3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 11:16+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <zveyis@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: http://www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "OK'a bastıktan sonra lütfen bekleyin!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
45 "Enigma2 will restart after the restore"
48 "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Dreambox'ınızı yeni sistem yazılımıyla birlikte geri yükleyin."
80 "Restore your backups by date."
83 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
106 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
145 msgid "%d jobs are running in the background!"
146 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
153 msgid "%d services found!"
154 msgstr "%d kanal bulundu!"
177 msgid "(show optional DVD audio menu)"
178 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
180 msgid "* Only available if more than one interface is active."
181 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
183 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
184 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
186 msgid ".NFI Download failed:"
187 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
190 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
192 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu imajı "
193 "güvenle kullanabilirsiniz!"
195 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
196 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
198 msgid "/var directory"
199 msgstr "/var klasörü"
225 msgid "16:10 Letterbox"
226 msgstr "16:10 Letterbox"
228 msgid "16:10 PanScan"
229 msgstr "16:10 PanScan"
234 msgid "16:9 Letterbox"
235 msgstr "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:9 sürekli"
258 msgid "4:3 Letterbox"
259 msgstr "4:3 Letterbox"
289 msgstr "<bilinmiyor>"
293 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
304 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
311 "uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
318 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
325 "A record has been started:\n"
328 "Kayıt başlatıldı:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
335 "Kayıt devam ediyor.\n"
336 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
349 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
352 msgid "A required tool (%s) was not found."
353 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
356 "A sleep timer wants to set your\n"
357 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
360 "uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
363 "A sleep timer wants to shut down\n"
364 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
367 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
370 "A timer failed to record!\n"
371 "Disable TV and try again?\n"
373 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
374 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
377 msgstr "Ses/Görüntü Ayarları"
386 msgstr "AC3 varsayılan"
397 msgid "Action on long powerbutton press"
398 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
403 msgid "Activate Picture in Picture"
404 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
406 msgid "Activate network settings"
407 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
409 msgid "Adapter settings"
410 msgstr "Ağ donanım ayarları"
416 msgstr "Yer imi ekle"
421 msgid "Add a new title"
422 msgstr "Yeni başlık ekle"
430 msgid "Add to bouquet"
433 msgid "Add to favourites"
434 msgstr "Favorilere ekle"
437 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
438 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
439 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
442 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
443 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
444 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
445 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
450 msgid "Advanced Options"
451 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
453 msgid "Advanced Video Setup"
454 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
456 msgid "Advanced restore"
457 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
460 msgstr "Program bittikten sonra"
463 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
464 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
466 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
467 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
476 msgid "All Satellites"
482 msgid "Alternative radio mode"
483 msgstr "Alternatif radyo kipi"
485 msgid "Alternative services tuner priority"
486 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
488 msgid "An empty filename is illegal."
489 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
491 msgid "An unknown error occured!"
492 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
498 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
501 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
505 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
508 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
512 "Are you sure you want to restore\n"
513 "following backup:\n"
515 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
516 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
519 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
520 "Enigma2 will restart after the restore"
522 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
523 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
528 msgid "Ask before shutdown:"
529 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
535 msgstr "En boy oranı"
540 msgid "Audio Options..."
541 msgstr "Ses Ayarları..."
543 msgid "Authoring mode"
544 msgstr "Yayınlama kipi"
549 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
550 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
552 msgid "Auto scart switching"
553 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
558 msgid "Automatic Scan"
559 msgstr "Otomatik Arama"
561 msgid "Available format variables"
562 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
588 msgid "Backup Location"
589 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
592 msgstr "Yedeklenecek klasör"
595 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
597 msgid "Backup failed."
598 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
600 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
601 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
603 msgid "Backup running"
604 msgstr "Yedekleme çalışıyor"
606 msgid "Backup running..."
607 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
609 msgid "Backup system settings"
610 msgstr "Sistem ayarını yedekle"
616 msgstr "Bant genişliği"
621 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
622 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
624 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
625 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
627 msgid "Behavior when a movie is started"
628 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
630 msgid "Behavior when a movie is stopped"
631 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
633 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
634 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
645 msgid "Burn existing image to DVD"
646 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
648 msgid "Burn to DVD..."
649 msgstr "DVD'ye yaz..."
655 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
657 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
674 msgid "Cache Thumbnails"
675 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
677 msgid "Call monitoring"
678 msgstr "Çağrı görüntüleme"
683 msgid "Cannot parse feed directory"
684 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
695 msgid "Change bouquets in quickzap"
696 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
699 msgstr "Klasör değiştir"
701 msgid "Change pin code"
702 msgstr "Şifre değiştir"
704 msgid "Change service pin"
705 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
707 msgid "Change service pins"
708 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
710 msgid "Change setup pin"
711 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
716 msgid "Channel Selection"
717 msgstr "Kanal Seçimi"
719 msgid "Channel not in services list"
720 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
725 msgid "Channellist menu"
726 msgstr "Kanal Listesi menüsü"
740 msgid "Checking Filesystem..."
741 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
746 msgid "Choose backup files"
747 msgstr "Yedekleme dosyası seç"
749 msgid "Choose backup location"
750 msgstr "Yedekleme konumu seç"
752 msgid "Choose bouquet"
755 msgid "Choose source"
758 msgid "Choose target folder"
759 msgstr "Hedef klasörü seç"
761 msgid "Choose upgrade source"
762 msgstr "Güncelleme kaynağı..."
764 msgid "Choose your Skin"
765 msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
767 msgid "Circular left"
768 msgstr "Dairesel sola"
770 msgid "Circular right"
771 msgstr "Dairesel sağa"
776 msgid "Clear before scan"
777 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
780 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
785 msgid "Code rate high"
786 msgstr "Yüksek kod oranı"
788 msgid "Code rate low"
789 msgstr "Düşük kod oranı"
792 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
795 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
797 msgid "Collection name"
798 msgstr "Koleksiyon adı"
800 msgid "Collection settings"
801 msgstr "Koleksiyon ayarları"
806 msgid "Command execution..."
807 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
809 msgid "Command order"
810 msgstr "Emir sıralaması"
812 msgid "Committed DiSEqC command"
813 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
815 msgid "Common Interface"
816 msgstr "Ortak Arayüz"
818 msgid "Common Interface Assignment"
821 msgid "Compact Flash"
822 msgstr "Compact Flash"
824 msgid "Compact flash card"
825 msgstr "Compact flash kartı"
830 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
831 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
836 msgid "Configuration Mode"
837 msgstr "Konfigürasyon kipi"
842 msgid "Conflicting timer"
843 msgstr "Zamanlama çakışması"
846 msgstr "Bağlanılıyor"
848 msgid "Connected to Fritz!Box!"
849 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
851 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
852 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
856 "Connection to Fritz!Box\n"
860 "Fritz!Box bağlantısı\n"
862 "yeniden deneniyor..."
864 msgid "Constellation"
867 msgid "Content does not fit on DVD!"
868 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
870 msgid "Continue in background"
871 msgstr "Arkaplanda devam et"
873 msgid "Continue playing"
874 msgstr "Oynatmaya devam et"
879 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
880 msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
882 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
883 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
886 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
887 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
889 msgid "Create DVD-ISO"
890 msgstr "DVD-ISO oluştur"
892 msgid "Create movie folder failed"
893 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
896 msgid "Creating directory %s failed."
897 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
899 msgid "Creating partition failed"
900 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
905 msgid "Current Transponder"
906 msgstr "Geçerli Transponder"
908 msgid "Current settings:"
909 msgstr "Geçerli ayarlar:"
911 msgid "Current version:"
912 msgstr "Geçerli sürüm:"
914 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
915 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
917 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
918 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
920 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
921 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
929 msgid "Cutlist editor..."
930 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
948 msgstr "DVD Oynatıcı"
950 msgid "DVD media toolbox"
951 msgstr "DVD medya araçları"
962 msgid "Default services lists"
963 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
965 msgid "Default settings"
966 msgstr "Varsayılan ayarlar"
977 msgid "Delete failed!"
978 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
982 "Delete no more configured satellite\n"
985 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
986 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
992 msgstr "Seçimi kaldır"
994 msgid "Destination directory"
995 msgstr "Hedef Klasör"
997 msgid "Detected HDD:"
998 msgstr "Tanınan HDD:"
1000 msgid "Detected NIMs:"
1001 msgstr "Tanınan NIM:"
1009 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1010 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1013 msgstr "DiSEqC kipi"
1015 msgid "DiSEqC repeats"
1016 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1018 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1019 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1022 msgid "Directory %s nonexistent."
1023 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1028 msgid "Disable Picture in Picture"
1029 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1031 msgid "Disable Subtitles"
1032 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1034 msgid "Disable timer"
1035 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1042 "Disconnected from\n"
1047 "bağlı değil! (%s)\n"
1048 "yeniden deneniyor..."
1051 msgstr "Çanak anten"
1053 msgid "Display 16:9 content as"
1054 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1056 msgid "Display 4:3 content as"
1057 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1059 msgid "Display >16:9 content as"
1060 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1062 msgid "Display Setup"
1063 msgstr "OLED Ekran Ayarları"
1067 "Do you really want to REMOVE\n"
1068 "the plugin \"%s\"?"
1070 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1074 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1075 "This could take lots of time!"
1077 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1078 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1081 msgid "Do you really want to delete %s?"
1082 msgstr "%s 'i silmek istiyor musunuz?"
1086 "Do you really want to download\n"
1087 "the plugin \"%s\"?"
1089 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1093 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1094 "All data on the disk will be lost!"
1096 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1097 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1100 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1101 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1104 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1105 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1108 "Do you want to backup now?\n"
1109 "After pressing OK, please wait!"
1111 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1112 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
1114 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1115 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1117 msgid "Do you want to do a service scan?"
1118 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1120 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1121 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1123 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1124 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1126 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1127 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1129 msgid "Do you want to install the package:\n"
1130 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1132 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1133 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1135 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1136 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1138 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1139 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1141 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1142 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1144 msgid "Do you want to restore your settings?"
1145 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1147 msgid "Do you want to resume this playback?"
1148 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1150 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1151 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1154 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1155 "After pressing OK, please wait!"
1157 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1158 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1160 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1161 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1163 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1164 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1166 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1167 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1170 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1171 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1174 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1175 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1178 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1180 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1186 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1187 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1189 msgid "Download Plugins"
1190 msgstr "Eklenti İndir"
1192 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1194 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imaj dosyası indirilirken hata oluştu:"
1196 msgid "Downloadable new plugins"
1197 msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
1199 msgid "Downloadable plugins"
1200 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1203 msgstr "İndiriliyor"
1205 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1206 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1208 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1209 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1217 msgid "EPG Selection"
1221 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1222 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1231 msgstr "DNS Düzenle"
1233 msgid "Edit IPKG source URL..."
1234 msgstr "IPKG kaynak adresi..."
1237 msgstr "Başlık Düzenle"
1239 msgid "Edit chapters of current title"
1240 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1242 msgid "Edit services list"
1243 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1245 msgid "Edit settings"
1246 msgstr "Ayarları düzenle"
1248 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1249 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1251 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1252 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1255 msgstr "Başlığı düzenle"
1257 msgid "Electronic Program Guide"
1258 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1261 msgstr "Etkinleştir"
1263 msgid "Enable 5V for active antenna"
1264 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1266 msgid "Enable multiple bouquets"
1267 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1269 msgid "Enable parental control"
1270 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1272 msgid "Enable timer"
1273 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1281 msgid "Encryption Key"
1282 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1284 msgid "Encryption Keytype"
1285 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1287 msgid "Encryption Type"
1288 msgstr "Şifreleme Tipi"
1291 msgstr "Bitiş zamanı"
1294 msgstr "Bitiş saati"
1300 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1302 "If you experience any problems please contact\n"
1303 "stephan@reichholf.net\n"
1305 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1307 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1309 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1310 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1314 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1315 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1316 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1317 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1319 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1320 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1322 msgid "Enter Rewind at speed"
1323 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1325 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1326 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1328 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1329 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1331 msgid "Enter main menu..."
1332 msgstr "Ana menüyü göster..."
1334 msgid "Enter the service pin"
1335 msgstr "Kanal şifresini girin"
1340 msgid "Error executing plugin"
1341 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1349 "Tekrar denensin mi?"
1352 msgstr "Program detayı"
1354 msgid "Everything is fine"
1355 msgstr "Herşey güzel"
1357 msgid "Execution Progress:"
1358 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1360 msgid "Execution finished!!"
1361 msgstr "Uygulama bitti!!"
1370 msgstr "Editörden çık"
1372 msgid "Exit the wizard"
1373 msgstr "Sihirbazdan çık"
1376 msgstr "Sihirbazdan çık"
1381 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1382 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1384 msgid "Extended Setup..."
1385 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1393 msgid "Factory reset"
1394 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1403 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1405 msgid "Fast Forward speeds"
1406 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1414 msgid "Filesystem Check..."
1415 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1417 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1418 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1424 msgstr "Tamamlanmış"
1426 msgid "Finished configuring your network"
1427 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1429 msgid "Finished restarting your network"
1430 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1436 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1438 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1444 msgid "Flashing failed"
1445 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1448 msgstr "Biçimlendir"
1450 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1451 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1453 msgid "Frame size in full view"
1454 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1462 msgid "Frequency bands"
1463 msgstr "Frekans bantları"
1465 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1466 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1468 msgid "Frequency steps"
1469 msgstr "Frekans adımları"
1480 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1481 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1484 msgid "Frontprocessor version: %d"
1485 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1488 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1490 msgid "Function not yet implemented"
1491 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1494 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1495 "Do you want to Restart the GUI now?"
1497 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1498 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1503 msgid "General AC3 Delay"
1506 msgid "General AC3 delay"
1509 msgid "General PCM Delay"
1512 msgid "General PCM delay"
1521 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1522 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1527 msgid "Goto position"
1528 msgstr "Pozisyona git"
1530 msgid "Graphical Multi EPG"
1531 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1536 msgid "Guard Interval"
1537 msgstr "Koruma Süresi"
1539 msgid "Guard interval mode"
1540 msgstr "Koruma süre kipi"
1545 msgid "Harddisk setup"
1546 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1548 msgid "Harddisk standby after"
1549 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski uyku kipine geçir"
1551 msgid "Hidden network SSID"
1552 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1554 msgid "Hierarchy Information"
1555 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1557 msgid "Hierarchy mode"
1558 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1560 msgid "High bitrate support"
1566 msgid "How many minutes do you want to record?"
1567 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1575 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1576 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1579 msgstr "ISO yol adı"
1584 msgid "If you can see this page, please press OK."
1585 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1588 "If you see this, something is wrong with\n"
1589 "your scart connection. Press OK to return."
1591 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1592 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1595 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1596 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1597 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1599 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1600 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1601 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1603 "If you are happy with the result, press OK."
1605 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1606 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1607 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1609 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1610 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1611 "ayarlarınızı yapın.\n"
1612 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1613 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1614 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1616 msgid "Image flash utility"
1617 msgstr "İmaj flaş aracı"
1619 msgid "Image-Upgrade"
1620 msgstr "İmaj Güncelle"
1626 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1628 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1631 msgid "Increased voltage"
1632 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1638 msgstr "Bilgi çubuğu"
1640 msgid "Infobar timeout"
1641 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1649 msgid "Initialization..."
1650 msgstr "Sıfırlama..."
1655 msgid "Initializing Harddisk..."
1656 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1661 msgid "Install a new image with a USB stick"
1662 msgstr "Yeni imajı USB bellekten yükle"
1664 msgid "Install a new image with your web browser"
1665 msgstr "Yeni imajı internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1667 msgid "Install local IPKG"
1668 msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
1670 msgid "Install settings, skins, software..."
1671 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
1673 msgid "Install software updates..."
1674 msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
1679 msgid "Installing Software..."
1680 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1682 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1683 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1685 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1686 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1688 msgid "Installing package content... Please wait..."
1689 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1691 msgid "Instant Record..."
1692 msgstr "Anlık Kayıt..."
1694 msgid "Integrated Ethernet"
1695 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1697 msgid "Integrated Wireless"
1698 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1700 msgid "Intermediate"
1703 msgid "Internal Flash"
1704 msgstr "Dahili Flaş"
1706 msgid "Invalid Location"
1707 msgstr "Geçersiz Konum"
1710 msgid "Invalid directory selected: %s"
1711 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1714 msgstr "Tersine çevir"
1716 msgid "Invert display"
1717 msgstr "Ekranı ters çevir"
1726 msgstr "Görev Göster"
1728 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1732 msgid "Keyboard Map"
1733 msgstr "Klavye dizilimi"
1735 msgid "Keyboard Setup"
1736 msgstr "Klavye Kurulumu"
1739 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
1742 msgstr "LAN Donanımı"
1756 msgid "Language selection"
1760 msgstr "Dil Ayarları..."
1771 msgid "Leave DVD Player?"
1772 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
1777 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1778 msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
1780 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1785 msgstr "Doğu limiti"
1788 msgstr "Batı limiti"
1791 msgstr "Limitler kapalı"
1794 msgstr "Limitler açık"
1799 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1800 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
1802 msgid "List of Storage Devices"
1803 msgstr "Depolama Aygıtları"
1811 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1812 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
1814 msgid "Local Network"
1823 msgid "Log results to harddisk"
1824 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
1826 msgid "Long Keypress"
1827 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
1844 msgid "Make this mark an 'in' point"
1845 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
1847 msgid "Make this mark an 'out' point"
1848 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
1850 msgid "Make this mark just a mark"
1851 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
1853 msgid "Manage your receiver's software"
1854 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
1859 msgid "Manual transponder"
1860 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
1862 msgid "Manufacturer"
1865 msgid "Margin after record"
1866 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
1868 msgid "Margin before record (minutes)"
1869 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
1871 msgid "Media player"
1872 msgstr "Ortam oynatıcı"
1875 msgstr "Ortam Oynatıcı"
1877 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1878 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
1880 msgid "Medium is not empty!"
1881 msgstr "DVD medyası boş değil!"
1893 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
1916 msgid "Mount failed"
1917 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
1919 msgid "Move Picture in Picture"
1920 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
1923 msgstr "Doğuya taşı"
1926 msgstr "Batıya taşı"
1928 msgid "Movielist menu"
1929 msgstr "Film Listesi Menüsü"
1934 msgid "Multiple service support"
1935 msgstr "Çoklu kanal desteği"
1944 msgstr "Kullanılamaz (N/A)"
1949 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1951 "NFI imaj flaş yazma işlemi tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
1963 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
1966 msgid "Nameserver %d"
1967 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
1969 msgid "Nameserver Setup"
1970 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
1972 msgid "Nameserver settings"
1973 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
1976 msgstr "Alt ağ maskesi"
1978 msgid "Network Configuration..."
1979 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
1981 msgid "Network Mount"
1982 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
1984 msgid "Network SSID"
1987 msgid "Network Setup"
1988 msgstr "Ağ Kurulumu"
1990 msgid "Network scan"
1993 msgid "Network setup"
1994 msgstr "Ağ kurulumu"
1996 msgid "Network test"
1997 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
1999 msgid "Network test..."
2000 msgstr "Ağ testi..."
2003 msgstr "Ağ Ayarları..."
2008 msgid "NetworkWizard"
2009 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2017 msgid "New version:"
2018 msgstr "Yeni sürüm:"
2026 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2027 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2029 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2030 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2032 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2033 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2035 msgid "No Networks found"
2036 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2038 msgid "No backup needed"
2039 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2042 "No data on transponder!\n"
2043 "(Timeout reading PAT)"
2045 "Transponder'da yayın yok!\n"
2046 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2048 msgid "No details for this image file"
2049 msgstr "Bu imaj dosyası için detay bilgisi yok"
2051 msgid "No displayable files on this medium found!"
2052 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2054 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2055 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2057 msgid "No free tuner!"
2058 msgstr "Boş tuner yok!"
2061 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2063 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2066 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2067 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2069 msgid "No positioner capable frontend found."
2070 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2072 msgid "No satellite frontend found!!"
2073 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2075 msgid "No tags are set on these movies."
2076 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2078 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2079 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2082 "No tuner is enabled!\n"
2083 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2085 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2086 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2088 msgid "No useable USB stick found"
2089 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2092 "No valid service PIN found!\n"
2093 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2094 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2096 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2097 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2098 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2101 "No valid setup PIN found!\n"
2102 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2103 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2105 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2106 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2107 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2110 "No working local network adapter found.\n"
2111 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2112 "configured correctly."
2114 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2115 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2116 "yapılandırıldığından emin olun."
2119 "No working wireless network adapter found.\n"
2120 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2121 "network is configured correctly."
2123 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2124 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2125 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2128 "No working wireless network interface found.\n"
2129 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2130 "your local network interface."
2132 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2133 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2134 "arayüzünü etkinleştirin."
2136 msgid "No, but restart from begin"
2137 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2139 msgid "No, do nothing."
2140 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2142 msgid "No, just start my dreambox"
2143 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2145 msgid "No, scan later manually"
2146 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2151 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2153 msgstr "Doğrusal olmayan"
2163 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2164 "required, %d MB available)"
2166 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2167 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2170 "Nothing to scan!\n"
2171 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2173 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2174 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2177 msgstr "Oynatılıyor"
2180 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2181 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2182 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2184 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2185 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2186 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2191 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2192 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2194 msgid "OSD Settings"
2195 msgstr "OSD Ayarları"
2197 msgid "OSD visibility"
2198 msgstr "OSD görülebilirliği"
2209 msgid "Online-Upgrade"
2210 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2212 msgid "Only Free scan"
2213 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2215 msgid "Orbital Position"
2216 msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
2224 msgid "Package list update"
2225 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2227 msgid "Packet management"
2228 msgstr "Paket yönetimi"
2230 msgid "Packet manager"
2231 msgstr "Paket yönetimi"
2236 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2240 msgid "Parent Directory"
2243 msgid "Parental control"
2244 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2246 msgid "Parental control services Editor"
2247 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2249 msgid "Parental control setup"
2250 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2252 msgid "Parental control type"
2253 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2255 msgid "Pause movie at end"
2256 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2259 msgstr "PiP Kurulumu"
2261 msgid "PicturePlayer"
2262 msgstr "Resim Oynatıcı"
2264 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2271 msgid "Pin code needed"
2272 msgstr "Şifre gerekiyor"
2277 msgid "Play Audio-CD..."
2278 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2283 msgid "Play Music..."
2284 msgstr "Müzik dinle..."
2286 msgid "Play recorded movies..."
2287 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2289 msgid "Please Reboot"
2290 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2292 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2293 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2295 msgid "Please change recording endtime"
2296 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2298 msgid "Please check your network settings!"
2299 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2301 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2302 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI imajını seçin"
2304 msgid "Please choose an extension..."
2305 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2307 msgid "Please choose he package..."
2308 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2310 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2311 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2314 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2315 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2317 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2318 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2320 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2321 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2323 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2324 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2326 msgid "Please enter a name for the new marker"
2327 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2329 msgid "Please enter a new filename"
2330 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2332 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2333 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2335 msgid "Please enter name of the new directory"
2336 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2338 msgid "Please enter the correct pin code"
2339 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2341 msgid "Please enter the old pin code"
2342 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2344 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2345 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2348 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2349 "therefore the default directory is being used instead."
2350 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2352 msgid "Please press OK to continue."
2353 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2355 msgid "Please press OK!"
2356 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2358 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2359 msgstr "Lütfen medyadan .NFI imajını seçin"
2361 msgid "Please select a playlist to delete..."
2362 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2364 msgid "Please select a playlist..."
2365 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2367 msgid "Please select a subservice to record..."
2368 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2370 msgid "Please select a subservice..."
2371 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2373 msgid "Please select medium to use as backup location"
2374 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2376 msgid "Please select tag to filter..."
2377 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2379 msgid "Please select target directory or medium"
2380 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2382 msgid "Please select the movie path..."
2383 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2385 msgid "Please set up tuner B"
2386 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2388 msgid "Please set up tuner C"
2389 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2391 msgid "Please set up tuner D"
2392 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2395 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2396 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2397 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2399 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2400 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2401 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2404 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2407 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2410 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2411 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2413 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2414 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2416 msgid "Please wait while we configure your network..."
2417 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2419 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2420 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2422 msgid "Please wait..."
2423 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2425 msgid "Please wait... Loading list..."
2426 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2428 msgid "Plugin browser"
2429 msgstr "Eklenti listesi"
2437 msgid "Polarization"
2438 msgstr "Polarizasyon"
2461 msgid "Positioner fine movement"
2462 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2464 msgid "Positioner movement"
2465 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2467 msgid "Positioner setup"
2468 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2470 msgid "Positioner storage"
2471 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2473 msgid "Power threshold in mA"
2474 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2476 msgid "Predefined transponder"
2477 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2479 msgid "Preparing... Please wait"
2480 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2482 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2483 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2485 msgid "Press OK to activate the settings."
2486 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2488 msgid "Press OK to edit the settings."
2489 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2492 msgid "Press OK to get further details for %s"
2493 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2495 msgid "Press OK to scan"
2496 msgstr "Arama için OK'a basın"
2498 msgid "Press OK to start the scan"
2499 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2504 msgid "Preview menu"
2505 msgstr "Önizleme menüsü"
2508 msgstr "Birincil DNS"
2513 msgid "Properties of current title"
2514 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2516 msgid "Protect services"
2517 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2519 msgid "Protect setup"
2520 msgstr "Koruma ayarları"
2525 msgid "Provider to scan"
2526 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2531 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2532 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
2549 msgid "RSS Feed URI"
2550 msgstr "RSS Besleme Adresi"
2561 msgid "Really close without saving settings?"
2562 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
2564 msgid "Really delete done timers?"
2565 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
2567 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2568 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
2570 msgid "Really reboot now?"
2571 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2573 msgid "Really restart now?"
2574 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2576 msgid "Really shutdown now?"
2577 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
2580 msgstr "Yeniden başlat"
2582 msgid "Reception Settings"
2583 msgstr "Ekipman Ayarları"
2589 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2590 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
2592 msgid "Recorded files..."
2593 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
2596 msgstr "Kaydediliyor"
2598 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2599 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
2601 msgid "Recordings always have priority"
2602 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
2604 msgid "Reenter new pin"
2605 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
2607 msgid "Refresh Rate"
2608 msgstr "Tazeleme Hızı"
2610 msgid "Refresh rate selection."
2611 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
2616 msgid "Remove Bookmark"
2617 msgstr "Yer imini sil"
2619 msgid "Remove Plugins"
2620 msgstr "Eklenti Kaldır"
2622 msgid "Remove a mark"
2623 msgstr "İşaret Kaldır"
2625 msgid "Remove currently selected title"
2626 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
2628 msgid "Remove finished."
2629 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
2631 msgid "Remove plugins"
2632 msgstr "Eklentileri kaldır"
2634 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2635 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
2637 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2638 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
2640 msgid "Remove timer"
2641 msgstr "Zamanl. kaldır"
2643 msgid "Remove title"
2644 msgstr "Başlığı sil"
2647 msgstr "Kaldırılıyor"
2650 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2651 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
2654 msgstr "Ad değiştir "
2662 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2664 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
2667 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
2672 msgid "Reset and renumerate title names"
2673 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
2679 msgstr "Yeniden başlat"
2682 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
2684 msgid "Restart GUI now?"
2685 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2687 msgid "Restart network"
2688 msgstr "Ağı yeniden başlat"
2690 msgid "Restart test"
2691 msgstr "Test'i yenile"
2693 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2694 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
2699 msgid "Restore backups..."
2700 msgstr "Yedekten geri yükle..."
2702 msgid "Restore running"
2703 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
2705 msgid "Restore running..."
2706 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
2708 msgid "Restore system settings"
2709 msgstr "Sistem ayarını geri yükle"
2712 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2715 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
2716 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
2718 msgid "Resume from last position"
2719 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
2721 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2722 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2723 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2724 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2725 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2726 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2727 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2728 msgid "Resuming playback"
2729 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
2731 msgid "Return to file browser"
2732 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
2734 msgid "Return to movie list"
2735 msgstr "Film listesine dön"
2737 msgid "Return to previous service"
2738 msgstr "Önceki kanala dön"
2740 msgid "Rewind speeds"
2741 msgstr "Geri sarma hızları"
2749 msgid "Rotor turning speed"
2750 msgstr "Motor dönüş hızı"
2753 msgstr "Çalıştırılıyor"
2770 msgid "Sat / Dish Setup"
2771 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
2776 msgid "Satellite Equipment Setup"
2777 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
2783 msgstr "Uydu arayıcı"
2794 msgid "Save Playlist"
2795 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
2797 msgid "Scaling Mode"
2798 msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
2803 msgid "Scan Files..."
2804 msgstr "Dosyaları ara..."
2807 msgstr "QAM128'i ara"
2810 msgstr "QAM16'yı ara"
2813 msgstr "QAM256'yı ara"
2816 msgstr "QAM32'yi ara"
2819 msgstr "QAM64'ü ara"
2822 msgstr "SR6875'i ara"
2825 msgstr "SR6900'ü ara"
2827 msgid "Scan Wireless Networks"
2828 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
2830 msgid "Scan additional SR"
2831 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
2833 msgid "Scan band EU HYPER"
2834 msgstr "EU HYPER bantını ara"
2836 msgid "Scan band EU MID"
2837 msgstr "EU MID bantını ara"
2839 msgid "Scan band EU SUPER"
2840 msgstr "EU SUPER bantını ara"
2842 msgid "Scan band EU UHF IV"
2843 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
2845 msgid "Scan band EU UHF V"
2846 msgstr "EU UHF V bantını ara"
2848 msgid "Scan band EU VHF I"
2849 msgstr "EU VHF I bantını ara"
2851 msgid "Scan band EU VHF III"
2852 msgstr "EU VHF III bantını ara"
2854 msgid "Scan band US HIGH"
2855 msgstr "US HIGH bantını ara"
2857 msgid "Scan band US HYPER"
2858 msgstr "US HYPER bantını ara"
2860 msgid "Scan band US LOW"
2861 msgstr "US LOW bantını ara"
2863 msgid "Scan band US MID"
2864 msgstr "US MID bantını ara"
2866 msgid "Scan band US SUPER"
2867 msgstr "US SUPER bantını ara"
2870 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2873 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
2876 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2878 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
2882 msgstr "Doğu'yu ara"
2885 msgstr "Batı'yı ara"
2887 msgid "Secondary DNS"
2888 msgstr "İkincil DNS"
2899 msgid "Select IPKG source to edit..."
2900 msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
2902 msgid "Select Location"
2905 msgid "Select Network Adapter"
2906 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
2908 msgid "Select a movie"
2909 msgstr "Bir film seçin"
2911 msgid "Select audio mode"
2912 msgstr "Ses kanalını seçin"
2914 msgid "Select audio track"
2915 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
2917 msgid "Select channel to record from"
2918 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
2920 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2921 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
2923 msgid "Select files/folders to backup..."
2924 msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
2926 msgid "Select image"
2927 msgstr "İmajı seçin"
2929 msgid "Select refresh rate"
2930 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
2932 msgid "Select video input"
2933 msgstr "Görüntü girişini seç"
2935 msgid "Select video input with up/down buttons"
2936 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
2938 msgid "Select video mode"
2939 msgstr "Görüntü kipini seç"
2941 msgid "Selected source image"
2942 msgstr "Seçilen kaynak imaj"
2945 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
2947 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2948 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
2950 msgid "Seperate titles with a main menu"
2951 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
2953 msgid "Sequence repeat"
2954 msgstr "Sıralama tekrarı"
2959 msgid "Service Scan"
2960 msgstr "Kanal Arama"
2962 msgid "Service Searching"
2963 msgstr "Uydu Yapılandırma"
2965 msgid "Service has been added to the favourites."
2966 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
2968 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2969 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
2972 "Service invalid!\n"
2973 "(Timeout reading PMT)"
2976 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
2979 "Service not found!\n"
2980 "(SID not found in PAT)"
2982 "Kanal bulunamadı!\n"
2983 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
2985 msgid "Service scan"
2986 msgstr "Kanal arama"
2989 "Service unavailable!\n"
2990 "Check tuner configuration!"
2992 "Kanal kullanılamaz!\n"
2993 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
2996 msgstr "Kanal bilgisi"
3001 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3002 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3004 msgid "Set as default Interface"
3005 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3007 msgid "Set interface as default Interface"
3008 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3011 msgstr "Limitleri belirle"
3020 msgstr "Kurulum Kipi"
3023 msgstr "Bilgiyi Göster"
3025 msgid "Show WLAN Status"
3026 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3028 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3029 msgstr "OLED kayıt esnasında yanıp sönsün"
3031 msgid "Show infobar on channel change"
3032 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3034 msgid "Show infobar on event change"
3035 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3037 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3038 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3040 msgid "Show positioner movement"
3041 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3043 msgid "Show services beginning with"
3044 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3046 msgid "Show the radio player..."
3047 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3049 msgid "Show the tv player..."
3050 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3052 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3053 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3055 msgid "Shutdown Dreambox after"
3056 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3061 msgid "Similar broadcasts:"
3062 msgstr "Benzer yayınlar:"
3067 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3068 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3076 msgid "Single satellite"
3079 msgid "Single transponder"
3080 msgstr "Tek transponder"
3082 msgid "Singlestep (GOP)"
3083 msgstr "Tekadım (GOP)"
3089 msgstr "Uyku Zamanlayıcı"
3091 msgid "Sleep timer action:"
3092 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3094 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3095 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3099 msgstr "Yuva (slot) %d"
3104 msgid "Slow Motion speeds"
3105 msgstr "Ağır çekim hızları"
3107 msgid "Software manager"
3108 msgstr "Yazılım yönetimi"
3110 msgid "Software manager..."
3111 msgstr "Yazılım yönetimi..."
3113 msgid "Software restore"
3114 msgstr "Yazılım geri yükle"
3116 msgid "Software update"
3117 msgstr "Yazılım güncelle"
3119 msgid "Some plugins are not available:\n"
3120 msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
3122 msgid "Somewhere else"
3123 msgstr "Başka bir yere"
3125 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3126 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3128 msgid "Sorry no backups found!"
3129 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3132 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3134 "Please choose an other one."
3136 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3138 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3141 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3142 "Please choose an other one."
3144 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3145 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3148 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3150 "Please choose another one."
3152 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3154 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3156 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3160 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3162 msgstr "Zamana göre"
3167 msgid "Soundcarrier"
3168 msgstr "Ses taşıyıcı"
3179 msgid "Standby / Restart"
3180 msgstr "Kapatma Menüsü"
3182 msgid "Start from the beginning"
3183 msgstr "En baştan başla"
3185 msgid "Start recording?"
3186 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3189 msgstr "Test'i başlat"
3192 msgstr "Başlama saati"
3209 msgid "Stop Timeshift?"
3210 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3212 msgid "Stop current event and disable coming events"
3213 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3215 msgid "Stop current event but not coming events"
3216 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3218 msgid "Stop playing this movie?"
3219 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3222 msgstr "Testi durdur"
3224 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3225 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3227 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3228 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3230 msgid "Store position"
3231 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3233 msgid "Stored position"
3234 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3236 msgid "Subservice list..."
3237 msgstr "Alt servis listesi"
3240 msgstr "Alt servisler"
3242 msgid "Subtitle selection"
3243 msgstr "Altyazı seçimi"
3254 msgid "Swap Services"
3255 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3260 msgid "Switch to next subservice"
3261 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3263 msgid "Switch to previous subservice"
3264 msgstr "Önceki alt servise geç"
3267 msgstr "Sembol Oranı"
3270 msgstr "Sembol oranı"
3275 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3276 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3277 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3279 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3280 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3285 msgid "Table of content for collection"
3286 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3300 msgid "Terrestrial provider"
3301 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3303 msgid "Test DiSEqC settings"
3304 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3312 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3313 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3315 msgid "Test-Messagebox?"
3316 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3319 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3320 "Please press OK to start using your Dreambox."
3322 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3324 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3327 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3328 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3331 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3332 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3333 "oluşturmak ister misiniz?"
3336 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3337 "the feed server and save it on the stick?"
3339 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son imajı sunucudan "
3340 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3342 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3343 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3347 "The following device was found:\n"
3351 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3353 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3357 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3359 msgid "The following files were found..."
3360 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3363 "The input port should be configured now.\n"
3364 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3365 "want to do that now?"
3367 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3368 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3369 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3371 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3372 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3375 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3376 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3378 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3379 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3382 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3383 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3386 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu imajı flaş belleğe "
3387 "yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size aittir!"
3390 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3393 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3395 msgid "The package doesn't contain anything."
3396 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3399 msgid "The path %s already exists."
3400 msgstr "%s yolu zaten var."
3402 msgid "The pin code has been changed successfully."
3403 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3405 msgid "The pin code you entered is wrong."
3406 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3408 msgid "The pin codes you entered are different."
3409 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3412 msgid "The results have been written to %s."
3413 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3415 msgid "The sleep timer has been activated."
3416 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3418 msgid "The sleep timer has been disabled."
3419 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3421 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3422 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3425 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3426 "Please install it."
3428 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3432 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3434 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
3437 msgid "The wizard is finished now."
3438 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3440 msgid "There are no default services lists in your image."
3441 msgstr "Kurulu imajda kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3443 msgid "There are no default settings in your image."
3444 msgstr "Kurulu imajda kayıtlı varsayılan ayar yok."
3447 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3448 "Do you really want to continue?"
3450 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3451 "Devam etmek istiyor musunuz?"
3453 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3454 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
3457 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3458 msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imajı içermiyor!"
3461 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3462 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3464 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
3465 "Bu imajı flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
3468 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3471 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu imajı, flaş belleğe programlamaya "
3472 "devam etmek istiyor musunuz?"
3475 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3476 "content on the disc."
3478 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
3479 "içeriğini silecektir."
3482 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3483 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
3486 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3487 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
3489 msgid "This is step number 2."
3490 msgstr "2 numaralı adım."
3492 msgid "This is unsupported at the moment."
3493 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
3496 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3497 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3498 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3499 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3500 "the \"Nameserver\" Configuration"
3502 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
3503 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3504 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
3506 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
3507 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
3510 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3511 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3512 "- verify that a network cable is attached\n"
3513 "- verify that the cable is not broken"
3515 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
3516 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
3517 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
3518 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
3521 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3522 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3523 "- no valid IP Address was found\n"
3524 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3526 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
3527 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3528 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
3529 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
3530 "yapılandırmasını kontrol edin"
3533 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3534 "configuration with DHCP.\n"
3535 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3536 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3537 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3539 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3540 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3542 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
3544 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
3545 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
3546 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
3548 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
3549 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
3551 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3552 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
3564 msgstr "Küçük resimler"
3572 msgid "Time/Date Input"
3573 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
3576 msgstr "Zamanlayıcı"
3579 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
3581 msgid "Timer Editor"
3582 msgstr "Zamanlayıcı Görevleri"
3585 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
3588 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
3591 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
3594 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3595 "Please recheck it!"
3597 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
3598 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
3600 msgid "Timer sanity error"
3601 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
3603 msgid "Timer selection"
3604 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
3606 msgid "Timer status:"
3607 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
3612 msgid "Timeshift not possible!"
3613 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
3615 msgid "Timeshift path..."
3616 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
3619 msgstr "Zaman bölgesi"
3624 msgid "Title properties"
3625 msgstr "Başlık özellikleri"
3627 msgid "Titleset mode"
3628 msgstr "Başlıkseti kipi"
3631 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3632 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3634 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3636 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3638 "Lütfen Dreambox sistem yazılımını güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
3640 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
3641 "yapabilir USB belleği takın.\n"
3642 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
3643 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
3644 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
3656 msgid "Toneburst A/B"
3657 msgstr "Toneburst A/B"
3665 msgid "Translation:"
3668 msgid "Transmission Mode"
3669 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
3671 msgid "Transmission mode"
3672 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
3675 msgstr "Transponder"
3677 msgid "Transponder Type"
3678 msgstr "Transponder Tipi"
3683 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3685 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3687 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3689 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3691 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3692 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3703 msgid "Tune failed!"
3704 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
3713 msgstr "Tuner Yuvası"
3715 msgid "Tuner configuration"
3716 msgstr "Tuner ayarları"
3718 msgid "Tuner status"
3719 msgstr "Tuner durumu"
3730 msgid "Type of scan"
3731 msgstr "Tarama tipi"
3734 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
3742 msgid "USB stick wizard"
3743 msgstr "USB bellek sihirbazı"
3749 "Unable to complete filesystem check.\n"
3751 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
3754 "Unable to initialize harddisk.\n"
3757 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
3760 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3761 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
3766 msgid "Unicable LNB"
3767 msgstr "Unicable LNB"
3769 msgid "Unicable Martix"
3770 msgstr "Unicable Matris"
3772 msgid "Universal LNB"
3773 msgstr "Üniversal LNB"
3775 msgid "Unmount failed"
3776 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
3781 msgid "Updates your receiver's software"
3782 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
3784 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3785 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
3787 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3789 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
3791 msgid "Upgrade finished."
3792 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
3794 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3796 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3799 msgstr "Güncelleniyor"
3801 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3802 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
3808 msgstr "DHCP Kullan"
3810 msgid "Use Interface"
3811 msgstr "Arayüzü Kullan"
3813 msgid "Use Power Measurement"
3814 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
3816 msgid "Use a gateway"
3817 msgstr "Ağ geçidi kullan"
3819 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3820 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3821 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3822 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3823 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3824 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3825 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3826 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3827 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3828 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3829 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3830 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3831 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3832 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
3834 msgid "Use power measurement"
3835 msgstr "Güç kullanımını ölç"
3837 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3838 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
3841 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3843 "Please set up tuner A"
3845 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
3847 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
3850 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3853 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
3854 "OK tuşunu kullanın."
3856 msgid "Use usals for this sat"
3857 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
3859 msgid "Use wizard to set up basic features"
3860 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
3862 msgid "Used service scan type"
3863 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
3865 msgid "User defined"
3866 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
3871 msgid "VMGM (intro trailer)"
3872 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
3877 msgid "Video Fine-Tuning"
3878 msgstr "Görüntü İnce Ayarı"
3880 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3881 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
3883 msgid "Video Output"
3884 msgstr "Görüntü Çıkışı"
3887 msgstr "Görüntü Kurulumu"
3889 msgid "Video Wizard"
3890 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
3893 "Video input selection\n"
3895 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3898 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3900 "Görüntü kaynak seçimi\n"
3902 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
3905 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
3907 msgid "Video mode selection."
3908 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
3910 msgid "View Movies..."
3911 msgstr "Film izle..."
3913 msgid "View Photos..."
3914 msgstr "Fotoğraflara bak..."
3916 msgid "View Rass interactive..."
3917 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
3919 msgid "View Video CD..."
3920 msgstr "Video CD izle..."
3922 msgid "View teletext..."
3923 msgstr "Teleteksi aç..."
3925 msgid "Virtual KeyBoard"
3926 msgstr "Sanal Klavye"
3928 msgid "Voltage mode"
3929 msgstr "Voltaj kipi"
3944 msgstr "WPA veya WPA2"
3956 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3957 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3958 "Please press OK to begin."
3960 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
3961 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
3962 "saniye bekleyin.\n"
3963 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
3975 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3977 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3980 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3982 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
3984 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
3987 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
3988 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
3991 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3992 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3993 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3995 "Imaj güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox'ınıza "
3996 "yazılım güncelleme esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
3997 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla yazılımınızı nasıl güncelleyeceğizi "
4003 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4004 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4008 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4009 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4012 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4017 msgid "What do you want to scan?"
4018 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4021 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4022 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4023 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4026 "Really do a factory reset?"
4028 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4029 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4030 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4031 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4032 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4034 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4036 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4037 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4039 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4040 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4045 msgid "Wireless Network"
4046 msgstr "Kablosuz Ağ"
4048 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4049 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4051 msgid "Write failed!"
4052 msgstr "Yazma başarısız!"
4054 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4055 msgstr "NFI imajının flaşa yazımı tamamlandı"
4066 msgid "Yes, and delete this movie"
4067 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4069 msgid "Yes, backup my settings!"
4070 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4072 msgid "Yes, do a manual scan now"
4073 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4075 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4076 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4078 msgid "Yes, do another manual scan now"
4079 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4081 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4082 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4084 msgid "Yes, restore the settings now"
4085 msgstr "Evet, ayarları geri yükle"
4087 msgid "Yes, returning to movie list"
4088 msgstr "Evet, film listesine dön"
4090 msgid "Yes, view the tutorial"
4091 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4094 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4095 "want to be installed."
4097 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4098 "istediğiniz ayarları seçin."
4100 msgid "You can choose, what you want to install..."
4101 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4103 msgid "You cannot delete this!"
4104 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4106 msgid "You chose not to install any default services lists."
4107 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4110 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4111 "default settings later in the settings menu."
4113 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4114 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4115 "kullanabilirsiniz."
4118 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4120 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4124 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4125 "harddisk is not an option for you."
4127 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4128 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4131 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4132 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4133 "to the harddisk!\n"
4134 "Please press OK to start the backup now."
4136 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4137 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4138 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4141 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4142 "Please press OK to start the backup now."
4144 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4145 "daha güvenlidir!\n"
4146 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4149 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4152 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4153 "için lüften OK tuşuna basın."
4156 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4159 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4163 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4164 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4166 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4167 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4168 "tüm veriler silinecektir."
4171 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4172 "restore. Please press OK to start the restore now."
4174 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
4175 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4179 msgid "You have to wait %s!"
4180 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4183 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4184 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4185 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4186 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4189 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
4190 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de/ adresini "
4192 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4193 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni sistem yazılımı, ayarlarınızı "
4194 "geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4197 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4199 "Do you want to set the pin now?"
4201 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4203 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4205 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4207 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4209 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4210 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4213 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4215 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4218 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4219 "blank dual layer DVD!"
4221 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
4224 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4225 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4228 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4231 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4234 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4235 "Press OK to start upgrade."
4237 "Frontprocessor aygıt yazılımının güncellenmesi gerekiyor.\n"
4238 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4240 msgid "Your network configuration has been activated."
4241 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4244 "Your network configuration has been activated.\n"
4245 "A second configured interface has been found.\n"
4247 "Do you want to disable the second network interface?"
4249 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4250 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4252 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4254 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4256 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
4259 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4261 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4263 msgid "[alternative edit]"
4264 msgstr "[alternatif düzenle]"
4266 msgid "[bouquet edit]"
4267 msgstr "[buket düzenle]"
4269 msgid "[favourite edit]"
4270 msgstr "[favori düzenle]"
4273 msgstr "[taşıma kipi]"
4275 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4278 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4281 msgid "abort alternatives edit"
4282 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
4284 msgid "abort bouquet edit"
4285 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
4287 msgid "abort favourites edit"
4288 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
4290 msgid "about to start"
4291 msgstr "başlamak üzere"
4293 msgid "activate current configuration"
4294 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
4296 msgid "add Provider"
4302 msgid "add a nameserver entry"
4303 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
4305 msgid "add alternatives"
4306 msgstr "alternatiflere ekle"
4308 msgid "add bookmark"
4309 msgstr "yer imi ekle"
4312 msgstr "yeni buket oluştur"
4314 msgid "add directory to playlist"
4315 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
4317 msgid "add file to playlist"
4318 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
4320 msgid "add files to playlist"
4321 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
4324 msgstr "işaret ekle"
4326 msgid "add recording (enter recording duration)"
4327 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
4329 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4330 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
4332 msgid "add recording (indefinitely)"
4333 msgstr "kaydet (süresiz)"
4335 msgid "add recording (stop after current event)"
4336 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
4338 msgid "add service to bouquet"
4339 msgstr "kanalı bukete ekle"
4341 msgid "add service to favourites"
4342 msgstr "kanalı favorilere ekle"
4344 msgid "add to parental protection"
4345 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
4350 msgid "alphabetic sort"
4351 msgstr "alfabetik sıralama"
4354 "are you sure you want to restore\n"
4355 "following backup:\n"
4357 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
4358 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
4360 msgid "assigned CAIds"
4363 msgid "assigned Services/Provider"
4367 msgid "audio track (%s) format"
4368 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
4371 msgid "audio track (%s) language"
4372 msgstr "(%s) ses izi dili"
4374 msgid "audio tracks"
4383 msgid "background image"
4384 msgstr "arkaplan resmi"
4386 msgid "backgroundcolor"
4387 msgstr "zemin rengi"
4402 msgid "burn audio track (%s)"
4403 msgstr "(%s) ses izini yaz"
4405 msgid "change recording (duration)"
4406 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
4408 msgid "change recording (endtime)"
4409 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
4414 msgid "choose destination directory"
4415 msgstr "hedef klasörü seçin"
4417 msgid "circular left"
4418 msgstr "dairesel sola"
4420 msgid "circular right"
4421 msgstr "dairesel sağa"
4423 msgid "clear playlist"
4424 msgstr "oynatma listesini temizle"
4427 msgstr "karmaşık (kompleks)"
4430 msgstr "ayar menüsü"
4441 msgid "copy to bouquets"
4442 msgstr "buketlere kopyala"
4444 msgid "create directory"
4445 msgstr "klasör oluştur"
4462 msgid "delete playlist entry"
4463 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
4465 msgid "delete saved playlist"
4466 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
4474 msgid "disable move mode"
4475 msgstr "taşıma kipini kapat"
4480 msgid "disconnected"
4481 msgstr "bağlı değil"
4483 msgid "do not change"
4487 msgstr "birşey yapma"
4489 msgid "don't record"
4493 msgstr "tamamlandı!"
4495 msgid "edit alternatives"
4496 msgstr "alternatifleri düzenle"
4502 msgstr "etkinleştir"
4504 msgid "enable bouquet edit"
4505 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
4507 msgid "enable favourite edit"
4508 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
4510 msgid "enable move mode"
4511 msgstr "taşıma kipini aç"
4516 msgid "end alternatives edit"
4517 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
4519 msgid "end bouquet edit"
4520 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
4522 msgid "end cut here"
4523 msgstr "kesimi burada bitir"
4525 msgid "end favourites edit"
4526 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
4528 msgid "enigma2 and network"
4529 msgstr "enigma2 ve ağ"
4534 msgid "exceeds dual layer medium!"
4535 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
4537 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4538 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
4540 msgid "exit mediaplayer"
4541 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
4543 msgid "exit movielist"
4544 msgstr "film listesinden çık"
4546 msgid "exit nameserver configuration"
4547 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
4549 msgid "exit network adapter configuration"
4550 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
4552 msgid "exit network adapter setup menu"
4553 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4555 msgid "exit network interface list"
4556 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
4558 msgid "exit networkadapter setup menu"
4559 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4564 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4565 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4570 msgid "fine-tune your display"
4571 msgstr "ekran ince ayarı"
4573 msgid "forward to the next chapter"
4574 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
4579 msgid "free diskspace"
4580 msgstr "boş disk alanı"
4582 msgid "go to deep standby"
4583 msgstr "derin uyku kipine geç"
4585 msgid "go to standby"
4586 msgstr "uyku kipine geç"
4591 msgid "hear radio..."
4592 msgstr "Radyo dinle..."
4597 msgid "hidden network"
4598 msgstr "gizlenmiş ağ"
4600 msgid "hide extended description"
4601 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
4604 msgstr "oynatıcıyı gizle"
4615 msgid "immediate shutdown"
4616 msgstr "hemen kapat"
4624 "%s sizi arıyor %s!"
4627 msgstr "modülü başlat"
4629 msgid "init modules"
4632 msgid "insert mark here"
4633 msgstr "buraya işaret koy"
4635 msgid "jump back to the previous title"
4636 msgstr "önceki başlığa git"
4638 msgid "jump forward to the next title"
4639 msgstr "sonraki başlığa git"
4641 msgid "jump to listbegin"
4642 msgstr "liste başına git"
4644 msgid "jump to listend"
4645 msgstr "liste sonuna git"
4647 msgid "jump to next marked position"
4648 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
4650 msgid "jump to previous marked position"
4651 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
4653 msgid "leave movie player..."
4654 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
4662 msgid "list style compact"
4663 msgstr "Kompakt liste biçimi"
4665 msgid "list style compact with description"
4666 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
4668 msgid "list style default"
4669 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
4671 msgid "list style single line"
4672 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
4674 msgid "load playlist"
4675 msgstr "oynatma listesi yükle"
4680 msgid "loopthrough to"
4681 msgstr "üzerinden bağla"
4690 msgstr "menü listesi"
4704 msgid "move PiP to main picture"
4705 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
4707 msgid "move down to last entry"
4708 msgstr "en sona taşı"
4710 msgid "move down to next entry"
4711 msgstr "bir alta taşı"
4713 msgid "move up to first entry"
4714 msgstr "en üste taşı"
4716 msgid "move up to previous entry"
4717 msgstr "bir üste taşı"
4720 msgstr "film listesi"
4728 msgid "next channel"
4729 msgstr "Sonraki kanal"
4731 msgid "next channel in history"
4732 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
4737 msgid "no CAId selected"
4740 msgid "no CI slots found"
4743 msgid "no HDD found"
4744 msgstr "HDD bulunamadı"
4749 msgid "no module found"
4750 msgstr "modül bulunamadı"
4753 msgstr "uyku kipine geçilmesin"
4756 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
4762 msgstr "kilitlenmedi"
4765 msgstr "kullanılmıyor"
4767 msgid "nothing connected"
4768 msgstr "bağlı değil"
4770 msgid "of a DUAL layer medium used."
4771 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
4773 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4774 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
4782 msgid "on READ ONLY medium."
4783 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
4788 msgid "open nameserver configuration"
4789 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
4791 msgid "open servicelist"
4792 msgstr "Kanal listesini aç"
4794 msgid "open servicelist(down)"
4795 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
4797 msgid "open servicelist(up)"
4798 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
4800 msgid "open virtual keyboard input help"
4801 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
4810 msgstr "seçimi oynat"
4812 msgid "play from next mark or playlist entry"
4813 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
4815 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4816 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
4818 msgid "please press OK when ready"
4819 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
4821 msgid "please wait, loading picture..."
4822 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
4824 msgid "previous channel"
4825 msgstr "Önceki kanal"
4827 msgid "previous channel in history"
4828 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
4833 msgid "recording..."
4834 msgstr "kaydediliyor..."
4839 msgid "remove a nameserver entry"
4840 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
4842 msgid "remove after this position"
4843 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
4845 msgid "remove all alternatives"
4846 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
4848 msgid "remove all new found flags"
4849 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
4851 msgid "remove before this position"
4852 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
4854 msgid "remove bookmark"
4855 msgstr "yer imini sil"
4857 msgid "remove directory"
4858 msgstr "klasörü sil"
4860 msgid "remove entry"
4861 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
4863 msgid "remove from parental protection"
4864 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
4866 msgid "remove new found flag"
4867 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
4869 msgid "remove selected satellite"
4870 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
4872 msgid "remove this mark"
4873 msgstr "bu işareti kaldır"
4875 msgid "repeat playlist"
4876 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
4881 msgid "rewind to the previous chapter"
4882 msgstr "önceki bölüme geri git"
4887 msgid "save last directory on exit"
4888 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
4890 msgid "save playlist"
4891 msgstr "oynatma listesini kaydet"
4893 msgid "save playlist on exit"
4894 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
4897 msgstr "arama tamamlandı!"
4900 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4901 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
4904 msgstr "kanal arama durumu"
4909 msgid "second cable of motorized LNB"
4910 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
4918 msgid "select .NFI flash file"
4919 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
4924 msgid "select image from server"
4925 msgstr "imajı sunucudan seç"
4927 msgid "select interface"
4928 msgstr "arayüzü seçin"
4930 msgid "select menu entry"
4931 msgstr "menü girişini seçin"
4933 msgid "select movie"
4936 msgid "select the movie path"
4937 msgstr "film yol adını seçin"
4940 msgstr "kanal şifresi"
4943 msgstr "kurulum şifresi"
4945 msgid "show DVD main menu"
4946 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
4949 msgstr "EPG program detayını göster..."
4951 msgid "show Infoline"
4952 msgstr "Bilgi satırını göster"
4955 msgstr "tümünü göster"
4957 msgid "show alternatives"
4958 msgstr "alternatifleri göster"
4960 msgid "show event details"
4961 msgstr "EPG detaylarını göster"
4963 msgid "show extended description"
4964 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
4966 msgid "show first selected tag"
4967 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
4969 msgid "show second selected tag"
4970 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
4972 msgid "show shutdown menu"
4973 msgstr "kapatma menüsü"
4975 msgid "show single service EPG..."
4976 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
4978 msgid "show tag menu"
4979 msgstr "etiket menüsünü göster"
4981 msgid "show transponder info"
4982 msgstr "transponder bilgisini göster"
4984 msgid "shuffle playlist"
4985 msgstr "oynatma listesini karıştır"
4993 msgid "skip backward"
4994 msgstr "Önceki kanala atla"
4996 msgid "skip backward (enter time)"
4997 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
4999 msgid "skip forward"
5000 msgstr "Sonraki kanala atla"
5002 msgid "skip forward (enter time)"
5003 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5005 msgid "slide picture in loop"
5006 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5008 msgid "sort by date"
5009 msgstr "tarihe göre sırala"
5017 msgid "start cut here"
5018 msgstr "buradan kes"
5020 msgid "start directory"
5021 msgstr "başlangıç klasörü"
5023 msgid "start timeshift"
5024 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5030 msgstr "PiP'i durdur"
5033 msgstr "seçileni durdur"
5035 msgid "stop recording"
5036 msgstr "kaydı durdur"
5038 msgid "stop timeshift"
5039 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5041 msgid "swap PiP and main picture"
5042 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5044 msgid "switch to bookmarks"
5045 msgstr "Yer imlerine geç"
5047 msgid "switch to filelist"
5048 msgstr "dosya listesine geç"
5050 msgid "switch to playlist"
5051 msgstr "oynatma listesine geç"
5053 msgid "switch to the next angle"
5054 msgstr "sonraki açıyı seç"
5056 msgid "switch to the next audio track"
5057 msgstr "sonraki ses izini seç"
5059 msgid "switch to the next subtitle language"
5060 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5062 msgid "template file"
5063 msgstr "taslak dosya"
5066 msgstr "metin rengi"
5068 msgid "this recording"
5071 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5072 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5074 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5075 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5077 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5078 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5081 msgstr "doğrulanamadı"
5083 msgid "unknown service"
5084 msgstr "bilinmeyen kanal"
5086 msgid "until restart"
5087 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5089 msgid "user defined"
5090 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5095 msgid "view extensions..."
5096 msgstr "eklentileri gör..."
5098 msgid "view recordings..."
5099 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5101 msgid "wait for ci..."
5102 msgstr "ci bekleniyor..."
5104 msgid "wait for mmi..."
5105 msgstr "mmi bekleniyor..."
5114 msgstr "beyaz liste"
5125 msgid "yes (keep feeds)"
5126 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
5129 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5130 "assistance before rebooting your dreambox."
5132 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
5133 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
5139 msgstr "kanal değiştirildi"
5144 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5146 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
5158 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
5163 #~ msgid "An error occured!"
5164 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
5167 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5168 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5171 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5172 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5176 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5179 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5183 #~ msgstr "Sanatçı:"
5185 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5186 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5188 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5189 #~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5191 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5192 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5194 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5195 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5197 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5198 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5203 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5204 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5206 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5207 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5212 #~ msgid "Console..."
5213 #~ msgstr "Konsol..."
5215 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5216 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5218 #~ msgid "DVD ENTER key"
5219 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5221 #~ msgid "DVD down key"
5222 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5224 #~ msgid "DVD left key"
5225 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5227 #~ msgid "DVD right key"
5228 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5230 #~ msgid "DVD up key"
5231 #~ msgstr "DVD yukarı"
5233 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5235 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
5237 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5238 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
5241 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5244 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
5245 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
5248 #~ "Do you really want to download\n"
5251 #~ "%s programını indirmek\n"
5252 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
5254 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5255 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5257 #~ msgid "Downloading image description..."
5258 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
5260 #~ msgid "Enable LAN"
5261 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
5263 #~ msgid "Enable WLAN"
5264 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
5267 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5270 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
5274 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
5276 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
5277 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
5279 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5280 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
5282 #~ msgid "Filename and path"
5283 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
5285 #~ msgid "Fix USB stick"
5286 #~ msgstr "USB belleği onar"
5288 #~ msgid "Font size"
5289 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
5295 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5296 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5297 #~ "configured correctly."
5299 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
5300 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
5301 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
5304 #~ "No working wireless interface found.\n"
5305 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5306 #~ "enable you local network interface."
5308 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5309 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
5310 #~ "arayüzünü kullanın."
5313 #~ "No working wireless interface found.\n"
5314 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5315 #~ "you local network interface."
5317 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5318 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5319 #~ "arayüzünü kullanın."
5322 #~ "No working wireless interface found.\n"
5323 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5324 #~ "your local network interface."
5326 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5327 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5328 #~ "arayüzünü kullanın."
5331 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5332 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5333 #~ "Network is configured correctly."
5335 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
5336 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
5337 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
5339 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5340 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
5343 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5344 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5347 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
5348 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
5352 #~ msgstr "Diğer..."
5354 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5355 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
5358 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5359 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5360 #~ "built in wireless network support"
5362 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
5363 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
5364 #~ "OK tuşuna basın..."
5367 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5368 #~ "needed values.\n"
5369 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5371 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
5372 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5375 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5376 #~ "needed values.\n"
5377 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5379 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
5380 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5382 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5383 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
5385 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5386 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
5388 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5389 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
5392 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5393 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5395 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5398 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
5400 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
5401 #~ "desteklenmektedir.\n"
5402 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
5404 #~ msgid "Really delete this timer?"
5405 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
5408 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5411 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
5415 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5418 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
5422 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5425 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
5427 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5428 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
5430 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5431 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
5436 #~ msgid "Search for"
5437 #~ msgstr "için Ara"
5440 #~ msgstr "Başlama zamanı"
5446 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5448 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5450 #~ "Please press OK to continue."
5452 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5455 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5457 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5460 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5462 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5464 #~ "Please press OK to continue."
5466 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5469 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5471 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5474 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5475 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5477 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5479 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
5482 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5483 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5485 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5487 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
5490 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5491 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5492 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5495 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
5496 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
5497 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
5498 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
5504 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5505 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5508 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
5509 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
5510 #~ "OK tuşuna basın."
5512 #~ msgid "Unicable Matrix"
5513 #~ msgstr "Unicable Matris"
5515 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5516 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
5521 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5522 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5524 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5528 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
5531 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
5533 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5534 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
5540 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5541 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5542 #~ "Do you want to define keywords now?"
5544 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
5545 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
5546 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
5549 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5550 #~ "Please choose what you want to do next."
5552 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
5553 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
5556 #~ "Your network is restarting.\n"
5557 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5559 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
5560 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
5563 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5564 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5566 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5567 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5571 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5572 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5574 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5575 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5579 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5580 #~ "Please choose what you want to do next."
5582 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
5583 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
5586 #~ msgstr "Exif'ten al"
5591 #~ msgid "equal to Socket A"
5592 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
5594 #~ msgid "font face"
5595 #~ msgstr "font tipi"
5597 #~ msgid "full /etc directory"
5598 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
5603 #~ msgid "highlighted button"
5604 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
5607 #~ msgstr "içinde..."
5609 #~ msgid "minutes and"
5610 #~ msgstr "dakika ve"
5612 #~ msgid "no Picture found"
5613 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
5615 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5616 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
5618 #~ msgid "rebooting..."
5619 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
5621 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5622 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5624 #~ msgid "scan done! No service found!"
5625 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
5627 #~ msgid "scan done! One service found!"
5628 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
5630 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5631 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5636 #~ msgid "show first tag"
5637 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
5639 #~ msgid "show second tag"
5640 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
5642 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5643 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"