1 # Italian translations for tuxbox-enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2005.
\r
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Musicbob <musicbob@satnews.tv.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
83 msgid "/var directory"
110 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgid "16:10 PanScan"
119 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "<sconosciuto>"
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 "A record has been started:\n"
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
208 "Una registrazione è già attiva.\n"
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
217 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
218 "start the satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "A timer failed to record!\n"
233 "Disable TV and try again?\n"
235 "Il Timer non è riuscito a far partire la registrazione.\n"
236 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
239 msgstr "Impostazioni A/V"
260 msgstr "Info Dreambox"
263 msgstr "Informazioni Dreambox..."
265 msgid "Action on long powerbutton press"
268 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgid "Activate network settings"
272 msgstr "Attivare le impostazioni di rete."
283 msgid "Add to bouquet"
286 msgid "Add to favourites"
292 msgid "Advanced Video Setup"
299 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
300 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
315 msgid "Alternative radio mode"
318 msgid "Alternative services tuner priority"
321 msgid "An empty filename is illegal."
330 msgid "Ask before shutdown:"
337 msgstr "Modalità schermo"
342 msgid "Audio Options..."
348 msgid "Auto scart switching"
354 msgid "Automatic Scan"
355 msgstr "Ricerca Automatica"
375 msgid "Backup Location"
381 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
382 msgstr "Backup terminato, prego premi OK."
393 msgid "Behavior when a movie is started"
396 msgid "Behavior when a movie is stopped"
399 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
402 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
405 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
415 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
417 msgstr "Premendo OK sul telecomando, la Infobar apparirà sullo schermo."
431 msgid "Cache Thumbnails"
434 msgid "Call monitoring"
449 msgid "Change bouquets in quickzap"
450 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
452 msgid "Change pin code"
455 msgid "Change service pin"
458 msgid "Change service pins"
461 msgid "Change setup pin"
467 msgid "Channel Selection"
468 msgstr "Lista canali"
473 msgid "Channellist menu"
474 msgstr "Menu lista canali"
479 msgid "Checking Filesystem..."
482 msgid "Choose Location"
488 msgid "Choose bouquet"
489 msgstr "Scegli il Bouquet"
491 msgid "Choose source"
492 msgstr "Scegli sorgente"
494 msgid "Choose target folder"
497 msgid "Choose your Skin"
503 msgid "Clear before scan"
509 msgid "Code rate high"
512 msgid "Code rate low"
522 msgstr "Formato colore"
524 msgid "Command order"
525 msgstr "Ordine comando"
527 msgid "Committed DiSEqC command"
528 msgstr "Comando DiSEqC effettuato"
530 msgid "Common Interface"
533 msgid "Compact Flash"
536 msgid "Compact flash card"
537 msgstr "Compact flash"
542 msgid "Configuration Mode"
543 msgstr "Configurazione"
551 msgid "Conflicting timer"
552 msgstr "Timer in conflitto"
554 msgid "Connected to Fritz!Box!"
557 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
562 "Connection to Fritz!Box\n"
567 msgid "Constellation"
573 msgid "Create movie folder failed"
576 msgid "Creating partition failed"
582 msgid "Current Transponder"
585 msgid "Current settings:"
588 msgid "Current version:"
589 msgstr "Versione corrente:"
591 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
594 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
597 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
606 msgid "Cutlist editor..."
625 msgstr "Spegnimento totale"
634 msgstr "Cancella dato"
636 msgid "Delete failed!"
637 msgstr "Cancellazione fallita."
642 msgid "Detected HDD:"
643 msgstr "Hard Disk presente:"
645 msgid "Detected NIMs:"
646 msgstr "Tuner presenti:"
648 msgid "Device Setup..."
657 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
658 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
666 msgid "DiSEqC repeats"
667 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
670 msgstr "Disabilitato"
672 msgid "Disable Picture in Picture"
675 msgid "Disable Subtitles"
683 "Disconnected from\n"
691 msgid "Display 16:9 content as"
694 msgid "Display 4:3 content as"
697 msgid "Display Setup"
701 "Do you really want to REMOVE\n"
704 "Vuoi veramente rimuovere\n"
708 "Do you really want to check the filesystem?\n"
709 "This could take lots of time!"
713 msgid "Do you really want to delete %s?"
717 "Do you really want to download\n"
720 "Vuoi veramente scaricare\n"
723 msgid "Do you really want to exit?"
727 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
728 "All data on the disk will be lost!"
732 "Do you want to backup now?\n"
733 "After pressing OK, please wait!"
735 "Vuoi effettuare il backup ora?\n"
736 "Dopo aver premuto OK, attendi"
738 msgid "Do you want to do a service scan?"
739 msgstr "Vuoi effettuare la ricerca canali?"
741 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
742 msgstr "Vuoi fare un'altra ricerca canali manuale?"
744 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
747 msgid "Do you want to restore your settings?"
748 msgstr "Vuoi ricaricare le tue impostazioni?"
750 msgid "Do you want to resume this playback?"
754 "Do you want to update your Dreambox?\n"
755 "After pressing OK, please wait!"
757 "Vuoi aggiornare il tuo Dreambox?\n"
758 "Dopo aver premuto OK, attendi"
760 msgid "Do you want to view a tutorial?"
761 msgstr "Vuoi vedere una guida utente?"
763 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
767 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
771 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
774 msgid "Download Plugins"
775 msgstr "Scarica Plugins"
777 msgid "Downloadable new plugins"
778 msgstr "Nuovi Plugins scaricabili"
780 msgid "Downloadable plugins"
781 msgstr "Plugins scaricabili"
786 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
787 msgstr "Sto cercando informazioni sui plugins. Attendere prego..."
795 msgid "EPG Selection"
796 msgstr "Seleziona EPG"
799 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
800 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
805 msgid "Edit services list"
808 msgid "Electronic Program Guide"
814 msgid "Enable 5V for active antenna"
817 msgid "Enable multiple bouquets"
820 msgid "Enable parental control"
839 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
841 "If you experience any problems please contact\n"
842 "stephan@reichholf.net\n"
844 "© 2006 - Stephan Reichholf"
847 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
848 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
849 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
850 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
852 msgid "Enter Fast Forward at speed"
855 msgid "Enter Rewind at speed"
858 msgid "Enter main menu..."
861 msgid "Enter the service pin"
868 msgstr "Mostra evento"
870 msgid "Everything is fine"
873 msgid "Execution Progress:"
874 msgstr "Esecuzione in corso:"
876 msgid "Execution finished!!"
877 msgstr "Esecuzione finita!"
882 msgid "Exit the wizard"
883 msgstr "Esci dalla procedura guidata"
886 msgstr "Esci dalla procedura guidata"
891 msgid "Extended Setup..."
906 msgid "Fast Forward speeds"
915 msgid "Filesystem Check..."
918 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
927 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
936 msgid "Frequency bands"
939 msgid "Frequency scan step size(khz)"
942 msgid "Frequency steps"
951 msgid "Fritz!Box FON IP address"
955 msgid "Frontprocessor version: %d"
956 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
961 msgid "Function not yet implemented"
962 msgstr "Funzione non ancora implementata"
965 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
966 "Do you want to Restart the GUI now?"
978 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
979 msgstr "Cerco informazioni sul plugin. Attendere prego..."
984 msgid "Goto position"
985 msgstr "Posizione GoTo"
987 msgid "Graphical Multi EPG"
993 msgid "Guard Interval"
996 msgid "Guard interval mode"
1002 msgid "Harddisk setup"
1005 msgid "Harddisk standby after"
1008 msgid "Hierarchy Information"
1011 msgid "Hierarchy mode"
1012 msgstr "Modo gerarchico"
1014 msgid "How many minutes do you want to record?"
1015 msgstr "Per quanti minuti vuoi registrare?"
1021 msgstr "Indirizzo IP"
1027 "If you see this, something is wrong with\n"
1028 "your scart connection. Press OK to return."
1031 msgid "Image-Upgrade"
1032 msgstr "Aggiorna Immagine"
1035 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1038 msgid "Increased voltage"
1039 msgstr "Voltaggio aumentato"
1047 msgid "Infobar timeout"
1051 msgstr "Informazioni"
1054 msgstr "Inizializza"
1056 msgid "Initialization..."
1062 msgid "Initializing Harddisk..."
1063 msgstr "Formatto l'Hard Disk..."
1071 msgid "Installing Software..."
1074 msgid "Instant Record..."
1077 msgid "Integrated Ethernet"
1080 msgid "Intermediate"
1083 msgid "Internal Flash"
1086 msgid "Invalid Location"
1092 msgid "Invert display"
1098 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1102 msgid "Keyboard Map"
1103 msgstr "Mappa tastiera"
1105 msgid "Keyboard Setup"
1106 msgstr "Impostazioni tastiera"
1109 msgstr "Mappa tasti"
1123 msgid "Language selection"
1124 msgstr "Selezione della lingua"
1138 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1146 msgstr "Limite Ovest"
1149 msgstr "Limiti disabilitati"
1154 msgid "List of Storage Devices"
1166 msgid "Long Keypress"
1170 msgstr "Longitudine"
1179 msgstr "Menu principale"
1182 msgstr "Menu principale"
1184 msgid "Make this mark an 'in' point"
1187 msgid "Make this mark an 'out' point"
1190 msgid "Make this mark just a mark"
1194 msgstr "Ricerca Manuale"
1196 msgid "Manual transponder"
1199 msgid "Margin after record"
1200 msgstr "Margine termine registrazione"
1202 msgid "Margin before record (minutes)"
1203 msgstr "Margine di inizio registrazione (in minuti)"
1205 msgid "Media player"
1206 msgstr "Media Player"
1227 msgstr "Modulazione"
1241 msgid "Mount failed"
1244 msgid "Move Picture in Picture"
1248 msgstr "Muovi a est"
1251 msgstr "Muovi a ovest"
1253 msgid "Movielist menu"
1259 msgid "Multiple service support"
1269 msgstr "Non disponibile"
1287 msgid "Nameserver %d"
1290 msgid "Nameserver Setup"
1293 msgid "Nameserver Setup..."
1299 msgid "Network Mount"
1302 msgid "Network Setup"
1303 msgstr "Impostazioni di rete"
1305 msgid "Network scan"
1306 msgstr "Scansione Network"
1308 msgid "Network setup"
1309 msgstr "Impostazioni Rete"
1320 msgid "New version:"
1321 msgstr "Nuova Versione:"
1329 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1331 "Nessun Hard Disk trovato,\n"
1332 "oppure Hard Disk non inizializzato."
1334 msgid "No backup needed"
1335 msgstr "Backup non necessario"
1338 "No data on transponder!\n"
1339 "(Timeout reading PAT)"
1342 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1343 msgstr "Nessuna info sulla durata dell'evento, registrazione illimitata."
1345 msgid "No free tuner!"
1349 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1352 msgid "No positioner capable frontend found."
1355 msgid "No satellite frontend found!!"
1358 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1362 "No tuner is enabled!\n"
1363 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1367 "No valid service PIN found!\n"
1368 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1369 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1373 "No valid setup PIN found!\n"
1374 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1375 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1378 msgid "No, but restart from begin"
1381 msgid "No, do nothing."
1382 msgstr "No, non fare nulla"
1384 msgid "No, just start my dreambox"
1385 msgstr "No, fai solo partire il Dreambox"
1387 msgid "No, scan later manually"
1388 msgstr "No, non fare la ricerca canali ora."
1393 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1404 "Nothing to scan!\n"
1405 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1414 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1415 msgstr "OK, mostra la guida per l'aggiornamento"
1417 msgid "OSD Settings"
1418 msgstr "Impostazioni OSD"
1429 msgid "Online-Upgrade"
1430 msgstr "Aggiornamento in linea"
1432 msgid "Orbital Position"
1444 msgid "Package list update"
1447 msgid "Packet management"
1448 msgstr "Gestione Pacchetti"
1453 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1457 msgid "Parental control"
1460 msgid "Parental control services Editor"
1463 msgid "Parental control setup"
1466 msgid "Parental control type"
1469 msgid "Pause movie at end"
1475 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1479 msgid "Pin code needed"
1485 msgid "Play recorded movies..."
1486 msgstr " Vedi i programmi registrati..."
1488 msgid "Please Reboot"
1491 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1494 msgid "Please change recording endtime"
1497 msgid "Please choose an extension..."
1500 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1503 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1504 msgstr "Inserisci un nome per il nuovo bouquet"
1506 msgid "Please enter a name for the new marker"
1509 msgid "Please enter a new filename"
1512 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1515 msgid "Please enter the correct pin code"
1518 msgid "Please enter the old pin code"
1521 msgid "Please press OK!"
1522 msgstr "Bitte OK drücken!"
1524 msgid "Please select a playlist to delete..."
1527 msgid "Please select a playlist..."
1530 msgid "Please select a subservice to record..."
1533 msgid "Please select a subservice..."
1536 msgid "Please select keyword to filter..."
1539 msgid "Please select the movie path..."
1542 msgid "Please set up tuner B"
1543 msgstr "Prego impostare il Tuner B."
1545 msgid "Please set up tuner C"
1548 msgid "Please set up tuner D"
1552 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1553 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1554 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1557 msgid "Please wait... Loading list..."
1558 msgstr "Attendere prego...carico la lista..."
1560 msgid "Plugin browser"
1561 msgstr "Visualizzatore Plugins"
1564 msgstr "Erweiterungen"
1569 msgid "Polarization"
1570 msgstr "Polarizzazione"
1593 msgid "Positioner fine movement"
1596 msgid "Positioner movement"
1597 msgstr "Movimento motore"
1599 msgid "Positioner setup"
1602 msgid "Positioner storage"
1603 msgstr "Memorizza posiz. motore"
1605 msgid "Power threshold in mA"
1608 msgid "Predefined transponder"
1611 msgid "Preparing... Please wait"
1614 msgid "Press OK to activate the settings."
1615 msgstr "Premi OK per attivare le impostazioni"
1617 msgid "Press OK to scan"
1618 msgstr "Premi OK per avviare la scansione"
1620 msgid "Press OK to start the scan"
1621 msgstr "Premi OK per avviare la scansione"
1626 msgid "Protect services"
1629 msgid "Protect setup"
1635 msgid "Provider to scan"
1645 msgstr "Menu telecomando"
1653 msgid "RSS Feed URI"
1662 msgid "Really close without saving settings?"
1665 msgid "Really delete done timers?"
1666 msgstr "Vuoi cancellare i Timer conclusi?"
1668 msgid "Really delete this timer?"
1671 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1674 msgid "Reception Settings"
1680 msgid "Recorded files..."
1684 msgstr "Registrazione"
1687 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1692 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1697 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1701 msgid "Recordings always have priority"
1704 msgid "Reenter new pin"
1707 msgid "Refresh Rate"
1710 msgid "Remove Plugins"
1711 msgstr "Rimuovi Plugins"
1713 msgid "Remove a mark"
1716 msgid "Remove plugins"
1717 msgstr "Rimuovi Plugins"
1726 msgstr "Modo ripetizione"
1728 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1738 msgstr "Riavvia il Dreambox"
1743 msgid "Restart GUI now?"
1750 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1752 msgstr "Il restore delle impostazioni è terminato, premi OK per attivarle ora."
1754 msgid "Resume from last position"
1757 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1758 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1759 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1760 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1761 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1762 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1763 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1764 msgid "Resuming playback"
1767 msgid "Return to movie list"
1770 msgid "Return to previous service"
1773 msgid "Rewind speeds"
1782 msgid "Rotor turning speed"
1803 msgid "Sat / Dish Setup"
1804 msgstr "Sat / Antenna Impost."
1809 msgid "Satellite Equipment Setup"
1821 msgid "Save Playlist"
1824 msgid "Scaling Mode"
1851 msgid "Scan additional SR"
1854 msgid "Scan band EU HYPER"
1857 msgid "Scan band EU MID"
1860 msgid "Scan band EU SUPER"
1863 msgid "Scan band EU UHF IV"
1866 msgid "Scan band EU UHF V"
1869 msgid "Scan band EU VHF I"
1872 msgid "Scan band EU VHF III"
1875 msgid "Scan band US HIGH"
1878 msgid "Scan band US HYPER"
1881 msgid "Scan band US LOW"
1884 msgid "Scan band US MID"
1887 msgid "Scan band US SUPER"
1900 msgstr "Seleziona HDD"
1902 msgid "Select Location"
1905 msgid "Select Network Adapter"
1908 msgid "Select a movie"
1909 msgstr "Seleziona una registrazione"
1911 msgid "Select audio mode"
1914 msgid "Select audio track"
1917 msgid "Select channel to record from"
1918 msgstr "Seleziona il canale da cui registrare"
1920 msgid "Sequence repeat"
1921 msgstr "Ripetizione sequenza"
1924 msgstr "Informazioni Canale..."
1926 msgid "Service Scan"
1927 msgstr "Ricerca Canali"
1929 msgid "Service Searching"
1930 msgstr "Ricerca canali"
1932 msgid "Service has been added to the favourites."
1935 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1939 "Service invalid!\n"
1940 "(Timeout reading PMT)"
1944 "Service not found!\n"
1945 "(SID not found in PAT)"
1948 msgid "Service scan"
1949 msgstr "Ricerca canale"
1952 "Service unavailable!\n"
1953 "Check tuner configuration!"
1957 msgstr "Info canale"
1963 msgstr "Setta limiti"
1966 msgstr "Impostazioni"
1969 msgstr "Impostazioni"
1974 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1978 msgid "Show files from %s"
1981 msgid "Show infobar on channel change"
1984 msgid "Show infobar on event change"
1987 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1990 msgid "Show positioner movement"
1993 msgid "Show services beginning with"
1996 msgid "Show the radio player..."
1997 msgstr "Modo Radio..."
1999 msgid "Show the tv player..."
2002 msgid "Shutdown Dreambox after"
2008 msgid "Similar broadcasts:"
2009 msgstr "Programmi simili:"
2018 msgstr "EPG singolo"
2020 msgid "Single satellite"
2021 msgstr "Satellite singolo"
2023 msgid "Single transponder"
2024 msgstr "Transponder singolo"
2026 msgid "Singlestep (GOP)"
2032 msgid "Sleep timer action:"
2035 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2045 msgid "Slow Motion speeds"
2048 msgid "Some plugins are not available:\n"
2051 msgid "Somewhere else"
2055 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2057 "Please choose an other one."
2059 "La directory di backup non esiste.\n"
2061 "Prego, scegline un'altra"
2063 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2067 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2074 msgid "Soundcarrier"
2075 msgstr "Portante suono"
2086 msgid "Standby / Restart"
2087 msgstr "Riavvio / Spegnimento"
2092 msgid "Start from the beginning"
2095 msgid "Start recording?"
2096 msgstr "Avviare la registrazione?"
2099 msgstr "Orario Inizio"
2111 msgstr "Passo a est"
2114 msgstr "Passo a ovest"
2122 msgid "Stop Timeshift?"
2123 msgstr "Uscire dal Timeshift?"
2125 msgid "Stop current event and disable coming events"
2128 msgid "Stop current event but not coming events"
2131 msgid "Stop playing this movie?"
2132 msgstr "Vuoi fermare la riproduzione in corso?"
2134 msgid "Store position"
2135 msgstr "Memorizza posizione"
2137 msgid "Stored position"
2138 msgstr "Posizione memorizzata"
2140 msgid "Subservice list..."
2144 msgstr "Sottoservizi"
2146 msgid "Subtitle selection"
2158 msgid "Swap Services"
2164 msgid "Switch to next subservice"
2167 msgid "Switch to previous subservice"
2179 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2180 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2184 msgstr "Standard TV"
2189 msgid "Terrestrial provider"
2190 msgstr "Provider terrestre"
2195 msgid "Test-Messagebox?"
2199 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2200 "Please press OK to start using you Dreambox."
2202 "Grazie per aver usato la procedura guidata. Il tuo Dreambox è ora "
2203 "configurato e pronto all'uso. Premi OK per uscire."
2205 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2207 "Il backup è fallito. Prego selezionare un'altra locazione per il backup."
2209 msgid "The pin code has been changed successfully."
2212 msgid "The pin code you entered is wrong."
2215 msgid "The pin codes you entered are different."
2218 msgid "The sleep timer has been activated."
2221 msgid "The sleep timer has been disabled."
2224 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2228 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2229 msgstr "Vuoi effettuare un backup delle impostazioni correnti ora?"
2231 msgid "The wizard is finished now."
2232 msgstr "La procedura guidata è terminata."
2235 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2236 "Do you really want to continue?"
2239 msgid "This is step number 2."
2242 msgid "This is unsupported at the moment."
2243 msgstr "Questa operazione non è supportata al momento."
2260 msgid "Time/Date Input"
2267 msgstr "Modifica Timer"
2269 msgid "Timer Editor"
2270 msgstr "Modifica Timer"
2276 msgstr "Evento Timer"
2281 msgid "Timer sanity error"
2282 msgstr "Errore di integrità Timer"
2284 msgid "Timer selection"
2285 msgstr "Selezione Timer"
2287 msgid "Timer status:"
2293 msgid "Timeshift not possible!"
2294 msgstr "Timeshift non possibile!"
2297 msgstr "Fuso orario"
2311 msgid "Toneburst A/B"
2312 msgstr "Toneburst A/B"
2317 msgid "Translation:"
2320 msgid "Transmission Mode"
2323 msgid "Transmission mode"
2324 msgstr "Modo trasmissione"
2329 msgid "Transponder Type"
2335 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2338 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2350 msgid "Tune failed!"
2362 msgid "Tuner configuration"
2365 msgid "Tuner status"
2374 msgid "Type of scan"
2375 msgstr "Tipo di scan"
2387 "Unable to complete filesystem check.\n"
2392 "Unable to initialize harddisk.\n"
2396 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2397 msgstr "Comando DiSEqC non impartito"
2399 msgid "Universal LNB"
2400 msgstr "LNB universale"
2402 msgid "Unmount failed"
2405 msgid "Updates your receiver's software"
2408 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2409 msgstr "Aggiornamento finito. Risultato:"
2411 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2412 msgstr "Aggiornamento in corso... Attendere prego... Puo' durarealcuni minuti."
2414 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2420 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2426 msgid "Use Power Measurement"
2429 msgid "Use a gateway"
2432 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2433 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2434 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2435 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2436 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2437 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2438 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2439 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2440 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2441 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2442 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2443 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2444 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2447 msgid "Use power measurement"
2451 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2453 "Please set up tuner A"
2455 "Premi i tasti freccia destra e sinistra per scegliere una opzione.\n"
2457 "Prego imposta il Tuner A"
2460 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2463 "Premi i tasti freccia in alto e in basso per selezionare un'opzione. Premi "
2464 "OK per attivare l'opzione scelta."
2466 msgid "Use usals for this sat"
2467 msgstr "Usa USALS per questo satellite"
2469 msgid "Use wizard to set up basic features"
2470 msgstr "Usa la procedura guidata per le impostazioni"
2472 msgid "Used service scan type"
2475 msgid "User defined"
2476 msgstr "Definito dall'utente"
2479 msgstr "Videoregistratore"
2481 msgid "Video Output"
2487 msgid "Video Wizard"
2490 msgid "View Rass interactive..."
2493 msgid "View teletext..."
2496 msgid "Voltage mode"
2497 msgstr "Modo voltaggio"
2518 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2519 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2520 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2522 "Benvenuto nella procedura guidata per l'aggiornamento del firmware. Questa "
2523 "procedura ti permetterà di aggiornare il firmware del decoder effettuando un "
2524 "backup delle tue impostazioni correnti e guidandoti, con una breve "
2525 "spiegazione, su tutte le operazioni di l'aggiornamento."
2530 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2531 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2535 "Questa procedura guidata effettuerà le impostazioni base del Dreambox.\n"
2536 "Premi il tasto OK del telecomando per andare avanti."
2541 msgid "What do you want to scan?"
2542 msgstr "Cosa vuoi ricercare?"
2544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2545 msgstr "Dove vuoi backuppare i tuoi settings?"
2550 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2562 msgid "Yes, backup my settings!"
2563 msgstr "Si, salva le mie impostazioni!"
2565 msgid "Yes, do a manual scan now"
2566 msgstr "Si, fai una ricerca manuale ora"
2568 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2569 msgstr "Si, fai una ricerca automatica ora"
2571 msgid "Yes, do another manual scan now"
2572 msgstr "Si, fai un altra ricerca manuale ora"
2574 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2575 msgstr "Si, spegni il dreambox ora."
2577 msgid "Yes, restore the settings now"
2578 msgstr "Si, ricarica i settings ora"
2580 msgid "Yes, returning to movie list"
2583 msgid "Yes, view the tutorial"
2584 msgstr "Si, mostra la guida"
2586 msgid "You cannot delete this!"
2587 msgstr "Non puoi cancellarlo!"
2590 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2591 "harddisk is not an option for you."
2593 "Non hai un Hard Disk montato nel Dreambox, quindi non posso fare il backup "
2597 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2598 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2599 "to the harddisk!\n"
2600 "Please press OK to start the backup now."
2602 "Hai scelto di fare il backup su Compact Flash. La CF deve essere inserita "
2603 "nell'apposito slot. La sua presenza non sarà verificata, meglio comunque "
2604 "effettuare il backup su Hard Disk.\n"
2605 "Premi OK per avviare il backup ora.."
2608 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2609 "Please press OK to start the backup now."
2611 "Hai scelto di effettuare il backup su USB stick (meglio usare l'Hard Disk).\n"
2612 "Premi OK per iniziare il backup ora."
2615 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2617 msgstr "Hai selezionato il backup su Hard Disk.Premi OK ora per avviarlo."
2619 msgid "You have to wait for"
2623 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2624 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2625 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2626 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2629 "Serve un PC connesso al tuo Dreambox. Se vuoi maggiori informazioni, per "
2630 "favore visita il sito http://www.dm7025.de\n"
2631 "Il Dreambox verrà ora arrestato. Dopo che avrai seguito le istruzioni di "
2632 "aggiornamento del sito, il nuovo firmware ti chiederà di ricaricare i tuoi "
2636 "You need to define some keywords first!\n"
2637 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2638 "Do you want to define keywords now?"
2642 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2644 "Do you want to set the pin now?"
2648 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2651 "Il backup è stato effettuato con successo. Ora continuiamo con la restante "
2652 "procedura di aggiornamento."
2654 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2656 "Il dreambox sta effettuando la procedura di spegnimento.\n"
2657 "Attendere prego...."
2660 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2665 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2666 "Press OK to start upgrade."
2668 "Il firmware del Frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
2669 "Premi OK per aggiornare."
2671 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2674 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2677 msgid "[alternative edit]"
2680 msgid "[bouquet edit]"
2681 msgstr "[Editor Bouquet]"
2683 msgid "[favourite edit]"
2684 msgstr "[Editor Preferiti]"
2687 msgstr "[Modalità muovi]"
2689 msgid "abort alternatives edit"
2692 msgid "abort bouquet edit"
2693 msgstr "Esci dall'editor bouquet"
2695 msgid "abort favourites edit"
2696 msgstr "Esci dall'editor preferiti"
2698 msgid "about to start"
2699 msgstr "Sto per iniziare"
2701 msgid "add alternatives"
2707 msgid "add directory to playlist"
2710 msgid "add file to playlist"
2713 msgid "add files to playlist"
2719 msgid "add recording (enter recording duration)"
2720 msgstr "Specifica durata registrazione"
2722 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2725 msgid "add recording (indefinitely)"
2726 msgstr "Registrazione illimitata"
2728 msgid "add recording (stop after current event)"
2729 msgstr "Registra fino al termine evento corrente"
2731 msgid "add service to bouquet"
2732 msgstr "Aggiungi canale al bouquet"
2734 msgid "add service to favourites"
2735 msgstr "Aggiungi canale ai preferiti"
2737 msgid "add to parental protection"
2743 msgid "alphabetic sort"
2747 "are you sure you want to restore\n"
2748 "following backup:\n"
2750 "Sei sicuro di voler ricaricare il backup?\n"
2765 msgid "change recording (duration)"
2766 msgstr "cambia la durata registrazione"
2768 msgid "change recording (endtime)"
2771 msgid "circular left"
2772 msgstr "circolare a sinistra"
2774 msgid "circular right"
2775 msgstr "circolare a destra"
2777 msgid "clear playlist"
2784 msgstr "Menu configurazione"
2789 msgid "copy to bouquets"
2793 msgstr "giornaliero"
2801 msgid "delete playlist entry"
2804 msgid "delete saved playlist"
2808 msgstr "cancella..."
2813 msgid "disable move mode"
2814 msgstr "Esci dalla modalità muovi"
2819 msgid "do not change"
2823 msgstr "Non fare nulla"
2825 msgid "don't record"
2826 msgstr "Esci, non registrare"
2831 msgid "edit alternatives"
2840 msgid "enable bouquet edit"
2841 msgstr "Abilita modifica bouquet"
2843 msgid "enable favourite edit"
2844 msgstr "Abilita modifica preferiti"
2846 msgid "enable move mode"
2847 msgstr "Abilita modalità muovi"
2852 msgid "end alternatives edit"
2855 msgid "end bouquet edit"
2856 msgstr "Termina modifica bouquet"
2858 msgid "end cut here"
2861 msgid "end favourites edit"
2862 msgstr "Termina modifica preferiti"
2864 msgid "equal to Socket A"
2867 msgid "exit mediaplayer"
2870 msgid "exit movielist"
2873 msgid "free diskspace"
2874 msgstr "spazio libero sul disco"
2876 msgid "full /etc directory"
2877 msgstr "tutta la directory /etc"
2879 msgid "go to deep standby"
2882 msgid "go to standby"
2885 msgid "hear radio..."
2891 msgid "hide extended description"
2898 msgstr "orizzontale"
2906 msgid "immediate shutdown"
2916 msgstr "Inizializza il modulo"
2918 msgid "insert mark here"
2921 msgid "jump to listbegin"
2924 msgid "jump to listend"
2927 msgid "jump to next marked position"
2930 msgid "jump to previous marked position"
2933 msgid "leave movie player..."
2934 msgstr "Esci dal lettore..."
2939 msgid "list style compact"
2942 msgid "list style compact with description"
2945 msgid "list style default"
2948 msgid "list style single line"
2951 msgid "load playlist"
2957 msgid "loopthrough to socket A"
2978 msgid "move PiP to main picture"
2990 msgid "next channel"
2991 msgstr "prossimo canale"
2993 msgid "next channel in history"
2994 msgstr "prossimo canale nella lista"
2999 msgid "no HDD found"
3000 msgstr "HDD non trovato"
3002 msgid "no Picture found"
3005 msgid "no module found"
3006 msgstr "Modulo non trovato"
3020 msgid "nothing connected"
3032 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3033 msgstr "solo la directory /etc/enigma"
3035 msgid "open servicelist"
3038 msgid "open servicelist(down)"
3041 msgid "open servicelist(up)"
3053 msgid "play from next mark or playlist entry"
3056 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3059 msgid "please press OK when ready"
3060 msgstr "Premi OK quando pronto"
3062 msgid "please wait, loading picture..."
3065 msgid "previous channel"
3066 msgstr "canale precedente"
3068 msgid "previous channel in history"
3069 msgstr "canale precedente nella lista"
3072 msgstr "registrazione"
3074 msgid "recording..."
3075 msgstr "registrazione..."
3077 msgid "remove after this position"
3080 msgid "remove all alternatives"
3083 msgid "remove all new found flags"
3086 msgid "remove before this position"
3089 msgid "remove entry"
3092 msgid "remove from parental protection"
3095 msgid "remove new found flag"
3098 msgid "remove this mark"
3107 msgid "save playlist"
3111 msgid "scan done! %d services found!"
3114 msgid "scan done! No service found!"
3117 msgid "scan done! One service found!"
3121 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3130 msgid "second cable of motorized LNB"
3139 msgid "select movie"
3142 msgid "select the movie path"
3152 msgstr "Mostra EPG..."
3157 msgid "show alternatives"
3160 msgid "show event details"
3161 msgstr "Mostra dettagli evento"
3163 msgid "show extended description"
3166 msgid "show first tag"
3169 msgid "show second tag"
3172 msgid "show shutdown menu"
3175 msgid "show single service EPG..."
3178 msgid "show tag menu"
3181 msgid "show transponder info"
3184 msgid "shuffle playlist"
3193 msgid "skip backward"
3196 msgid "skip backward (enter time)"
3199 msgid "skip forward"
3202 msgid "skip forward (enter time)"
3205 msgid "sort by date"
3214 msgid "start cut here"
3217 msgid "start timeshift"
3229 msgid "stop recording"
3230 msgstr "Ferma la registrazione"
3232 msgid "stop timeshift"
3235 msgid "swap PiP and main picture"
3238 msgid "switch to filelist"
3241 msgid "switch to playlist"
3247 msgid "this recording"
3250 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3253 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3256 msgid "unknown service"
3257 msgstr "Canale sconosciuto"
3259 msgid "until restart"
3262 msgid "user defined"
3263 msgstr "definito dall'utente"
3268 msgid "view extensions..."
3271 msgid "view recordings..."
3274 msgid "wait for ci..."
3277 msgid "wait for mmi..."
3284 msgstr "settimanale"
3292 msgid "yes (keep feeds)"
3296 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3297 "assistance before rebooting your dreambox."
3308 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3311 #~ "Enigma2 verrà riavviato dopo il restore"
3316 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3317 #~ msgstr "%s (%s, %d MB frei)"
3319 #~ msgid "12V Output"
3320 #~ msgstr "12V Uscita"
3322 #~ msgid "Add Timer"
3323 #~ msgstr "Timer hinzuf."
3325 #~ msgid "Apply satellite"
3326 #~ msgstr "Inser.Satellite"
3328 #~ msgid "Ask before zapping"
3329 #~ msgstr "Chiedi prima di cambiare canale"
3331 #~ msgid "Audio / Video"
3332 #~ msgstr "Audio / Video"
3334 #~ msgid "Auto show inforbar"
3335 #~ msgstr "Mostra automaticamente la Infobar"
3337 #~ msgid "Cable provider"
3338 #~ msgstr "Provider via cavo"
3341 #~ msgstr "Classico"
3343 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3344 #~ msgstr "Vuoi veramente cancellare questa registrazione?"
3347 #~ "Do you want to stop the current\n"
3348 #~ "(instant) recording?"
3350 #~ "Die aktuelle Direktaufnahme\n"
3353 #~ msgid "Equal to Socket A"
3354 #~ msgstr "Come il Tuner A"
3356 #~ msgid "Expert Setup"
3357 #~ msgstr "Impostazioni avanzate"
3359 #~ msgid "Fast zapping"
3360 #~ msgstr "Cambio canale veloce"
3362 #~ msgid "Games / Plugins"
3363 #~ msgstr "Giochi / Plugins"
3365 #~ msgid "Hide error windows"
3366 #~ msgstr "Nascondi le finestre di errore"
3371 #~ msgid "LCD Setup"
3372 #~ msgstr "Impostazioni LCD"
3377 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3378 #~ msgstr "Collegato al Tuner A"
3380 #~ msgid "Movie Menu"
3381 #~ msgstr "Menu Registrazioni"
3383 #~ msgid "Multi bouquets"
3384 #~ msgstr "Multi Bouquets"
3389 #~ msgid "Nothing connected"
3390 #~ msgstr "Nulla è connesso"
3392 #~ msgid "Parental Control"
3393 #~ msgstr "Blocco parentale"
3395 #~ msgid "Parental Lock"
3396 #~ msgstr "Blocco parentale"
3398 #~ msgid "Positioner mode"
3399 #~ msgstr "Rotorart"
3401 #~ msgid "Record Splitsize"
3402 #~ msgstr "Suddivisione files registrazioni"
3404 #~ msgid "Satconfig"
3405 #~ msgstr "Conf.Satellite"
3407 #~ msgid "Satelliteconfig"
3408 #~ msgstr "Config.Satellite"
3411 #~ msgstr "Scansione Tuner"
3413 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3414 #~ msgstr "Cavo secondario dall'LNB motorizzato"
3416 #~ msgid "Setup Lock"
3417 #~ msgstr "Blocco impostazioni"
3419 #~ msgid "Show Satposition"
3420 #~ msgstr "Mostra posizione Sat"
3422 #~ msgid "Similar broadcastings:"
3423 #~ msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3425 #~ msgid "Skip confirmations"
3426 #~ msgstr "Non chiedere conferme"
3434 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3436 #~ "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden."
3438 #~ msgid "Timeshifting"
3439 #~ msgstr "Timeshift attivo"
3441 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3442 #~ msgstr "EPG-Typen durch Druck auf INFO wechseln"
3444 #~ msgid "UHF Modulator"
3445 #~ msgstr "Modulatore UHF"
3448 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3449 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3452 #~ "Impossibile formattare l'Hard Disk.\n"
3453 #~ "Per favore, fai riferimento al manuale utente.\n"
3457 #~ msgstr "Bedienung"
3459 #~ msgid "Usage Settings"
3460 #~ msgstr "Impostazioni d'uso"
3462 #~ msgid "Usage settings"
3463 #~ msgstr "Impostazioni di uso"
3465 #~ msgid "VCR Switch"
3466 #~ msgstr "Videoregistratore"
3468 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3469 #~ msgstr "Mostra il movimento del motore"
3471 #~ msgid "Yes, scan now"
3472 #~ msgstr "Ja, jetzt suchen."
3474 #~ msgid "add bouquet..."
3475 #~ msgstr "Aggiungi Bouquet..."
3477 #~ msgid "copy to favourites"
3478 #~ msgstr "copia nei preferiti"
3480 #~ msgid "empty/unknown"
3481 #~ msgstr "vuoto/sconosciuto"
3483 #~ msgid "enter recording duration"
3484 #~ msgstr "Aufnahmedauer eingeben"
3489 #~ msgid "record indefinitely"
3490 #~ msgstr "Unbegrenzt aufnehmen"
3492 #~ msgid "remove bouquet"
3493 #~ msgstr "Cancella Bouquet"
3495 #~ msgid "remove service"
3496 #~ msgstr "Cancella canale"
3500 #~ "%d services found!"
3502 #~ "Ricerca finita!\n"
3503 #~ "%d canali trovati."
3507 #~ "No service found!"
3509 #~ "Ricerca finita!\n"
3510 #~ "Nessun canale trovato."
3514 #~ "One service found!"
3516 #~ "Ricerca finita!\n"
3517 #~ "Un canale trovato."
3520 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3521 #~ "%d services found!"
3523 #~ "Ricerca in corso - %d %% fatto\n"
3524 #~ "%d canali trovati."
3526 #~ msgid "select Slot"
3527 #~ msgstr "Seleziona Slot"
3529 #~ msgid "stop after current event"
3530 #~ msgstr "Nach aktueller Sendung anhalten"
3532 #~ msgid "use power delta"
3533 #~ msgstr "usa delta power"