Factoryreset => Factory reset
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "immer 16:9"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr ""
130
131 msgid "3"
132 msgstr ""
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 Minuten"
136
137 msgid "4"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr ""
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr ""
148
149 msgid "5"
150 msgstr ""
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 Minuten"
154
155 msgid "6"
156 msgstr ""
157
158 msgid "60 minutes"
159 msgstr "60 Minuten"
160
161 msgid "7"
162 msgstr ""
163
164 msgid "8"
165 msgstr ""
166
167 msgid "9"
168 msgstr ""
169
170 msgid "<unknown>"
171 msgstr "<unbekannt>"
172
173 msgid "??"
174 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
175
176 msgid "A"
177 msgstr "A"
178
179 #, python-format
180 msgid ""
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
183 msgstr ""
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
190 "Jetzt ausführen?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
197 "Jetzt ausschalten?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
215 "Was möchten Sie tun?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
222 "Rotor-Setup ausführen."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
229 "Sat-Finder starten."
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
234 msgstr ""
235 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
236 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
241 msgstr ""
242 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
243 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
244
245 msgid ""
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
248 msgstr ""
249 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
250 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
251
252 msgid "A/V Settings"
253 msgstr "A/V-Einstellungen"
254
255 msgid "AA"
256 msgstr "AA"
257
258 msgid "AB"
259 msgstr "AB"
260
261 msgid "AC3 default"
262 msgstr "AC3 standardmäßig"
263
264 msgid "AC3 downmix"
265 msgstr ""
266
267 msgid "AGC"
268 msgstr ""
269
270 msgid "AGC:"
271 msgstr "AGC:"
272
273 msgid "About"
274 msgstr "Über"
275
276 msgid "About..."
277 msgstr "Über ..."
278
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
284
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
287
288 msgid "Add"
289 msgstr "Hinzufügen"
290
291 msgid "Add a mark"
292 msgstr "Marker hinzufügen"
293
294 msgid "Add timer"
295 msgstr "Timer setzen"
296
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
299
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
302
303 msgid ""
304 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
305 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
306 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
307 "test screens."
308 msgstr ""
309
310 msgid "Advanced"
311 msgstr "Erweitert"
312
313 msgid "Advanced Video Setup"
314 msgstr ""
315
316 msgid "After event"
317 msgstr "Nach dem Ereignis"
318
319 msgid ""
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
322 msgstr ""
323 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
324 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
325 "Ihrer Dreambox."
326
327 msgid "Album:"
328 msgstr "Album:"
329
330 msgid "All"
331 msgstr "Alle"
332
333 msgid "All..."
334 msgstr "Alle ..."
335
336 msgid "Alpha"
337 msgstr "Transparenz"
338
339 msgid "Alternative radio mode"
340 msgstr "Alternativer Radio Modus"
341
342 msgid "Alternative services tuner priority"
343 msgstr ""
344
345 msgid "An empty filename is illegal."
346 msgstr ""
347
348 msgid "Arabic"
349 msgstr "Arabisch"
350
351 msgid "Artist:"
352 msgstr "Künstler:"
353
354 msgid "Ask before shutdown:"
355 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
356
357 msgid "Ask user"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Aspect Ratio"
361 msgstr "Seitenverhältnis"
362
363 msgid "Audio"
364 msgstr "Ton"
365
366 msgid "Audio Options..."
367 msgstr "Audio-Optionen ..."
368
369 msgid "Auto"
370 msgstr "Auto"
371
372 msgid "Auto scart switching"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Automatic"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Automatic Scan"
379 msgstr "Automatische Suche"
380
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 msgid "BA"
385 msgstr "BA"
386
387 msgid "BB"
388 msgstr "BB"
389
390 msgid "BER"
391 msgstr ""
392
393 msgid "BER:"
394 msgstr "BER:"
395
396 msgid "Backup"
397 msgstr "Sicherung"
398
399 msgid "Backup Location"
400 msgstr "Sicherungsort"
401
402 msgid "Backup Mode"
403 msgstr "Sicherungs-Modus"
404
405 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
406 msgstr ""
407 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
408
409 msgid "Band"
410 msgstr "Band"
411
412 msgid "Bandwidth"
413 msgstr "Bandbreite"
414
415 msgid "Begin time"
416 msgstr "Startzeit"
417
418 msgid "Behavior when a movie is started"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Behavior when a movie is stopped"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
431 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
432
433 msgid "Brightness"
434 msgstr "Helligkeit"
435
436 msgid "Bus: "
437 msgstr "Bus:"
438
439 msgid ""
440 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
441 "displayed."
442 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
443
444 msgid "C-Band"
445 msgstr "C-Band"
446
447 msgid "CF Drive"
448 msgstr "CF-Laufwerk"
449
450 msgid "CVBS"
451 msgstr "CVBS"
452
453 msgid "Cable"
454 msgstr "Kabel"
455
456 msgid "Cache Thumbnails"
457 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
458
459 msgid "Call monitoring"
460 msgstr "Anrufmonitor"
461
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "Abbruch"
464
465 msgid "Capacity: "
466 msgstr "Kapazität: "
467
468 msgid "Card"
469 msgstr "Karte"
470
471 msgid "Catalan"
472 msgstr "Katalanisch"
473
474 msgid "Change bouquets in quickzap"
475 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
476
477 msgid "Change pin code"
478 msgstr "Pincode ändern"
479
480 msgid "Change service pin"
481 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
482
483 msgid "Change service pins"
484 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
485
486 msgid "Change setup pin"
487 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
488
489 msgid "Channel"
490 msgstr "Kanal"
491
492 msgid "Channel Selection"
493 msgstr "Kanalliste"
494
495 msgid "Channel:"
496 msgstr "Kanal:"
497
498 msgid "Channellist menu"
499 msgstr "Kanallisten-Menü"
500
501 msgid "Check"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Checking Filesystem..."
505 msgstr ""
506
507 msgid "Choose Location"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Choose Tuner"
511 msgstr "Tuner wählen"
512
513 msgid "Choose bouquet"
514 msgstr "Bouquet wählen"
515
516 msgid "Choose source"
517 msgstr "Quelle wählen"
518
519 msgid "Choose target folder"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Choose your Skin"
523 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
524
525 msgid "Cleanup"
526 msgstr "Aufräumen"
527
528 msgid "Clear before scan"
529 msgstr "Vor der Suche löschen"
530
531 msgid "Clear log"
532 msgstr "Log löschen"
533
534 msgid "Code rate high"
535 msgstr "Empfangsrate hoch"
536
537 msgid "Code rate low"
538 msgstr "Empfangsrate niedrig"
539
540 msgid "Coderate HP"
541 msgstr "Empfangsrate HP"
542
543 msgid "Coderate LP"
544 msgstr "Empfangsrate LP"
545
546 msgid "Color Format"
547 msgstr "Farbformat"
548
549 msgid "Command order"
550 msgstr "Befehlsfolge"
551
552 msgid "Committed DiSEqC command"
553 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
554
555 msgid "Common Interface"
556 msgstr "Common Interface"
557
558 msgid "Compact Flash"
559 msgstr "Compact Flash"
560
561 msgid "Compact flash card"
562 msgstr "Compact-Flash-Karte"
563
564 msgid "Complete"
565 msgstr "Komplett"
566
567 msgid "Configuration Mode"
568 msgstr "Konfiguration"
569
570 msgid "Configuring"
571 msgstr "Konfiguriere"
572
573 msgid "Confirm"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Conflicting timer"
577 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
578
579 msgid "Connected to Fritz!Box!"
580 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
581
582 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
583 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
584
585 #, python-format
586 msgid ""
587 "Connection to Fritz!Box\n"
588 "failed! (%s)\n"
589 "retrying..."
590 msgstr ""
591 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
592 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
593 "Erneuter Versuch ..."
594
595 msgid "Constellation"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Contrast"
599 msgstr "Kontrast"
600
601 msgid "Create movie folder failed"
602 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
603
604 msgid "Creating partition failed"
605 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
606
607 msgid "Croatian"
608 msgstr "Kroatisch"
609
610 msgid "Current Transponder"
611 msgstr "Aktueller Transponder"
612
613 msgid "Current settings:"
614 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
615
616 msgid "Current version:"
617 msgstr "Aktuelle Version:"
618
619 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Customize"
629 msgstr "Anpassen"
630
631 msgid "Cut"
632 msgstr "Schneiden"
633
634 msgid "Cutlist editor..."
635 msgstr "Schnitteditor ..."
636
637 msgid "Czech"
638 msgstr "Tschechisch"
639
640 msgid "DVB-S"
641 msgstr "DVB-S"
642
643 msgid "DVB-S2"
644 msgstr "DVB-S2"
645
646 msgid "Danish"
647 msgstr "Dänisch"
648
649 msgid "Date"
650 msgstr "Datum"
651
652 msgid "Deep Standby"
653 msgstr "Ausschalten"
654
655 msgid "Delay"
656 msgstr "Verzögerung"
657
658 msgid "Delete"
659 msgstr "Löschen"
660
661 msgid "Delete entry"
662 msgstr "Eintrag löschen"
663
664 msgid "Delete failed!"
665 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
666
667 msgid "Description"
668 msgstr "Beschreibung"
669
670 msgid "Detected HDD:"
671 msgstr "Erkannte Festplatte:"
672
673 msgid "Detected NIMs:"
674 msgstr "Erkannte Tuner:"
675
676 msgid "Device Setup..."
677 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
678
679 msgid "DiSEqC"
680 msgstr "DiSEqC"
681
682 msgid "DiSEqC A/B"
683 msgstr "DiSEqC A/B"
684
685 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
686 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
687
688 msgid "DiSEqC Mode"
689 msgstr "DiSEqC-Modus"
690
691 msgid "DiSEqC mode"
692 msgstr "DiSEqC-Modus"
693
694 msgid "DiSEqC repeats"
695 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
696
697 msgid "Disable"
698 msgstr "Aus"
699
700 msgid "Disable Picture in Picture"
701 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
702
703 msgid "Disable Subtitles"
704 msgstr "Untertitel abschalten"
705
706 msgid "Disabled"
707 msgstr "Ausgeschaltet"
708
709 #, python-format
710 msgid ""
711 "Disconnected from\n"
712 "Fritz!Box! (%s)\n"
713 "retrying..."
714 msgstr ""
715 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
716 "(%s)\n"
717 "Erneuter Versuch ..."
718
719 msgid "Dish"
720 msgstr "Schüssel"
721
722 msgid "Display 16:9 content as"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Display 4:3 content as"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Display Setup"
729 msgstr "Display Einstellungen"
730
731 msgid ""
732 "Do you really want to REMOVE\n"
733 "the plugin \""
734 msgstr ""
735 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
736 "entfernen \""
737
738 msgid ""
739 "Do you really want to check the filesystem?\n"
740 "This could take lots of time!"
741 msgstr ""
742
743 #, python-format
744 msgid "Do you really want to delete %s?"
745 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
746
747 msgid ""
748 "Do you really want to download\n"
749 "the plugin \""
750 msgstr ""
751 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
752 "dem Namen \""
753
754 msgid "Do you really want to exit?"
755 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
756
757 msgid ""
758 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
759 "All data on the disk will be lost!"
760 msgstr ""
761 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
762 "Es werden alle Daten gelöscht!"
763
764 msgid ""
765 "Do you want to backup now?\n"
766 "After pressing OK, please wait!"
767 msgstr ""
768 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
769 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
770
771 msgid "Do you want to do a service scan?"
772 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
773
774 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
775 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
776
777 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
778 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
779
780 msgid "Do you want to restore your settings?"
781 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
782
783 msgid "Do you want to resume this playback?"
784 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
785
786 msgid ""
787 "Do you want to update your Dreambox?\n"
788 "After pressing OK, please wait!"
789 msgstr ""
790 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
791 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
792
793 msgid "Do you want to view a tutorial?"
794 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
795
796 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
797 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
798
799 #, python-format
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
801 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
802
803 #, python-format
804 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
805 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
806
807 msgid "Download Plugins"
808 msgstr "Plugins herunterladen"
809
810 msgid "Downloadable new plugins"
811 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
812
813 msgid "Downloadable plugins"
814 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
815
816 msgid "Downloading"
817 msgstr "Herunterladen"
818
819 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
820 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
821
822 msgid "Dutch"
823 msgstr "Holländisch"
824
825 msgid "E"
826 msgstr "O"
827
828 msgid "EPG Selection"
829 msgstr "EPG Auswahl"
830
831 #, python-format
832 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
833 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
834
835 msgid "East"
836 msgstr "Ost"
837
838 msgid "Edit services list"
839 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
840
841 msgid "Electronic Program Guide"
842 msgstr "Elektronischer Programmführer"
843
844 msgid "Enable"
845 msgstr "Ein"
846
847 msgid "Enable 5V for active antenna"
848 msgstr "5V für aktive Antenne"
849
850 msgid "Enable multiple bouquets"
851 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
852
853 msgid "Enable parental control"
854 msgstr "Jugendschutz anschalten"
855
856 msgid "Enabled"
857 msgstr "Eingeschaltet"
858
859 msgid "End"
860 msgstr "Ende"
861
862 msgid "End time"
863 msgstr "Endzeit"
864
865 msgid "EndTime"
866 msgstr "Endzeit"
867
868 msgid "English"
869 msgstr "Englisch"
870
871 msgid ""
872 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
873 "\n"
874 "If you experience any problems please contact\n"
875 "stephan@reichholf.net\n"
876 "\n"
877 "© 2006 - Stephan Reichholf"
878 msgstr ""
879 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
880 "\n"
881 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
882 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
883 "\n"
884 "© 2006 - Stephan Reichholf"
885
886 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
887 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
888 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
889 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
890 #.       "fast forward". 
891 msgid "Enter Fast Forward at speed"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Enter Rewind at speed"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Enter main menu..."
898 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
899
900 msgid "Enter the service pin"
901 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
902
903 msgid "Error"
904 msgstr "Fehler"
905
906 msgid "Eventview"
907 msgstr "Programmübersicht"
908
909 msgid "Everything is fine"
910 msgstr "Alles ist gut"
911
912 msgid "Execution Progress:"
913 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
914
915 msgid "Execution finished!!"
916 msgstr "Ausführung beendet!"
917
918 msgid "Exit editor"
919 msgstr "Editor beenden"
920
921 msgid "Exit the wizard"
922 msgstr "Assistent beenden"
923
924 msgid "Exit wizard"
925 msgstr "Assistenten beenden"
926
927 msgid "Expert"
928 msgstr "Experte"
929
930 msgid "Extended Setup..."
931 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
932
933 msgid "Extensions"
934 msgstr "Erweiterungen"
935
936 msgid "FEC"
937 msgstr "FEC"
938
939 msgid "Factoryreset"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Fast"
943 msgstr "Schnell"
944
945 msgid "Fast DiSEqC"
946 msgstr "Schnelles DiSEqC"
947
948 msgid "Fast Forward speeds"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Fast epoch"
952 msgstr "Schnell Zeitraum"
953
954 msgid "Favourites"
955 msgstr "Favoriten"
956
957 msgid "Filesystem Check..."
958 msgstr ""
959
960 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Finetune"
964 msgstr "Feineinst."
965
966 msgid "Finnish"
967 msgstr "Finnisch"
968
969 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
970 msgstr ""
971
972 msgid "French"
973 msgstr "Französisch"
974
975 msgid "Frequency"
976 msgstr "Frequenz"
977
978 msgid "Frequency bands"
979 msgstr "Frequenzbänder"
980
981 msgid "Frequency scan step size(khz)"
982 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
983
984 msgid "Frequency steps"
985 msgstr "Frequenz Schritte"
986
987 msgid "Fri"
988 msgstr "Fr"
989
990 msgid "Friday"
991 msgstr "Freitag"
992
993 msgid "Fritz!Box FON IP address"
994 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
995
996 #, python-format
997 msgid "Frontprocessor version: %d"
998 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
999
1000 msgid "Fsck failed"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Function not yet implemented"
1004 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1005
1006 msgid ""
1007 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1008 "Do you want to Restart the GUI now?"
1009 msgstr ""
1010 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1011 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1012 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1013
1014 msgid "Gateway"
1015 msgstr "Gateway"
1016
1017 msgid "Genre:"
1018 msgstr "Kategorie:"
1019
1020 msgid "German"
1021 msgstr "Deutsch"
1022
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1025
1026 msgid "Goto 0"
1027 msgstr "Gehe zu 0"
1028
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Auf Position drehen"
1031
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1034
1035 msgid "Greek"
1036 msgstr "Griechisch"
1037
1038 msgid "Guard Interval"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Guard Interval Modus"
1043
1044 msgid "Harddisk"
1045 msgstr "Festplatte"
1046
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1049
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1052
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Hierarchieinformationen"
1055
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Hierarchiemodus"
1058
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1061
1062 msgid "Hungarian"
1063 msgstr "Ungarisch"
1064
1065 msgid "IP Address"
1066 msgstr "IP-Adresse"
1067
1068 msgid "Icelandic"
1069 msgstr "Isländisch"
1070
1071 msgid ""
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1074 msgstr ""
1075 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1076 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1077 "drücken, um zurückzuspringen."
1078
1079 msgid ""
1080 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1081 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1082 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1083 "possible.\n"
1084 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1085 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1086 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1087 "step.\n"
1088 "If you are happy with the result, press OK."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Image-Upgrade"
1092 msgstr "Image-Aktualisierung"
1093
1094 msgid ""
1095 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1096 msgstr ""
1097 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1098 "Sender umgeschaltet!\n"
1099
1100 msgid "Increased voltage"
1101 msgstr "Erhöhte Spannung"
1102
1103 msgid "Index"
1104 msgstr "Index"
1105
1106 msgid "InfoBar"
1107 msgstr "Infoleiste"
1108
1109 msgid "Infobar timeout"
1110 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1111
1112 msgid "Information"
1113 msgstr "Informationen"
1114
1115 msgid "Init"
1116 msgstr "Initialisieren"
1117
1118 msgid "Initialization..."
1119 msgstr "Initialisierung ..."
1120
1121 msgid "Initialize"
1122 msgstr "Initialisieren"
1123
1124 msgid "Initializing Harddisk..."
1125 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1126
1127 msgid "Input"
1128 msgstr "Eingabe"
1129
1130 msgid "Installing"
1131 msgstr "Installiere"
1132
1133 msgid "Installing Software..."
1134 msgstr "Softwareinstallation ..."
1135
1136 msgid "Instant Record..."
1137 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1138
1139 msgid "Integrated Ethernet"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Intermediate"
1143 msgstr "Fortgeschritten"
1144
1145 msgid "Internal Flash"
1146 msgstr "Interner Flash"
1147
1148 msgid "Invalid Location"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Inversion"
1152 msgstr "Inversion"
1153
1154 msgid "Invert display"
1155 msgstr "Display invertieren"
1156
1157 msgid "Italian"
1158 msgstr "Italienisch"
1159
1160 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1161 msgid "Just Scale"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Keyboard Map"
1165 msgstr "Tastaturlayout"
1166
1167 msgid "Keyboard Setup"
1168 msgstr "Tastatureinstellung"
1169
1170 msgid "Keymap"
1171 msgstr "Tastenlayout"
1172
1173 msgid "LNB"
1174 msgstr "LNB"
1175
1176 msgid "LOF"
1177 msgstr "LOF"
1178
1179 msgid "LOF/H"
1180 msgstr "LOF/H"
1181
1182 msgid "LOF/L"
1183 msgstr "LOF/L"
1184
1185 msgid "Language selection"
1186 msgstr "Sprachauswahl"
1187
1188 msgid "Language..."
1189 msgstr "Sprache ..."
1190
1191 msgid "Last speed"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Latitude"
1195 msgstr "Breitengrad"
1196
1197 msgid "Left"
1198 msgstr "Links"
1199
1200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1201 msgid "Letterbox"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Limit east"
1205 msgstr "Ost-Limit"
1206
1207 msgid "Limit west"
1208 msgstr "West-Limit"
1209
1210 msgid "Limits off"
1211 msgstr "Limits ausschalten"
1212
1213 msgid "Limits on"
1214 msgstr "Limits aktiviert"
1215
1216 msgid "List of Storage Devices"
1217 msgstr "Speichergeräteliste"
1218
1219 msgid "Lithuanian"
1220 msgstr "litauisch"
1221
1222 msgid "Location"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Lock:"
1226 msgstr "Signal:"
1227
1228 msgid "Long Keypress"
1229 msgstr "langer Tastendruck"
1230
1231 msgid "Longitude"
1232 msgstr "Längengrad"
1233
1234 msgid "MMC Card"
1235 msgstr "MMC-Karte"
1236
1237 msgid "MORE"
1238 msgstr "MEHR"
1239
1240 msgid "Main menu"
1241 msgstr "Hauptmenü"
1242
1243 msgid "Mainmenu"
1244 msgstr "Hauptmenü"
1245
1246 msgid "Make this mark an 'in' point"
1247 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1248
1249 msgid "Make this mark an 'out' point"
1250 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1251
1252 msgid "Make this mark just a mark"
1253 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1254
1255 msgid "Manual Scan"
1256 msgstr "Manuelle Suche"
1257
1258 msgid "Manual transponder"
1259 msgstr "Manueller Transponder"
1260
1261 msgid "Margin after record"
1262 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1263
1264 msgid "Margin before record (minutes)"
1265 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1266
1267 msgid "Media player"
1268 msgstr "Media Player"
1269
1270 msgid "MediaPlayer"
1271 msgstr "Medienwiedergabe"
1272
1273 msgid "Menu"
1274 msgstr "Menü"
1275
1276 msgid "Message"
1277 msgstr "Nachricht"
1278
1279 msgid "Mkfs failed"
1280 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1281
1282 msgid "Mode"
1283 msgstr "Modus"
1284
1285 msgid "Model: "
1286 msgstr "Modell:"
1287
1288 msgid "Modulation"
1289 msgstr "Modulation"
1290
1291 msgid "Modulator"
1292 msgstr "Modulator"
1293
1294 msgid "Mon"
1295 msgstr "Mo"
1296
1297 msgid "Mon-Fri"
1298 msgstr "Montag bis Freitag"
1299
1300 msgid "Monday"
1301 msgstr "Montag"
1302
1303 msgid "Mount failed"
1304 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1305
1306 msgid "Move Picture in Picture"
1307 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1308
1309 msgid "Move east"
1310 msgstr "Drehen nach Osten"
1311
1312 msgid "Move west"
1313 msgstr "Drehen nach Westen"
1314
1315 msgid "Movielist menu"
1316 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1317
1318 msgid "Multi EPG"
1319 msgstr "Multi-EPG"
1320
1321 msgid "Multiple service support"
1322 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1323
1324 msgid "Multisat"
1325 msgstr "Multisat"
1326
1327 msgid "Mute"
1328 msgstr "Stummschaltung"
1329
1330 msgid "N/A"
1331 msgstr "Nicht verfügbar"
1332
1333 msgid "NEXT"
1334 msgstr "NÄCHSTE"
1335
1336 msgid "NOW"
1337 msgstr "JETZT"
1338
1339 msgid "NTSC"
1340 msgstr "NTSC"
1341
1342 msgid "Name"
1343 msgstr "Name"
1344
1345 msgid "Nameserver"
1346 msgstr "Nameserver"
1347
1348 #, python-format
1349 msgid "Nameserver %d"
1350 msgstr "Nameserver %d"
1351
1352 msgid "Nameserver Setup"
1353 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1354
1355 msgid "Nameserver Setup..."
1356 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1357
1358 msgid "Netmask"
1359 msgstr "Netzmaske"
1360
1361 msgid "Network Mount"
1362 msgstr "Netzwerk-Mount"
1363
1364 msgid "Network Setup"
1365 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1366
1367 msgid "Network scan"
1368 msgstr "Netzwerksuche"
1369
1370 msgid "Network setup"
1371 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1372
1373 msgid "Network..."
1374 msgstr "Netzwerk ..."
1375
1376 msgid "New"
1377 msgstr "Neu"
1378
1379 msgid "New pin"
1380 msgstr "Neuer Pincode"
1381
1382 msgid "New version:"
1383 msgstr "Neue Version:"
1384
1385 msgid "Next"
1386 msgstr "Vor"
1387
1388 msgid "No"
1389 msgstr "Nein"
1390
1391 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1392 msgstr ""
1393 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1394 "Festplatte nicht initialisiert."
1395
1396 msgid "No backup needed"
1397 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1398
1399 msgid ""
1400 "No data on transponder!\n"
1401 "(Timeout reading PAT)"
1402 msgstr ""
1403 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1404 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1405
1406 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1407 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1408
1409 msgid "No free tuner!"
1410 msgstr "Kein freier Tuner"
1411
1412 msgid ""
1413 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1414 msgstr ""
1415 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1416 "und versuchen Sie es erneut."
1417
1418 msgid "No positioner capable frontend found."
1419 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1420
1421 msgid "No satellite frontend found!!"
1422 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1423
1424 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1425 msgstr ""
1426 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1427
1428 msgid ""
1429 "No tuner is enabled!\n"
1430 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1431 msgstr ""
1432 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1433 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1434
1435 msgid ""
1436 "No valid service PIN found!\n"
1437 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1438 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1439 msgstr ""
1440 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1441 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1442 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1443
1444 msgid ""
1445 "No valid setup PIN found!\n"
1446 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1447 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1448 msgstr ""
1449 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1450 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1451 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1452
1453 msgid "No, but restart from begin"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "No, do nothing."
1457 msgstr "Nein, nichts tun"
1458
1459 msgid "No, just start my dreambox"
1460 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1461
1462 msgid "No, scan later manually"
1463 msgstr "Nein, später suchen."
1464
1465 msgid "None"
1466 msgstr "Keins"
1467
1468 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1469 msgid "Nonlinear"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "North"
1473 msgstr "Nord"
1474
1475 msgid "Norwegian"
1476 msgstr "Norwegisch"
1477
1478 msgid ""
1479 "Nothing to scan!\n"
1480 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1481 msgstr ""
1482 "Nichts zu suchen!\n"
1483 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1484
1485 msgid "Now Playing"
1486 msgstr "Wiedergabe läuft"
1487
1488 msgid ""
1489 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1490 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1491 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "OK"
1495 msgstr "OK"
1496
1497 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1498 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1499
1500 msgid "OSD Settings"
1501 msgstr "OSD-Einstellungen"
1502
1503 msgid "Off"
1504 msgstr "Aus"
1505
1506 msgid "On"
1507 msgstr "An"
1508
1509 msgid "One"
1510 msgstr "Eins"
1511
1512 msgid "Online-Upgrade"
1513 msgstr "Online-Aktualisierung"
1514
1515 msgid "Orbital Position"
1516 msgstr "Orbitposition"
1517
1518 msgid "Other..."
1519 msgstr "Andere ..."
1520
1521 msgid "PAL"
1522 msgstr "PAL"
1523
1524 msgid "PIDs"
1525 msgstr "PIDs"
1526
1527 msgid "Package list update"
1528 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1529
1530 msgid "Packet management"
1531 msgstr "Paketverwaltung"
1532
1533 msgid "Page"
1534 msgstr "Seite"
1535
1536 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1537 msgid "Pan&Scan"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Parental control"
1541 msgstr "Jugendschutz"
1542
1543 msgid "Parental control services Editor"
1544 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1545
1546 msgid "Parental control setup"
1547 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1548
1549 msgid "Parental control type"
1550 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1551
1552 msgid "Pause movie at end"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "PiPSetup"
1556 msgstr "PiP Einstellung"
1557
1558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1559 msgid "Pillarbox"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Pin code needed"
1563 msgstr "Pincode benötigt"
1564
1565 msgid "Play"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Play recorded movies..."
1569 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1570
1571 msgid "Please Reboot"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Please change recording endtime"
1578 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1579
1580 msgid "Please choose an extension..."
1581 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1582
1583 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1584 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1585
1586 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1587 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1588
1589 msgid "Please enter a name for the new marker"
1590 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1591
1592 msgid "Please enter a new filename"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1596 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1597
1598 msgid "Please enter the correct pin code"
1599 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1600
1601 msgid "Please enter the old pin code"
1602 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1603
1604 msgid "Please press OK!"
1605 msgstr "Bitte OK drücken"
1606
1607 msgid "Please select a playlist to delete..."
1608 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1609
1610 msgid "Please select a playlist..."
1611 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1612
1613 msgid "Please select a subservice to record..."
1614 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1615
1616 msgid "Please select a subservice..."
1617 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1618
1619 msgid "Please select keyword to filter..."
1620 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1621
1622 msgid "Please select the movie path..."
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Please set up tuner B"
1626 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1627
1628 msgid "Please set up tuner C"
1629 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1630
1631 msgid "Please set up tuner D"
1632 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1633
1634 msgid ""
1635 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1636 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1637 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1638 msgstr ""
1639 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1640 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1641 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1642
1643 msgid "Please wait... Loading list..."
1644 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1645
1646 msgid "Plugin browser"
1647 msgstr "Plugin Browser"
1648
1649 msgid "Plugins"
1650 msgstr "Erweiterungen"
1651
1652 msgid "Polarity"
1653 msgstr "Polarität"
1654
1655 msgid "Polarization"
1656 msgstr "Polarisation"
1657
1658 msgid "Polish"
1659 msgstr "Polnisch"
1660
1661 msgid "Port A"
1662 msgstr "Port A"
1663
1664 msgid "Port B"
1665 msgstr "Port B"
1666
1667 msgid "Port C"
1668 msgstr "Port C"
1669
1670 msgid "Port D"
1671 msgstr "Port D"
1672
1673 msgid "Portuguese"
1674 msgstr "portugiesisch"
1675
1676 msgid "Positioner"
1677 msgstr "Rotor"
1678
1679 msgid "Positioner fine movement"
1680 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1681
1682 msgid "Positioner movement"
1683 msgstr "Rotorbewegung"
1684
1685 msgid "Positioner setup"
1686 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1687
1688 msgid "Positioner storage"
1689 msgstr "Positionsspeicher"
1690
1691 msgid "Power threshold in mA"
1692 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1693
1694 msgid "Predefined transponder"
1695 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1696
1697 msgid "Preparing... Please wait"
1698 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1699
1700 msgid "Press OK to activate the settings."
1701 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1702
1703 msgid "Press OK to scan"
1704 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1705
1706 msgid "Press OK to start the scan"
1707 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1708
1709 msgid "Prev"
1710 msgstr "Zurück"
1711
1712 msgid "Protect services"
1713 msgstr "Kanäle schützen"
1714
1715 msgid "Protect setup"
1716 msgstr "Einstellungen schützen"
1717
1718 msgid "Provider"
1719 msgstr "Provider"
1720
1721 msgid "Provider to scan"
1722 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1723
1724 msgid "Providers"
1725 msgstr "Anbieter"
1726
1727 msgid "Quickzap"
1728 msgstr "Schnellumschalter"
1729
1730 msgid "RC Menu"
1731 msgstr "Fernbedienung"
1732
1733 msgid "RF output"
1734 msgstr "RF-Ausgang"
1735
1736 msgid "RGB"
1737 msgstr "RGB"
1738
1739 msgid "RSS Feed URI"
1740 msgstr "RSS-Feed-URI"
1741
1742 msgid "Radio"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Ram Disk"
1746 msgstr "Ramdisk"
1747
1748 msgid "Really close without saving settings?"
1749 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1750
1751 msgid "Really delete done timers?"
1752 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1753
1754 msgid "Really delete this timer?"
1755 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1756
1757 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1758 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1759
1760 msgid "Reception Settings"
1761 msgstr "Empfangseinstellungen"
1762
1763 msgid "Record"
1764 msgstr "Aufnahme"
1765
1766 msgid "Recorded files..."
1767 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1768
1769 msgid "Recording"
1770 msgstr "Aufnahmen"
1771
1772 msgid ""
1773 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1774 "now?"
1775 msgstr ""
1776 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1777 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1778
1779 msgid ""
1780 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1781 "now?"
1782 msgstr ""
1783 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1784 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1785
1786 msgid ""
1787 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1788 "now?"
1789 msgstr ""
1790 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1791 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1792
1793 msgid "Recordings always have priority"
1794 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1795
1796 msgid "Reenter new pin"
1797 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1798
1799 msgid "Refresh Rate"
1800 msgstr "Bildwiederholrate"
1801
1802 msgid "Remove Plugins"
1803 msgstr "Plugins entfernen"
1804
1805 msgid "Remove a mark"
1806 msgstr "Markierung entfernen"
1807
1808 msgid "Remove plugins"
1809 msgstr "Plugins entfernen"
1810
1811 msgid "Rename"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Repeat"
1815 msgstr "Wiederholung"
1816
1817 msgid "Repeat Type"
1818 msgstr "Wiederholungstyp"
1819
1820 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1821 msgstr ""
1822 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1823 "Was wollen Sie machen?"
1824
1825 msgid "Repeats"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Reset"
1829 msgstr "Zurücksetzen"
1830
1831 msgid "Restart"
1832 msgstr "Neustart"
1833
1834 msgid "Restart GUI"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Restart GUI now?"
1838 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1839
1840 msgid "Restore"
1841 msgstr "Zurückspielen"
1842
1843 msgid ""
1844 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1845 "settings now."
1846 msgstr ""
1847 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1848 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1849
1850 msgid "Resume from last position"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1854 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1855 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1856 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1857 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1858 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1859 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1860 msgid "Resuming playback"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Return to movie list"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Return to previous service"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Rewind speeds"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Right"
1873 msgstr "Rechts"
1874
1875 msgid "Rolloff"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Rotor turning speed"
1879 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1880
1881 msgid "Running"
1882 msgstr "Aktiviert"
1883
1884 msgid "Russian"
1885 msgstr "Russisch"
1886
1887 msgid "S-Video"
1888 msgstr "S-Video"
1889
1890 msgid "SNR"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "SNR:"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Sat"
1897 msgstr "Sa"
1898
1899 msgid "Sat / Dish Setup"
1900 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1901
1902 msgid "Satellite"
1903 msgstr "Satellit"
1904
1905 msgid "Satellite Equipment Setup"
1906 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1907
1908 msgid "Satellites"
1909 msgstr "Satelliten"
1910
1911 msgid "Satfinder"
1912 msgstr "Sat-Finder"
1913
1914 msgid "Saturday"
1915 msgstr "Samstag"
1916
1917 msgid "Save Playlist"
1918 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1919
1920 msgid "Scaling Mode"
1921 msgstr "Skalierungsmodus"
1922
1923 msgid "Scan "
1924 msgstr "Suche "
1925
1926 msgid "Scan QAM128"
1927 msgstr "Durchsuche QAM128"
1928
1929 msgid "Scan QAM16"
1930 msgstr "Durchsuche QAM16"
1931
1932 msgid "Scan QAM256"
1933 msgstr "Durchsuche QAM256"
1934
1935 msgid "Scan QAM32"
1936 msgstr "Durchsuche QAM32"
1937
1938 msgid "Scan QAM64"
1939 msgstr "Durchsuche QAM64"
1940
1941 msgid "Scan SR6875"
1942 msgstr "Durchsuche SR6875"
1943
1944 msgid "Scan SR6900"
1945 msgstr "Durchsuche SR6900"
1946
1947 msgid "Scan additional SR"
1948 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1949
1950 msgid "Scan band EU HYPER"
1951 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1952
1953 msgid "Scan band EU MID"
1954 msgstr "Durchsuche EU MID"
1955
1956 msgid "Scan band EU SUPER"
1957 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1958
1959 msgid "Scan band EU UHF IV"
1960 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1961
1962 msgid "Scan band EU UHF V"
1963 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1964
1965 msgid "Scan band EU VHF I"
1966 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1967
1968 msgid "Scan band EU VHF III"
1969 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1970
1971 msgid "Scan band US HIGH"
1972 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1973
1974 msgid "Scan band US HYPER"
1975 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1976
1977 msgid "Scan band US LOW"
1978 msgstr "Durchsucher US LOW"
1979
1980 msgid "Scan band US MID"
1981 msgstr "Durchsuche US MID"
1982
1983 msgid "Scan band US SUPER"
1984 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1985
1986 msgid "Search east"
1987 msgstr "Östlich suchen"
1988
1989 msgid "Search west"
1990 msgstr "Westlich suchen"
1991
1992 msgid "Seek"
1993 msgstr "Springen"
1994
1995 msgid "Select HDD"
1996 msgstr "Festplattenwahl"
1997
1998 msgid "Select Location"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Select Network Adapter"
2002 msgstr "Netzadapter wählen"
2003
2004 msgid "Select a movie"
2005 msgstr "Filmauswahl"
2006
2007 msgid "Select audio mode"
2008 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2009
2010 msgid "Select audio track"
2011 msgstr "Tonspur auswählen"
2012
2013 msgid "Select channel to record from"
2014 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2015
2016 msgid "Sequence repeat"
2017 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2018
2019 msgid "Service"
2020 msgstr "Kanal"
2021
2022 msgid "Service Scan"
2023 msgstr "Kanalsuche"
2024
2025 msgid "Service Searching"
2026 msgstr "Kanalsuche"
2027
2028 msgid "Service has been added to the favourites."
2029 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2030
2031 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2032 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2033
2034 msgid ""
2035 "Service invalid!\n"
2036 "(Timeout reading PMT)"
2037 msgstr ""
2038 "Kanal ist ungültig!\n"
2039 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2040
2041 msgid ""
2042 "Service not found!\n"
2043 "(SID not found in PAT)"
2044 msgstr ""
2045 "Kanal nicht gefunden!\n"
2046 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2047
2048 msgid "Service scan"
2049 msgstr "Kanalsuche"
2050
2051 msgid ""
2052 "Service unavailable!\n"
2053 "Check tuner configuration!"
2054 msgstr ""
2055 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2056 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2057
2058 msgid "Serviceinfo"
2059 msgstr "Kanal-Infos"
2060
2061 msgid "Services"
2062 msgstr "Kanäle"
2063
2064 msgid "Set limits"
2065 msgstr "Limits setzen"
2066
2067 msgid "Settings"
2068 msgstr "Einstellungen"
2069
2070 msgid "Setup"
2071 msgstr "Einstellungen"
2072
2073 msgid "Setup Mode"
2074 msgstr "Benutzermodus"
2075
2076 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2077 msgstr ""
2078
2079 #, python-format
2080 msgid "Show files from %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Show infobar on channel change"
2084 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2085
2086 msgid "Show infobar on event change"
2087 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2088
2089 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2090 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2091
2092 msgid "Show positioner movement"
2093 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2094
2095 msgid "Show services beginning with"
2096 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2097
2098 msgid "Show the radio player..."
2099 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2100
2101 msgid "Show the tv player..."
2102 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2103
2104 msgid "Shutdown Dreambox after"
2105 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2106
2107 msgid "Similar"
2108 msgstr "Ähnlich"
2109
2110 msgid "Similar broadcasts:"
2111 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2112
2113 msgid "Simple"
2114 msgstr "Einfach"
2115
2116 msgid "Single"
2117 msgstr "Einzeln"
2118
2119 msgid "Single EPG"
2120 msgstr "Einfach-EPG"
2121
2122 msgid "Single satellite"
2123 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2124
2125 msgid "Single transponder"
2126 msgstr "Einzelnen Transponder"
2127
2128 msgid "Singlestep (GOP)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Sleep Timer"
2132 msgstr "Ausschalt-Timer"
2133
2134 msgid "Sleep timer action:"
2135 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2136
2137 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2138 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2139
2140 #, python-format
2141 msgid "Slot %d"
2142 msgstr "Steckplatz %d"
2143
2144 msgid "Slow"
2145 msgstr "Langsam"
2146
2147 msgid "Slow Motion speeds"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Some plugins are not available:\n"
2151 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2152
2153 msgid "Somewhere else"
2154 msgstr "Andere Stelle"
2155
2156 msgid ""
2157 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2158 "\n"
2159 "Please choose an other one."
2160 msgstr ""
2161 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2162 "\n"
2163 "Bitte einen anderen auswählen!"
2164
2165 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2166 msgid "Sort A-Z"
2167 msgstr "Sort. A-Z"
2168
2169 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2170 msgid "Sort Time"
2171 msgstr "Sort. Zeit"
2172
2173 msgid "Sound"
2174 msgstr "Ton"
2175
2176 msgid "Soundcarrier"
2177 msgstr "Tonträger"
2178
2179 msgid "South"
2180 msgstr "Süd"
2181
2182 msgid "Spanish"
2183 msgstr "Spanisch"
2184
2185 msgid "Standby"
2186 msgstr "Standby"
2187
2188 msgid "Standby / Restart"
2189 msgstr "Standby / Neustart"
2190
2191 msgid "Start"
2192 msgstr "Start"
2193
2194 msgid "Start from the beginning"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Start recording?"
2198 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2199
2200 msgid "StartTime"
2201 msgstr "Startzeit"
2202
2203 msgid "Starting on"
2204 msgstr "Beginnend ab"
2205
2206 msgid "Step "
2207 msgstr "Schritt "
2208
2209 msgid "Step east"
2210 msgstr "Schritt nach Osten"
2211
2212 msgid "Step west"
2213 msgstr "Schritt nach Westen"
2214
2215 msgid "Stereo"
2216 msgstr "Stereo"
2217
2218 msgid "Stop"
2219 msgstr "Stopp"
2220
2221 msgid "Stop Timeshift?"
2222 msgstr "Timeshift beenden?"
2223
2224 msgid "Stop current event and disable coming events"
2225 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2226
2227 msgid "Stop current event but not coming events"
2228 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2229
2230 msgid "Stop playing this movie?"
2231 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2232
2233 msgid "Store position"
2234 msgstr "Position speichern"
2235
2236 msgid "Stored position"
2237 msgstr "gespeicherte Position"
2238
2239 msgid "Subservice list..."
2240 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2241
2242 msgid "Subservices"
2243 msgstr "Unterkanäle"
2244
2245 msgid "Subtitle selection"
2246 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2247
2248 msgid "Subtitles"
2249 msgstr "Untertitel"
2250
2251 msgid "Sun"
2252 msgstr "So"
2253
2254 msgid "Sunday"
2255 msgstr "Sonntag"
2256
2257 msgid "Swap Services"
2258 msgstr "Kanäle tauschen"
2259
2260 msgid "Swedish"
2261 msgstr "Schwedisch"
2262
2263 msgid "Switch to next subservice"
2264 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2265
2266 msgid "Switch to previous subservice"
2267 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2268
2269 msgid "Symbol Rate"
2270 msgstr "Symbolrate"
2271
2272 msgid "Symbolrate"
2273 msgstr "Symbolrate"
2274
2275 msgid "System"
2276 msgstr "System"
2277
2278 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2279 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "TV System"
2283 msgstr "Fernsehnorm"
2284
2285 msgid "Terrestrial"
2286 msgstr "Terrestrisch"
2287
2288 msgid "Terrestrial provider"
2289 msgstr "Region"
2290
2291 msgid "Test mode"
2292 msgstr "Testmodus"
2293
2294 msgid "Test-Messagebox?"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2299 "Please press OK to start using you Dreambox."
2300 msgstr ""
2301 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2302 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2303
2304 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2305 msgstr ""
2306 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2307 "auswählen."
2308
2309 msgid "The pin code has been changed successfully."
2310 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2311
2312 msgid "The pin code you entered is wrong."
2313 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2314
2315 msgid "The pin codes you entered are different."
2316 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2317
2318 msgid "The sleep timer has been activated."
2319 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2320
2321 msgid "The sleep timer has been disabled."
2322 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2323
2324 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid ""
2328 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2329 msgstr ""
2330 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2331 "durchführen?"
2332
2333 msgid "The wizard is finished now."
2334 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2335
2336 msgid ""
2337 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2338 "Do you really want to continue?"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "This is step number 2."
2342 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2343
2344 msgid "This is unsupported at the moment."
2345 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2346
2347 msgid "Three"
2348 msgstr "Drei"
2349
2350 msgid "Threshold"
2351 msgstr "Grenze"
2352
2353 msgid "Thu"
2354 msgstr "Do"
2355
2356 msgid "Thursday"
2357 msgstr "Donnerstag"
2358
2359 msgid "Time"
2360 msgstr "Zeit"
2361
2362 msgid "Time/Date Input"
2363 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2364
2365 msgid "Timer"
2366 msgstr "Timer"
2367
2368 msgid "Timer Edit"
2369 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2370
2371 msgid "Timer Editor"
2372 msgstr "Timer-Editor"
2373
2374 msgid "Timer Type"
2375 msgstr "Timer-Art"
2376
2377 msgid "Timer entry"
2378 msgstr "Timer-Eintrag"
2379
2380 msgid "Timer log"
2381 msgstr "Timer-Logbuch"
2382
2383 msgid "Timer sanity error"
2384 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2385
2386 msgid "Timer selection"
2387 msgstr "Timer-Liste"
2388
2389 msgid "Timer status:"
2390 msgstr "Timer-Status:"
2391
2392 msgid "Timeshift"
2393 msgstr "Timeshift"
2394
2395 msgid "Timeshift not possible!"
2396 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2397
2398 msgid "Timezone"
2399 msgstr "Zeitzone"
2400
2401 msgid "Title:"
2402 msgstr "Titel:"
2403
2404 msgid "Today"
2405 msgstr "Heute"
2406
2407 msgid "Tone mode"
2408 msgstr "Tone Modus"
2409
2410 msgid "Toneburst"
2411 msgstr "Toneburst"
2412
2413 msgid "Toneburst A/B"
2414 msgstr "Toneburst A/B"
2415
2416 msgid "Translation"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Translation:"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Transmission Mode"
2423 msgstr "Übertragungsmodus"
2424
2425 msgid "Transmission mode"
2426 msgstr "Übertragungstyp"
2427
2428 msgid "Transponder"
2429 msgstr "Transponder"
2430
2431 msgid "Transponder Type"
2432 msgstr "Transponder-Typ"
2433
2434 msgid "Tries left:"
2435 msgstr "Übrige Versuche:"
2436
2437 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2438 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2439
2440 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2441 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2442
2443 msgid "Tue"
2444 msgstr "Di"
2445
2446 msgid "Tuesday"
2447 msgstr "Dienstag"
2448
2449 msgid "Tune"
2450 msgstr "Tunen"
2451
2452 msgid "Tune failed!"
2453 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2454
2455 msgid "Tuner"
2456 msgstr "Tuner"
2457
2458 msgid "Tuner "
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Tuner Slot"
2462 msgstr "Tuner-Slot"
2463
2464 msgid "Tuner configuration"
2465 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2466
2467 msgid "Tuner status"
2468 msgstr "Tuner-Status"
2469
2470 msgid "Turkish"
2471 msgstr "Türkisch"
2472
2473 msgid "Two"
2474 msgstr "Zwei"
2475
2476 msgid "Type of scan"
2477 msgstr "Art der Suche"
2478
2479 msgid "USALS"
2480 msgstr "USALS"
2481
2482 msgid "USB"
2483 msgstr "USB"
2484
2485 msgid "USB Stick"
2486 msgstr "USB-Stick"
2487
2488 msgid ""
2489 "Unable to complete filesystem check.\n"
2490 "Error: "
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "Unable to initialize harddisk.\n"
2495 "Error: "
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2499 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2500
2501 msgid "Universal LNB"
2502 msgstr "Universal-LNB"
2503
2504 msgid "Unmount failed"
2505 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2506
2507 msgid "Updates your receiver's software"
2508 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2509
2510 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2511 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2512
2513 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2514 msgstr ""
2515 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2516 "Minuten dauern."
2517
2518 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2519 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2520
2521 msgid "Upgrading"
2522 msgstr "Upgrade"
2523
2524 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2525 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2526
2527 msgid "Use DHCP"
2528 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2529
2530 msgid "Use Power Measurement"
2531 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2532
2533 msgid "Use a gateway"
2534 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2535
2536 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2537 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2538 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2539 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2540 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2541 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2542 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2543 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2544 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2545 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2546 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2547 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2548 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Use power measurement"
2552 msgstr "Stromaufnahme messen"
2553
2554 msgid ""
2555 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2556 "\n"
2557 "Please set up tuner A"
2558 msgstr ""
2559 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2560 "\n"
2561 "Einstellungen für Tuner A"
2562
2563 msgid ""
2564 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2565 "press OK."
2566 msgstr ""
2567 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2568 "drücken."
2569
2570 msgid "Use usals for this sat"
2571 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2572
2573 msgid "Use wizard to set up basic features"
2574 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2575
2576 msgid "Used service scan type"
2577 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2578
2579 msgid "User defined"
2580 msgstr "Benutzerdefiniert"
2581
2582 msgid "VCR scart"
2583 msgstr "Scart-Videorekorder"
2584
2585 msgid "Video Fine-Tuning"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Video Output"
2592 msgstr "Videoausgabe"
2593
2594 msgid "Video Setup"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Video Wizard"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "View Rass interactive..."
2601 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2602
2603 msgid "View teletext..."
2604 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2605
2606 msgid "Voltage mode"
2607 msgstr "Spannungs-Modus"
2608
2609 msgid "Volume"
2610 msgstr "Lautstärke"
2611
2612 msgid "W"
2613 msgstr "W"
2614
2615 msgid "WSS on 4:3"
2616 msgstr "WSS bei 4:3"
2617
2618 msgid "Wed"
2619 msgstr "Mi"
2620
2621 msgid "Wednesday"
2622 msgstr "Mittwoch"
2623
2624 msgid "Weekday"
2625 msgstr "Wochentag"
2626
2627 msgid ""
2628 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2629 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2630 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2631 msgstr ""
2632 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2633 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2634 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2635 "die Firmware aktualisieren können."
2636
2637 msgid ""
2638 "Welcome.\n"
2639 "\n"
2640 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2641 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2642 msgstr ""
2643 "Willkommen.\n"
2644 "\n"
2645 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2646 "führen.\n"
2647 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2648
2649 msgid "West"
2650 msgstr "West"
2651
2652 msgid "What do you want to scan?"
2653 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2654
2655 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2656 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2657
2658 msgid "Wireless"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2662 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2663
2664 msgid "YPbPr"
2665 msgstr "YPbPr"
2666
2667 msgid "Year:"
2668 msgstr "Jahr:"
2669
2670 msgid "Yes"
2671 msgstr "Ja"
2672
2673 msgid "Yes, backup my settings!"
2674 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2675
2676 msgid "Yes, do a manual scan now"
2677 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2678
2679 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2680 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2681
2682 msgid "Yes, do another manual scan now"
2683 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2684
2685 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2686 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2687
2688 msgid "Yes, restore the settings now"
2689 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2690
2691 msgid "Yes, returning to movie list"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Yes, view the tutorial"
2695 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2696
2697 msgid "You cannot delete this!"
2698 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2699
2700 msgid ""
2701 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2702 "harddisk is not an option for you."
2703 msgstr ""
2704 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2705 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2706
2707 msgid ""
2708 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2709 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2710 "to the harddisk!\n"
2711 "Please press OK to start the backup now."
2712 msgstr ""
2713 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2714 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2715 "Festplatte!\n"
2716 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2717
2718 msgid ""
2719 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2720 "Please press OK to start the backup now."
2721 msgstr ""
2722 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2723 "Methode\n"
2724 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2725 "starten."
2726
2727 msgid ""
2728 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2729 "backup now."
2730 msgstr ""
2731 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2732 "OK, um die Sicherung zu starten."
2733
2734 msgid "You have to wait for"
2735 msgstr "Sie müssen warten"
2736
2737 msgid ""
2738 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2739 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2740 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2741 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2742 "your settings."
2743 msgstr ""
2744 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2745 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2746 "dm7025.de.\n"
2747 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2748 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2749 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2750
2751 msgid ""
2752 "You need to define some keywords first!\n"
2753 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2754 "Do you want to define keywords now?"
2755 msgstr ""
2756 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2757 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2758 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2759
2760 msgid ""
2761 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2762 "\n"
2763 "Do you want to set the pin now?"
2764 msgstr ""
2765 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2766 "\n"
2767 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2768
2769 msgid ""
2770 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2771 "process."
2772 msgstr ""
2773 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2774 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2775
2776 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2777 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2778
2779 msgid ""
2780 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2781 "try again."
2782 msgstr ""
2783 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2784 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2785
2786 msgid ""
2787 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2788 "Press OK to start upgrade."
2789 msgstr ""
2790 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2791 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2792
2793 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2794 msgstr ""
2795 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2796 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2797
2798 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2799 msgstr ""
2800 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2801 "öffnen des Satfinders lief?"
2802
2803 msgid "[alternative edit]"
2804 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2805
2806 msgid "[bouquet edit]"
2807 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2808
2809 msgid "[favourite edit]"
2810 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2811
2812 msgid "[move mode]"
2813 msgstr "[Verschiebemodus]"
2814
2815 msgid "abort alternatives edit"
2816 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2817
2818 msgid "abort bouquet edit"
2819 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2820
2821 msgid "abort favourites edit"
2822 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2823
2824 msgid "about to start"
2825 msgstr "startet gleich"
2826
2827 msgid "add alternatives"
2828 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2829
2830 msgid "add bouquet"
2831 msgstr "Bouquet einfügen"
2832
2833 msgid "add directory to playlist"
2834 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2835
2836 msgid "add file to playlist"
2837 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2838
2839 msgid "add files to playlist"
2840 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2841
2842 msgid "add marker"
2843 msgstr "Marker einfügen"
2844
2845 msgid "add recording (enter recording duration)"
2846 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2847
2848 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2849 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2850
2851 msgid "add recording (indefinitely)"
2852 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2853
2854 msgid "add recording (stop after current event)"
2855 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2856
2857 msgid "add service to bouquet"
2858 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2859
2860 msgid "add service to favourites"
2861 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2862
2863 msgid "add to parental protection"
2864 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2865
2866 msgid "advanced"
2867 msgstr "erweitert"
2868
2869 msgid "alphabetic sort"
2870 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2871
2872 msgid ""
2873 "are you sure you want to restore\n"
2874 "following backup:\n"
2875 msgstr ""
2876 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2877 "Sicherung:\n"
2878
2879 msgid "back"
2880 msgstr "zurück"
2881
2882 msgid "better"
2883 msgstr "besser"
2884
2885 msgid "blacklist"
2886 msgstr "Negativliste"
2887
2888 msgid "by Exif"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "change recording (duration)"
2892 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2893
2894 msgid "change recording (endtime)"
2895 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2896
2897 msgid "circular left"
2898 msgstr "links-zirkulär"
2899
2900 msgid "circular right"
2901 msgstr "rechts-zirkulär"
2902
2903 msgid "clear playlist"
2904 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2905
2906 msgid "complex"
2907 msgstr "Komplex"
2908
2909 msgid "config menu"
2910 msgstr "Konfigurationsmenü"
2911
2912 msgid "continue"
2913 msgstr "Weiter"
2914
2915 msgid "copy to bouquets"
2916 msgstr "in Bouquets kopieren"
2917
2918 msgid "daily"
2919 msgstr "täglich"
2920
2921 msgid "delete"
2922 msgstr "Löschen"
2923
2924 msgid "delete cut"
2925 msgstr "Schnitt löschen"
2926
2927 msgid "delete playlist entry"
2928 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2929
2930 msgid "delete saved playlist"
2931 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2932
2933 msgid "delete..."
2934 msgstr "löschen ..."
2935
2936 msgid "disable"
2937 msgstr "aus"
2938
2939 msgid "disable move mode"
2940 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2941
2942 msgid "disabled"
2943 msgstr "abgeschaltet"
2944
2945 msgid "do not change"
2946 msgstr "Nicht ändern"
2947
2948 msgid "do nothing"
2949 msgstr "Nichts tun"
2950
2951 msgid "don't record"
2952 msgstr "Nicht aufnehmen"
2953
2954 msgid "done!"
2955 msgstr "erledigt!"
2956
2957 msgid "edit alternatives"
2958 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2959
2960 msgid "empty"
2961 msgstr "leer"
2962
2963 msgid "enable"
2964 msgstr "an"
2965
2966 msgid "enable bouquet edit"
2967 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2968
2969 msgid "enable favourite edit"
2970 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2971
2972 msgid "enable move mode"
2973 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2974
2975 msgid "enabled"
2976 msgstr "angeschaltet"
2977
2978 msgid "end alternatives edit"
2979 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2980
2981 msgid "end bouquet edit"
2982 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2983
2984 msgid "end cut here"
2985 msgstr "Schnitt endet hier"
2986
2987 msgid "end favourites edit"
2988 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2989
2990 msgid "equal to Socket A"
2991 msgstr "Wie Tuner A"
2992
2993 msgid "exit mediaplayer"
2994 msgstr "Mediaplayer beenden"
2995
2996 msgid "exit movielist"
2997 msgstr "Verlasse Filmliste"
2998
2999 msgid "fine-tune your display"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "free diskspace"
3003 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3004
3005 msgid "full /etc directory"
3006 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3007
3008 msgid "go to deep standby"
3009 msgstr "Box abschalten"
3010
3011 msgid "go to standby"
3012 msgstr "schalte in Standby"
3013
3014 msgid "hear radio..."
3015 msgstr "Radio hören ..."
3016
3017 msgid "help..."
3018 msgstr "Hilfe ..."
3019
3020 msgid "hide extended description"
3021 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3022
3023 msgid "hide player"
3024 msgstr "Player ausblenden"
3025
3026 msgid "horizontal"
3027 msgstr "horizontal"
3028
3029 msgid "hour"
3030 msgstr "Stunde"
3031
3032 msgid "hours"
3033 msgstr "Stunden"
3034
3035 msgid "immediate shutdown"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, python-format
3039 msgid ""
3040 "incoming call!\n"
3041 "%s calls on %s!"
3042 msgstr ""
3043 "Eingehender Anruf!\n"
3044 "%s ruft Nummer %s!"
3045
3046 msgid "init module"
3047 msgstr "Modul initialisieren"
3048
3049 msgid "insert mark here"
3050 msgstr "Markierung hier einfügen"
3051
3052 msgid "jump to listbegin"
3053 msgstr "springe zum Listenanfang"
3054
3055 msgid "jump to listend"
3056 msgstr "springe zum Listenende"
3057
3058 msgid "jump to next marked position"
3059 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3060
3061 msgid "jump to previous marked position"
3062 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3063
3064 msgid "leave movie player..."
3065 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3066
3067 msgid "left"
3068 msgstr "links"
3069
3070 msgid "list style compact"
3071 msgstr "kompakte Listenansicht"
3072
3073 msgid "list style compact with description"
3074 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3075
3076 msgid "list style default"
3077 msgstr "standard Listenansicht"
3078
3079 msgid "list style single line"
3080 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3081
3082 msgid "load playlist"
3083 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3084
3085 msgid "locked"
3086 msgstr "Signal"
3087
3088 msgid "loopthrough to socket A"
3089 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3090
3091 msgid "manual"
3092 msgstr "manuell"
3093
3094 msgid "menu"
3095 msgstr "Menü"
3096
3097 msgid "mins"
3098 msgstr "min"
3099
3100 msgid "minute"
3101 msgstr "Minute"
3102
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "Minuten"
3105
3106 msgid "minutes and"
3107 msgstr "Minuten und"
3108
3109 msgid "move PiP to main picture"
3110 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3111
3112 msgid "movie list"
3113 msgstr "Filmliste"
3114
3115 msgid "multinorm"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "never"
3119 msgstr "niemals"
3120
3121 msgid "next channel"
3122 msgstr "Nächster Kanal"
3123
3124 msgid "next channel in history"
3125 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3126
3127 msgid "no"
3128 msgstr "nein"
3129
3130 msgid "no HDD found"
3131 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3132
3133 msgid "no Picture found"
3134 msgstr "Kein Bild gefunden"
3135
3136 msgid "no module found"
3137 msgstr "Kein Modul gefunden"
3138
3139 msgid "no standby"
3140 msgstr "Kein Standby"
3141
3142 msgid "no timeout"
3143 msgstr "Kein Timeout"
3144
3145 msgid "none"
3146 msgstr "keine"
3147
3148 msgid "not locked"
3149 msgstr "Kein Signal"
3150
3151 msgid "nothing connected"
3152 msgstr "Nichts angeschlossen"
3153
3154 msgid "off"
3155 msgstr "aus"
3156
3157 msgid "on"
3158 msgstr "an"
3159
3160 msgid "once"
3161 msgstr "einmalig"
3162
3163 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3164 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3165
3166 msgid "open servicelist"
3167 msgstr "Kanalliste öffnen"
3168
3169 msgid "open servicelist(down)"
3170 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3171
3172 msgid "open servicelist(up)"
3173 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3174
3175 msgid "pass"
3176 msgstr "Durchgang"
3177
3178 msgid "pause"
3179 msgstr "Pause"
3180
3181 msgid "play entry"
3182 msgstr "Eintrag abspielen"
3183
3184 msgid "play from next mark or playlist entry"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "please press OK when ready"
3191 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3192
3193 msgid "please wait, loading picture..."
3194 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3195
3196 msgid "previous channel"
3197 msgstr "Vorheriger Kanal"
3198
3199 msgid "previous channel in history"
3200 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3201
3202 msgid "record"
3203 msgstr "Aufnehmen"
3204
3205 msgid "recording..."
3206 msgstr "nimmt auf ..."
3207
3208 msgid "remove after this position"
3209 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3210
3211 msgid "remove all alternatives"
3212 msgstr "entferne alle Alternativen"
3213
3214 msgid "remove all new found flags"
3215 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3216
3217 msgid "remove before this position"
3218 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3219
3220 msgid "remove entry"
3221 msgstr "Eintrag entfernen"
3222
3223 msgid "remove from parental protection"
3224 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3225
3226 msgid "remove new found flag"
3227 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3228
3229 msgid "remove this mark"
3230 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3231
3232 msgid "repeated"
3233 msgstr "wiederholend"
3234
3235 msgid "right"
3236 msgstr "rechts"
3237
3238 msgid "save playlist"
3239 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3240
3241 #, python-format
3242 msgid "scan done! %d services found!"
3243 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3244
3245 msgid "scan done! No service found!"
3246 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3247
3248 msgid "scan done! One service found!"
3249 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3250
3251 #, python-format
3252 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3253 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3254
3255 msgid "scan state"
3256 msgstr "Status"
3257
3258 msgid "second"
3259 msgstr "Sekunde"
3260
3261 msgid "second cable of motorized LNB"
3262 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3263
3264 msgid "seconds"
3265 msgstr "Sekunden"
3266
3267 msgid "seconds."
3268 msgstr "Sekunden warten."
3269
3270 msgid "select movie"
3271 msgstr "Wähle Film"
3272
3273 msgid "select the movie path"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "service pin"
3277 msgstr "Kanal-Pincode"
3278
3279 msgid "setup pin"
3280 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3281
3282 msgid "show EPG..."
3283 msgstr "Zeige EPG ..."
3284
3285 msgid "show all"
3286 msgstr "Zeige alle"
3287
3288 msgid "show alternatives"
3289 msgstr "Zeige Alternativen"
3290
3291 msgid "show event details"
3292 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3293
3294 msgid "show extended description"
3295 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3296
3297 msgid "show first tag"
3298 msgstr "Zeige erstes tag"
3299
3300 msgid "show second tag"
3301 msgstr "Zeige zweites tag"
3302
3303 msgid "show shutdown menu"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "show single service EPG..."
3307 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3308
3309 msgid "show tag menu"
3310 msgstr "Zeig tag-Menü"
3311
3312 msgid "show transponder info"
3313 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3314
3315 msgid "shuffle playlist"
3316 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3317
3318 msgid "shutdown"
3319 msgstr "Ausschalten"
3320
3321 msgid "simple"
3322 msgstr "einfach"
3323
3324 msgid "skip backward"
3325 msgstr "Rückwärts spulen"
3326
3327 msgid "skip backward (enter time)"
3328 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3329
3330 msgid "skip forward"
3331 msgstr "Vorwärts spulen"
3332
3333 msgid "skip forward (enter time)"
3334 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3335
3336 msgid "sort by date"
3337 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3338
3339 msgid "standard"
3340 msgstr "Standard"
3341
3342 msgid "standby"
3343 msgstr "Standby"
3344
3345 msgid "start cut here"
3346 msgstr "Schnitt hier starten"
3347
3348 msgid "start timeshift"
3349 msgstr "Timeshift starten"
3350
3351 msgid "stereo"
3352 msgstr "stereo"
3353
3354 msgid "stop PiP"
3355 msgstr "beende PiP"
3356
3357 msgid "stop entry"
3358 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3359
3360 msgid "stop recording"
3361 msgstr "Aufnahme anhalten"
3362
3363 msgid "stop timeshift"
3364 msgstr "Timeshift beenden"
3365
3366 msgid "swap PiP and main picture"
3367 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3368
3369 msgid "switch to filelist"
3370 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3371
3372 msgid "switch to playlist"
3373 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3374
3375 msgid "text"
3376 msgstr "Text"
3377
3378 msgid "this recording"
3379 msgstr "Diese Aufnahme"
3380
3381 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3382 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3383
3384 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3385 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3386
3387 msgid "unknown service"
3388 msgstr "unbekannter Kanal"
3389
3390 msgid "until restart"
3391 msgstr "Bis zum Neustart"
3392
3393 msgid "user defined"
3394 msgstr "benutzerdefiniert"
3395
3396 msgid "vertical"
3397 msgstr "vertikal"
3398
3399 msgid "view extensions..."
3400 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3401
3402 msgid "view recordings..."
3403 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3404
3405 msgid "wait for ci..."
3406 msgstr "warte auf CI ..."
3407
3408 msgid "wait for mmi..."
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "waiting"
3412 msgstr "wartend"
3413
3414 msgid "weekly"
3415 msgstr "wöchentlich"
3416
3417 msgid "whitelist"
3418 msgstr "Positivliste"
3419
3420 msgid "yes"
3421 msgstr "ja"
3422
3423 msgid "yes (keep feeds)"
3424 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3425
3426 msgid ""
3427 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3428 "assistance before rebooting your dreambox."
3429 msgstr ""
3430 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3431 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3432
3433 msgid "zap"
3434 msgstr "Umschalten"
3435
3436 msgid "zapped"
3437 msgstr "umgeschaltet"
3438
3439 #~ msgid ""
3440 #~ "\n"
3441 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "\n"
3444 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3445
3446 #~ msgid "Add a new title"
3447 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3448
3449 #~ msgid "Add title..."
3450 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3451
3452 #~ msgid "Burn"
3453 #~ msgstr "brenne"
3454
3455 #~ msgid "Burn DVD"
3456 #~ msgstr "brenne DVD"
3457
3458 #~ msgid "Burn DVD..."
3459 #~ msgstr "brenne DVD..."
3460
3461 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3462 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3463
3464 #~ msgid "Edit current title"
3465 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3466
3467 #~ msgid "Edit title..."
3468 #~ msgstr "Titel editieren..."
3469
3470 #~ msgid "Games / Plugins"
3471 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3472
3473 #~ msgid "Movie Menu"
3474 #~ msgstr "Filmauswahl"
3475
3476 #~ msgid "New DVD"
3477 #~ msgstr "neue DVD"
3478
3479 #~ msgid "Remove currently selected title"
3480 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3481
3482 #~ msgid "Remove title"
3483 #~ msgstr "Titel entfernen"
3484
3485 #~ msgid "Save current project to disk"
3486 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3487
3488 #~ msgid "Save..."
3489 #~ msgstr "speichern"
3490
3491 #~ msgid "Startwizard"
3492 #~ msgstr "Startassistent"
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3496 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3497 #~ "Error: "
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3500 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3501 #~ "Fehler: "
3502
3503 #~ msgid "VCR Switch"
3504 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3505
3506 #~ msgid "play next playlist entry"
3507 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3508
3509 #~ msgid "play previous playlist entry"
3510 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3511
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "scan done!\n"
3514 #~ "%d services found!"
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "Suche beendet.\n"
3517 #~ "%d Kanäle gefunden."
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "scan done!\n"
3521 #~ "No service found!"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Suche beendet.\n"
3524 #~ "Kein Kanal gefunden."
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "scan done!\n"
3528 #~ "One service found!"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Suche beendet.\n"
3531 #~ "Ein Kanal gefunden."
3532
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3535 #~ "%d services found!"
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3538 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3539
3540 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3541 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3542
3543 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3544 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"