1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Online update of your Dreambox software."
52 "Aggiornamento online software Dreambox."
56 "Press OK on your remote control to continue."
59 "Premere OK per continuare."
63 "Restore your Dreambox settings."
66 "Ripristinare configurazione Dreambox."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
77 "Restore your backups by date."
80 "Ripristinare i backup per data."
84 "Scan for local packages and install them."
87 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
91 "Select your backup device.\n"
95 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
100 "View, install and remove available or installed packages."
103 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
111 msgid " packages selected."
112 msgstr " pacchetti selezionati."
114 msgid " updates available."
115 msgstr " aggiornamenti disponibili."
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d processi attivi in background!"
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d canali trovati!"
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
190 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
192 msgid ".NFI Download failed:"
193 msgstr "Download .nfi fallito:"
196 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "Cartella /var"
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
295 msgstr "<sconosciuto>"
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
308 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
309 "Mantenere la propria versione?"
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
316 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
323 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
330 "A record has been started:\n"
333 "Registrazione avviata:\n"
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
340 "Registrazione in corso!\n"
341 "Cosa si desidera fare?"
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
347 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
354 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
366 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "Un timer di spegnimento prevede\n"
373 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
375 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
382 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
383 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
386 msgstr "Configurazione A/V"
398 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
407 msgstr "Informazioni..."
409 msgid "Action on long powerbutton press"
410 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
415 msgid "Activate Picture in Picture"
416 msgstr "Attivare PiP"
418 msgid "Activate network settings"
419 msgstr "Attivare configurazione di rete"
421 msgid "Adapter settings"
422 msgstr "Conf. interfaccia"
428 msgstr "Agg. contrass."
430 msgid "Add WLAN configuration?"
431 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
436 msgid "Add a new title"
437 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
439 msgid "Add network configuration?"
440 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
448 msgid "Add to bouquet"
449 msgstr "Aggiungere al bouquet"
451 msgid "Add to favourites"
452 msgstr "Aggiungere a preferiti"
455 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
458 "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. "
461 msgid "Adds network configuration if enabled."
462 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
464 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
465 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
468 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
469 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
470 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
473 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
474 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
475 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
476 "numerici per accedere alle altre schermate."
481 msgid "Advanced Options"
482 msgstr "Opzioni avanzate"
484 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
487 msgid "Advanced Video Setup"
488 msgstr "Configurazione avanzata video"
490 msgid "Advanced restore"
491 msgstr "Ripristino avanzato"
494 msgstr "Dopo l'evento"
497 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
498 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
500 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
501 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
510 msgid "All Satellites"
511 msgstr "Tutti i satelliti"
516 msgid "Alternative radio mode"
517 msgstr "Modalità radio alternativa"
519 msgid "Alternative services tuner priority"
520 msgstr "Priorità tuner"
522 msgid "Always ask before sending"
523 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
525 msgid "An empty filename is illegal."
526 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
528 msgid "An unknown error occured!"
529 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
531 msgid "Anonymize crashlog?"
532 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
538 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
541 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
545 "Are you sure you want to delete\n"
546 "following backup:\n"
551 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
555 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
558 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
562 "Are you sure you want to restore\n"
563 "following backup:\n"
569 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
570 "Enigma2 will restart after the restore"
572 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
573 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
578 msgid "Ask before shutdown:"
579 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
585 msgstr "Rapporto d'aspetto"
590 msgid "Audio Options..."
591 msgstr "Opzioni audio..."
596 msgid "Authoring mode"
597 msgstr "Modalità Authoring"
602 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
603 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
608 msgid "Auto scart switching"
609 msgstr "Scambio automatico scart"
614 msgid "Automatic Scan"
615 msgstr "Ricerca automatica"
617 msgid "Available format variables"
618 msgstr "Formati disponibili"
644 msgid "Backup Location"
645 msgstr "Destinazione backup"
648 msgstr "Modalità backup"
651 msgstr "Backup eseguito."
653 msgid "Backup failed."
654 msgstr "Backup fallito!"
656 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
657 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
659 msgid "Backup is running..."
662 msgid "Backup system settings"
663 msgstr "Backup conf. sistema"
669 msgstr "Larghezza di banda"
674 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
675 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
677 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
678 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
680 msgid "Behavior when a movie is started"
681 msgstr "Su avvio riproduzione"
683 msgid "Behavior when a movie is stopped"
684 msgstr "Su arresto riproduzione"
686 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
687 msgstr "Su riproduzione terminata"
689 msgid "Block noise reduction"
696 msgstr "Contrassegni"
702 msgstr "Masterizzare DVD"
704 msgid "Burn existing image to DVD"
705 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
707 msgid "Burn to DVD..."
708 msgstr "Masterizzare su DVD..."
714 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
716 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
727 msgid "CI assignment"
728 msgstr "Assegnazione CI"
736 msgid "Cache Thumbnails"
737 msgstr "Cache miniature"
739 msgid "Call monitoring"
740 msgstr "Controllo chiamata"
745 msgid "Cannot parse feed directory"
746 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
757 msgid "Change bouquets in quickzap"
758 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
763 msgid "Change pin code"
764 msgstr "Cambiare codice PIN"
766 msgid "Change service pin"
767 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
769 msgid "Change service pins"
770 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
772 msgid "Change setup pin"
773 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
775 msgid "Change step size"
781 msgid "Channel Selection"
782 msgstr "Selezione canale"
784 msgid "Channel not in services list"
785 msgstr "Canale non in elenco"
790 msgid "Channellist menu"
791 msgstr "Menu elenco canali"
805 msgid "Checking Filesystem..."
806 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
809 msgstr "Selezionare il tuner"
811 msgid "Choose backup files"
812 msgstr "Selezionare file di backup"
814 msgid "Choose backup location"
815 msgstr "Destinazione backup"
817 msgid "Choose bouquet"
818 msgstr "Selezionare un bouquet"
820 msgid "Choose source"
821 msgstr "Selezionare origine"
823 msgid "Choose target folder"
824 msgstr "Cartella destinazione"
826 msgid "Choose upgrade source"
827 msgstr "Origine aggiornamento"
829 msgid "Choose your Skin"
830 msgstr "Selezionare una skin"
832 msgid "Circular left"
833 msgstr "Circolare a sinistra"
835 msgid "Circular right"
836 msgstr "Circolare a destra"
841 msgid "Cleanup Wizard"
842 msgstr "Pulizia guidata"
844 msgid "Cleanup Wizard settings"
847 msgid "CleanupWizard"
850 msgid "Clear before scan"
851 msgstr "Cancellare prima di cercare"
859 msgid "Close title selection"
862 msgid "Code rate high"
863 msgstr "Code rate alto"
865 msgid "Code rate low"
866 msgstr "Code rate basso"
874 msgid "Collection name"
875 msgstr "Nome raccolta"
877 msgid "Collection settings"
878 msgstr "Configurazione raccolta"
881 msgstr "Formato colore"
883 msgid "Command execution..."
884 msgstr "Esecuzione comando..."
886 msgid "Command order"
887 msgstr "Ordine comandi"
889 msgid "Committed DiSEqC command"
890 msgstr "Comando DiSEqC committed"
892 msgid "Common Interface"
893 msgstr "Common Interface"
895 msgid "Common Interface Assignment"
896 msgstr "Assegnazione Common Interface"
898 msgid "CommonInterface"
899 msgstr "CommonInterface"
901 msgid "Communication"
902 msgstr "Comunicazione"
904 msgid "Compact Flash"
905 msgstr "Compact Flash"
907 msgid "Compact flash card"
908 msgstr "Card Compact flash"
913 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
914 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
917 msgstr "Configurazione"
919 msgid "Configuration Mode"
920 msgstr "Modalità config."
923 msgstr "Configurazione in corso"
925 msgid "Conflicting timer"
926 msgstr "Timer in conflitto!"
934 msgid "Connected to Fritz!Box!"
935 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
940 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
941 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
945 "Connection to Fritz!Box\n"
949 "Connessione Fritz!Box\n"
951 "Nuovo tentativo in corso..."
953 msgid "Constellation"
954 msgstr "Costellazione"
956 msgid "Content does not fit on DVD!"
957 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
962 msgid "Continue in background"
963 msgstr "Proseguire in background"
965 msgid "Continue playing"
966 msgstr "Continuare la riproduzione"
971 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
972 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
974 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
975 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
978 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
979 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
981 msgid "Crashlog settings"
982 msgstr "Configurazione crashlog"
984 msgid "CrashlogAutoSubmit"
985 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
987 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
988 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
990 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
991 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
995 "Send them to Dream Multimedia?"
998 msgid "Create DVD-ISO"
999 msgstr "Creare DVD-ISO"
1001 msgid "Create movie folder failed"
1002 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1005 msgid "Creating directory %s failed."
1006 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1008 msgid "Creating partition failed"
1009 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1014 msgid "Current Transponder"
1015 msgstr "Transponder corrente"
1017 msgid "Current settings:"
1018 msgstr "Configurazione corrente:"
1020 msgid "Current value: "
1023 msgid "Current version:"
1024 msgstr "Versione corrente:"
1026 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1027 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1029 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1030 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1032 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1033 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1036 msgstr "Personalizzare"
1041 msgid "Cutlist editor..."
1042 msgstr "Editor elenco tagli..."
1059 msgid "DVD File Browser"
1065 msgid "DVD Titlelist"
1068 msgid "DVD media toolbox"
1069 msgstr "Strumenti DVD"
1077 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1080 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1081 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1083 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1084 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1086 msgid "Deep Standby"
1087 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1092 msgid "Default Settings"
1093 msgstr "Configurazioni predefinite"
1095 msgid "Default services lists"
1096 msgstr "Liste canali predefinite"
1098 msgid "Default settings"
1099 msgstr "Configurazioni predefinite"
1107 msgid "Delete crashlogs"
1108 msgstr "Cancellare i crashlog"
1110 msgid "Delete entry"
1111 msgstr "Rimuovere la voce"
1113 msgid "Delete failed!"
1114 msgstr "Rimozione fallita!"
1118 "Delete no more configured satellite\n"
1121 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1125 msgstr "Descrizione"
1128 msgstr "Deselezionare"
1130 msgid "Destination directory"
1131 msgstr "Cartella destinazione"
1133 msgid "Detected HDD:"
1134 msgstr "HDD rilevato:"
1136 msgid "Detected NIMs:"
1137 msgstr "Tuner rilevati:"
1145 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1146 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1149 msgstr "Modalità DiSEqC"
1151 msgid "DiSEqC repeats"
1152 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1155 msgstr "Composizione:"
1157 msgid "Digital contour removal"
1160 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1161 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1164 msgid "Directory %s nonexistent."
1165 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1168 msgstr "Disabilitare"
1170 msgid "Disable Picture in Picture"
1171 msgstr "Disabiltare PiP"
1173 msgid "Disable Subtitles"
1174 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1176 msgid "Disable crashlog reporting"
1177 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1179 msgid "Disable timer"
1180 msgstr "Disabilitare timer"
1183 msgstr "Disabilitato"
1186 msgstr "Disconnettere"
1190 "Disconnected from\n"
1196 "Nuovo tentativo in corso..."
1201 msgid "Display 16:9 content as"
1202 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1204 msgid "Display 4:3 content as"
1205 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1207 msgid "Display >16:9 content as"
1208 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1210 msgid "Display Setup"
1211 msgstr "Configurazione display"
1213 msgid "Display and Userinterface"
1214 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1218 "Do you really want to REMOVE\n"
1219 "the plugin \"%s\"?"
1221 "Si conferma la rimozione\n"
1222 "del plugin \"%s\"?"
1225 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1226 "This could take lots of time!"
1228 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1229 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1232 msgid "Do you really want to delete %s?"
1233 msgstr "Cancellare %s?"
1237 "Do you really want to download\n"
1238 "the plugin \"%s\"?"
1240 "Si conferma il download\n"
1241 "del plugin \"%s\"?"
1244 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1245 "All data on the disk will be lost!"
1247 "Formattare l'harddisk?\n"
1248 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1251 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1252 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1255 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1256 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1259 "Do you want to backup now?\n"
1260 "After pressing OK, please wait!"
1262 "Effettuare il backup ora?\n"
1263 "Premere OK e attendere!"
1265 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1266 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1268 msgid "Do you want to do a service scan?"
1269 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1271 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1272 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1274 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1275 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1277 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1278 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1280 msgid "Do you want to install the package:\n"
1281 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1283 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1284 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1286 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1287 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1289 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1290 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1292 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1293 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1295 msgid "Do you want to restore your settings?"
1296 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1298 msgid "Do you want to resume this playback?"
1299 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1302 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1305 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
1306 "contattati, se necessario?"
1308 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1309 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1312 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1313 "After pressing OK, please wait!"
1315 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1316 "Premere OK e attendere!"
1318 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1319 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1321 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1322 msgstr "Visualizzare una guida?"
1324 msgid "Don't ask, just send"
1325 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1327 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1328 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1331 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1332 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1335 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1336 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1339 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1340 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1345 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1346 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1348 msgid "Download Plugins"
1349 msgstr "Download plugin"
1351 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1352 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1354 msgid "Downloadable new plugins"
1355 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1357 msgid "Downloadable plugins"
1358 msgstr "Plugin scaricabili"
1361 msgstr "Download in corso"
1363 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1364 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1366 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1367 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1369 msgid "Dreambox software because updates are available."
1370 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1375 msgid "Dynamic contrast"
1381 msgid "EPG Selection"
1382 msgstr "Selezione EPG"
1385 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1386 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1398 msgstr "Mod. titolo"
1400 msgid "Edit chapters of current title"
1401 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1403 msgid "Edit services list"
1404 msgstr "Modificare elenco canali"
1406 msgid "Edit settings"
1407 msgstr "Mod. configurazione"
1409 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1410 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1412 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1413 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1416 msgstr "Mod. titolo"
1418 msgid "Edit upgrade source url."
1421 msgid "Electronic Program Guide"
1422 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1427 msgid "Enable 5V for active antenna"
1428 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1430 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1433 msgid "Enable multiple bouquets"
1434 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1436 msgid "Enable parental control"
1437 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1439 msgid "Enable timer"
1440 msgstr "Abilitare timer"
1448 msgid "Encryption Key"
1449 msgstr "Chiave codifica"
1451 msgid "Encryption Keytype"
1452 msgstr "Tipo chiave codifica"
1454 msgid "Encryption Type"
1455 msgstr "Tipo codifica"
1467 "Enigma2 Skinselector\n"
1469 "If you experience any problems please contact\n"
1470 "stephan@reichholf.net\n"
1472 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1476 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1478 "If you experience any problems please contact\n"
1479 "stephan@reichholf.net\n"
1481 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1483 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1485 "In caso di problemi contattare\n"
1487 "stephan@reichholf.net\n"
1489 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1491 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1492 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1493 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1494 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1495 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1497 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1498 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1500 msgid "Enter Rewind at speed"
1501 msgstr "Avviare REW a velocità"
1503 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1504 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1506 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1507 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1509 msgid "Enter main menu..."
1510 msgstr "Menu principale..."
1512 msgid "Enter the service pin"
1513 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1515 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1517 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
1523 msgid "Error executing plugin"
1524 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1538 msgstr "Vista eventi"
1540 msgid "Everything is fine"
1543 msgid "Execution Progress:"
1544 msgstr "Processo in esecuzione:"
1546 msgid "Execution finished!!"
1547 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1556 msgstr "Uscire dall'editor"
1558 msgid "Exit the cleanup wizard"
1559 msgstr "Uscire dalla pulizia guidata"
1561 msgid "Exit the wizard"
1562 msgstr "Uscire dal wizard"
1565 msgstr "Uscire dal wizard"
1570 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1571 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1573 msgid "Extended Setup..."
1574 msgstr "Configurazione avanzata..."
1582 msgid "Factory reset"
1583 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1592 msgstr "DiSEqC veloce"
1594 msgid "Fast Forward speeds"
1595 msgstr "Velocità FFW"
1598 msgstr "Epoch veloce"
1603 msgid "Filesystem Check..."
1604 msgstr "Verifica filesystem..."
1606 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1607 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1615 msgid "Finished configuring your network"
1616 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1618 msgid "Finished restarting your network"
1619 msgstr "Riavvio rete terminato"
1625 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1627 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1632 msgid "Flashing failed"
1633 msgstr "Flash fallito!"
1635 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1641 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1642 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1644 msgid "Frame size in full view"
1645 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1653 msgid "Frequency bands"
1654 msgstr "Bande di frequenza"
1656 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1657 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1659 msgid "Frequency steps"
1660 msgstr "Passi di frequenza"
1671 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1672 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1675 msgid "Frontprocessor version: %d"
1676 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1679 msgstr "Fsck fallito!"
1681 msgid "Function not yet implemented"
1682 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1685 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1686 "Do you want to Restart the GUI now?"
1688 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1689 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1694 msgid "General AC3 Delay"
1695 msgstr "Ritardo generale AC3"
1697 msgid "General AC3 delay"
1698 msgstr "Ritardo generale AC3"
1700 msgid "General PCM Delay"
1701 msgstr "Ritardo generale PCM"
1703 msgid "General PCM delay"
1704 msgstr "Ritardo generale PCM"
1712 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1713 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1718 msgid "Goto position"
1719 msgstr "Posizione Goto"
1721 msgid "Graphical Multi EPG"
1722 msgstr "Multi EPG grafico"
1730 msgid "Guard Interval"
1731 msgstr "Intervallo di guardia"
1733 msgid "Guard interval mode"
1734 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1739 msgid "Harddisk setup"
1740 msgstr "Configurazione harddisk"
1742 msgid "Harddisk standby after"
1743 msgstr "Standby harddisk dopo"
1745 msgid "Hidden network SSID"
1746 msgstr "SSID di rete nascosto"
1748 msgid "Hierarchy Information"
1749 msgstr "Informazioni gerarchia"
1751 msgid "Hierarchy mode"
1752 msgstr "Modalità gerarchica"
1754 msgid "High bitrate support"
1755 msgstr "Supporto hight bitrate"
1758 msgstr "Orizzontale"
1760 msgid "How many minutes do you want to record?"
1761 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1763 msgid "How to handle found crashlogs?"
1764 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1773 msgstr "Indirizzo IP"
1775 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1776 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1779 msgstr "Percorso ISO"
1784 msgid "If you can see this page, please press OK."
1785 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1788 "If you see this, something is wrong with\n"
1789 "your scart connection. Press OK to return."
1791 "La connessione SCART non funziona\n"
1792 "correttamente! Premere OK per uscire."
1795 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1796 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1797 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1799 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1800 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1801 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1803 "If you are happy with the result, press OK."
1805 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1806 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1807 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1808 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1809 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1810 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1811 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1812 "successivamente.\n"
1813 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1815 msgid "Image flash utility"
1816 msgstr "Utilità flash immagini"
1818 msgid "Image-Upgrade"
1819 msgstr "Aggiornamento immagine"
1825 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1827 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1830 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1831 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1833 msgid "Increased voltage"
1834 msgstr "Voltaggio aumentato"
1843 msgstr "Barra informazioni"
1845 msgid "Infobar timeout"
1846 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1849 msgstr "Informazioni"
1854 msgid "Initialization..."
1855 msgstr "Formattazione..."
1860 msgid "Initializing Harddisk..."
1861 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1869 msgid "Install a new image with a USB stick"
1870 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1872 msgid "Install a new image with your web browser"
1873 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1875 msgid "Install extensions."
1878 msgid "Install local extension"
1881 msgid "Install or remove finished."
1882 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1884 msgid "Install settings, skins, software..."
1885 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1887 msgid "Installation finished."
1888 msgstr "Installazione terminata."
1891 msgstr "Installazione in corso"
1893 msgid "Installing Software..."
1894 msgstr "Installazione software in corso..."
1896 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1897 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1899 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1900 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1902 msgid "Installing package content... Please wait..."
1903 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1905 msgid "Instant Record..."
1906 msgstr "Registrazione istantanea..."
1908 msgid "Integrated Ethernet"
1909 msgstr "Ethernet integrata"
1911 msgid "Integrated Wireless"
1912 msgstr "Wireless integrata"
1914 msgid "Intermediate"
1917 msgid "Internal Flash"
1918 msgstr "Flash interna"
1920 msgid "Invalid Location"
1921 msgstr "Posizione non valida"
1924 msgid "Invalid directory selected: %s"
1925 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1930 msgid "Invert display"
1931 msgstr "Display invertito"
1936 msgid "Is this videomode ok?"
1937 msgstr "La modalità video è corretta?"
1943 msgstr "Vista processi"
1945 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1947 msgstr "Scalare solamente"
1952 msgid "Keyboard Map"
1953 msgstr "Mappa tastiera"
1955 msgid "Keyboard Setup"
1956 msgstr "Configurazione tastiera"
1959 msgstr "Mappa tastiera"
1962 msgstr "Scheda di rete"
1976 msgid "Language selection"
1977 msgstr "Selezione lingua"
1986 msgstr "Ultima velocità"
1994 msgid "Leave DVD Player?"
1995 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2008 msgstr "Limite ovest"
2010 msgid "Limited character set for recording filenames"
2011 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
2022 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2023 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
2025 msgid "List of Storage Devices"
2026 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
2034 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2035 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
2037 msgid "Local Network"
2038 msgstr "Rete locale"
2041 msgstr "Destinazione"
2046 msgid "Log results to harddisk"
2047 msgstr "Salvare log su harddisk"
2049 msgid "Long Keypress"
2050 msgstr "Press. prolungata tasto"
2053 msgstr "Longitudine"
2062 msgstr "Menu principale"
2065 msgstr "Menu principale"
2067 msgid "Make this mark an 'in' point"
2068 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
2070 msgid "Make this mark an 'out' point"
2071 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2073 msgid "Make this mark just a mark"
2074 msgstr "Contrassegnare solamente"
2076 msgid "Manage your receiver's software"
2077 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2080 msgstr "Ricerca manuale"
2082 msgid "Manual transponder"
2083 msgstr "Transponder manuale"
2085 msgid "Manufacturer"
2086 msgstr "Costruttore"
2088 msgid "Margin after record"
2089 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2091 msgid "Margin before record (minutes)"
2092 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2094 msgid "Media player"
2095 msgstr "Media player"
2098 msgstr "MediaPlayer"
2100 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2101 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2103 msgid "Medium is not empty!"
2104 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2113 msgstr "Messaggio..."
2116 msgstr "Mkfs fallito!"
2125 msgstr "Modulazione"
2139 msgid "Mosquito noise reduction"
2142 msgid "Mount failed"
2143 msgstr "Mount fallito!"
2145 msgid "Move Picture in Picture"
2146 msgstr "Muovere PiP"
2149 msgstr "Muovere a est"
2152 msgstr "Muovere a ovest"
2154 msgid "Movielist menu"
2155 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2163 msgid "Multiple service support"
2164 msgstr "Supporto canali multipli"
2178 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2180 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2195 msgid "Nameserver %d"
2196 msgstr "Nameserver %d"
2198 msgid "Nameserver Setup"
2199 msgstr "Configurazione nameserver"
2201 msgid "Nameserver settings"
2202 msgstr "Conf. nameserver"
2210 msgid "Network Configuration..."
2211 msgstr "Configurazione rete..."
2213 msgid "Network Mount"
2214 msgstr "Mount di rete"
2216 msgid "Network SSID"
2217 msgstr "SSID di Rete"
2219 msgid "Network Setup"
2220 msgstr "Configurazione rete"
2222 msgid "Network scan"
2223 msgstr "Ricerca rete"
2225 msgid "Network setup"
2226 msgstr "Configurazione rete"
2228 msgid "Network test"
2229 msgstr "Test della rete"
2231 msgid "Network test..."
2232 msgstr "Test rete..."
2240 msgid "NetworkWizard"
2241 msgstr "Conf. guidata rete"
2247 msgstr "Nuovo codice PIN"
2249 msgid "New version:"
2250 msgstr "Nuova versione:"
2258 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2259 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2261 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2262 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2264 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2265 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2267 msgid "No Networks found"
2268 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2270 msgid "No backup needed"
2271 msgstr "Backup non necessario"
2274 "No data on transponder!\n"
2275 "(Timeout reading PAT)"
2277 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2278 "(Timeout in lettura PAT)"
2280 msgid "No description available."
2281 msgstr "Descrizione non disponibile."
2283 msgid "No details for this image file"
2284 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2286 msgid "No displayable files on this medium found!"
2287 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2289 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2290 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2292 msgid "No free tuner!"
2293 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2296 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2298 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2300 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2301 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2303 msgid "No positioner capable frontend found."
2304 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2306 msgid "No satellite frontend found!!"
2307 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2309 msgid "No tags are set on these movies."
2310 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2312 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2313 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2316 "No tuner is enabled!\n"
2317 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2319 "Nessun tuner abilitato!\n"
2320 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2322 msgid "No useable USB stick found"
2323 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2326 "No valid service PIN found!\n"
2327 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2328 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2330 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2331 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2332 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2335 "No valid setup PIN found!\n"
2336 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2337 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2339 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2340 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2341 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2344 "No working local network adapter found.\n"
2345 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2346 "configured correctly."
2348 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2349 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2353 "No working wireless network adapter found.\n"
2354 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2355 "network is configured correctly."
2357 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2358 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2359 "sia configurata correttamente."
2362 "No working wireless network interface found.\n"
2363 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2364 "your local network interface."
2366 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2367 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2368 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2370 msgid "No, but restart from begin"
2371 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2373 msgid "No, do nothing."
2374 msgstr "No, non fare nulla."
2376 msgid "No, just start my dreambox"
2377 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2380 msgstr "No, non inoltrare ora."
2382 msgid "No, scan later manually"
2383 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2385 msgid "No, send them never"
2386 msgstr "No, mai inoltrare."
2391 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2393 msgstr "Non lineare"
2403 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2404 "required, %d MB available)"
2406 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2407 "richiesti, %d MB disponibili)"
2410 "Nothing to scan!\n"
2411 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2413 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2414 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2417 msgstr "In riproduzione"
2420 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2421 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2422 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2424 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2425 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2426 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2431 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2432 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2434 msgid "OK, remove another extensions"
2435 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2437 msgid "OK, remove some extensions"
2438 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2440 msgid "OSD Settings"
2441 msgstr "Configurazione OSD"
2443 msgid "OSD visibility"
2444 msgstr "Trasparenza OSD"
2455 msgid "Online-Upgrade"
2456 msgstr "Aggiornamento online"
2458 msgid "Only Free scan"
2459 msgstr "Solo canali in chiaro"
2461 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2462 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2464 msgid "Orbital Position"
2465 msgstr "Posizione orbitale"
2473 msgid "Package details for: "
2474 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2476 msgid "Package list update"
2477 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2479 msgid "Package removal failed.\n"
2480 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2482 msgid "Package removed successfully.\n"
2483 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2485 msgid "Packet management"
2486 msgstr "Gestione pacchetti"
2488 msgid "Packet manager"
2489 msgstr "Gestore pacchetti"
2494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2498 msgid "Parent Directory"
2499 msgstr "Cartella padre"
2501 msgid "Parental control"
2502 msgstr "Controllo parentale"
2504 msgid "Parental control services Editor"
2505 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2507 msgid "Parental control setup"
2508 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2510 msgid "Parental control type"
2511 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2516 msgid "Pause movie at end"
2517 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2519 msgid "Phone number"
2520 msgstr "Numero telefonico"
2523 msgstr "Configurazione PiP"
2525 msgid "PicturePlayer"
2526 msgstr "PicturePlayer"
2528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2535 msgid "Pin code needed"
2536 msgstr "Richiesto codice PIN"
2541 msgid "Play Audio-CD..."
2542 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2545 msgstr "Riprodurre DVD"
2547 msgid "Play Music..."
2548 msgstr "Riprodurre musica..."
2550 msgid "Play recorded movies..."
2551 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2553 msgid "Please Reboot"
2556 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2557 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2559 msgid "Please change recording endtime"
2560 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2562 msgid "Please check your network settings!"
2563 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2565 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2566 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2568 msgid "Please choose an extension..."
2569 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2571 msgid "Please choose he package..."
2572 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2574 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2575 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2578 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2579 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2581 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2582 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2584 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2586 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2589 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2590 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2592 msgid "Please enter a name for the new marker"
2593 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2595 msgid "Please enter a new filename"
2596 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2598 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2599 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2601 msgid "Please enter name of the new directory"
2602 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2604 msgid "Please enter the correct pin code"
2605 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2607 msgid "Please enter the old pin code"
2608 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2610 msgid "Please enter your email address here:"
2611 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2613 msgid "Please enter your name here (optional):"
2614 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2616 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2617 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2620 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2621 "therefore the default directory is being used instead."
2623 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2624 "cartella predefinita."
2626 msgid "Please press OK to continue."
2627 msgstr "Premere OK per proseguire."
2629 msgid "Please press OK!"
2630 msgstr "Premere OK!"
2632 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2633 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2635 msgid "Please select a playlist to delete..."
2636 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2638 msgid "Please select a playlist..."
2639 msgstr "Selezionare una playlist..."
2641 msgid "Please select a subservice to record..."
2642 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2644 msgid "Please select a subservice..."
2645 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2647 msgid "Please select an extension to remove."
2648 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2650 msgid "Please select an option below."
2651 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2653 msgid "Please select medium to use as backup location"
2654 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2656 msgid "Please select tag to filter..."
2657 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2659 msgid "Please select target directory or medium"
2660 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2662 msgid "Please select the movie path..."
2663 msgstr "Selezionare cartella video..."
2665 msgid "Please set up tuner B"
2666 msgstr "Configurare il Tuner B."
2668 msgid "Please set up tuner C"
2669 msgstr "Configurare il Tuner C."
2671 msgid "Please set up tuner D"
2672 msgstr "Configurare il Tuner D."
2675 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2676 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2677 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2679 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2680 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2681 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2684 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2687 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2690 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2691 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2693 msgid "Please wait while removing selected package..."
2694 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2696 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2697 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2699 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2700 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2702 msgid "Please wait while we configure your network..."
2703 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2705 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2706 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2708 msgid "Please wait..."
2709 msgstr "Attendere..."
2711 msgid "Please wait... Loading list..."
2712 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2714 msgid "Plugin browser"
2715 msgstr "Browser plugin"
2717 msgid "Plugin manager"
2718 msgstr "Gestore plugin"
2720 msgid "Plugin manager activity information"
2723 msgid "Plugin manager help"
2732 msgid "Polarization"
2733 msgstr "Polarizzazione"
2756 msgid "Positioner fine movement"
2757 msgstr "Movimento di precisione motore"
2759 msgid "Positioner movement"
2760 msgstr "Movimento motore"
2762 msgid "Positioner setup"
2763 msgstr "Configurazione motore"
2765 msgid "Positioner storage"
2766 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2768 msgid "Power threshold in mA"
2769 msgstr "Limite di potenza in mA"
2771 msgid "Predefined transponder"
2772 msgstr "Transponder predefinito"
2774 msgid "Preparing... Please wait"
2775 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2777 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2778 msgstr "OK -> continuare."
2780 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2783 msgid "Press OK to activate the settings."
2784 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2786 msgid "Press OK to edit the settings."
2787 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2790 msgid "Press OK to get further details for %s"
2791 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2793 msgid "Press OK to scan"
2794 msgstr "OK -> ricercare"
2796 msgid "Press OK to select a Provider."
2799 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2802 msgid "Press OK to start the scan"
2803 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2805 msgid "Press OK to toggle the selection."
2808 msgid "Press OK to view full changelog"
2809 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
2811 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2817 msgid "Preview menu"
2818 msgstr "Menu anteprima"
2821 msgstr "DNS primario"
2829 msgid "Properties of current title"
2830 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2832 msgid "Protect services"
2833 msgstr "Proteggere canali"
2835 msgid "Protect setup"
2836 msgstr "Proteggere configurazione"
2841 msgid "Provider to scan"
2842 msgstr "Provider su cui cercare"
2847 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2848 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2854 msgstr "Zapping veloce"
2857 msgstr "Menu telecomando"
2865 msgid "RSS Feed URI"
2866 msgstr "URI Feed RSS"
2877 msgid "Really close without saving settings?"
2878 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2880 msgid "Really delete done timers?"
2881 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2883 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2884 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
2886 msgid "Really reboot now?"
2887 msgstr "Riavviare ora?"
2889 msgid "Really restart now?"
2890 msgstr "Riavviare ora?"
2892 msgid "Really shutdown now?"
2893 msgstr "Spegnere ora?"
2898 msgid "Reception Settings"
2899 msgstr "Configurazione ricezione"
2905 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2906 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2908 msgid "Recorded files..."
2909 msgstr "Registrazioni..."
2912 msgstr "Registrazione..."
2914 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2915 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2918 msgstr "Registrazioni"
2920 msgid "Recordings always have priority"
2921 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2923 msgid "Reenter new pin"
2924 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2926 msgid "Refresh Rate"
2927 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2929 msgid "Refresh rate selection."
2930 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2938 msgid "Remove Bookmark"
2939 msgstr "Rim. contrass."
2941 msgid "Remove Plugins"
2942 msgstr "Rimuovere plugin"
2944 msgid "Remove a mark"
2945 msgstr "Rim. contr."
2947 msgid "Remove currently selected title"
2948 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2950 msgid "Remove failed."
2951 msgstr "Rimozione fallita!"
2953 msgid "Remove finished."
2954 msgstr "Rimozione terminata!"
2956 msgid "Remove plugins"
2957 msgstr "Rimuovere plugin"
2959 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2960 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2962 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2963 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2965 msgid "Remove timer"
2968 msgid "Remove title"
2969 msgstr "Rim. titolo"
2971 msgid "Removed successfully."
2972 msgstr "Rimosso correttamente."
2978 msgstr "Rimozione in corso..."
2981 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2982 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2987 msgid "Rename crashlogs"
2988 msgstr "Rinominare i crashlog"
2994 msgstr "Tipo ripetizione"
2996 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2997 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
3000 msgstr "Ripetizioni"
3005 msgid "Reset and renumerate title names"
3006 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
3008 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3011 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3015 msgstr "Risoluzione"
3021 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
3023 msgid "Restart GUI now?"
3024 msgstr "Riavviare la GUI?"
3026 msgid "Restart network"
3027 msgstr "Riavviare la rete"
3029 msgid "Restart test"
3030 msgstr "Ripetere il test"
3032 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3033 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
3036 msgstr "Ripristinare"
3038 msgid "Restore backups"
3041 msgid "Restore is running..."
3044 msgid "Restore running"
3045 msgstr "Ripristino in corso"
3047 msgid "Restore system settings"
3048 msgstr "Ripristino conf. sistema"
3051 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3054 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
3055 "configurazione ripristinata."
3057 msgid "Resume from last position"
3058 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
3060 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3061 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3062 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3063 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3064 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3065 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3066 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3067 msgid "Resuming playback"
3068 msgstr "Riavvio riproduzione..."
3070 msgid "Return to file browser"
3071 msgstr "Tornare al browser file"
3073 msgid "Return to movie list"
3074 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
3076 msgid "Return to previous service"
3077 msgstr "Tornare al canale precedente"
3079 msgid "Rewind speeds"
3080 msgstr "Velocità REW"
3088 msgid "Rotor turning speed"
3089 msgstr "Velocità rotazione motore"
3109 msgid "Sat / Dish Setup"
3110 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3115 msgid "Satellite Equipment Setup"
3116 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3127 msgid "Satteliteequipment"
3128 msgstr "Dispositivo satellitare"
3139 msgid "Save Playlist"
3140 msgstr "Salvare la playlist"
3142 msgid "Scaler sharpness"
3145 msgid "Scaling Mode"
3146 msgstr "Modalità scaling"
3151 msgid "Scan Files..."
3152 msgstr "Ricerca file..."
3155 msgstr "Ricerca su QAM128"
3158 msgstr "Ricerca su QAM16"
3161 msgstr "Ricerca su QAM256"
3164 msgstr "Ricerca su QAM32"
3167 msgstr "Ricerca su QAM64"
3170 msgstr "Ricerca su SR6875"
3173 msgstr "Ricerca su SR6900"
3175 msgid "Scan Wireless Networks"
3176 msgstr "Ricerca reti wireless"
3178 msgid "Scan additional SR"
3179 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3181 msgid "Scan band EU HYPER"
3182 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3184 msgid "Scan band EU MID"
3185 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3187 msgid "Scan band EU SUPER"
3188 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3190 msgid "Scan band EU UHF IV"
3191 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3193 msgid "Scan band EU UHF V"
3194 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3196 msgid "Scan band EU VHF I"
3197 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3199 msgid "Scan band EU VHF III"
3200 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3202 msgid "Scan band US HIGH"
3203 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3205 msgid "Scan band US HYPER"
3206 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3208 msgid "Scan band US LOW"
3209 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3211 msgid "Scan band US MID"
3212 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3214 msgid "Scan band US SUPER"
3215 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3218 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3221 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3222 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3225 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3226 "selected wireless device.\n"
3230 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3232 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3236 msgstr "Cercare a est"
3239 msgstr "Cercare a ovest"
3241 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3242 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3244 msgid "Secondary DNS"
3245 msgstr "DNS Secondario"
3251 msgstr "Selezionare"
3254 msgstr "Selezionare HDD"
3256 msgid "Select Location"
3257 msgstr "Selezionare destinazione"
3259 msgid "Select Network Adapter"
3260 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3262 msgid "Select a movie"
3263 msgstr "Selezionare una registrazione"
3265 msgid "Select audio mode"
3266 msgstr "Selezionare modalità audio"
3268 msgid "Select audio track"
3269 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3271 msgid "Select channel to record from"
3272 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3274 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3275 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3277 msgid "Select files/folders to backup"
3280 msgid "Select image"
3281 msgstr "Selezionare un'immagine"
3283 msgid "Select package"
3284 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3286 msgid "Select provider to add..."
3287 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3289 msgid "Select refresh rate"
3290 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3292 msgid "Select service to add..."
3293 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3295 msgid "Select upgrade source to edit."
3298 msgid "Select video input"
3299 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3301 msgid "Select video input with up/down buttons"
3302 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3304 msgid "Select video mode"
3305 msgstr "Selezionare la modalità video"
3307 msgid "Selected source image"
3308 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3311 msgstr "Inviare DiSEqC"
3313 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3314 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3316 msgid "Seperate titles with a main menu"
3317 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3319 msgid "Sequence repeat"
3320 msgstr "Ripetizione sequenza"
3328 msgid "Service Scan"
3329 msgstr "Ricerca canali"
3331 msgid "Service Searching"
3332 msgstr "Ricerca canali"
3334 msgid "Service has been added to the favourites."
3335 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3337 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3338 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3341 "Service invalid!\n"
3342 "(Timeout reading PMT)"
3344 "Canale non valido!\n"
3345 "(Timeout in lettura PMT)"
3348 "Service not found!\n"
3349 "(SID not found in PAT)"
3351 "Canale non trovato!\n"
3352 "(SID non trovato in PAT)"
3354 msgid "Service scan"
3355 msgstr "Ricerca canali"
3358 "Service unavailable!\n"
3359 "Check tuner configuration!"
3361 "Canale non disponibile!\n"
3362 "Controllare la configurazione tuner!"
3365 msgstr "Info Canale"
3370 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3371 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3373 msgid "Set as default Interface"
3374 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3376 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3379 msgid "Set interface as default Interface"
3380 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3383 msgstr "Impostare limiti"
3389 msgstr "Configurazione"
3392 msgstr "Modalità configurazione"
3398 msgstr "Informazioni"
3400 msgid "Show Message when Recording starts"
3401 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3403 msgid "Show WLAN Status"
3404 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3406 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3407 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3409 msgid "Show infobar on channel change"
3410 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3412 msgid "Show infobar on event change"
3413 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3415 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3416 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3418 msgid "Show positioner movement"
3419 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3421 msgid "Show services beginning with"
3422 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3424 msgid "Show the radio player..."
3427 msgid "Show the tv player..."
3430 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3431 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3433 msgid "Shutdown Dreambox after"
3434 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3439 msgid "Similar broadcasts:"
3440 msgstr "Programmi simili:"
3445 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3446 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3452 msgstr "EPG singolo"
3454 msgid "Single satellite"
3455 msgstr "Satellite singolo"
3457 msgid "Single transponder"
3458 msgstr "Transponder singolo"
3460 msgid "Singlestep (GOP)"
3461 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3473 msgstr "Timer di spegnimento"
3475 msgid "Sleep timer action:"
3478 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3479 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3494 msgid "Slow Motion speeds"
3495 msgstr "Velocità rallenty"
3500 msgid "Software manager"
3501 msgstr "Software manager"
3503 msgid "Software restore"
3504 msgstr "Ripristino software"
3506 msgid "Software update"
3507 msgstr "Aggiornamento software"
3509 msgid "Some plugins are not available:\n"
3510 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3512 msgid "Somewhere else"
3515 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3516 msgstr "MediaScanner non installato!"
3518 msgid "Sorry no backups found!"
3519 msgstr "Nessun backup trovato!"
3522 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3524 "Please choose an other one."
3526 "Destinazione backup inesistente!\n"
3528 "Selezionarne un'altra!"
3531 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3532 "Please choose an other one."
3534 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3535 "Selezionarne un'altra!"
3537 msgid "Sorry, no Details available!"
3538 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3541 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3543 "Please choose another one."
3545 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3547 "Selezionarne un'altra!"
3549 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3553 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3555 msgstr "Ordine per ora"
3560 msgid "Soundcarrier"
3561 msgstr "Portante audio"
3569 msgid "Split preview mode"
3575 msgid "Standby / Restart"
3576 msgstr "Standby / Riavvio"
3578 msgid "Start from the beginning"
3579 msgstr "Partire dall'inizio"
3581 msgid "Start recording?"
3582 msgstr "Avviare la registrazione?"
3585 msgstr "Avviare il test"
3594 msgstr "Passo a Est"
3597 msgstr "Passo a Ovest"
3605 msgid "Stop Timeshift?"
3606 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3608 msgid "Stop current event and disable coming events"
3609 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3611 msgid "Stop current event but not coming events"
3612 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3614 msgid "Stop playing this movie?"
3615 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3618 msgstr "Arrestare il test"
3620 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3621 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3623 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3624 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3626 msgid "Store position"
3627 msgstr "Memorizzare posizione"
3629 msgid "Stored position"
3630 msgstr "Posizione memorizzata"
3632 msgid "Subservice list..."
3633 msgstr "Elenco sottocanali..."
3636 msgstr "Sottocanali"
3638 msgid "Subtitle selection"
3639 msgstr "Selezione sottotitoli"
3642 msgstr "Sottotitoli"
3650 msgid "Swap Services"
3651 msgstr "Scambio canali"
3656 msgid "Switch to next subservice"
3657 msgstr "Sottocanale seguente"
3659 msgid "Switch to previous subservice"
3660 msgstr "Sottocanale precedente"
3663 msgstr "Symbol Rate"
3671 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3672 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3674 "Traduzione italiana\n"
3675 "enigma2 - Dreambox\n"
3676 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3677 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3678 "- 1 settembre 2009 -"
3680 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3681 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3684 msgstr "Standard TV"
3686 msgid "Table of content for collection"
3687 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3701 msgid "Terrestrial provider"
3702 msgstr "Provider terrestre"
3704 msgid "Test DiSEqC settings"
3705 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3711 msgstr "Modalità test"
3713 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3714 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3716 msgid "Test-Messagebox?"
3717 msgstr "Test-Messagebox?"
3720 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3721 "Please press OK to start using your Dreambox."
3723 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3724 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3727 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3728 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3731 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3732 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3735 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3736 "the feed server and save it on the stick?"
3738 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3739 "feed e salvarla sulla penna?"
3741 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3742 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3746 "The following device was found:\n"
3750 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3752 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3756 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3758 msgid "The following files were found..."
3759 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3762 "The input port should be configured now.\n"
3763 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3764 "want to do that now?"
3766 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3767 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3770 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3771 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3774 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3775 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3777 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3778 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3781 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3782 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3785 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3786 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3787 "Continuare comunque?"
3790 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3793 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3794 "parzialmente o essere corrotto!"
3796 msgid "The package doesn't contain anything."
3797 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3799 msgid "The package:"
3800 msgstr "Il pacchetto:"
3803 msgid "The path %s already exists."
3804 msgstr "Percorso %s già esistente."
3806 msgid "The pin code has been changed successfully."
3807 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3809 msgid "The pin code you entered is wrong."
3810 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3812 msgid "The pin codes you entered are different."
3813 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3816 msgid "The results have been written to %s."
3817 msgstr "Risultati salvati su %s."
3819 msgid "The sleep timer has been activated."
3820 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3822 msgid "The sleep timer has been disabled."
3823 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3826 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3829 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3830 "Please install it."
3832 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3833 "Installarlo per poterlo abilitare."
3836 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3838 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3840 msgid "The wizard is finished now."
3841 msgstr "Il wizard è terminato!"
3843 msgid "There are at least "
3844 msgstr "Sono presenti almeno "
3846 msgid "There are no default services lists in your image."
3847 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3849 msgid "There are no default settings in your image."
3850 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3852 msgid "There are now "
3855 msgid "There is nothing to be done."
3859 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3860 "Do you really want to continue?"
3862 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3863 "Procedere comunque?"
3865 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3866 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3868 msgid "There was an error. The package:"
3869 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
3872 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3873 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3876 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3877 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3879 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3880 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3884 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3887 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3888 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3891 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3892 "content on the disc."
3894 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3895 "contenuto del disco!"
3898 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3899 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
3902 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3903 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
3905 msgid "This is step number 2."
3906 msgstr "Passo numero 2."
3908 msgid "This is unsupported at the moment."
3909 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3911 msgid "This plugin is installed."
3912 msgstr "Questo plugin è installato."
3914 msgid "This plugin is not installed."
3915 msgstr "Questo plugin non è installato."
3917 msgid "This plugin will be installed."
3918 msgstr "Questo plugin verrà installato."
3920 msgid "This plugin will be removed."
3921 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
3924 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3925 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3926 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3927 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3928 "the \"Nameserver\" Configuration"
3930 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3931 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3932 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3933 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3934 "della configurazione \"Nameserver\"."
3937 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3938 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3939 "- verify that a network cable is attached\n"
3940 "- verify that the cable is not broken"
3942 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3943 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3944 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3945 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3948 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3949 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3950 "- no valid IP Address was found\n"
3951 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3953 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3955 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3956 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3957 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3960 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3961 "configuration with DHCP.\n"
3962 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3963 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3964 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3966 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3967 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3969 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3970 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3971 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3972 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3973 "dell'indirizzo IP;\n"
3974 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3975 "configurazione della rete.\n"
3976 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3977 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3980 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3981 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
4001 msgid "Time/Date Input"
4002 msgstr "Inserimento Data/Ora"
4010 msgid "Timer Editor"
4011 msgstr "Modifica timer"
4023 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4024 "Please recheck it!"
4026 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
4029 msgid "Timer sanity error"
4030 msgstr "Errore congruenza timer!"
4032 msgid "Timer selection"
4033 msgstr "Selezione timer"
4035 msgid "Timer status:"
4036 msgstr "Stato timer:"
4041 msgid "Timeshift not possible!"
4042 msgstr "Timeshift impossibile!"
4044 msgid "Timeshift path..."
4045 msgstr "Percorso timeshift..."
4048 msgstr "Fuso orario"
4053 msgid "Title properties"
4054 msgstr "Proprietà titolo"
4056 msgid "Titleset mode"
4057 msgstr "Modalità set titoli"
4060 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4061 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4063 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4065 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4067 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
4068 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
4070 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
4072 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
4078 msgstr "Modalità tono"
4083 msgid "Toneburst A/B"
4084 msgstr "Toneburst A/B"
4092 msgid "Translation:"
4093 msgstr "Traduzione:"
4095 msgid "Transmission Mode"
4096 msgstr "Modalità trasmissione"
4098 msgid "Transmission mode"
4099 msgstr "Modalità trasmissione"
4102 msgstr "Transponder"
4104 msgid "Transponder Type"
4105 msgstr "Tipo transponder"
4108 msgstr "Tentativi residui:"
4110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4111 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4113 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4114 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4116 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4117 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
4126 msgstr "Sintonizzare"
4128 msgid "Tune failed!"
4129 msgstr "Sintonia fallita!"
4140 msgid "Tuner configuration"
4141 msgstr "Configurazione tuner"
4143 msgid "Tuner status"
4144 msgstr "Stato tuner"
4155 msgid "Type of scan"
4156 msgstr "Tipo ricerca"
4167 msgid "USB stick wizard"
4168 msgstr "Wizard penna USB"
4174 "Unable to complete filesystem check.\n"
4177 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4181 "Unable to initialize harddisk.\n"
4184 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4187 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4188 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4207 msgid "Unicable LNB"
4208 msgstr "LNB Unicable"
4210 msgid "Unicable Martix"
4211 msgstr "Matrice Unicable"
4213 msgid "Universal LNB"
4214 msgstr "LNB Universale"
4216 msgid "Unmount failed"
4217 msgstr "Unmount fallito!"
4222 msgid "Updates your receiver's software"
4223 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4225 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4226 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4228 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4229 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4231 msgid "Upgrade finished."
4232 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4234 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4235 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4241 msgstr "Aggiornamento in corso"
4243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4244 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4252 msgid "Use Interface"
4253 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4255 msgid "Use Power Measurement"
4256 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4258 msgid "Use a gateway"
4259 msgstr "Usare un gateway"
4261 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4262 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4263 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4264 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4265 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4266 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4267 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4268 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4269 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4270 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4271 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4272 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4273 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4274 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4275 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4277 msgid "Use power measurement"
4278 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4280 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4281 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4284 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4286 "Please set up tuner A"
4288 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4290 "Configurare il tuner A"
4293 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4296 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4299 msgid "Use this video enhancement settings?"
4302 msgid "Use usals for this sat"
4303 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4305 msgid "Use wizard to set up basic features"
4306 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4308 msgid "Used service scan type"
4309 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4311 msgid "User defined"
4312 msgstr "Definito dall'utente"
4320 msgid "VMGM (intro trailer)"
4321 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4326 msgid "Video Fine-Tuning"
4327 msgstr "Regolazione fine video"
4329 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4330 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4332 msgid "Video Output"
4333 msgstr "Uscita video"
4336 msgstr "Configurazione video"
4338 msgid "Video Wizard"
4339 msgstr "Procedura guidata video"
4341 msgid "Video enhancement preview"
4344 msgid "Video enhancement settings"
4347 msgid "Video enhancement setup"
4351 "Video input selection\n"
4353 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4356 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4358 "Selezione ingresso video\n"
4360 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4363 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4365 msgid "Video mode selection."
4366 msgstr "Selezione modalità video."
4371 msgid "Videoenhancement Setup"
4374 msgid "View Movies..."
4375 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4377 msgid "View Photos..."
4378 msgstr "Visualizzare foto..."
4380 msgid "View Rass interactive..."
4381 msgstr "Rass interattivi..."
4383 msgid "View Video CD..."
4384 msgstr "Riprodurre CD video..."
4386 msgid "View details"
4387 msgstr "Dettagli..."
4389 msgid "View list of available "
4390 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4392 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4393 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4395 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4396 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4398 msgid "View list of available EPG extensions."
4399 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4401 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4402 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4404 msgid "View list of available communication extensions."
4405 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4407 msgid "View list of available default settings"
4408 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4410 msgid "View list of available multimedia extensions."
4411 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4413 msgid "View list of available networking extensions"
4414 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4416 msgid "View list of available recording extensions"
4417 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4419 msgid "View list of available skins"
4420 msgstr "Elenco skin disponibili."
4422 msgid "View list of available software extensions"
4423 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4425 msgid "View list of available system extensions"
4426 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4428 msgid "View teletext..."
4429 msgstr "Televideo..."
4431 msgid "Virtual KeyBoard"
4432 msgstr "Tastiera virtuale"
4434 msgid "Voltage mode"
4435 msgstr "Modalità voltaggio"
4461 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4465 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4466 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4467 "Please press OK to begin."
4469 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4470 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4471 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4472 "Premere OK per iniziare."
4481 msgstr "Giorno della settimana"
4484 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4486 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4489 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4491 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4493 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4494 "\"Inizio taglio.\"\n"
4496 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4500 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4501 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4502 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4504 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4505 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4506 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4510 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4512 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4513 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4515 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4517 "Benvenuto al wizard di romozione guidata.\n"
4519 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4520 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
4522 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
4523 "alcune estensioni.\n"
4528 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4529 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4533 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4535 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4538 msgstr "Benvenuto..."
4543 msgid "What do you want to scan?"
4544 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4546 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4547 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4550 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4551 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4552 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4555 "Really do a factory reset?"
4557 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4558 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4559 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4560 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4562 "Procedere comunque con il ripristino?"
4564 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4565 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4567 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4568 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4573 msgid "Wireless Network"
4574 msgstr "Rete wireless"
4576 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4577 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4579 msgid "Write failed!"
4580 msgstr "Scrittura fallita!"
4582 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4583 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4594 msgid "Yes, and delete this movie"
4595 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4597 msgid "Yes, and don't ask again"
4598 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4600 msgid "Yes, backup my settings!"
4601 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4603 msgid "Yes, do a manual scan now"
4604 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4606 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4607 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4609 msgid "Yes, do another manual scan now"
4610 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4612 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4613 msgstr "Sì, spegnere ora."
4615 msgid "Yes, restore the settings now"
4616 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4618 msgid "Yes, returning to movie list"
4619 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4621 msgid "Yes, view the tutorial"
4622 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4624 msgid "You can cancel the installation."
4625 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4627 msgid "You can cancel the removal."
4628 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4631 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4632 "want to be installed."
4634 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4635 "desidera installare."
4637 msgid "You can choose, what you want to install..."
4638 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4640 msgid "You can install this plugin."
4641 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4643 msgid "You can remove this plugin."
4644 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4646 msgid "You cannot delete this!"
4647 msgstr "Impossibile cancellare!"
4649 msgid "You chose not to install any default services lists."
4650 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4653 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4654 "default settings later in the settings menu."
4656 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4657 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4660 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4661 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4664 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4665 "harddisk is not an option for you."
4666 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4669 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4670 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4671 "to the harddisk!\n"
4672 "Please press OK to start the backup now."
4674 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4675 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4676 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4677 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4680 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4681 "Please press OK to start the backup now."
4683 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4684 "utilizzare l'haddisk!\n"
4685 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4688 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4691 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4694 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4697 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4701 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4702 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4704 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4705 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4709 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4710 "restore. Please press OK to start the restore now."
4712 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4715 msgid "You have to wait %s!"
4716 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4719 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4720 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4721 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4722 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4725 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4726 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4727 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4728 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4731 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4733 "Do you want to set the pin now?"
4735 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4737 "Configurare un codice PIN ora?"
4739 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4740 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4742 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4743 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4746 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4749 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4752 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4753 "blank dual layer DVD!"
4755 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4756 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4758 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4759 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4762 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4765 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4768 msgid "Your email address:"
4769 msgstr "Indirizzo email:"
4772 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4773 "Press OK to start upgrade."
4775 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4776 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4778 msgid "Your name (optional):"
4779 msgstr "Nome (facoltativo):"
4781 msgid "Your network configuration has been activated."
4782 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4785 "Your network configuration has been activated.\n"
4786 "A second configured interface has been found.\n"
4788 "Do you want to disable the second network interface?"
4790 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4791 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4793 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4795 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4797 "Ritornare al canale attivo\n"
4798 "prima della configurazione motore?"
4800 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4802 "Ritornare al canale attivo\n"
4803 "prima della ricerca satelliti?"
4805 msgid "[alternative edit]"
4806 msgstr "[edit alternative]"
4808 msgid "[bouquet edit]"
4809 msgstr "[edit bouquet]"
4811 msgid "[favourite edit]"
4812 msgstr "[edit preferiti]"
4815 msgstr "[modalità muovere]"
4817 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4818 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4820 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4822 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4824 msgid "abort alternatives edit"
4825 msgstr "Annullare edit alternative"
4827 msgid "abort bouquet edit"
4828 msgstr "Annullare edit bouquet"
4830 msgid "abort favourites edit"
4831 msgstr "Annullare edit preferiti"
4833 msgid "about to start"
4834 msgstr "Avvio in corso"
4836 msgid "activate current configuration"
4837 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4839 msgid "add Provider"
4840 msgstr "Agg. provider"
4843 msgstr "Agg. canale"
4845 msgid "add a nameserver entry"
4846 msgstr "Aggiungere nameserver"
4848 msgid "add alternatives"
4849 msgstr "Aggiungere alternative"
4851 msgid "add bookmark"
4852 msgstr "Agg. contrass."
4855 msgstr "Aggiungere bouquet"
4857 msgid "add directory to playlist"
4858 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4860 msgid "add file to playlist"
4861 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4863 msgid "add files to playlist"
4864 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4867 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4869 msgid "add recording (enter recording duration)"
4870 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4872 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4873 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4875 msgid "add recording (indefinitely)"
4876 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4878 msgid "add recording (stop after current event)"
4879 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4881 msgid "add service to bouquet"
4882 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4884 msgid "add service to favourites"
4885 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4887 msgid "add to parental protection"
4888 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4893 msgid "alphabetic sort"
4894 msgstr "Ordine alfabetico"
4897 "are you sure you want to restore\n"
4898 "following backup:\n"
4901 "il seguente backup?\n"
4903 msgid "assigned CAIds"
4904 msgstr "CAIds assegnati"
4906 msgid "assigned CAIds:"
4909 msgid "assigned Services/Provider"
4910 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4912 msgid "assigned Services/Provider:"
4916 msgid "audio track (%s) format"
4917 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4920 msgid "audio track (%s) language"
4921 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4923 msgid "audio tracks"
4924 msgstr "Tracce audio"
4930 msgstr "sono disponibili."
4935 msgid "background image"
4936 msgstr "Immagine di sfondo"
4938 msgid "backgroundcolor"
4939 msgstr "Colore sfondo"
4954 msgid "burn audio track (%s)"
4955 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4957 msgid "change recording (duration)"
4958 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4960 msgid "change recording (endtime)"
4961 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4966 msgid "choose destination directory"
4967 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4969 msgid "circular left"
4970 msgstr "Circolare a sinistra"
4972 msgid "circular right"
4973 msgstr "Circolare a destra"
4975 msgid "clear playlist"
4976 msgstr "Cancellare playlist"
4982 msgstr "Menu configurazione"
4993 msgid "copy to bouquets"
4994 msgstr "Copiare nei bouquet"
4996 msgid "could not be removed"
4997 msgstr "non può essere rimosso"
4999 msgid "create directory"
5000 msgstr "Creare cartella"
5003 msgstr "Giornaliero"
5012 msgstr "Rimuovere taglio"
5015 msgstr "Rimuovere file"
5017 msgid "delete playlist entry"
5018 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
5020 msgid "delete saved playlist"
5021 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
5024 msgstr "Cancellare..."
5027 msgstr "Disabilitare"
5029 msgid "disable move mode"
5030 msgstr "Disabilitare spostamento"
5033 msgstr "Disabilitato"
5035 msgid "disconnected"
5036 msgstr "Disconnesso"
5038 msgid "do not change"
5039 msgstr "Non cambiare"
5042 msgstr "Non fare nulla"
5044 msgid "don't record"
5045 msgstr "Uscire senza registrare"
5050 msgid "edit alternatives"
5051 msgstr "Edit alternative"
5059 msgid "enable bouquet edit"
5060 msgstr "Abilitare edit bouquet"
5062 msgid "enable favourite edit"
5063 msgstr "Abilitare edit preferiti"
5065 msgid "enable move mode"
5066 msgstr "Abilitare spostamento"
5071 msgid "end alternatives edit"
5072 msgstr "Fine edit alternative"
5074 msgid "end bouquet edit"
5075 msgstr "Fine edit bouquet"
5077 msgid "end cut here"
5078 msgstr "Fine taglio"
5080 msgid "end favourites edit"
5081 msgstr "Fine edit preferiti"
5083 msgid "enigma2 and network"
5084 msgstr "enigma2 e rete"
5089 msgid "exceeds dual layer medium!"
5090 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
5092 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5093 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
5095 msgid "exit mediaplayer"
5096 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
5098 msgid "exit movielist"
5099 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
5101 msgid "exit nameserver configuration"
5102 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
5104 msgid "exit network adapter configuration"
5105 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
5107 msgid "exit network adapter setup menu"
5108 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5110 msgid "exit network interface list"
5111 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
5113 msgid "exit networkadapter setup menu"
5114 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5119 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5120 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5125 msgid "fine-tune your display"
5126 msgstr "Regolazione fine schermo"
5128 msgid "forward to the next chapter"
5129 msgstr "Passare al capitolo successivo"
5134 msgid "free diskspace"
5135 msgstr "di spazio libero su disco"
5137 msgid "go to deep standby"
5138 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
5140 msgid "go to standby"
5143 msgid "grab this frame as bitmap"
5144 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
5149 msgid "hear radio..."
5155 msgid "hidden network"
5156 msgstr "Rete nascosta"
5158 msgid "hide extended description"
5159 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5162 msgstr "Nascondere il player"
5165 msgstr "Orizzontale"
5173 msgid "immediate shutdown"
5174 msgstr "Spegnimento immediato"
5181 "Chiamata in arrivo!\n"
5185 msgstr "Init modulo"
5187 msgid "init modules"
5188 msgstr "Init moduli"
5190 msgid "insert mark here"
5191 msgstr "Inserire contrassegno"
5193 msgid "jump back to the previous title"
5194 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5196 msgid "jump forward to the next title"
5197 msgstr "Passare al titolo successivo"
5199 msgid "jump to listbegin"
5200 msgstr "Andare a inizio elenco"
5202 msgid "jump to listend"
5203 msgstr "Andare a fine elenco"
5205 msgid "jump to next marked position"
5206 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5208 msgid "jump to previous marked position"
5209 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5211 msgid "leave movie player..."
5212 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5220 msgid "list style compact"
5221 msgstr "Elenco compatto"
5223 msgid "list style compact with description"
5224 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5226 msgid "list style default"
5227 msgstr "Elenco standard"
5229 msgid "list style single line"
5230 msgstr "Elenco su singola riga"
5232 msgid "load playlist"
5233 msgstr "Caricare la playlist"
5238 msgid "loopthrough to"
5239 msgstr "In cascata da:"
5262 msgid "move PiP to main picture"
5263 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5265 msgid "move down to last entry"
5266 msgstr "Andare all'ultima voce"
5268 msgid "move down to next entry"
5269 msgstr "Andare alla voce successiva"
5271 msgid "move up to first entry"
5272 msgstr "Andare alla prima voce"
5274 msgid "move up to previous entry"
5275 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5278 msgstr "Elenco registrazioni"
5281 msgstr "Multistandard"
5286 msgid "next channel"
5287 msgstr "Canale successivo"
5289 msgid "next channel in history"
5290 msgstr "Canale successivo nella history"
5295 msgid "no CAId selected"
5296 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5298 msgid "no CI slots found"
5299 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5301 msgid "no HDD found"
5302 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5304 msgid "no Services/Providers selected"
5307 msgid "no module found"
5308 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5311 msgstr "Sempre attivo"
5314 msgstr "Nessun timeout"
5320 msgstr "Non bloccato"
5325 msgid "nothing connected"
5326 msgstr "Non collegato"
5328 msgid "of a DUAL layer medium used."
5329 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5331 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5332 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5340 msgid "on READ ONLY medium."
5341 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5346 msgid "open nameserver configuration"
5347 msgstr "Configurazione nameserver"
5349 msgid "open servicelist"
5350 msgstr "Elenco canali"
5352 msgid "open servicelist(down)"
5353 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5355 msgid "open servicelist(up)"
5356 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5358 msgid "open virtual keyboard input help"
5359 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5368 msgstr "Riprodurre voce"
5370 msgid "play from next mark or playlist entry"
5371 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5373 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5374 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5376 msgid "please press OK when ready"
5377 msgstr "Premere OK quando pronti"
5379 msgid "please wait, loading picture..."
5380 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5382 msgid "previous channel"
5383 msgstr "Canale precedente"
5385 msgid "previous channel in history"
5386 msgstr "Canale precedente nella history"
5391 msgid "recording..."
5392 msgstr "Registrazione..."
5397 msgid "remove a nameserver entry"
5398 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5400 msgid "remove after this position"
5401 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5403 msgid "remove all alternatives"
5404 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5406 msgid "remove all new found flags"
5407 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5409 msgid "remove before this position"
5410 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5412 msgid "remove bookmark"
5413 msgstr "Rim. contrass."
5415 msgid "remove directory"
5416 msgstr "Rimuovere cartella"
5418 msgid "remove entry"
5419 msgstr "Rimuovere voce"
5421 msgid "remove from parental protection"
5422 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5424 msgid "remove new found flag"
5425 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5427 msgid "remove selected satellite"
5428 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5430 msgid "remove this mark"
5431 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5433 msgid "repeat playlist"
5434 msgstr "Ripetere Playlist"
5439 msgid "rewind to the previous chapter"
5440 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5445 msgid "save last directory on exit"
5446 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5448 msgid "save playlist"
5449 msgstr "Salvare la playlist"
5451 msgid "save playlist on exit"
5452 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5455 msgstr "Ricerca terminata!"
5458 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5459 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5462 msgstr "Stato ricerca"
5467 msgid "second cable of motorized LNB"
5468 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5474 msgstr "Selezionare"
5476 msgid "select .NFI flash file"
5477 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5480 msgstr "Selezionare CAId"
5482 msgid "select CAId's"
5483 msgstr "Selezionare CAId's"
5485 msgid "select image from server"
5486 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5488 msgid "select interface"
5489 msgstr "Selezionare interfaccia"
5491 msgid "select menu entry"
5492 msgstr "Selezionare voce menu"
5494 msgid "select movie"
5495 msgstr "Selezionare registrazione"
5497 msgid "select the movie path"
5498 msgstr "Selezionare cartella video"
5501 msgstr "Codice PIN canale"
5504 msgstr "Codice PIN configurazione"
5506 msgid "show DVD main menu"
5507 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5512 msgid "show Infoline"
5513 msgstr "Mostrare Info"
5516 msgstr "Mostrare tutto"
5518 msgid "show alternatives"
5519 msgstr "Mostrare alternative"
5521 msgid "show event details"
5522 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5524 msgid "show extended description"
5525 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5527 msgid "show first selected tag"
5528 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5530 msgid "show second selected tag"
5531 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5533 msgid "show shutdown menu"
5534 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5536 msgid "show single service EPG..."
5537 msgstr "EPG singolo canale..."
5539 msgid "show tag menu"
5540 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5542 msgid "show transponder info"
5543 msgstr "Informazioni transponder"
5545 msgid "shuffle playlist"
5546 msgstr "Riproduzione casuale"
5549 msgstr "Spegnimento"
5554 msgid "skip backward"
5555 msgstr "Skip indietro"
5557 msgid "skip backward (enter time)"
5558 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5560 msgid "skip forward"
5561 msgstr "Skip avanti"
5563 msgid "skip forward (enter time)"
5564 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5566 msgid "slide picture in loop"
5567 msgstr "Riproduzione continua"
5569 msgid "sort by date"
5570 msgstr "Ordine per data"
5573 msgstr "Predefinito"
5578 msgid "start cut here"
5579 msgstr "Inizio taglio"
5581 msgid "start directory"
5582 msgstr "Cartella di avvio"
5584 msgid "start timeshift"
5585 msgstr "Avviare timeshift"
5591 msgstr "Chiudere PiP"
5594 msgstr "Fermare voce"
5596 msgid "stop recording"
5597 msgstr "Fermare registrazione"
5599 msgid "stop timeshift"
5600 msgstr "Arrestare timeshift"
5602 msgid "swap PiP and main picture"
5603 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5605 msgid "switch to bookmarks"
5606 msgstr "Passare ai contrassegni"
5608 msgid "switch to filelist"
5609 msgstr "Passare all'elenco file"
5611 msgid "switch to playlist"
5612 msgstr "Passare alla playlist"
5614 msgid "switch to the next angle"
5615 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5617 msgid "switch to the next audio track"
5618 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5620 msgid "switch to the next subtitle language"
5621 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5623 msgid "template file"
5624 msgstr "File modello"
5627 msgstr "Colore testo"
5629 msgid "this recording"
5630 msgstr "Questa registrazione"
5632 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5633 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5635 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5636 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5638 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5639 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5642 msgstr "Non confermato"
5645 msgstr "Sconosciuto"
5647 msgid "unknown service"
5648 msgstr "Canale sconosciuto"
5650 msgid "until restart"
5651 msgstr "Fino al riavvio"
5653 msgid "user defined"
5654 msgstr "Definito dall'utente"
5659 msgid "view extensions..."
5660 msgstr "Estensioni..."
5662 msgid "view recordings..."
5663 msgstr "Registrazioni..."
5665 msgid "wait for ci..."
5666 msgstr "Attendere per la CI..."
5668 msgid "wait for mmi..."
5669 msgstr "Attendere per mmi..."
5674 msgid "was removed successfully"
5675 msgstr "è stato rimosso con successo"
5678 msgstr "Settimanale"
5681 msgstr "Lista bianca"
5684 msgstr "Test in corso..."
5692 msgid "yes (keep feeds)"
5693 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5696 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5697 "assistance before rebooting your dreambox."
5699 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5700 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5706 msgstr "Zap eseguito"
5710 #~ "System will restart after the restore!"
5713 #~ "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
5715 #~ msgid "Backup running"
5716 #~ msgstr "Backup in corso."
5718 #~ msgid "Backup running..."
5719 #~ msgstr "Backup in corso..."
5721 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5722 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
5724 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5725 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
5728 #~ "Crashlogs found!\n"
5729 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5731 #~ "Rilevati crashlog!\n"
5732 #~ "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
5734 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5735 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
5737 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5738 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
5740 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5741 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
5743 #~ msgid "Install local IPKG"
5744 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
5746 #~ msgid "Install software updates..."
5747 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
5749 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5750 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
5752 #~ msgid "Plugin manager help..."
5753 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
5755 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5756 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
5758 #~ msgid "Restore backups..."
5759 #~ msgstr "Ripristino backup..."
5761 #~ msgid "Restore running..."
5762 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
5764 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5765 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
5767 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5768 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
5770 #~ msgid "Software manager..."
5771 #~ msgstr "Software manager..."
5774 #~ msgstr "Aggiornamento"