msgstr "Menu seznamu programů"
724 msgid "Checking Filesystem..."
725 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
730 msgid "Choose backup files"
733 msgid "Choose backup location"
736 msgid "Choose bouquet"
737 msgstr "Vybrat buket"
739 msgid "Choose source"
742 msgid "Choose target folder"
743 msgstr "Vyberte cílovou složku"
745 msgid "Choose upgrade source"
748 msgid "Choose your Skin"
749 msgstr "Vyber vzhled"
751 msgid "Circular left"
754 msgid "Circular right"
760 msgid "Clear before scan"
761 msgstr "Vymazat před skenováním"
769 msgid "Code rate high"
770 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
772 msgid "Code rate low"
773 msgstr "Nízká kódová rychlost"
781 msgid "Collection name"
784 msgid "Collection settings"
788 msgstr "Barevný formát"
790 msgid "Command execution..."
791 msgstr "Výkonání příkazu..."
793 msgid "Command order"
794 msgstr "Pořadí příkazů"
796 msgid "Committed DiSEqC command"
797 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
799 msgid "Common Interface"
800 msgstr "Common Interface"
802 msgid "Common Interface Assignment"
805 msgid "CommonInterface"
808 msgid "Communication"
811 msgid "Compact Flash"
812 msgstr "Compact flash"
814 msgid "Compact flash card"
815 msgstr "Compact flash karta"
820 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
826 msgid "Configuration Mode"
827 msgstr "Konfigurační mód"
829 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
835 msgid "Conflicting timer"
836 msgstr "Konfliktní časování"
844 msgid "Connected to Fritz!Box!"
845 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
850 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
851 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
855 "Connection to Fritz!Box\n"
859 "Připojení k Fritz!Box\n"
860 "se nezdařilo (%s)\n"
863 msgid "Constellation"
866 msgid "Content does not fit on DVD!"
872 msgid "Continue in background"
875 msgid "Continue playing"
876 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
881 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
884 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
888 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
891 msgid "CrashlogAutoSubmit"
894 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
899 "Send them to Dream Multimedia ?"
902 msgid "Create DVD-ISO"
905 msgid "Create movie folder failed"
906 msgstr "Vytváření složky selhalo"
909 msgid "Creating directory %s failed."
912 msgid "Creating partition failed"
913 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
918 msgid "Current Transponder"
919 msgstr "Aktuální transpondér"
921 msgid "Current settings:"
922 msgstr "Nynější nastavení:"
924 msgid "Current version:"
925 msgstr "Nynější verze:"
927 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
928 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
930 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
931 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
933 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
934 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
942 msgid "Cutlist editor..."
943 msgstr "Editor střihu..."
961 msgstr "DVD přehrávač"
963 msgid "DVD media toolbox"
973 msgstr "Hluboký spánek"
975 msgid "Default Settings"
978 msgid "Default services lists"
979 msgstr "Standardní seznam programů"
981 msgid "Default settings"
982 msgstr "Standardní nastavení"
990 msgid "Delete crashlogs"
994 msgstr "Vymazat záznam"
996 msgid "Delete failed!"
997 msgstr "Vymazání selhalo!"
1001 "Delete no more configured satellite\n"
1004 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
1013 msgid "Destination directory"
1016 msgid "Detected HDD:"
1017 msgstr "Detekován HDD:"
1019 msgid "Detected NIMs:"
1020 msgstr "Detekován NIMs:"
1028 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1029 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1034 msgid "DiSEqC repeats"
1035 msgstr "DiSEqC opakování"
1040 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1044 msgid "Directory %s nonexistent."
1050 msgid "Disable Picture in Picture"
1051 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
1053 msgid "Disable Subtitles"
1054 msgstr "Zakázat skryté titulky"
1056 msgid "Disable crashlog reporting"
1059 msgid "Disable timer"
1070 "Disconnected from\n"
1081 msgid "Display 16:9 content as"
1082 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
1084 msgid "Display 4:3 content as"
1085 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
1087 msgid "Display >16:9 content as"
1090 msgid "Display Setup"
1091 msgstr "Nastavení displeje"
1093 msgid "Display and Userinterface"
1098 "Do you really want to REMOVE\n"
1099 "the plugin \"%s\"?"
1103 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1104 "This could take lots of time!"
1106 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
1107 "Může to trvat dlouho!"
1110 msgid "Do you really want to delete %s?"
1111 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
1115 "Do you really want to download\n"
1116 "the plugin \"%s\"?"
1120 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1121 "All data on the disk will be lost!"
1123 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
1124 "Všechna data na disku budou ztracena!"
1127 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1131 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1135 "Do you want to backup now?\n"
1136 "After pressing OK, please wait!"
1138 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
1139 "Po stisku OK počkejte!"
1141 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1144 msgid "Do you want to do a service scan?"
1145 msgstr "Chcete prohledat služby?"
1147 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1148 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
1150 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1151 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
1153 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1156 msgid "Do you want to install the package:\n"
1159 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1160 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
1162 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1165 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1168 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1171 msgid "Do you want to restore your settings?"
1172 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
1174 msgid "Do you want to resume this playback?"
1175 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
1177 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1181 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1182 "After pressing OK, please wait!"
1184 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
1185 "Po stisku OK počkejte!"
1187 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1190 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1191 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
1193 msgid "Don't ask, just send"
1196 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1197 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
1200 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1201 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1204 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1205 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1208 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1214 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1217 msgid "Download Plugins"
1218 msgstr "Stáhnout pluginy"
1220 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1223 msgid "Downloadable new plugins"
1224 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1226 msgid "Downloadable plugins"
1227 msgstr "Stažitelné pluginy"
1232 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1233 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1235 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1238 msgid "Dreambox software because updates are available."
1247 msgid "EPG Selection"
1251 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1252 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1261 msgstr "Upravit DNS"
1263 msgid "Edit IPKG source URL..."
1269 msgid "Edit chapters of current title"
1272 msgid "Edit services list"
1273 msgstr "Upravit seznam programů"
1275 msgid "Edit settings"
1276 msgstr "Úprava nastavení"
1278 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1279 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1281 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1282 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1287 msgid "Electronic Program Guide"
1293 msgid "Enable 5V for active antenna"
1294 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1296 msgid "Enable multiple bouquets"
1297 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1299 msgid "Enable parental control"
1300 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1302 msgid "Enable timer"
1311 msgid "Encryption Key"
1312 msgstr "Šifrovací klíč"
1314 msgid "Encryption Keytype"
1317 msgid "Encryption Type"
1318 msgstr "Typ šifrování"
1321 msgstr "Konečný čas"
1330 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1332 "If you experience any problems please contact\n"
1333 "stephan@reichholf.net\n"
1335 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1337 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1339 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1340 "stephan@reichholf.net\n"
1342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1344 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1345 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1346 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1347 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1349 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1350 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1352 msgid "Enter Rewind at speed"
1353 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1355 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1358 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1361 msgid "Enter main menu..."
1362 msgstr "Vstoupit do menu..."
1364 msgid "Enter the service pin"
1365 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1370 msgid "Error executing plugin"
1380 msgstr "Zobrazení události"
1382 msgid "Everything is fine"
1383 msgstr "Vše je v pořádku"
1385 msgid "Execution Progress:"
1386 msgstr "Začátek programu:"
1388 msgid "Execution finished!!"
1389 msgstr "Konec programu!"
1398 msgstr "Ukončit editor"
1400 msgid "Exit the wizard"
1401 msgstr "Ukončit průvodce"
1404 msgstr "Ukončit průvodce"
1409 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1412 msgid "Extended Setup..."
1413 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1421 msgid "Factory reset"
1422 msgstr "Tovární nastavení"
1431 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1433 msgid "Fast Forward speeds"
1434 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1437 msgstr "Rychlá doba (???)"
1442 msgid "Filesystem Check..."
1443 msgstr "Prověření souborového systému..."
1445 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1446 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1454 msgid "Finished configuring your network"
1457 msgid "Finished restarting your network"
1464 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1470 msgid "Flashing failed"
1473 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1479 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1480 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1482 msgid "Frame size in full view"
1486 msgstr "Francouzsky"
1491 msgid "Frequency bands"
1492 msgstr "Frekvenční pásma"
1494 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1495 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1497 msgid "Frequency steps"
1498 msgstr "Frekvenční kroky"
1509 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1510 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1513 msgid "Frontprocessor version: %d"
1514 msgstr "Procesor verze: %d"
1517 msgstr "Fsck selhalo"
1519 msgid "Function not yet implemented"
1520 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1523 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1524 "Do you want to Restart the GUI now?"
1526 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1527 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1532 msgid "General AC3 Delay"
1535 msgid "General AC3 delay"
1538 msgid "General PCM Delay"
1541 msgid "General PCM delay"
1550 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1551 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1554 msgstr "Jít na 0 bod"
1556 msgid "Goto position"
1557 msgstr "Jdi na pozici"
1559 msgid "Graphical Multi EPG"
1560 msgstr "Grafické Multi EPG"
1565 msgid "Guard Interval"
1566 msgstr "Hlídat interval"
1568 msgid "Guard interval mode"
1569 msgstr "Hlídat interval mód"
1572 msgstr "Pevný disk ..."
1574 msgid "Harddisk setup"
1575 msgstr "Nastavení hardisku"
1577 msgid "Harddisk standby after"
1578 msgstr "Uspat disk po"
1580 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1583 msgid "Hidden network SSID"
1586 msgid "Hierarchy Information"
1587 msgstr "Hierarchické informace"
1589 msgid "Hierarchy mode"
1590 msgstr "Hiearchický mód"
1592 msgid "High bitrate support"
1598 msgid "How many minutes do you want to record?"
1599 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1601 msgid "How to handle found crashlogs:"
1610 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1619 msgid "If you can see this page, please press OK."
1620 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1623 "If you see this, something is wrong with\n"
1624 "your scart connection. Press OK to return."
1626 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1627 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1630 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1631 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1632 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1634 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1635 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1636 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1638 "If you are happy with the result, press OK."
1640 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1641 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1642 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1643 "na nejnižší hodnotu.\n"
1644 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1645 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1646 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1647 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1649 msgid "Image flash utility"
1652 msgid "Image-Upgrade"
1653 msgstr "Aktualizace image"
1659 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1661 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1663 msgid "Increased voltage"
1664 msgstr "Zvýšit napětí"
1672 msgid "Infobar timeout"
1673 msgstr "Infobar čas. limit"
1681 msgid "Initialization..."
1682 msgstr "Inicializace..."
1685 msgstr "Inicializovat"
1687 msgid "Initializing Harddisk..."
1688 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1696 msgid "Install a new image with a USB stick"
1699 msgid "Install a new image with your web browser"
1702 msgid "Install local IPKG"
1705 msgid "Install or remove finished."
1708 msgid "Install settings, skins, software..."
1711 msgid "Install software updates..."
1714 msgid "Installation finished."
1720 msgid "Installing Software..."
1721 msgstr "Instaluji software..."
1723 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1724 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1726 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1727 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1729 msgid "Installing package content... Please wait..."
1730 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1732 msgid "Instant Record..."
1733 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1735 msgid "Integrated Ethernet"
1736 msgstr "Integrovaný ethernet"
1738 msgid "Integrated Wireless"
1741 msgid "Intermediate"
1744 msgid "Internal Flash"
1745 msgstr "Interní flash"
1747 msgid "Invalid Location"
1748 msgstr "Neplatné umístění"
1751 msgid "Invalid directory selected: %s"
1757 msgid "Invert display"
1758 msgstr "Invertovat display"
1763 msgid "Is this videomode ok?"
1772 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1774 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1779 msgid "Keyboard Map"
1780 msgstr "Rozložení kláves"
1782 msgid "Keyboard Setup"
1783 msgstr "Nastavení klávesnice"
1786 msgstr "Rozložení kláves"
1789 msgstr "Síťová karta"
1803 msgid "Language selection"
1804 msgstr "Výběr jazyka"
1810 msgstr "Poslední rychlost"
1813 msgstr "Zeměpisná šířka"
1818 msgid "Leave DVD Player?"
1819 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1824 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1827 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1832 msgstr "Limit východně"
1835 msgstr "Limit západně"
1837 msgid "Limited character set for recording filenames"
1841 msgstr "Vypnout limit"
1844 msgstr "Zapnout limit"
1849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1852 msgid "List of Storage Devices"
1853 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1861 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1864 msgid "Local Network"
1865 msgstr "Lokální síť"
1873 msgid "Log results to harddisk"
1876 msgid "Long Keypress"
1877 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1880 msgstr "Zeměpsiná délka"
1889 msgstr "Hlavní menu"
1892 msgstr "Hlavní menu"
1894 msgid "Make this mark an 'in' point"
1895 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1897 msgid "Make this mark an 'out' point"
1898 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1900 msgid "Make this mark just a mark"
1901 msgstr "Udat z toho jen značku"
1903 msgid "Manage your receiver's software"
1907 msgstr "Manuální prohledávání"
1909 msgid "Manual transponder"
1910 msgstr "Ruční transponder"
1912 msgid "Manufacturer"
1915 msgid "Margin after record"
1916 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1918 msgid "Margin before record (minutes)"
1919 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1921 msgid "Media player"
1922 msgstr "Přehrávač médií"
1925 msgstr "Přehrávač médií"
1927 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1930 msgid "Medium is not empty!"
1943 msgstr "Mkfs selhalo"
1966 msgid "Mount failed"
1967 msgstr "Mount selhalo"
1969 msgid "Move Picture in Picture"
1970 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1973 msgstr "Posun východně"
1976 msgstr "Posun západně"
1978 msgid "Movielist menu"
1979 msgstr "Filmové menu"
1987 msgid "Multiple service support"
1988 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1997 msgstr "Není k dispozici"
2002 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2015 msgstr "DNS (nameserver)"
2018 msgid "Nameserver %d"
2019 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2021 msgid "Nameserver Setup"
2022 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
2024 msgid "Nameserver settings"
2025 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
2028 msgstr "Síťová maska"
2033 msgid "Network Configuration..."
2034 msgstr "Nastavení sítě..."
2036 msgid "Network Mount"
2037 msgstr "Síťové připojení"
2039 msgid "Network SSID"
2040 msgstr "Síťový SSID"
2042 msgid "Network Setup"
2043 msgstr "Nastavení sítě"
2045 msgid "Network scan"
2046 msgstr "Prohledávání sítě"
2048 msgid "Network setup"
2049 msgstr "Nastavení sítě"
2051 msgid "Network test"
2052 msgstr "Otestování sítě"
2054 msgid "Network test..."
2055 msgstr "Otestování sítě..."
2058 msgstr "Nastavení sítě..."
2063 msgid "NetworkWizard"
2064 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
2067 msgstr "Nové programy"
2072 msgid "New version:"
2073 msgstr "Nová verze:"
2081 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2084 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2085 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
2087 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2088 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
2090 msgid "No Networks found"
2093 msgid "No backup needed"
2094 msgstr "Záloha není potřeba"
2097 "No data on transponder!\n"
2098 "(Timeout reading PAT)"
2100 "Žádná data na transpoderu!\n"
2101 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
2103 msgid "No description available."
2106 msgid "No details for this image file"
2109 msgid "No displayable files on this medium found!"
2112 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2113 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
2115 msgid "No free tuner!"
2116 msgstr "Žádný volný tuner!"
2119 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2121 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
2122 "a zkusit to znova."
2124 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2125 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
2127 msgid "No positioner capable frontend found."
2128 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
2130 msgid "No satellite frontend found!!"
2131 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
2133 msgid "No tags are set on these movies."
2136 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2137 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
2140 "No tuner is enabled!\n"
2141 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2143 "Není povolen žádný tuner!\n"
2144 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2146 msgid "No useable USB stick found"
2150 "No valid service PIN found!\n"
2151 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2152 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2154 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
2155 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2156 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
2159 "No valid setup PIN found!\n"
2160 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2161 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2163 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
2164 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2165 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
2168 "No working local network adapter found.\n"
2169 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2170 "configured correctly."
2174 "No working wireless network adapter found.\n"
2175 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2176 "network is configured correctly."
2180 "No working wireless network interface found.\n"
2181 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2182 "your local network interface."
2185 msgid "No, but restart from begin"
2186 msgstr "Ne, jen restartovat"
2188 msgid "No, do nothing."
2189 msgstr "Ne, nic nedělej."
2191 msgid "No, just start my dreambox"
2192 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
2194 msgid "No, scan later manually"
2195 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
2197 msgid "No, send them never."
2203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2205 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
2215 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2216 "required, %d MB available)"
2220 "Nothing to scan!\n"
2221 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2223 "Nic k prohledávání!\n"
2224 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2230 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2231 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2232 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2234 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
2235 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
2236 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
2241 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2242 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
2244 msgid "OSD Settings"
2245 msgstr "Nastavení OSD"
2247 msgid "OSD visibility"
2259 msgid "Online-Upgrade"
2260 msgstr "Online-Upgrade"
2262 msgid "Only Free scan"
2265 msgid "Orbital Position"
2266 msgstr "Orbitální pozice"
2274 msgid "Package details for: "
2277 msgid "Package list update"
2278 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
2280 msgid "Packet management"
2281 msgstr "Správa paketů"
2283 msgid "Packet manager"
2289 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2293 msgid "Parent Directory"
2296 msgid "Parental control"
2297 msgstr "Rodičovský zámek"
2299 msgid "Parental control services Editor"
2300 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2302 msgid "Parental control setup"
2303 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2305 msgid "Parental control type"
2306 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2311 msgid "Pause movie at end"
2312 msgstr "Zastavit film na konci"
2314 msgid "Phone number"
2318 msgstr "Nastavení PiP"
2320 msgid "PicturePlayer"
2323 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2330 msgid "Pin code needed"
2331 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2336 msgid "Play Audio-CD..."
2342 msgid "Play Music..."
2345 msgid "Play recorded movies..."
2346 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2348 msgid "Please Reboot"
2349 msgstr "Prosím restartujte"
2351 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2352 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2354 msgid "Please change recording endtime"
2355 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2357 msgid "Please check your network settings!"
2360 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2363 msgid "Please choose an extension..."
2364 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2366 msgid "Please choose he package..."
2367 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2369 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2370 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2373 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2374 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2377 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2378 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2380 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2381 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2383 msgid "Please enter a name for the new marker"
2384 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2386 msgid "Please enter a new filename"
2387 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2389 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2390 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2392 msgid "Please enter name of the new directory"
2395 msgid "Please enter the correct pin code"
2396 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2398 msgid "Please enter the old pin code"
2399 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2401 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2402 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2405 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2406 "therefore the default directory is being used instead."
2409 msgid "Please press OK to continue."
2412 msgid "Please press OK!"
2413 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2415 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2418 msgid "Please select a playlist to delete..."
2419 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2421 msgid "Please select a playlist..."
2422 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2424 msgid "Please select a subservice to record..."
2425 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2427 msgid "Please select a subservice..."
2428 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2430 msgid "Please select medium to use as backup location"
2433 msgid "Please select tag to filter..."
2436 msgid "Please select target directory or medium"
2439 msgid "Please select the movie path..."
2440 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2442 msgid "Please set up tuner B"
2443 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2445 msgid "Please set up tuner C"
2446 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2448 msgid "Please set up tuner D"
2449 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2452 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2453 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2454 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2456 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2457 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2458 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2461 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2465 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2468 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2471 msgid "Please wait while we configure your network..."
2474 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2477 msgid "Please wait..."
2480 msgid "Please wait... Loading list..."
2481 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2483 msgid "Plugin browser"
2484 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2486 msgid "Plugin manager"
2489 msgid "Plugin manager help..."
2492 msgid "Plugin manager process information..."
2501 msgid "Polarization"
2520 msgstr "Portugalsky"
2525 msgid "Positioner fine movement"
2526 msgstr "Jemné doladění"
2528 msgid "Positioner movement"
2529 msgstr "Otáčení motoru"
2531 msgid "Positioner setup"
2532 msgstr "Nastavení positioneru"
2534 msgid "Positioner storage"
2535 msgstr "Paměť pozitioneru"
2537 msgid "Power threshold in mA"
2538 msgstr "Práh napětí v mA"
2540 msgid "Predefined transponder"
2541 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2543 msgid "Preparing... Please wait"
2544 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2546 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2547 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2549 msgid "Press OK to activate the settings."
2550 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2552 msgid "Press OK to edit the settings."
2556 msgid "Press OK to get further details for %s"
2559 msgid "Press OK to scan"
2560 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2562 msgid "Press OK to start the scan"
2563 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2568 msgid "Preview menu"
2572 msgstr "Primární DNS"
2580 msgid "Properties of current title"
2583 msgid "Protect services"
2584 msgstr "Ochránit služby"
2586 msgid "Protect setup"
2587 msgstr "Nastavení ochrany"
2590 msgstr "Poskytovatel"
2592 msgid "Provider to scan"
2593 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2596 msgstr "Poskytovatelé"
2598 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2605 msgstr "Rychlé přepínání"
2616 msgid "RSS Feed URI"
2617 msgstr "URI RSS zdroje"
2628 msgid "Really close without saving settings?"
2629 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2631 msgid "Really delete done timers?"
2632 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2634 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2635 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2637 msgid "Really reboot now?"
2640 msgid "Really restart now?"
2643 msgid "Really shutdown now?"
2649 msgid "Reception Settings"
2650 msgstr "Nastavení příjmu"
2656 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2659 msgid "Recorded files..."
2660 msgstr "Nahrané pořady..."
2665 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2671 msgid "Recordings always have priority"
2672 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2674 msgid "Reenter new pin"
2675 msgstr "Zadejte znova PIN"
2677 msgid "Refresh Rate"
2678 msgstr "Obnovovací frekvence"
2680 msgid "Refresh rate selection."
2681 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2689 msgid "Remove Bookmark"
2692 msgid "Remove Plugins"
2693 msgstr "Odebrat plugin"
2695 msgid "Remove a mark"
2696 msgstr "Odebrat značku"
2698 msgid "Remove currently selected title"
2699 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2701 msgid "Remove finished."
2704 msgid "Remove plugins"
2705 msgstr "Odebrat plugin"
2707 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2710 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2713 msgid "Remove timer"
2716 msgid "Remove title"
2717 msgstr "Odebrat titul"
2723 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2727 msgstr "Přejmenovat"
2729 msgid "Rename crashlogs"
2736 msgstr "Druh opakování"
2738 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2739 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2747 msgid "Reset and renumerate title names"
2757 msgstr "Restartovat GUI"
2759 msgid "Restart GUI now?"
2760 msgstr "Restart nyní GUI?"
2762 msgid "Restart network"
2763 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2765 msgid "Restart test"
2766 msgstr "Restartovat test"
2768 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2769 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2774 msgid "Restore backups..."
2777 msgid "Restore running"
2780 msgid "Restore running..."
2783 msgid "Restore system settings"
2787 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2790 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2792 msgid "Resume from last position"
2793 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2795 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2796 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2797 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2798 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2799 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2800 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2801 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2802 msgid "Resuming playback"
2803 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2805 msgid "Return to file browser"
2806 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2808 msgid "Return to movie list"
2809 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2811 msgid "Return to previous service"
2812 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2814 msgid "Rewind speeds"
2815 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2823 msgid "Rotor turning speed"
2824 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2844 msgid "Sat / Dish Setup"
2845 msgstr "Sat / Dish Setup"
2850 msgid "Satellite Equipment Setup"
2851 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2857 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2862 msgid "Satteliteequipment"
2871 msgid "Save Playlist"
2872 msgstr "Uložit playlist"
2874 msgid "Scaling Mode"
2875 msgstr "Nastavovací mód"
2880 msgid "Scan Files..."
2884 msgstr "Proskenuj QAM128"
2887 msgstr "Proskenuj QAM16"
2890 msgstr "Proskenuj QAM256"
2893 msgstr "Proskenuj QAM32"
2896 msgstr "Proskenuj QAM64"
2899 msgstr "Prohledat SR6875"
2902 msgstr "Prohledat SR6900"
2904 msgid "Scan Wireless Networks"
2905 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2907 msgid "Scan additional SR"
2908 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2910 msgid "Scan band EU HYPER"
2911 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2913 msgid "Scan band EU MID"
2914 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2916 msgid "Scan band EU SUPER"
2917 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2919 msgid "Scan band EU UHF IV"
2920 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2922 msgid "Scan band EU UHF V"
2923 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2925 msgid "Scan band EU VHF I"
2926 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2928 msgid "Scan band EU VHF III"
2929 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2931 msgid "Scan band US HIGH"
2932 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2934 msgid "Scan band US HYPER"
2935 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2937 msgid "Scan band US LOW"
2938 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2940 msgid "Scan band US MID"
2941 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2943 msgid "Scan band US SUPER"
2944 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2947 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2950 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2951 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2954 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2956 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2959 msgstr "Hledej východ"
2962 msgstr "Hledej západ"
2964 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2967 msgid "Secondary DNS"
2968 msgstr "Sekundární DNS"
2971 msgstr "Posunout (min)"
2979 msgid "Select IPKG source to edit..."
2982 msgid "Select Location"
2983 msgstr "Vyberte umístění"
2985 msgid "Select Network Adapter"
2986 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2988 msgid "Select a movie"
2989 msgstr "Výběr filmu"
2991 msgid "Select audio mode"
2992 msgstr "Výběr zvukového módu"
2994 msgid "Select audio track"
2995 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2997 msgid "Select channel to record from"
2998 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
3000 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3003 msgid "Select files/folders to backup..."
3006 msgid "Select image"
3009 msgid "Select provider to add..."
3012 msgid "Select refresh rate"
3013 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
3015 msgid "Select service to add..."
3018 msgid "Select video input"
3019 msgstr "Vyberte video vstup"
3021 msgid "Select video input with up/down buttons"
3024 msgid "Select video mode"
3025 msgstr "Vyberte video mód"
3027 msgid "Selected source image"
3033 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3036 msgid "Seperate titles with a main menu"
3039 msgid "Sequence repeat"
3040 msgstr "Opakovat sekvenci"
3048 msgid "Service Scan"
3049 msgstr "Prohledávání"
3051 msgid "Service Searching"
3052 msgstr "Prohledávání stanic"
3054 msgid "Service has been added to the favourites."
3055 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
3057 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3058 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
3061 "Service invalid!\n"
3062 "(Timeout reading PMT)"
3064 "Služba neplatná!\n"
3065 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
3068 "Service not found!\n"
3069 "(SID not found in PAT)"
3071 "Služba nebyla nalezena!\n"
3072 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
3074 msgid "Service scan"
3075 msgstr "Vyhledávání služeb"
3078 "Service unavailable!\n"
3079 "Check tuner configuration!"
3081 "Služba nedostupná!\n"
3082 "Ověřte nastavení tuneru!"
3085 msgstr "Informace o programu"
3090 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3093 msgid "Set as default Interface"
3096 msgid "Set interface as default Interface"
3100 msgstr "Nastavit limity"
3109 msgstr "Nastavovací mód"
3112 msgstr "Zobrazit info"
3114 msgid "Show Message when Recording starts"
3117 msgid "Show WLAN Status"
3118 msgstr "Zobrazit status WLAN"
3120 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3121 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
3123 msgid "Show infobar on channel change"
3124 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
3126 msgid "Show infobar on event change"
3127 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
3129 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3130 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
3132 msgid "Show positioner movement"
3133 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
3135 msgid "Show services beginning with"
3136 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
3138 msgid "Show the radio player..."
3139 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
3141 msgid "Show the tv player..."
3142 msgstr "Zobrazit TV..."
3144 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3145 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
3147 msgid "Shutdown Dreambox after"
3148 msgstr "Vypnout Dreambox po"
3153 msgid "Similar broadcasts:"
3154 msgstr "Podobné vysílání:"
3159 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3166 msgstr "EPG programu"
3168 msgid "Single satellite"
3169 msgstr "Jediný satelit"
3171 msgid "Single transponder"
3172 msgstr "Jediný transpodér"
3174 msgid "Singlestep (GOP)"
3184 msgstr "Časovač usínání"
3186 msgid "Sleep timer action:"
3187 msgstr "Akce časovače:"
3189 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3190 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
3205 msgid "Slow Motion speeds"
3206 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
3211 msgid "Software manager"
3214 msgid "Software manager..."
3217 msgid "Software restore"
3220 msgid "Software update"
3223 msgid "Some plugins are not available:\n"
3224 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
3226 msgid "Somewhere else"
3227 msgstr "Někde jinde"
3229 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3232 msgid "Sorry no backups found!"
3236 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3238 "Please choose an other one."
3240 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
3242 "Prosím vyberte jiný."
3245 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3246 "Please choose an other one."
3249 msgid "Sorry, no Details available!"
3253 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3255 "Please choose another one."
3258 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3260 msgstr "Srovnat A-Z"
3262 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3264 msgstr "Srovnat podle času"
3269 msgid "Soundcarrier"
3270 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
3279 msgstr "Pohotovostní režim"
3281 msgid "Standby / Restart"
3282 msgstr "Standby / Restart"
3284 msgid "Start from the beginning"
3285 msgstr "Spustit od začátku"
3287 msgid "Start recording?"
3288 msgstr "Začít nahrávat?"
3291 msgstr "Spustit test"
3300 msgstr "Krok východně"
3303 msgstr "Krok západně"
3311 msgid "Stop Timeshift?"
3312 msgstr "Zastavit časový posun?"
3314 msgid "Stop current event and disable coming events"
3315 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
3317 msgid "Stop current event but not coming events"
3318 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
3320 msgid "Stop playing this movie?"
3321 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
3324 msgstr "Zastavit test"
3326 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3329 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3332 msgid "Store position"
3333 msgstr "Ulož pozici"
3335 msgid "Stored position"
3336 msgstr "Uložená pozice"
3338 msgid "Subservice list..."
3339 msgstr "Seznam podprogramů..."
3342 msgstr "Podprogramy"
3344 msgid "Subtitle selection"
3345 msgstr "Výběr skrytých titulků"
3348 msgstr "Skryté titulky"
3356 msgid "Swap Services"
3357 msgstr "Prohodit služby"
3362 msgid "Switch to next subservice"
3363 msgstr "Přepnout na další podprogram"
3365 msgid "Switch to previous subservice"
3366 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
3369 msgstr "Symbolová rychlost"
3372 msgstr "Symbolová rychlost"
3377 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3378 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3380 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
3382 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
3387 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3393 msgid "Table of content for collection"
3408 msgid "Terrestrial provider"
3409 msgstr "Pozemní poskytovatel"
3411 msgid "Test DiSEqC settings"
3418 msgstr "Testovací mód"
3420 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3421 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
3423 msgid "Test-Messagebox?"
3427 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3428 "Please press OK to start using your Dreambox."
3430 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
3431 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
3434 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3435 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3440 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3441 "the feed server and save it on the stick?"
3444 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3445 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
3449 "The following device was found:\n"
3453 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3456 msgid "The following files were found..."
3460 "The input port should be configured now.\n"
3461 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3462 "want to do that now?"
3464 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
3465 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
3466 "provést nastavení?"
3468 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3469 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
3472 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3473 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3475 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
3476 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
3479 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3480 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3485 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3489 msgid "The package doesn't contain anything."
3490 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3493 msgid "The path %s already exists."
3496 msgid "The pin code has been changed successfully."
3497 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3499 msgid "The pin code you entered is wrong."
3500 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3502 msgid "The pin codes you entered are different."
3503 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3506 msgid "The results have been written to %s."
3509 msgid "The sleep timer has been activated."
3510 msgstr "Časovač byl aktivován."
3512 msgid "The sleep timer has been disabled."
3513 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3515 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3517 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3520 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3521 "Please install it."
3525 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3526 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3528 msgid "The wizard is finished now."
3529 msgstr "Průvodce skončil."
3531 msgid "There are at least "
3534 msgid "There are no default services lists in your image."
3535 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3537 msgid "There are no default settings in your image."
3538 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3541 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3542 "Do you really want to continue?"
3544 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3545 "Opravdu si přejete pokračovat."
3547 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3551 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3555 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3556 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3560 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3565 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3566 "content on the disc."
3570 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3574 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3577 msgid "This is step number 2."
3578 msgstr "Toto je 2. krok."
3580 msgid "This is unsupported at the moment."
3581 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3583 msgid "This plugin is installed."
3586 msgid "This plugin is not installed."
3589 msgid "This plugin will be installed."
3592 msgid "This plugin will be removed."
3596 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3597 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3598 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3599 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3600 "the \"Nameserver\" Configuration"
3602 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3603 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3604 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3605 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3606 "konfiguraci DNS serveru"
3609 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3610 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3611 "- verify that a network cable is attached\n"
3612 "- verify that the cable is not broken"
3614 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3615 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3616 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3617 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3620 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3621 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3622 "- no valid IP Address was found\n"
3623 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3625 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3626 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3627 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3628 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3631 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3632 "configuration with DHCP.\n"
3633 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3634 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3635 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3637 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3638 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3640 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3641 "přes DHCP server.\n"
3642 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3643 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3644 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3645 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3646 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3648 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3649 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3669 msgid "Time/Date Input"
3670 msgstr "Nastavení času / datumu"
3676 msgstr "Úprava časování"
3678 msgid "Timer Editor"
3682 msgstr "Typ časovače"
3685 msgstr "Vstup časovače"
3688 msgstr "Log časovače"
3691 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3692 "Please recheck it!"
3695 msgid "Timer sanity error"
3696 msgstr "Nelogické časování"
3698 msgid "Timer selection"
3699 msgstr "Sekce časovače"
3701 msgid "Timer status:"
3702 msgstr "Stav časovače:"
3707 msgid "Timeshift not possible!"
3708 msgstr "Časový posun není možný!"
3710 msgid "Timeshift path..."
3719 msgid "Title properties"
3722 msgid "Titleset mode"
3726 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3727 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3729 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3731 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3743 msgid "Toneburst A/B"
3744 msgstr "Toneburst A/B"
3752 msgid "Translation:"
3755 msgid "Transmission Mode"
3756 msgstr "Přenosový mód"
3758 msgid "Transmission mode"
3759 msgstr "Přenosový mód"
3762 msgstr "Transpondér"
3764 msgid "Transponder Type"
3765 msgstr "Typ transpodéru"
3768 msgstr "Zbývá pokusů:"
3770 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3772 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3774 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3776 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3778 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3790 msgid "Tune failed!"
3791 msgstr "Ladění selhalo!"
3800 msgstr "Slot tuneru"
3802 msgid "Tuner configuration"
3803 msgstr "Konfigurace tuneru"
3805 msgid "Tuner status"
3806 msgstr "Status tuneru"
3817 msgid "Type of scan"
3818 msgstr "Typ prohledávání"
3829 msgid "USB stick wizard"
3836 "Unable to complete filesystem check.\n"
3839 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3843 "Unable to initialize harddisk.\n"
3846 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3849 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3850 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3865 msgid "Unicable LNB"
3868 msgid "Unicable Martix"
3871 msgid "Universal LNB"
3872 msgstr "Univerzální LNB"
3874 msgid "Unmount failed"
3875 msgstr "Unmount selhalo"
3880 msgid "Updates your receiver's software"
3881 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3883 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3884 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3886 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3887 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3892 msgid "Upgrade finished."
3895 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3896 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3899 msgstr "Aktualizuji"
3901 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3902 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3908 msgstr "Použit DHCP"
3910 msgid "Use Interface"
3913 msgid "Use Power Measurement"
3914 msgstr "Použít měření výkonu"
3916 msgid "Use a gateway"
3917 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3919 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3920 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3921 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3922 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3923 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3924 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3925 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3926 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3927 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3928 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3929 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3930 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3931 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3932 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3934 msgid "Use power measurement"
3935 msgstr "Použít sílu měření"
3937 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3938 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3941 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3943 "Please set up tuner A"
3945 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3947 "Prosím, nastavte tuner A"
3950 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3953 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3955 msgid "Use usals for this sat"
3956 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3958 msgid "Use wizard to set up basic features"
3959 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3961 msgid "Used service scan type"
3962 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3964 msgid "User defined"
3965 msgstr "Uživatelsky definované"
3973 msgid "VMGM (intro trailer)"
3979 msgid "Video Fine-Tuning"
3980 msgstr "Doladění obrazu..."
3982 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3983 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3985 msgid "Video Output"
3986 msgstr "Video výstup"
3989 msgstr "Nastavení videa"
3991 msgid "Video Wizard"
3992 msgstr "Video průvodce"
3995 "Video input selection\n"
3997 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4000 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4002 "Výběr zdroje signálu\n"
4004 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
4007 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
4009 msgid "Video mode selection."
4010 msgstr "Výběr video módu"
4012 msgid "View Movies..."
4015 msgid "View Photos..."
4018 msgid "View Rass interactive..."
4019 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
4021 msgid "View Video CD..."
4024 msgid "View details"
4027 msgid "View list of available "
4030 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4033 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4036 msgid "View list of available EPG extensions."
4039 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4042 msgid "View list of available communication extensions."
4045 msgid "View list of available default settings"
4048 msgid "View list of available multimedia extensions."
4051 msgid "View list of available networking extensions"
4054 msgid "View list of available recording extensions"
4057 msgid "View list of available skins"
4060 msgid "View list of available software extensions"
4063 msgid "View list of available system extensions"
4066 msgid "View teletext..."
4067 msgstr "Zobrazit teletext..."
4069 msgid "Virtual KeyBoard"
4072 msgid "Voltage mode"
4100 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4101 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4102 "Please press OK to begin."
4104 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
4105 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
4107 "Stiskněte OK pro spuštění."
4116 msgstr "Pracovní den"
4119 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4121 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4124 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4128 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4129 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4130 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4132 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
4133 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
4134 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
4139 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4140 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4144 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
4145 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4153 msgid "What do you want to scan?"
4154 msgstr "Co chcete prohledat?"
4156 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4160 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4161 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4162 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4165 "Really do a factory reset?"
4168 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4169 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
4171 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4177 msgid "Wireless Network"
4178 msgstr "Bezdrátová síť"
4180 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4181 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
4183 msgid "Write failed!"
4186 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4198 msgid "Yes, and delete this movie"
4201 msgid "Yes, and don't ask again."
4204 msgid "Yes, backup my settings!"
4205 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
4207 msgid "Yes, do a manual scan now"
4208 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
4210 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4211 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
4213 msgid "Yes, do another manual scan now"
4214 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
4216 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4217 msgstr "Ano, vypnout systém."
4219 msgid "Yes, restore the settings now"
4220 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
4222 msgid "Yes, returning to movie list"
4223 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
4225 msgid "Yes, view the tutorial"
4226 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
4228 msgid "You can cancel the installation."
4231 msgid "You can cancel the removal."
4235 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4236 "want to be installed."
4238 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
4239 "který chcete nainstalovat."
4241 msgid "You can choose, what you want to install..."
4242 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
4244 msgid "You can install this plugin."
4247 msgid "You can remove this plugin."
4250 msgid "You cannot delete this!"
4251 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
4253 msgid "You chose not to install any default services lists."
4254 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
4257 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4258 "default settings later in the settings menu."
4260 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
4261 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
4264 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4266 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
4270 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4271 "harddisk is not an option for you."
4273 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
4277 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4278 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4279 "to the harddisk!\n"
4280 "Please press OK to start the backup now."
4282 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
4283 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
4284 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
4287 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4288 "Please press OK to start the backup now."
4290 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
4291 "Stiskněte OK pro zálohování."
4294 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4297 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
4301 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4306 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4307 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4311 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4312 "restore. Please press OK to start the restore now."
4316 msgid "You have to wait %s!"
4320 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4321 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4322 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4323 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4326 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
4327 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
4328 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
4329 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
4332 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4334 "Do you want to set the pin now?"
4336 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
4338 "Chcete nyní nastavit PIN?"
4340 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4341 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
4343 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4344 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
4347 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4350 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
4354 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4355 "blank dual layer DVD!"
4358 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4359 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
4362 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4365 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
4369 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4370 "Press OK to start upgrade."
4372 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
4373 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
4375 msgid "Your network configuration has been activated."
4379 "Your network configuration has been activated.\n"
4380 "A second configured interface has been found.\n"
4382 "Do you want to disable the second network interface?"
4385 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4386 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
4388 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4389 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
4391 msgid "[alternative edit]"
4392 msgstr "[alternativní úprava]"
4394 msgid "[bouquet edit]"
4395 msgstr "[editovat buket]"
4397 msgid "[favourite edit]"
4398 msgstr "[editovat oblíbené]"
4403 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4406 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4409 msgid "abort alternatives edit"
4410 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
4412 msgid "abort bouquet edit"
4413 msgstr "zrušit editování buketu"
4415 msgid "abort favourites edit"
4416 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
4418 msgid "about to start"
4419 msgstr "právě začne"
4421 msgid "activate current configuration"
4424 msgid "add Provider"
4430 msgid "add a nameserver entry"
4433 msgid "add alternatives"
4434 msgstr "Přidat alternativy"
4436 msgid "add bookmark"
4440 msgstr "Přidat buket..."
4442 msgid "add directory to playlist"
4443 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
4445 msgid "add file to playlist"
4446 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
4448 msgid "add files to playlist"
4449 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
4452 msgstr "Přidat popisovač"
4454 msgid "add recording (enter recording duration)"
4455 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4457 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4458 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4460 msgid "add recording (indefinitely)"
4461 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
4463 msgid "add recording (stop after current event)"
4464 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
4466 msgid "add service to bouquet"
4467 msgstr "Přidat program do bukletu"
4469 msgid "add service to favourites"
4470 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
4472 msgid "add to parental protection"
4473 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
4478 msgid "alphabetic sort"
4479 msgstr "srovnat podle abecedy"
4482 "are you sure you want to restore\n"
4483 "following backup:\n"
4485 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
4486 "následující zálohu:\n"
4488 msgid "assigned CAIds"
4491 msgid "assigned Services/Provider"
4495 msgid "audio track (%s) format"
4499 msgid "audio track (%s) language"
4502 msgid "audio tracks"
4511 msgid "background image"
4514 msgid "backgroundcolor"
4524 msgstr "černá listina"
4530 msgid "burn audio track (%s)"
4533 msgid "change recording (duration)"
4534 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4536 msgid "change recording (endtime)"
4537 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4542 msgid "choose destination directory"
4545 msgid "circular left"
4546 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
4548 msgid "circular right"
4549 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
4551 msgid "clear playlist"
4552 msgstr "vymazat playlist"
4558 msgstr "Konfigurační menu"
4569 msgid "copy to bouquets"
4570 msgstr "zkopírovat do bukletu"
4572 msgid "create directory"
4585 msgstr "smazat střih"
4590 msgid "delete playlist entry"
4591 msgstr "smazat položku playlistu"
4593 msgid "delete saved playlist"
4594 msgstr "smazat uložený playlist"
4602 msgid "disable move mode"
4603 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
4608 msgid "disconnected"
4611 msgid "do not change"
4615 msgstr "nedělat nic"
4617 msgid "don't record"
4623 msgid "edit alternatives"
4624 msgstr "upravit alternativy"
4632 msgid "enable bouquet edit"
4633 msgstr "Povolit úpravu buketu"
4635 msgid "enable favourite edit"
4636 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
4638 msgid "enable move mode"
4639 msgstr "Povolit přesunovací mód"
4644 msgid "end alternatives edit"
4645 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
4647 msgid "end bouquet edit"
4648 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
4650 msgid "end cut here"
4651 msgstr "ukončit střih zde"
4653 msgid "end favourites edit"
4654 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
4656 msgid "enigma2 and network"
4662 msgid "exceeds dual layer medium!"
4665 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4666 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
4668 msgid "exit mediaplayer"
4669 msgstr "ukončit přehrávač médií"
4671 msgid "exit movielist"
4672 msgstr "zavřít seznam filmů"
4674 msgid "exit nameserver configuration"
4677 msgid "exit network adapter configuration"
4680 msgid "exit network adapter setup menu"
4683 msgid "exit network interface list"
4686 msgid "exit networkadapter setup menu"
4692 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4698 msgid "fine-tune your display"
4699 msgstr "doladit váš display"
4701 msgid "forward to the next chapter"
4702 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4707 msgid "free diskspace"
4708 msgstr "volné místo na HDD"
4710 msgid "go to deep standby"
4711 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4713 msgid "go to standby"
4714 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4716 msgid "grab this frame as bitmap"
4722 msgid "hear radio..."
4723 msgstr "Poslouchat rádio..."
4728 msgid "hidden network"
4731 msgid "hide extended description"
4732 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4735 msgstr "schovat přehrávač"
4738 msgstr "horizontální"
4746 msgid "immediate shutdown"
4747 msgstr "ihned vypnout"
4758 msgstr "inicializační modul"
4760 msgid "init modules"
4763 msgid "insert mark here"
4764 msgstr "vložit sem popisovač"
4766 msgid "jump back to the previous title"
4767 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4769 msgid "jump forward to the next title"
4770 msgstr "přeskočit na další titul"
4772 msgid "jump to listbegin"
4773 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4775 msgid "jump to listend"
4776 msgstr "skočit na konec seznamu"
4778 msgid "jump to next marked position"
4779 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4781 msgid "jump to previous marked position"
4782 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4784 msgid "leave movie player..."
4785 msgstr "opustit přehrávač"
4793 msgid "list style compact"
4794 msgstr "kompaktní seznam"
4796 msgid "list style compact with description"
4797 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4799 msgid "list style default"
4800 msgstr "standardní seznam"
4802 msgid "list style single line"
4803 msgstr "seznam v jedné řádce"
4805 msgid "load playlist"
4806 msgstr "nahrát playlist"
4811 msgid "loopthrough to"
4835 msgid "move PiP to main picture"
4836 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4838 msgid "move down to last entry"
4841 msgid "move down to next entry"
4844 msgid "move up to first entry"
4847 msgid "move up to previous entry"
4851 msgstr "seznam filmů"
4859 msgid "next channel"
4860 msgstr "další program"
4862 msgid "next channel in history"
4863 msgstr "Další program v historii"
4868 msgid "no CAId selected"
4871 msgid "no CI slots found"
4874 msgid "no HDD found"
4875 msgstr "HDD nenalezen"
4877 msgid "no module found"
4878 msgstr "Modul nenalezen"
4881 msgstr "žádný standby"
4884 msgstr "žadný timeout"
4895 msgid "nothing connected"
4896 msgstr "nic není připojeno"
4898 msgid "of a DUAL layer medium used."
4901 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4910 msgid "on READ ONLY medium."
4916 msgid "open nameserver configuration"
4919 msgid "open servicelist"
4920 msgstr "otevřít seznam služeb"
4922 msgid "open servicelist(down)"
4923 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4925 msgid "open servicelist(up)"
4926 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4928 msgid "open virtual keyboard input help"
4932 msgstr "projít (pass)"
4940 msgid "play from next mark or playlist entry"
4941 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4943 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4944 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4946 msgid "please press OK when ready"
4947 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4949 msgid "please wait, loading picture..."
4950 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4952 msgid "previous channel"
4953 msgstr "předchozí program"
4955 msgid "previous channel in history"
4956 msgstr "předchozí program v historii"
4961 msgid "recording..."
4962 msgstr "nahrávání.."
4967 msgid "remove a nameserver entry"
4970 msgid "remove after this position"
4971 msgstr "odebrat po této pozici"
4973 msgid "remove all alternatives"
4974 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4976 msgid "remove all new found flags"
4977 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4979 msgid "remove before this position"
4980 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4982 msgid "remove bookmark"
4985 msgid "remove directory"
4988 msgid "remove entry"
4989 msgstr "Odebrat položku"
4991 msgid "remove from parental protection"
4992 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4994 msgid "remove new found flag"
4995 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4997 msgid "remove selected satellite"
4998 msgstr "odstranit vybraný satelit"
5000 msgid "remove this mark"
5001 msgstr "Odebrat popisovač"
5003 msgid "repeat playlist"
5009 msgid "rewind to the previous chapter"
5010 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
5015 msgid "save last directory on exit"
5018 msgid "save playlist"
5019 msgstr "uložit playlist"
5021 msgid "save playlist on exit"
5028 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5032 msgstr "stav prohledávání"
5037 msgid "second cable of motorized LNB"
5038 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
5046 msgid "select .NFI flash file"
5052 msgid "select CAId's"
5055 msgid "select image from server"
5058 msgid "select interface"
5061 msgid "select menu entry"
5064 msgid "select movie"
5065 msgstr "Výběr filmu"
5067 msgid "select the movie path"
5068 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
5071 msgstr "PIN programu"
5074 msgstr "nastavit PIN"
5076 msgid "show DVD main menu"
5077 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
5080 msgstr "Zobrazit EPG..."
5082 msgid "show Infoline"
5086 msgstr "zobrazit vše"
5088 msgid "show alternatives"
5089 msgstr "Zobrazit alternativy"
5091 msgid "show event details"
5092 msgstr "zobraz podrobnosti události"
5094 msgid "show extended description"
5095 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
5097 msgid "show first selected tag"
5100 msgid "show second selected tag"
5103 msgid "show shutdown menu"
5106 msgid "show single service EPG..."
5107 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
5109 msgid "show tag menu"
5110 msgstr "zobrazit tag menu"
5112 msgid "show transponder info"
5113 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
5115 msgid "shuffle playlist"
5116 msgstr "promíchat playlist"
5124 msgid "skip backward"
5127 msgid "skip backward (enter time)"
5128 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
5130 msgid "skip forward"
5131 msgstr "Posun vpřed"
5133 msgid "skip forward (enter time)"
5134 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
5136 msgid "slide picture in loop"
5139 msgid "sort by date"
5140 msgstr "srovnat podle data"
5146 msgstr "pohotovostní režim"
5148 msgid "start cut here"
5149 msgstr "začít střih zde"
5151 msgid "start directory"
5154 msgid "start timeshift"
5155 msgstr "Spustit časový posun"
5161 msgstr "ukončit PIP"
5164 msgstr "zastavit záznam"
5166 msgid "stop recording"
5167 msgstr "Zastavit nahrávání"
5169 msgid "stop timeshift"
5170 msgstr "Zastavit časový posun"
5172 msgid "swap PiP and main picture"
5173 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
5175 msgid "switch to bookmarks"
5178 msgid "switch to filelist"
5179 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
5181 msgid "switch to playlist"
5182 msgstr "Přepnout na playlist"
5184 msgid "switch to the next angle"
5187 msgid "switch to the next audio track"
5188 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
5190 msgid "switch to the next subtitle language"
5191 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
5193 msgid "template file"
5199 msgid "this recording"
5200 msgstr "toto nahrávání"
5202 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5203 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
5205 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5206 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
5208 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5209 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
5212 msgstr "nepotvrzeno"
5217 msgid "unknown service"
5218 msgstr "neznámý program"
5220 msgid "until restart"
5221 msgstr "do restartu"
5223 msgid "user defined"
5224 msgstr "uživatelské"
5229 msgid "view extensions..."
5230 msgstr "Další možnosti..."
5232 msgid "view recordings..."
5233 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
5235 msgid "wait for ci..."
5236 msgstr "čekám na CI..."
5238 msgid "wait for mmi..."
5239 msgstr "čekám na mmi..."
5248 msgstr "bílá listina"
5259 msgid "yes (keep feeds)"
5260 msgstr "ano (uchovat feeds)"
5263 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5264 "assistance before rebooting your dreambox."
5266 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
5267 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
5277 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5280 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
5288 #~ msgid "#33294a6b"
5289 #~ msgstr "#33294a6b"
5291 #~ msgid "#77ffffff"
5292 #~ msgstr "#77ffffff"
5300 #~ msgid "Add title..."
5301 #~ msgstr "Přidat titul..."
5307 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5308 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5311 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
5312 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
5316 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5319 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
5325 #~ msgid "Burn DVD..."
5326 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
5328 #~ msgid "Choose Location"
5329 #~ msgstr "Vyberte umístění"
5331 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5332 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
5334 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5335 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
5337 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5338 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
5340 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5341 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
5344 #~ msgstr "Potvrdit"
5346 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5347 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
5349 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5350 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
5352 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5353 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
5355 #~ msgid "DVD ENTER key"
5356 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
5358 #~ msgid "DVD down key"
5359 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
5361 #~ msgid "DVD left key"
5362 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
5364 #~ msgid "DVD right key"
5365 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
5367 #~ msgid "DVD up key"
5368 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
5370 #~ msgid "Device Setup..."
5371 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
5374 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5377 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
5378 #~ "tento plugin \""
5381 #~ "Do you really want to download\n"
5384 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
5385 #~ "tento plugin \""
5387 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5388 #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
5390 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5391 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
5393 #~ msgid "Edit current title"
5394 #~ msgstr "Upravit tento titul"
5396 #~ msgid "Edit title..."
5397 #~ msgstr "Upravit titul..."
5399 #~ msgid "Enable LAN"
5400 #~ msgstr "Povolit LAN"
5402 #~ msgid "Enable WLAN"
5403 #~ msgstr "Povolit WLAN"
5406 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5408 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
5413 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5414 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
5416 #~ msgid "Games / Plugins"
5417 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
5422 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5423 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
5425 #~ msgid "Movie Menu"
5426 #~ msgstr "Filmové menu"
5428 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5429 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
5432 #~ msgstr "Nové DVD"
5435 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5436 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5437 #~ "configured correctly."
5439 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5440 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5444 #~ "No working wireless interface found.\n"
5445 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5446 #~ "enable your local network interface."
5448 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
5449 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
5450 #~ "povolte LAN síť."
5453 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5454 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5455 #~ "Network is configured correctly."
5457 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5458 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5461 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5462 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
5465 #~ msgstr "Ostatní..."
5468 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5469 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5470 #~ "built in wireless network support"
5472 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
5473 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
5474 #~ "bezdrátové sítě."
5477 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5478 #~ "needed values.\n"
5479 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5481 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
5482 #~ "potřebných hodnot.\n"
5483 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5486 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5487 #~ "needed values.\n"
5488 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5490 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
5491 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
5492 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5494 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5495 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
5497 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5498 #~ msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
5501 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5502 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5504 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5507 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
5509 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
5511 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
5514 #~ msgid "Really delete this timer?"
5515 #~ msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
5518 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5521 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5522 #~ "nyní rebootovat?"
5525 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5528 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5529 #~ "nyní restartovat?"
5532 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5535 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5538 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5539 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
5541 #~ msgid "Save current project to disk"
5542 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
5545 #~ msgstr "Uložit..."
5547 #~ msgid "Show files from %s"
5548 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
5553 #~ msgid "Startwizard"
5554 #~ msgstr "Spustit průvodce"
5560 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5562 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5564 #~ "Please press OK to continue."
5566 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5569 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
5571 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5574 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5576 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5578 #~ "Please press OK to continue."
5580 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5583 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
5585 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5588 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5589 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5591 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5593 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
5596 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5597 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5600 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
5601 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
5604 #~ msgid "VCR Switch"
5605 #~ msgstr "VCR přepínač"
5610 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5611 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5613 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5617 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
5618 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
5620 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
5622 #~ msgid "You have to wait for"
5623 #~ msgstr "Musíte počkat na"
5626 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5627 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5628 #~ "Do you want to define keywords now?"
5630 #~ "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
5631 #~ "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
5632 #~ "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
5635 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5636 #~ "Please choose what you want to do next."
5638 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
5639 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5642 #~ "Your network is restarting.\n"
5643 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5645 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
5646 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
5649 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5650 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5652 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
5653 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5656 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5657 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5659 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
5660 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5663 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5664 #~ "Please choose what you want to do next."
5666 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
5667 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5670 #~ msgstr "podle exif"
5672 #~ msgid "equal to Socket A"
5673 #~ msgstr "rovno slotu A"
5675 #~ msgid "full /etc directory"
5676 #~ msgstr "plný adresář /etc"
5678 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5679 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
5681 #~ msgid "minutes and"
5682 #~ msgstr "minuty a"
5684 #~ msgid "no Picture found"
5685 #~ msgstr "žádný obrázek nenalezen"
5687 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5688 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
5690 #~ msgid "play next playlist entry"
5691 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
5693 #~ msgid "play previous playlist entry"
5694 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
5698 #~ "%d services found!"
5700 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5701 #~ "%d programů nalezeno!"
5705 #~ "No service found!"
5707 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5708 #~ " Nic nenalzeno!"
5712 #~ "One service found!"
5714 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5715 #~ "Jeden program nalezen!"
5717 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5718 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!"
5720 #~ msgid "scan done! No service found!"
5722 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5723 #~ " Nic nenalzeno!"
5725 #~ msgid "scan done! One service found!"
5727 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5728 #~ "Jeden program nalezen!"
5731 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5732 #~ "%d services found!"
5733 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5735 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5736 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5739 #~ msgstr "sekundy."
5741 #~ msgid "show first tag"
5742 #~ msgstr "zobrazit prvni tag"
5744 #~ msgid "show second tag"
5745 #~ msgstr "zobrazit druhý tag"
5747 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5748 #~ msgstr "Posun zpět"
5750 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5751 #~ msgstr "Posun vpřed"