1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Drücken Sie OK um fortzufahren."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
80 "Restore your backups by date."
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Wählen Sie ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
103 "System will restart after the restore!"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
121 msgid " packages selected."
124 msgid " updates available."
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
209 "Datei ohne Bedenken installieren!"
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
241 msgid "16:10 Letterbox"
244 msgid "16:10 PanScan"
250 msgid "16:9 Letterbox"
274 msgid "4:3 Letterbox"
308 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
315 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
316 "Do you want to keep your version?"
318 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
319 "Wollen Sie diese Version behalten?"
322 "A finished record timer wants to set your\n"
323 "Dreambox to standby. Do that now?"
325 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
329 "A finished record timer wants to shut down\n"
330 "your Dreambox. Shutdown now?"
332 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
335 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
336 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
340 "A record has been started:\n"
343 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
347 "A recording is currently running.\n"
348 "What do you want to do?"
350 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
351 "Was möchten Sie tun?"
354 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
355 "configure the positioner."
357 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
358 "Rotor-Setup ausführen."
361 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
362 "start the satfinder."
364 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
365 "Sat-Finder starten."
368 msgid "A required tool (%s) was not found."
369 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
372 "A sleep timer wants to set your\n"
373 "Dreambox to standby. Do that now?"
375 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
376 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
379 "A sleep timer wants to shut down\n"
380 "your Dreambox. Shutdown now?"
382 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
383 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
386 "A timer failed to record!\n"
387 "Disable TV and try again?\n"
389 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
390 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
393 msgstr "A/V-Einstellungen"
402 msgstr "AC3 standardmäßig"
416 msgid "Action on long powerbutton press"
417 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
422 msgid "Activate Picture in Picture"
423 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
425 msgid "Activate network settings"
426 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
428 msgid "Adapter settings"
429 msgstr "Adapter-Einstellungen"
438 msgstr "Marker hinzufügen"
440 msgid "Add a new title"
441 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
444 msgstr "Timer setzen"
447 msgstr "Weiterer Titel"
449 msgid "Add to bouquet"
450 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
452 msgid "Add to favourites"
453 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
456 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
457 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
458 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
461 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
462 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
463 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
464 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
465 "weitere Testbilder auswählen."
470 msgid "Advanced Options"
471 msgstr "Erweiterte Optionen"
473 msgid "Advanced Video Setup"
474 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
476 msgid "Advanced restore"
477 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
480 msgstr "Nach dem Ereignis"
483 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
484 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
486 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
487 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
496 msgid "All Satellites"
497 msgstr "Alle Satelliten"
502 msgid "Alternative radio mode"
503 msgstr "Alternativer Radio Modus"
505 msgid "Alternative services tuner priority"
506 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
508 msgid "Always ask before sending"
511 msgid "An empty filename is illegal."
512 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
514 msgid "An unknown error occured!"
515 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
521 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
524 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
528 "Are you sure you want to delete\n"
529 "following backup:\n"
533 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
536 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
540 "Are you sure you want to restore\n"
541 "following backup:\n"
545 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
546 "Enigma2 will restart after the restore"
552 msgid "Ask before shutdown:"
553 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
556 msgstr "Benutzer fragen"
559 msgstr "Seitenverhältnis"
564 msgid "Audio Options..."
565 msgstr "Audio-Optionen..."
570 msgid "Authoring mode"
576 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
577 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
579 msgid "Auto scart switching"
580 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
585 msgid "Automatic Scan"
586 msgstr "Automatische Suche"
588 msgid "Available format variables"
589 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
615 msgid "Backup Location"
616 msgstr "Sicherungsort"
619 msgstr "Sicherungs-Modus"
622 msgstr "Sicherung durchgeführt."
624 msgid "Backup failed."
625 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
627 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
629 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
631 msgid "Backup running"
632 msgstr "Sicherung läuft"
634 msgid "Backup running..."
635 msgstr "Sicherung läuft..."
637 msgid "Backup system settings"
638 msgstr "Einstellungen sichern"
649 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
650 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
652 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
653 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
655 msgid "Behavior when a movie is started"
656 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
658 msgid "Behavior when a movie is stopped"
659 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
661 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
662 msgstr "Verhalten beim Filmende"
673 msgid "Burn existing image to DVD"
674 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
676 msgid "Burn to DVD..."
677 msgstr "Auf DVD brennen..."
683 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
685 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
696 msgid "CI assignment"
705 msgid "Cache Thumbnails"
706 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
708 msgid "Call monitoring"
709 msgstr "Anrufmonitor"
714 msgid "Cannot parse feed directory"
726 msgid "Change bouquets in quickzap"
727 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
730 msgstr "Verzeichnis wechseln"
732 msgid "Change pin code"
733 msgstr "Pincode ändern"
735 msgid "Change service pin"
736 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
738 msgid "Change service pins"
739 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
741 msgid "Change setup pin"
742 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
747 msgid "Channel Selection"
750 msgid "Channel not in services list"
751 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
756 msgid "Channellist menu"
757 msgstr "Kanallisten-Menü"
771 msgid "Checking Filesystem..."
772 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
775 msgstr "Tuner wählen"
777 msgid "Choose backup files"
778 msgstr "Wähle zu sichernde Dateien"
780 msgid "Choose backup location"
781 msgstr "Wähle Sicherungsort"
783 msgid "Choose bouquet"
784 msgstr "Bouquet wählen"
786 msgid "Choose source"
787 msgstr "Quelle wählen"
789 msgid "Choose target folder"
790 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
792 msgid "Choose upgrade source"
793 msgstr "Wähle Upgrade-Quelle"
795 msgid "Choose your Skin"
796 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
798 msgid "Circular left"
801 msgid "Circular right"
807 msgid "Clear before scan"
808 msgstr "Vor der Suche löschen"
816 msgid "Code rate high"
817 msgstr "Empfangsrate hoch"
819 msgid "Code rate low"
820 msgstr "Empfangsrate niedrig"
823 msgstr "Empfangsrate HP"
826 msgstr "Empfangsrate LP"
828 msgid "Collection name"
829 msgstr "Zusammenstellungsname"
831 msgid "Collection settings"
832 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
837 msgid "Command execution..."
838 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
840 msgid "Command order"
841 msgstr "Befehlsfolge"
843 msgid "Committed DiSEqC command"
844 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
846 msgid "Common Interface"
847 msgstr "Common Interface"
849 msgid "Common Interface Assignment"
852 msgid "CommonInterface"
855 msgid "Communication"
858 msgid "Compact Flash"
859 msgstr "Compact Flash"
861 msgid "Compact flash card"
862 msgstr "Compact-Flash-Karte"
867 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
868 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
873 msgid "Configuration Mode"
874 msgstr "Konfiguration"
876 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
880 msgstr "Konfiguriere"
882 msgid "Conflicting timer"
883 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
889 msgstr "Verbunden mit"
891 msgid "Connected to Fritz!Box!"
892 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
897 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
898 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
902 "Connection to Fritz!Box\n"
906 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
907 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
908 "Erneuter Versuch..."
910 msgid "Constellation"
911 msgstr "Konstellation"
913 msgid "Content does not fit on DVD!"
914 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
919 msgid "Continue in background"
920 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
922 msgid "Continue playing"
923 msgstr "Abspielen fortsetzen"
928 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
930 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
933 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
934 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
937 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
938 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
940 msgid "CrashlogAutoSubmit"
943 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
948 "Send them to Dream Multimedia ?"
951 msgid "Create DVD-ISO"
952 msgstr "DVD-ISO erstellen"
954 msgid "Create movie folder failed"
955 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
958 msgid "Creating directory %s failed."
959 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
961 msgid "Creating partition failed"
962 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
967 msgid "Current Transponder"
968 msgstr "Aktueller Transponder"
970 msgid "Current settings:"
971 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
973 msgid "Current version:"
974 msgstr "Aktuelle Version:"
976 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
977 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
979 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
980 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
982 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
983 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
991 msgid "Cutlist editor..."
992 msgstr "Schnitteditor..."
1012 msgid "DVD media toolbox"
1021 msgid "Deep Standby"
1022 msgstr "Ausschalten"
1024 msgid "Default Settings"
1027 msgid "Default services lists"
1028 msgstr "Standard Kanallisten"
1030 msgid "Default settings"
1031 msgstr "Standard-Einstellungen"
1034 msgstr "Verzögerung"
1039 msgid "Delete crashlogs"
1042 msgid "Delete entry"
1043 msgstr "Eintrag löschen"
1045 msgid "Delete failed!"
1046 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1050 "Delete no more configured satellite\n"
1053 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1057 msgstr "Beschreibung"
1060 msgstr "Markierung aufheben"
1062 msgid "Destination directory"
1063 msgstr "Zielverzeichnis"
1065 msgid "Detected HDD:"
1066 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1068 msgid "Detected NIMs:"
1069 msgstr "Erkannte Tuner:"
1077 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1078 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1081 msgstr "DiSEqC-Modus"
1083 msgid "DiSEqC repeats"
1084 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1089 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1090 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1093 msgid "Directory %s nonexistent."
1094 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1099 msgid "Disable Picture in Picture"
1100 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1102 msgid "Disable Subtitles"
1103 msgstr "Untertitel abschalten"
1105 msgid "Disable crashlog reporting"
1108 msgid "Disable timer"
1109 msgstr "Timer deaktivieren"
1112 msgstr "Ausgeschaltet"
1119 "Disconnected from\n"
1123 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1125 "Erneuter Versuch..."
1130 msgid "Display 16:9 content as"
1131 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1133 msgid "Display 4:3 content as"
1134 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1136 msgid "Display >16:9 content as"
1137 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1139 msgid "Display Setup"
1140 msgstr "Display-Einstellungen"
1142 msgid "Display and Userinterface"
1147 "Do you really want to REMOVE\n"
1148 "the plugin \"%s\"?"
1149 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1152 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1153 "This could take lots of time!"
1155 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1156 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1159 msgid "Do you really want to delete %s?"
1160 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1164 "Do you really want to download\n"
1165 "the plugin \"%s\"?"
1166 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1170 "All data on the disk will be lost!"
1172 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1173 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1176 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1177 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1180 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1181 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1184 "Do you want to backup now?\n"
1185 "After pressing OK, please wait!"
1187 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1188 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1190 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1191 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1193 msgid "Do you want to do a service scan?"
1194 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1196 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1197 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1199 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1200 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1202 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1203 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1205 msgid "Do you want to install the package:\n"
1206 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1208 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1209 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1211 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1212 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1214 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1215 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1217 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1218 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1220 msgid "Do you want to restore your settings?"
1221 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1223 msgid "Do you want to resume this playback?"
1224 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1227 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1230 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1231 "After pressing OK, please wait!"
1233 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1234 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1236 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1237 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1240 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1242 msgid "Don't ask, just send"
1245 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1246 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1250 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1253 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1254 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1259 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1262 msgstr "Herunterladen"
1264 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1265 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1267 msgid "Download Plugins"
1268 msgstr "Plugins herunterladen"
1270 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1271 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1273 msgid "Downloadable new plugins"
1274 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1276 msgid "Downloadable plugins"
1277 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1280 msgstr "Herunterladen"
1282 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1283 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1285 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1286 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1288 msgid "Dreambox software because updates are available."
1292 msgstr "Holländisch"
1297 msgid "EPG Selection"
1298 msgstr "EPG-Auswahl"
1301 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1302 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1311 msgstr "Bearbeite DNS"
1313 msgid "Edit IPKG source URL..."
1317 msgstr "Titel schneiden"
1319 msgid "Edit chapters of current title"
1320 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1322 msgid "Edit services list"
1323 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1325 msgid "Edit settings"
1326 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1328 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1329 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1331 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1332 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1335 msgstr "Titel schneiden"
1337 msgid "Electronic Program Guide"
1338 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1343 msgid "Enable 5V for active antenna"
1344 msgstr "5V für aktive Antenne"
1346 msgid "Enable multiple bouquets"
1347 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1349 msgid "Enable parental control"
1350 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1352 msgid "Enable timer"
1353 msgstr "Timer aktivieren"
1356 msgstr "Eingeschaltet"
1359 msgstr "Verschlüsselung"
1361 msgid "Encryption Key"
1362 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1364 msgid "Encryption Keytype"
1365 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1367 msgid "Encryption Type"
1368 msgstr "Verschlüssellungsart"
1380 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1382 "If you experience any problems please contact\n"
1383 "stephan@reichholf.net\n"
1385 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1387 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1389 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1390 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1392 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1394 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1395 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1396 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1397 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1399 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1400 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1402 msgid "Enter Rewind at speed"
1403 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1405 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1406 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1408 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1409 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1411 msgid "Enter main menu..."
1412 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1414 msgid "Enter the service pin"
1415 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1420 msgid "Error executing plugin"
1421 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1428 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1432 msgstr "Programmübersicht"
1434 msgid "Everything is fine"
1435 msgstr "Alles ist gut"
1437 msgid "Execution Progress:"
1438 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1440 msgid "Execution finished!!"
1441 msgstr "Ausführung beendet!"
1450 msgstr "Editor beenden"
1452 msgid "Exit the wizard"
1453 msgstr "Assistent beenden"
1456 msgstr "Assistenten beenden"
1461 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1462 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1464 msgid "Extended Setup..."
1465 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1468 msgstr "Erweiterungen"
1473 msgid "Factory reset"
1474 msgstr "Werkseinstellungen"
1477 msgstr "Fehlgeschlagen"
1483 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1485 msgid "Fast Forward speeds"
1486 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1489 msgstr "Schnell Zeitraum"
1494 msgid "Filesystem Check..."
1495 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1497 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1498 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1506 msgid "Finished configuring your network"
1507 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1509 msgid "Finished restarting your network"
1510 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1516 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1518 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1524 msgid "Flashing failed"
1525 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1527 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1531 msgstr "Formatieren"
1533 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1536 msgid "Frame size in full view"
1540 msgstr "Französisch"
1545 msgid "Frequency bands"
1546 msgstr "Frequenzbänder"
1548 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1549 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1551 msgid "Frequency steps"
1552 msgstr "Frequenz Schritte"
1563 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1564 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1567 msgid "Frontprocessor version: %d"
1568 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1571 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1573 msgid "Function not yet implemented"
1574 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1577 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1578 "Do you want to Restart the GUI now?"
1580 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1581 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1582 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1587 msgid "General AC3 Delay"
1590 msgid "General AC3 delay"
1593 msgid "General PCM Delay"
1596 msgid "General PCM delay"
1605 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1606 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1611 msgid "Goto position"
1612 msgstr "Auf Position drehen"
1614 msgid "Graphical Multi EPG"
1615 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1620 msgid "Guard Interval"
1623 msgid "Guard interval mode"
1624 msgstr "Guard Interval Modus"
1629 msgid "Harddisk setup"
1630 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1632 msgid "Harddisk standby after"
1633 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1635 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1638 msgid "Hidden network SSID"
1639 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1641 msgid "Hierarchy Information"
1642 msgstr "Hierarchieinformationen"
1644 msgid "Hierarchy mode"
1645 msgstr "Hierarchiemodus"
1647 msgid "High bitrate support"
1648 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1653 msgid "How many minutes do you want to record?"
1654 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1656 msgid "How to handle found crashlogs:"
1665 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1666 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1669 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1674 msgid "If you can see this page, please press OK."
1675 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1678 "If you see this, something is wrong with\n"
1679 "your scart connection. Press OK to return."
1681 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1682 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1683 "drücken, um zurückzuspringen."
1686 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1687 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1688 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1690 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1691 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1692 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1694 "If you are happy with the result, press OK."
1696 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1697 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1698 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1699 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1700 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1701 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1702 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1703 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1704 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1706 msgid "Image flash utility"
1709 msgid "Image-Upgrade"
1710 msgstr "Image-Aktualisierung"
1713 msgstr "In Bearbeitung"
1716 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1718 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1719 "Sender umgeschaltet!\n"
1721 msgid "Increased voltage"
1722 msgstr "Erhöhte Spannung"
1730 msgid "Infobar timeout"
1731 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1734 msgstr "Informationen"
1737 msgstr "Initialisieren"
1739 msgid "Initialization..."
1740 msgstr "Initialisierung..."
1743 msgstr "Initialisieren"
1745 msgid "Initializing Harddisk..."
1746 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1754 msgid "Install a new image with a USB stick"
1755 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1757 msgid "Install a new image with your web browser"
1758 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1760 msgid "Install local IPKG"
1761 msgstr ".ipk Datei installieren"
1763 msgid "Install or remove finished."
1766 msgid "Install settings, skins, software..."
1769 msgid "Install software updates..."
1772 msgid "Installation finished."
1776 msgstr "Installiere"
1778 msgid "Installing Software..."
1779 msgstr "Softwareinstallation..."
1781 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1782 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1784 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1785 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1787 msgid "Installing package content... Please wait..."
1788 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1790 msgid "Instant Record..."
1791 msgstr "Sofortaufnahme..."
1793 msgid "Integrated Ethernet"
1794 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1796 msgid "Integrated Wireless"
1797 msgstr "Integriertes WLAN"
1799 msgid "Intermediate"
1800 msgstr "Fortgeschritten"
1802 msgid "Internal Flash"
1803 msgstr "Interner Flash"
1805 msgid "Invalid Location"
1806 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1809 msgid "Invalid directory selected: %s"
1810 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1815 msgid "Invert display"
1816 msgstr "Display invertieren"
1821 msgid "Is this videomode ok?"
1825 msgstr "Italienisch"
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1837 msgid "Keyboard Map"
1838 msgstr "Tastaturlayout"
1840 msgid "Keyboard Setup"
1841 msgstr "Tastatureinstellung"
1844 msgstr "Tastenlayout"
1847 msgstr "Netzwerkadapter"
1861 msgid "Language selection"
1862 msgstr "Sprachauswahl"
1868 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1871 msgstr "Breitengrad"
1876 msgid "Leave DVD Player?"
1877 msgstr "DVD Player beenden?"
1882 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1885 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1895 msgid "Limited character set for recording filenames"
1899 msgstr "Limits ausschalten"
1902 msgstr "Limits aktiviert"
1905 msgstr "Verbindung:"
1907 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1908 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1910 msgid "List of Storage Devices"
1911 msgstr "Speichergeräteliste"
1919 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1920 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1922 msgid "Local Network"
1923 msgstr "Int. Netzwerk"
1931 msgid "Log results to harddisk"
1934 msgid "Long Keypress"
1935 msgstr "langer Tastendruck"
1952 msgid "Make this mark an 'in' point"
1953 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1955 msgid "Make this mark an 'out' point"
1956 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1958 msgid "Make this mark just a mark"
1959 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1961 msgid "Manage your receiver's software"
1962 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1965 msgstr "Manuelle Suche"
1967 msgid "Manual transponder"
1968 msgstr "Manueller Transponder"
1970 msgid "Manufacturer"
1973 msgid "Margin after record"
1974 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1976 msgid "Margin before record (minutes)"
1977 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1979 msgid "Media player"
1980 msgstr "Media Player"
1983 msgstr "Medienwiedergabe"
1985 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1986 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1988 msgid "Medium is not empty!"
1989 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1998 msgstr "Nachricht..."
2001 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2019 msgstr "Montag bis Freitag"
2024 msgid "Mount failed"
2025 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2027 msgid "Move Picture in Picture"
2028 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2031 msgstr "Drehen nach Osten"
2034 msgstr "Drehen nach Westen"
2036 msgid "Movielist menu"
2037 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2045 msgid "Multiple service support"
2046 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2052 msgstr "Stummschaltung"
2055 msgstr "Nicht verfügbar"
2060 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2062 "NFI Image flashen beendet.\n"
2063 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2078 msgid "Nameserver %d"
2079 msgstr "Nameserver %d"
2081 msgid "Nameserver Setup"
2082 msgstr "DNS-Einstellungen"
2084 msgid "Nameserver settings"
2085 msgstr "DNS-Einstellungen"
2093 msgid "Network Configuration..."
2094 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2096 msgid "Network Mount"
2097 msgstr "Netzwerk-Mount"
2099 msgid "Network SSID"
2100 msgstr "Netzwerk SSID"
2102 msgid "Network Setup"
2103 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2105 msgid "Network scan"
2106 msgstr "Netzwerksuche"
2108 msgid "Network setup"
2109 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2111 msgid "Network test"
2112 msgstr "Netzwerk Test"
2114 msgid "Network test..."
2115 msgstr "Netzwerk Test..."
2118 msgstr "Netzwerk..."
2123 msgid "NetworkWizard"
2124 msgstr "Netzwerkassistent"
2130 msgstr "Neuer Pincode"
2132 msgid "New version:"
2133 msgstr "Neue Version:"
2141 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2142 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2144 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2145 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2147 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2149 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2150 "Festplatte nicht initialisiert."
2152 msgid "No Networks found"
2153 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2155 msgid "No backup needed"
2156 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2159 "No data on transponder!\n"
2160 "(Timeout reading PAT)"
2162 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2163 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2165 msgid "No description available."
2168 msgid "No details for this image file"
2169 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2171 msgid "No displayable files on this medium found!"
2174 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2175 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2177 msgid "No free tuner!"
2178 msgstr "Kein freier Tuner"
2181 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2183 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2184 "und versuchen Sie es erneut."
2186 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2188 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2189 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2191 msgid "No positioner capable frontend found."
2192 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2194 msgid "No satellite frontend found!!"
2195 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2197 msgid "No tags are set on these movies."
2200 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2202 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2205 "No tuner is enabled!\n"
2206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2208 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2209 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2211 msgid "No useable USB stick found"
2212 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2215 "No valid service PIN found!\n"
2216 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2217 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2219 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2220 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2221 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2224 "No valid setup PIN found!\n"
2225 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2226 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2228 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2229 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2230 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2233 "No working local network adapter found.\n"
2234 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2235 "configured correctly."
2237 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2238 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2239 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2242 "No working wireless network adapter found.\n"
2243 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2244 "network is configured correctly."
2246 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2247 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2248 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2251 "No working wireless network interface found.\n"
2252 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2253 "your local network interface."
2256 msgid "No, but restart from begin"
2257 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2259 msgid "No, do nothing."
2260 msgstr "Nein, nichts tun"
2262 msgid "No, just start my dreambox"
2263 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2265 msgid "No, scan later manually"
2266 msgstr "Nein, später suchen."
2268 msgid "No, send them never."
2274 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2276 msgstr "Nicht linear"
2286 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2287 "required, %d MB available)"
2289 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2290 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2293 "Nothing to scan!\n"
2294 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2296 "Nichts zu suchen!\n"
2297 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2300 msgstr "Wiedergabe läuft"
2303 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2304 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2305 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2307 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2308 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2309 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2315 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2316 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2318 msgid "OSD Settings"
2319 msgstr "OSD-Einstellungen"
2321 msgid "OSD visibility"
2333 msgid "Online-Upgrade"
2334 msgstr "Online-Aktualisierung"
2336 msgid "Only Free scan"
2339 msgid "Orbital Position"
2340 msgstr "Orbitposition"
2348 msgid "Package details for: "
2351 msgid "Package list update"
2352 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2354 msgid "Packet management"
2355 msgstr "Paketverwaltung"
2357 msgid "Packet manager"
2363 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2367 msgid "Parent Directory"
2368 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2370 msgid "Parental control"
2371 msgstr "Jugendschutz"
2373 msgid "Parental control services Editor"
2374 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2376 msgid "Parental control setup"
2377 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2379 msgid "Parental control type"
2380 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2385 msgid "Pause movie at end"
2386 msgstr "Am Filmende pausieren"
2388 msgid "Phone number"
2392 msgstr "PiP-Einstellung"
2394 msgid "PicturePlayer"
2395 msgstr "Bildbetrachter"
2397 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2404 msgid "Pin code needed"
2405 msgstr "Pincode benötigt"
2410 msgid "Play Audio-CD..."
2411 msgstr "Audio-CD abspielen"
2416 msgid "Play Music..."
2419 msgid "Play recorded movies..."
2420 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2422 msgid "Please Reboot"
2423 msgstr "Bitte neu starten"
2425 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2426 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2428 msgid "Please change recording endtime"
2429 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2431 msgid "Please check your network settings!"
2432 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2434 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2436 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2438 msgid "Please choose an extension..."
2439 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2441 msgid "Please choose he package..."
2442 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2444 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2446 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2449 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2450 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2452 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2453 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2455 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2456 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2458 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2459 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2461 msgid "Please enter a name for the new marker"
2462 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2464 msgid "Please enter a new filename"
2465 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2467 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2468 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2470 msgid "Please enter name of the new directory"
2471 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2473 msgid "Please enter the correct pin code"
2474 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2476 msgid "Please enter the old pin code"
2477 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2479 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2480 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2483 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2484 "therefore the default directory is being used instead."
2487 msgid "Please press OK to continue."
2488 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2490 msgid "Please press OK!"
2491 msgstr "Bitte OK drücken"
2493 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2494 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2496 msgid "Please select a playlist to delete..."
2497 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2499 msgid "Please select a playlist..."
2500 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2502 msgid "Please select a subservice to record..."
2503 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2505 msgid "Please select a subservice..."
2506 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2508 msgid "Please select medium to use as backup location"
2509 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2511 msgid "Please select tag to filter..."
2514 msgid "Please select target directory or medium"
2515 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2517 msgid "Please select the movie path..."
2518 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2520 msgid "Please set up tuner B"
2521 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2523 msgid "Please set up tuner C"
2524 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2526 msgid "Please set up tuner D"
2527 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2530 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2531 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2532 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2534 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2535 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2536 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2539 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2542 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2543 "Danach drücken Sie bitte OK."
2545 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2546 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2548 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2549 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2551 msgid "Please wait while we configure your network..."
2552 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2554 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2555 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2557 msgid "Please wait..."
2558 msgstr "Bitte warten..."
2560 msgid "Please wait... Loading list..."
2561 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2563 msgid "Plugin browser"
2564 msgstr "Plugin Browser"
2566 msgid "Plugin manager"
2569 msgid "Plugin manager help..."
2572 msgid "Plugin manager process information..."
2576 msgstr "Erweiterungen"
2581 msgid "Polarization"
2582 msgstr "Polarisation"
2600 msgstr "portugiesisch"
2605 msgid "Positioner fine movement"
2606 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2608 msgid "Positioner movement"
2609 msgstr "Rotorbewegung"
2611 msgid "Positioner setup"
2612 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2614 msgid "Positioner storage"
2615 msgstr "Positionsspeicher"
2617 msgid "Power threshold in mA"
2618 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2620 msgid "Predefined transponder"
2621 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2623 msgid "Preparing... Please wait"
2624 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2626 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2627 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2629 msgid "Press OK to activate the settings."
2630 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2632 msgid "Press OK to edit the settings."
2633 msgstr "Drücken Sie OK um die Einstellungen zu bearbeiten"
2636 msgid "Press OK to get further details for %s"
2637 msgstr "Drücken Sie OK um weitere Details zu %s zu erhalten"
2639 msgid "Press OK to scan"
2640 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2642 msgid "Press OK to start the scan"
2643 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2648 msgid "Preview menu"
2649 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2652 msgstr "Primärer DNS"
2660 msgid "Properties of current title"
2661 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2663 msgid "Protect services"
2664 msgstr "Kanäle schützen"
2666 msgid "Protect setup"
2667 msgstr "Einstellungen schützen"
2672 msgid "Provider to scan"
2673 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2678 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2685 msgstr "Schnellumschalter"
2688 msgstr "Fernbedienung"
2696 msgid "RSS Feed URI"
2697 msgstr "RSS-Feed-URI"
2708 msgid "Really close without saving settings?"
2709 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2711 msgid "Really delete done timers?"
2712 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2714 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2715 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2717 msgid "Really reboot now?"
2718 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2720 msgid "Really restart now?"
2721 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2723 msgid "Really shutdown now?"
2724 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2729 msgid "Reception Settings"
2730 msgstr "Empfangseinstellungen"
2736 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2737 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2739 msgid "Recorded files..."
2740 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2745 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2746 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2751 msgid "Recordings always have priority"
2752 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2754 msgid "Reenter new pin"
2755 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2757 msgid "Refresh Rate"
2758 msgstr "Bildwiederholrate"
2760 msgid "Refresh rate selection."
2761 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2764 msgstr "aktualisieren"
2769 msgid "Remove Bookmark"
2770 msgstr "Bookmark entfernen"
2772 msgid "Remove Plugins"
2773 msgstr "Plugins entfernen"
2775 msgid "Remove a mark"
2776 msgstr "Markierung entfernen"
2778 msgid "Remove currently selected title"
2779 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2781 msgid "Remove finished."
2782 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2784 msgid "Remove plugins"
2785 msgstr "Plugins entfernen"
2787 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2788 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2790 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2791 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2793 msgid "Remove timer"
2794 msgstr "Entferne Timer"
2796 msgid "Remove title"
2797 msgstr "Titel entfernen"
2803 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2804 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2809 msgid "Rename crashlogs"
2813 msgstr "Wiederholung"
2816 msgstr "Wiederholungstyp"
2818 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2820 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2821 "Was wollen Sie machen?"
2824 msgstr "Wiederholungen"
2827 msgstr "Zurücksetzen"
2829 msgid "Reset and renumerate title names"
2830 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2839 msgstr "GUI neu starten"
2841 msgid "Restart GUI now?"
2842 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2844 msgid "Restart network"
2845 msgstr "Netzwerk neu starten"
2847 msgid "Restart test"
2848 msgstr "Test wiederholen"
2850 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2851 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2854 msgstr "Zurückspielen"
2856 msgid "Restore backups..."
2857 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2859 msgid "Restore running"
2860 msgstr "Sicherung läuft"
2862 msgid "Restore running..."
2863 msgstr "Sicherung läuft..."
2865 msgid "Restore system settings"
2866 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
2869 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2872 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2873 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2875 msgid "Resume from last position"
2876 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2878 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2879 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2880 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2881 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2882 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2883 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2884 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2885 msgid "Resuming playback"
2886 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2888 msgid "Return to file browser"
2889 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2891 msgid "Return to movie list"
2892 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2894 msgid "Return to previous service"
2895 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2897 msgid "Rewind speeds"
2898 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2906 msgid "Rotor turning speed"
2907 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2927 msgid "Sat / Dish Setup"
2928 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2933 msgid "Satellite Equipment Setup"
2934 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2945 msgid "Satteliteequipment"
2954 msgid "Save Playlist"
2955 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2957 msgid "Scaling Mode"
2958 msgstr "Skalierungsmodus"
2963 msgid "Scan Files..."
2967 msgstr "Durchsuche QAM128"
2970 msgstr "Durchsuche QAM16"
2973 msgstr "Durchsuche QAM256"
2976 msgstr "Durchsuche QAM32"
2979 msgstr "Durchsuche QAM64"
2982 msgstr "Durchsuche SR6875"
2985 msgstr "Durchsuche SR6900"
2987 msgid "Scan Wireless Networks"
2988 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2990 msgid "Scan additional SR"
2991 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2993 msgid "Scan band EU HYPER"
2994 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2996 msgid "Scan band EU MID"
2997 msgstr "Durchsuche EU MID"
2999 msgid "Scan band EU SUPER"
3000 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3002 msgid "Scan band EU UHF IV"
3003 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3005 msgid "Scan band EU UHF V"
3006 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3008 msgid "Scan band EU VHF I"
3009 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3011 msgid "Scan band EU VHF III"
3012 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3014 msgid "Scan band US HIGH"
3015 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3017 msgid "Scan band US HYPER"
3018 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3020 msgid "Scan band US LOW"
3021 msgstr "Durchsuche US LOW"
3023 msgid "Scan band US MID"
3024 msgstr "Durchsuche US MID"
3026 msgid "Scan band US SUPER"
3027 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3030 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3033 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
3034 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
3037 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3041 msgstr "Östlich suchen"
3044 msgstr "Westlich suchen"
3046 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3049 msgid "Secondary DNS"
3050 msgstr "Sekundärer DNS"
3059 msgstr "Festplattenauswahl"
3061 msgid "Select IPKG source to edit..."
3064 msgid "Select Location"
3065 msgstr "Lokation auswählen"
3067 msgid "Select Network Adapter"
3068 msgstr "Netzadapter wählen"
3070 msgid "Select a movie"
3071 msgstr "Filmauswahl"
3073 msgid "Select audio mode"
3074 msgstr "Wähle Ton-Modus"
3076 msgid "Select audio track"
3077 msgstr "Tonspur auswählen"
3079 msgid "Select channel to record from"
3080 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3082 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3083 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3085 msgid "Select files/folders to backup..."
3086 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
3088 msgid "Select image"
3089 msgstr "Wähle Image"
3091 msgid "Select provider to add..."
3094 msgid "Select refresh rate"
3095 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
3097 msgid "Select service to add..."
3100 msgid "Select video input"
3101 msgstr "Wähle Video-Eingang"
3103 msgid "Select video input with up/down buttons"
3106 msgid "Select video mode"
3107 msgstr "Wähle Video-Modus"
3109 msgid "Selected source image"
3110 msgstr "Wähle Quell-Image"
3113 msgstr "DiSEqC senden"
3115 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3116 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3118 msgid "Seperate titles with a main menu"
3119 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3121 msgid "Sequence repeat"
3122 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3130 msgid "Service Scan"
3133 msgid "Service Searching"
3136 msgid "Service has been added to the favourites."
3137 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3139 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3140 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3143 "Service invalid!\n"
3144 "(Timeout reading PMT)"
3146 "Kanal ist ungültig!\n"
3147 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3150 "Service not found!\n"
3151 "(SID not found in PAT)"
3153 "Kanal nicht gefunden!\n"
3154 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3156 msgid "Service scan"
3160 "Service unavailable!\n"
3161 "Check tuner configuration!"
3163 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3164 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3167 msgstr "Kanal-Infos"
3172 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3173 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3175 msgid "Set as default Interface"
3176 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3178 msgid "Set interface as default Interface"
3179 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3182 msgstr "Limits setzen"
3185 msgstr "Einstellungen"
3188 msgstr "Einstellungen"
3191 msgstr "Benutzermodus"
3194 msgstr "Zeige Infos"
3196 msgid "Show Message when Recording starts"
3199 msgid "Show WLAN Status"
3200 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3202 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3203 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3205 msgid "Show infobar on channel change"
3206 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3208 msgid "Show infobar on event change"
3209 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3211 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3212 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3214 msgid "Show positioner movement"
3215 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3217 msgid "Show services beginning with"
3218 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3220 msgid "Show the radio player..."
3221 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3223 msgid "Show the tv player..."
3224 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3226 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3227 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3229 msgid "Shutdown Dreambox after"
3230 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3235 msgid "Similar broadcasts:"
3236 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3241 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3242 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3248 msgstr "Einfach-EPG"
3250 msgid "Single satellite"
3251 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3253 msgid "Single transponder"
3254 msgstr "Einzelnen Transponder"
3256 msgid "Singlestep (GOP)"
3257 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3266 msgstr "Ausschalt-Timer"
3268 msgid "Sleep timer action:"
3269 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3271 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3272 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3276 msgstr "Steckplatz %d"
3287 msgid "Slow Motion speeds"
3288 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3293 msgid "Software manager"
3296 msgid "Software manager..."
3299 msgid "Software restore"
3302 msgid "Software update"
3305 msgid "Some plugins are not available:\n"
3306 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3308 msgid "Somewhere else"
3309 msgstr "Andere Stelle"
3311 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3312 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3314 msgid "Sorry no backups found!"
3315 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3318 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3320 "Please choose an other one."
3322 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3324 "Bitte einen anderen auswählen!"
3327 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3328 "Please choose an other one."
3330 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3331 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3333 msgid "Sorry, no Details available!"
3337 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3339 "Please choose another one."
3341 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3343 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3345 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3349 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3356 msgid "Soundcarrier"
3368 msgid "Standby / Restart"
3369 msgstr "Standby / Neustart"
3371 msgid "Start from the beginning"
3372 msgstr "Am Anfang starten"
3374 msgid "Start recording?"
3375 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3378 msgstr "Test starten"
3384 msgstr "Beginnend ab"
3387 msgstr "Schritt nach Osten"
3390 msgstr "Schritt nach Westen"
3398 msgid "Stop Timeshift?"
3399 msgstr "Timeshift beenden?"
3401 msgid "Stop current event and disable coming events"
3402 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3404 msgid "Stop current event but not coming events"
3405 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3407 msgid "Stop playing this movie?"
3408 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3411 msgstr "Test stoppen"
3413 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3416 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3419 msgid "Store position"
3420 msgstr "Position speichern"
3422 msgid "Stored position"
3423 msgstr "gespeicherte Position"
3425 msgid "Subservice list..."
3426 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3429 msgstr "Unterkanäle"
3431 msgid "Subtitle selection"
3432 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3443 msgid "Swap Services"
3444 msgstr "Kanäle tauschen"
3449 msgid "Switch to next subservice"
3450 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3452 msgid "Switch to previous subservice"
3453 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3464 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3465 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3468 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3469 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3472 msgstr "Fernsehnorm"
3474 msgid "Table of content for collection"
3475 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3487 msgstr "Terrestrisch"
3489 msgid "Terrestrial provider"
3492 msgid "Test DiSEqC settings"
3493 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3501 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3502 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3504 msgid "Test-Messagebox?"
3508 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3509 "Please press OK to start using your Dreambox."
3511 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3512 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3515 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3516 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3519 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3520 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3521 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3524 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3525 "the feed server and save it on the stick?"
3527 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3528 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3530 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3532 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3537 "The following device was found:\n"
3541 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3543 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3547 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3549 msgid "The following files were found..."
3553 "The input port should be configured now.\n"
3554 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3555 "want to do that now?"
3557 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3558 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3559 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3561 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3562 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3565 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3566 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3568 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3569 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3570 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3573 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3574 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3579 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3583 msgid "The package doesn't contain anything."
3584 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3587 msgid "The path %s already exists."
3588 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3590 msgid "The pin code has been changed successfully."
3591 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3593 msgid "The pin code you entered is wrong."
3594 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3596 msgid "The pin codes you entered are different."
3597 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3600 msgid "The results have been written to %s."
3601 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3603 msgid "The sleep timer has been activated."
3604 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3606 msgid "The sleep timer has been disabled."
3607 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3609 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3611 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3614 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3615 "Please install it."
3617 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3618 "Bitte installieren Sie es."
3621 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3623 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3626 msgid "The wizard is finished now."
3627 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3629 msgid "There are at least "
3632 msgid "There are no default services lists in your image."
3633 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3635 msgid "There are no default settings in your image."
3636 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3639 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3640 "Do you really want to continue?"
3642 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3643 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3644 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3646 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3650 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3654 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3655 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3657 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3658 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3659 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3662 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3665 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3666 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3669 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3670 "content on the disc."
3672 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3673 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3676 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3680 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3681 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3683 msgid "This is step number 2."
3684 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3686 msgid "This is unsupported at the moment."
3687 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3689 msgid "This plugin is installed."
3692 msgid "This plugin is not installed."
3695 msgid "This plugin will be installed."
3698 msgid "This plugin will be removed."
3702 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3703 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3704 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3705 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3706 "the \"Nameserver\" Configuration"
3708 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3709 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3710 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3711 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3712 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3715 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3716 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3717 "- verify that a network cable is attached\n"
3718 "- verify that the cable is not broken"
3720 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3721 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3722 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3723 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3726 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3727 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3728 "- no valid IP Address was found\n"
3729 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3731 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3732 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3733 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3734 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3737 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3738 "configuration with DHCP.\n"
3739 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3740 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3741 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3743 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3744 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3746 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3747 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3748 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3749 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3751 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3752 "Einstellungen-Menü.\n"
3753 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3754 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3755 "Netzwerk befindet."
3757 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3758 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3778 msgid "Time/Date Input"
3779 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3785 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3787 msgid "Timer Editor"
3788 msgstr "Timer-Editor"
3794 msgstr "Timer-Eintrag"
3797 msgstr "Timer-Logbuch"
3800 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3801 "Please recheck it!"
3803 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3806 msgid "Timer sanity error"
3807 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3809 msgid "Timer selection"
3810 msgstr "Timer-Liste"
3812 msgid "Timer status:"
3813 msgstr "Timer-Status:"
3818 msgid "Timeshift not possible!"
3819 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3821 msgid "Timeshift path..."
3822 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3830 msgid "Title properties"
3831 msgstr "Titeleigensch."
3833 msgid "Titleset mode"
3837 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3838 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3840 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3842 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3844 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3846 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3847 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3848 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3849 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3850 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3861 msgid "Toneburst A/B"
3862 msgstr "Toneburst A/B"
3868 msgstr "Übersetzung:"
3870 msgid "Translation:"
3871 msgstr "Übersetzung:"
3873 msgid "Transmission Mode"
3874 msgstr "Übertragungsmodus"
3876 msgid "Transmission mode"
3877 msgstr "Übertragungstyp"
3880 msgstr "Transponder"
3882 msgid "Transponder Type"
3883 msgstr "Transponder-Typ"
3886 msgstr "Übrige Versuche:"
3888 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3889 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3891 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3892 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3894 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3906 msgid "Tune failed!"
3907 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3918 msgid "Tuner configuration"
3919 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3921 msgid "Tuner status"
3922 msgstr "Tuner-Status"
3933 msgid "Type of scan"
3934 msgstr "Art der Suche"
3945 msgid "USB stick wizard"
3946 msgstr "USB Stick Assistent"
3952 "Unable to complete filesystem check.\n"
3955 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3959 "Unable to initialize harddisk.\n"
3962 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3965 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3966 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3981 msgid "Unicable LNB"
3984 msgid "Unicable Martix"
3987 msgid "Universal LNB"
3988 msgstr "Universal-LNB"
3990 msgid "Unmount failed"
3991 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3996 msgid "Updates your receiver's software"
3997 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3999 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4000 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4002 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4004 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
4010 msgid "Upgrade finished."
4011 msgstr "Upgrade beendet."
4013 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4014 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4019 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4020 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4026 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4028 msgid "Use Interface"
4029 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4031 msgid "Use Power Measurement"
4032 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4034 msgid "Use a gateway"
4035 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4037 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4038 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4039 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4040 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4041 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4042 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4043 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4044 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4045 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4046 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4047 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4048 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4049 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4052 msgid "Use power measurement"
4053 msgstr "Stromaufnahme messen"
4055 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4056 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4059 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4061 "Please set up tuner A"
4063 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4065 "Einstellungen für Tuner A"
4068 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4071 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4074 msgid "Use usals for this sat"
4075 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4077 msgid "Use wizard to set up basic features"
4078 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4080 msgid "Used service scan type"
4081 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4083 msgid "User defined"
4084 msgstr "Benutzerdefiniert"
4090 msgstr "Scart-Videorekorder"
4092 msgid "VMGM (intro trailer)"
4098 msgid "Video Fine-Tuning"
4099 msgstr "Video-Feineinstellung"
4101 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4102 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4104 msgid "Video Output"
4105 msgstr "Videoausgabe"
4108 msgstr "Video-Konfiguration"
4110 msgid "Video Wizard"
4111 msgstr "Video-Assistent"
4114 "Video input selection\n"
4116 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4119 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4121 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4123 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4124 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4126 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4128 msgid "Video mode selection."
4129 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4131 msgid "View Movies..."
4134 msgid "View Photos..."
4137 msgid "View Rass interactive..."
4138 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4140 msgid "View Video CD..."
4143 msgid "View details"
4146 msgid "View list of available "
4149 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4152 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4155 msgid "View list of available EPG extensions."
4158 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4161 msgid "View list of available communication extensions."
4164 msgid "View list of available default settings"
4167 msgid "View list of available multimedia extensions."
4170 msgid "View list of available networking extensions"
4173 msgid "View list of available recording extensions"
4176 msgid "View list of available skins"
4179 msgid "View list of available software extensions"
4182 msgid "View list of available system extensions"
4185 msgid "View teletext..."
4186 msgstr "Videotext anzeigen..."
4188 msgid "Virtual KeyBoard"
4189 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4191 msgid "Voltage mode"
4192 msgstr "Spannungs-Modus"
4207 msgstr "WPA oder WPA2"
4213 msgstr "WSS bei 4:3"
4219 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4220 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4221 "Please press OK to begin."
4223 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4224 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4225 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4226 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4238 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4240 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4243 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4247 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4248 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4249 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4251 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4252 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4253 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4254 "die Firmware aktualisieren können."
4259 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4260 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4264 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4266 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4269 msgstr "Willkommen..."
4274 msgid "What do you want to scan?"
4275 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4277 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4281 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4282 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4283 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4286 "Really do a factory reset?"
4288 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4289 "Konfigurationsdateien\n"
4290 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4291 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4293 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4295 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4296 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4298 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4299 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4304 msgid "Wireless Network"
4305 msgstr "Funk Netzwerk"
4307 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4308 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4310 msgid "Write failed!"
4311 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4313 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4314 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4325 msgid "Yes, and delete this movie"
4326 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4328 msgid "Yes, and don't ask again."
4331 msgid "Yes, backup my settings!"
4332 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4334 msgid "Yes, do a manual scan now"
4335 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4337 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4338 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4340 msgid "Yes, do another manual scan now"
4341 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4343 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4344 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4346 msgid "Yes, restore the settings now"
4347 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4349 msgid "Yes, returning to movie list"
4350 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4352 msgid "Yes, view the tutorial"
4353 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4355 msgid "You can cancel the installation."
4358 msgid "You can cancel the removal."
4362 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4363 "want to be installed."
4365 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4366 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4368 msgid "You can choose, what you want to install..."
4369 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4371 msgid "You can install this plugin."
4374 msgid "You can remove this plugin."
4377 msgid "You cannot delete this!"
4378 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4380 msgid "You chose not to install any default services lists."
4381 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4384 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4385 "default settings later in the settings menu."
4387 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4388 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4391 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4393 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
4394 "Installations-Assistenten zu beenden."
4397 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4398 "harddisk is not an option for you."
4400 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4401 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4404 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4405 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4406 "to the harddisk!\n"
4407 "Please press OK to start the backup now."
4409 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4410 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4411 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4412 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4415 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4416 "Please press OK to start the backup now."
4418 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4420 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4424 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4427 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4428 "OK, um die Sicherung zu starten."
4431 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4434 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK um "
4435 "den Vorgang zu starten."
4438 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4439 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4443 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4444 "restore. Please press OK to start the restore now."
4448 msgid "You have to wait %s!"
4449 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4452 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4453 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4454 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4455 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4458 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4459 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4461 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4462 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4463 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4466 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4468 "Do you want to set the pin now?"
4470 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4472 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4474 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4476 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4479 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4480 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4483 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4486 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4487 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4490 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4491 "blank dual layer DVD!"
4494 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4495 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4498 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4501 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4502 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4505 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4506 "Press OK to start upgrade."
4508 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4509 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4511 msgid "Your network configuration has been activated."
4512 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4515 "Your network configuration has been activated.\n"
4516 "A second configured interface has been found.\n"
4518 "Do you want to disable the second network interface?"
4520 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4521 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4523 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4525 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4527 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4528 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4530 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4532 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4533 "Öffnen des Satfinders lief?"
4535 msgid "[alternative edit]"
4536 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4538 msgid "[bouquet edit]"
4539 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4541 msgid "[favourite edit]"
4542 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4545 msgstr "[Verschiebemodus]"
4547 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4550 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4553 msgid "abort alternatives edit"
4554 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4556 msgid "abort bouquet edit"
4557 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4559 msgid "abort favourites edit"
4560 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4562 msgid "about to start"
4563 msgstr "startet gleich"
4565 msgid "activate current configuration"
4566 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4568 msgid "add Provider"
4574 msgid "add a nameserver entry"
4575 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4577 msgid "add alternatives"
4578 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4580 msgid "add bookmark"
4581 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4584 msgstr "Bouquet einfügen"
4586 msgid "add directory to playlist"
4587 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4589 msgid "add file to playlist"
4590 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4592 msgid "add files to playlist"
4593 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4596 msgstr "Marker einfügen"
4598 msgid "add recording (enter recording duration)"
4599 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4601 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4602 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4604 msgid "add recording (indefinitely)"
4605 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4607 msgid "add recording (stop after current event)"
4608 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4610 msgid "add service to bouquet"
4611 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4613 msgid "add service to favourites"
4614 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4616 msgid "add to parental protection"
4617 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4622 msgid "alphabetic sort"
4623 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4626 "are you sure you want to restore\n"
4627 "following backup:\n"
4629 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4632 msgid "assigned CAIds"
4635 msgid "assigned Services/Provider"
4639 msgid "audio track (%s) format"
4640 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4643 msgid "audio track (%s) language"
4644 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4646 msgid "audio tracks"
4655 msgid "background image"
4656 msgstr "Hintergrundbild"
4658 msgid "backgroundcolor"
4659 msgstr "Hintergrundfarbe"
4668 msgstr "Negativliste"
4674 msgid "burn audio track (%s)"
4675 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4677 msgid "change recording (duration)"
4678 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4680 msgid "change recording (endtime)"
4681 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4686 msgid "choose destination directory"
4687 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4689 msgid "circular left"
4690 msgstr "links-zirkulär"
4692 msgid "circular right"
4693 msgstr "rechts-zirkulär"
4695 msgid "clear playlist"
4696 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4702 msgstr "Konfigurationsmenü"
4713 msgid "copy to bouquets"
4714 msgstr "in Bouquets kopieren"
4716 msgid "create directory"
4717 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4729 msgstr "Schnitt löschen"
4732 msgstr "Datei löschen"
4734 msgid "delete playlist entry"
4735 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4737 msgid "delete saved playlist"
4738 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4746 msgid "disable move mode"
4747 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4750 msgstr "abgeschaltet"
4752 msgid "disconnected"
4753 msgstr "Nicht verbunden"
4755 msgid "do not change"
4756 msgstr "Nicht ändern"
4761 msgid "don't record"
4762 msgstr "Nicht aufnehmen"
4767 msgid "edit alternatives"
4768 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4776 msgid "enable bouquet edit"
4777 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4779 msgid "enable favourite edit"
4780 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4782 msgid "enable move mode"
4783 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4786 msgstr "angeschaltet"
4788 msgid "end alternatives edit"
4789 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4791 msgid "end bouquet edit"
4792 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4794 msgid "end cut here"
4795 msgstr "Schnitt endet hier"
4797 msgid "end favourites edit"
4798 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4800 msgid "enigma2 and network"
4801 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4806 msgid "exceeds dual layer medium!"
4807 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4809 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4810 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4812 msgid "exit mediaplayer"
4813 msgstr "Mediaplayer beenden"
4815 msgid "exit movielist"
4816 msgstr "Verlasse Filmliste"
4818 msgid "exit nameserver configuration"
4819 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4821 msgid "exit network adapter configuration"
4822 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4824 msgid "exit network adapter setup menu"
4825 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4827 msgid "exit network interface list"
4828 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4830 msgid "exit networkadapter setup menu"
4834 msgstr "fehlgeschlagen"
4836 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4837 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4842 msgid "fine-tune your display"
4843 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4845 msgid "forward to the next chapter"
4846 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4851 msgid "free diskspace"
4852 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4854 msgid "go to deep standby"
4855 msgstr "Box abschalten"
4857 msgid "go to standby"
4858 msgstr "schalte in Standby"
4860 msgid "grab this frame as bitmap"
4866 msgid "hear radio..."
4867 msgstr "Radio hören..."
4872 msgid "hidden network"
4873 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4875 msgid "hide extended description"
4876 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4879 msgstr "Player ausblenden"
4890 msgid "immediate shutdown"
4891 msgstr "Direkt runterfahren"
4898 "Eingehender Anruf!\n"
4899 "%s ruft Nummer %s!"
4902 msgstr "Modul initialisieren"
4904 msgid "init modules"
4907 msgid "insert mark here"
4908 msgstr "Markierung hier einfügen"
4910 msgid "jump back to the previous title"
4911 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4913 msgid "jump forward to the next title"
4914 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4916 msgid "jump to listbegin"
4917 msgstr "springe zum Listenanfang"
4919 msgid "jump to listend"
4920 msgstr "springe zum Listenende"
4922 msgid "jump to next marked position"
4923 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4925 msgid "jump to previous marked position"
4926 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4928 msgid "leave movie player..."
4929 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4937 msgid "list style compact"
4938 msgstr "kompakte Listenansicht"
4940 msgid "list style compact with description"
4941 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4943 msgid "list style default"
4944 msgstr "standard Listenansicht"
4946 msgid "list style single line"
4947 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4949 msgid "load playlist"
4950 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4955 msgid "loopthrough to"
4956 msgstr "Verbunden mit"
4979 msgid "move PiP to main picture"
4980 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4982 msgid "move down to last entry"
4983 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4985 msgid "move down to next entry"
4986 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4988 msgid "move up to first entry"
4989 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4991 msgid "move up to previous entry"
4992 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5003 msgid "next channel"
5004 msgstr "Nächster Kanal"
5006 msgid "next channel in history"
5007 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5012 msgid "no CAId selected"
5015 msgid "no CI slots found"
5018 msgid "no HDD found"
5019 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5021 msgid "no module found"
5022 msgstr "Kein Modul gefunden"
5025 msgstr "Kein Standby"
5028 msgstr "Kein Timeout"
5034 msgstr "Kein Signal"
5037 msgstr "nicht verwendet"
5039 msgid "nothing connected"
5040 msgstr "Nichts angeschlossen"
5042 msgid "of a DUAL layer medium used."
5043 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5045 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5046 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5054 msgid "on READ ONLY medium."
5055 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5060 msgid "open nameserver configuration"
5061 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
5063 msgid "open servicelist"
5064 msgstr "Kanalliste öffnen"
5066 msgid "open servicelist(down)"
5067 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5069 msgid "open servicelist(up)"
5070 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5072 msgid "open virtual keyboard input help"
5073 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5082 msgstr "Eintrag abspielen"
5084 msgid "play from next mark or playlist entry"
5085 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5087 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5088 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5090 msgid "please press OK when ready"
5091 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5093 msgid "please wait, loading picture..."
5094 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5096 msgid "previous channel"
5097 msgstr "Vorheriger Kanal"
5099 msgid "previous channel in history"
5100 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5105 msgid "recording..."
5106 msgstr "nimmt auf..."
5111 msgid "remove a nameserver entry"
5112 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
5114 msgid "remove after this position"
5115 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5117 msgid "remove all alternatives"
5118 msgstr "entferne alle Alternativen"
5120 msgid "remove all new found flags"
5121 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5123 msgid "remove before this position"
5124 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5126 msgid "remove bookmark"
5127 msgstr "Bookmark entfernen"
5129 msgid "remove directory"
5130 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5132 msgid "remove entry"
5133 msgstr "Eintrag entfernen"
5135 msgid "remove from parental protection"
5136 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5138 msgid "remove new found flag"
5139 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5141 msgid "remove selected satellite"
5142 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5144 msgid "remove this mark"
5145 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5147 msgid "repeat playlist"
5148 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5151 msgstr "wiederholend"
5153 msgid "rewind to the previous chapter"
5154 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5159 msgid "save last directory on exit"
5160 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5162 msgid "save playlist"
5163 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5165 msgid "save playlist on exit"
5166 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5169 msgstr "Suche beendet!"
5172 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5173 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5181 msgid "second cable of motorized LNB"
5182 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5190 msgid "select .NFI flash file"
5191 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
5196 msgid "select CAId's"
5199 msgid "select image from server"
5200 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
5202 msgid "select interface"
5203 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
5205 msgid "select menu entry"
5206 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
5208 msgid "select movie"
5211 msgid "select the movie path"
5212 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5215 msgstr "Kanal-Pincode"
5218 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5220 msgid "show DVD main menu"
5221 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5224 msgstr "Zeige EPG..."
5226 msgid "show Infoline"
5232 msgid "show alternatives"
5233 msgstr "Zeige Alternativen"
5235 msgid "show event details"
5236 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5238 msgid "show extended description"
5239 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5241 msgid "show first selected tag"
5242 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5244 msgid "show second selected tag"
5245 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5247 msgid "show shutdown menu"
5248 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5250 msgid "show single service EPG..."
5251 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5253 msgid "show tag menu"
5254 msgstr "Zeig tag-Menü"
5256 msgid "show transponder info"
5257 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5259 msgid "shuffle playlist"
5260 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5263 msgstr "Ausschalten"
5268 msgid "skip backward"
5269 msgstr "Rückwärts spulen"
5271 msgid "skip backward (enter time)"
5272 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5274 msgid "skip forward"
5275 msgstr "Vorwärts spulen"
5277 msgid "skip forward (enter time)"
5278 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5280 msgid "slide picture in loop"
5283 msgid "sort by date"
5284 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5292 msgid "start cut here"
5293 msgstr "Schnitt hier starten"
5295 msgid "start directory"
5296 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5298 msgid "start timeshift"
5299 msgstr "Timeshift starten"
5308 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5310 msgid "stop recording"
5311 msgstr "Aufnahme anhalten"
5313 msgid "stop timeshift"
5314 msgstr "Timeshift beenden"
5316 msgid "swap PiP and main picture"
5317 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5319 msgid "switch to bookmarks"
5320 msgstr "gehe zu bookmarks"
5322 msgid "switch to filelist"
5323 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5325 msgid "switch to playlist"
5326 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5328 msgid "switch to the next angle"
5329 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5331 msgid "switch to the next audio track"
5332 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5334 msgid "switch to the next subtitle language"
5335 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5337 msgid "template file"
5343 msgid "this recording"
5344 msgstr "Diese Aufnahme"
5346 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5347 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5349 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5350 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5352 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5353 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5356 msgstr "Nicht bestätigt"
5361 msgid "unknown service"
5362 msgstr "unbekannter Kanal"
5364 msgid "until restart"
5365 msgstr "Bis zum Neustart"
5367 msgid "user defined"
5368 msgstr "benutzerdefiniert"
5373 msgid "view extensions..."
5374 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5376 msgid "view recordings..."
5377 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5379 msgid "wait for ci..."
5380 msgstr "warte auf CI..."
5382 msgid "wait for mmi..."
5383 msgstr "Warte auf mmi..."
5389 msgstr "wöchentlich"
5392 msgstr "Positivliste"
5403 msgid "yes (keep feeds)"
5404 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5407 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5408 "assistance before rebooting your dreambox."
5410 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5411 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5417 msgstr "umgeschaltet"
5421 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5424 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5432 #~ msgid "An error occured!"
5433 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5436 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5437 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5440 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5441 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5446 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5447 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5450 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5451 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5455 #~ msgstr "Bestätigen"
5457 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5458 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5460 #~ msgid "Default-Wizard"
5461 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5463 #~ msgid "Device Setup..."
5464 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5467 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5470 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5474 #~ "Do you really want to download\n"
5477 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5478 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5480 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5481 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5483 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5484 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5486 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5487 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5489 #~ msgid "Font size"
5490 #~ msgstr "Schriftgröße"
5492 #~ msgid "Games / Plugins"
5493 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5495 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5496 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5498 #~ msgid "Movie Menu"
5499 #~ msgstr "Filmauswahl"
5501 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5502 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5505 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5506 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5507 #~ "your local network interface."
5509 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5510 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5511 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5513 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5514 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5516 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5517 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5520 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5521 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5523 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5526 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5527 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5529 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5532 #~ msgid "Really delete this timer?"
5533 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5536 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5539 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5540 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5543 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5546 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5547 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5550 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5553 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5554 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5556 #~ msgid "Reset configuration"
5557 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5560 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5563 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5566 #~ msgid "Show files from %s"
5567 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5569 #~ msgid "Startwizard"
5570 #~ msgstr "Startassistent"
5573 #~ msgstr "Schritt "
5576 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5577 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5578 #~ "remote control."
5579 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5582 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5583 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5586 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5587 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5590 #~ msgid "VCR Switch"
5591 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5593 #~ msgid "You have to wait for"
5594 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5597 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5598 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5599 #~ "Do you want to define keywords now?"
5601 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5602 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5603 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5608 #~ msgid "equal to Socket A"
5609 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5611 #~ msgid "font face"
5612 #~ msgstr "Schriftart"
5614 #~ msgid "full /etc directory"
5615 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5618 #~ msgstr "Überschrift"
5620 #~ msgid "highlighted button"
5621 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5623 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5624 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5626 #~ msgid "no Picture found"
5627 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5629 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5630 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5632 #~ msgid "play next playlist entry"
5633 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5635 #~ msgid "play previous playlist entry"
5636 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5638 #~ msgid "rebooting..."
5639 #~ msgstr "starte neu..."
5643 #~ "%d services found!"
5645 #~ "Suche beendet.\n"
5646 #~ "%d Kanäle gefunden."
5650 #~ "No service found!"
5652 #~ "Suche beendet.\n"
5653 #~ "Kein Kanal gefunden."
5657 #~ "One service found!"
5659 #~ "Suche beendet.\n"
5660 #~ "Ein Kanal gefunden."
5663 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5664 #~ "%d services found!"
5666 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5667 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5669 #~ msgid "show first tag"
5670 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5672 #~ msgid "show second tag"
5673 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5675 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5676 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5678 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5679 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5681 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5682 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"