1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
110 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgid "16:10 PanScan"
119 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
204 "A record has been started:\n"
207 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
214 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
215 "Was möchten Sie tun?"
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
221 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
222 "Rotor-Setup ausführen."
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
228 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
229 "Sat-Finder starten."
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
236 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
243 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
249 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
250 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
253 msgstr "A/V-Einstellungen"
262 msgstr "AC3 standardmäßig"
279 msgid "Action on long powerbutton press"
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
292 msgstr "Marker hinzufügen"
295 msgstr "Timer setzen"
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
304 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
305 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
306 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
313 msgid "Advanced Video Setup"
317 msgstr "Nach dem Ereignis"
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
323 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
324 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
339 msgid "Alternative radio mode"
340 msgstr "Alternativer Radio Modus"
342 msgid "Alternative services tuner priority"
345 msgid "An empty filename is illegal."
354 msgid "Ask before shutdown:"
355 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
361 msgstr "Seitenverhältnis"
366 msgid "Audio Options..."
367 msgstr "Audio-Optionen ..."
372 msgid "Auto scart switching"
378 msgid "Automatic Scan"
379 msgstr "Automatische Suche"
399 msgid "Backup Location"
400 msgstr "Sicherungsort"
403 msgstr "Sicherungs-Modus"
405 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
407 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
418 msgid "Behavior when a movie is started"
421 msgid "Behavior when a movie is stopped"
424 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
427 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
430 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
431 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
440 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
442 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
456 msgid "Cache Thumbnails"
457 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
459 msgid "Call monitoring"
460 msgstr "Anrufmonitor"
474 msgid "Change bouquets in quickzap"
475 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
477 msgid "Change pin code"
478 msgstr "Pincode ändern"
480 msgid "Change service pin"
481 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
483 msgid "Change service pins"
484 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
486 msgid "Change setup pin"
487 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
492 msgid "Channel Selection"
498 msgid "Channellist menu"
499 msgstr "Kanallisten-Menü"
504 msgid "Checking Filesystem..."
507 msgid "Choose Location"
511 msgstr "Tuner wählen"
513 msgid "Choose bouquet"
514 msgstr "Bouquet wählen"
516 msgid "Choose source"
517 msgstr "Quelle wählen"
519 msgid "Choose target folder"
522 msgid "Choose your Skin"
523 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
528 msgid "Clear before scan"
529 msgstr "Vor der Suche löschen"
534 msgid "Code rate high"
535 msgstr "Empfangsrate hoch"
537 msgid "Code rate low"
538 msgstr "Empfangsrate niedrig"
541 msgstr "Empfangsrate HP"
544 msgstr "Empfangsrate LP"
549 msgid "Command order"
550 msgstr "Befehlsfolge"
552 msgid "Committed DiSEqC command"
553 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
555 msgid "Common Interface"
556 msgstr "Common Interface"
558 msgid "Compact Flash"
559 msgstr "Compact Flash"
561 msgid "Compact flash card"
562 msgstr "Compact-Flash-Karte"
567 msgid "Configuration Mode"
568 msgstr "Konfiguration"
571 msgstr "Konfiguriere"
576 msgid "Conflicting timer"
577 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
579 msgid "Connected to Fritz!Box!"
580 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
582 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
583 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
587 "Connection to Fritz!Box\n"
591 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
592 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
593 "Erneuter Versuch ..."
595 msgid "Constellation"
601 msgid "Create movie folder failed"
602 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
604 msgid "Creating partition failed"
605 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
610 msgid "Current Transponder"
611 msgstr "Aktueller Transponder"
613 msgid "Current settings:"
614 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
616 msgid "Current version:"
617 msgstr "Aktuelle Version:"
619 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
622 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
625 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
634 msgid "Cutlist editor..."
635 msgstr "Schnitteditor ..."
662 msgstr "Eintrag löschen"
664 msgid "Delete failed!"
665 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
668 msgstr "Beschreibung"
670 msgid "Detected HDD:"
671 msgstr "Erkannte Festplatte:"
673 msgid "Detected NIMs:"
674 msgstr "Erkannte Tuner:"
676 msgid "Device Setup..."
677 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
685 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
686 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
689 msgstr "DiSEqC-Modus"
692 msgstr "DiSEqC-Modus"
694 msgid "DiSEqC repeats"
695 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
700 msgid "Disable Picture in Picture"
701 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
703 msgid "Disable Subtitles"
704 msgstr "Untertitel abschalten"
707 msgstr "Ausgeschaltet"
711 "Disconnected from\n"
715 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
717 "Erneuter Versuch ..."
722 msgid "Display 16:9 content as"
725 msgid "Display 4:3 content as"
728 msgid "Display Setup"
729 msgstr "Display Einstellungen"
732 "Do you really want to REMOVE\n"
735 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
739 "Do you really want to check the filesystem?\n"
740 "This could take lots of time!"
744 msgid "Do you really want to delete %s?"
745 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
748 "Do you really want to download\n"
751 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
754 msgid "Do you really want to exit?"
755 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
758 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
759 "All data on the disk will be lost!"
761 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
762 "Es werden alle Daten gelöscht!"
765 "Do you want to backup now?\n"
766 "After pressing OK, please wait!"
768 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
769 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
771 msgid "Do you want to do a service scan?"
772 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
774 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
775 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
777 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
778 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
780 msgid "Do you want to restore your settings?"
781 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
783 msgid "Do you want to resume this playback?"
784 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
787 "Do you want to update your Dreambox?\n"
788 "After pressing OK, please wait!"
790 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
791 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
793 msgid "Do you want to view a tutorial?"
794 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
796 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
797 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
801 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
804 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
805 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
807 msgid "Download Plugins"
808 msgstr "Plugins herunterladen"
810 msgid "Downloadable new plugins"
811 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
813 msgid "Downloadable plugins"
814 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
817 msgstr "Herunterladen"
819 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
820 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
828 msgid "EPG Selection"
832 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
833 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
838 msgid "Edit services list"
839 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
841 msgid "Electronic Program Guide"
842 msgstr "Elektronischer Programmführer"
847 msgid "Enable 5V for active antenna"
848 msgstr "5V für aktive Antenne"
850 msgid "Enable multiple bouquets"
851 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
853 msgid "Enable parental control"
854 msgstr "Jugendschutz anschalten"
857 msgstr "Eingeschaltet"
872 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
874 "If you experience any problems please contact\n"
875 "stephan@reichholf.net\n"
877 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
881 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
882 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
884 "© 2006 - Stephan Reichholf"
886 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
887 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
888 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
889 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
891 msgid "Enter Fast Forward at speed"
894 msgid "Enter Rewind at speed"
897 msgid "Enter main menu..."
898 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
900 msgid "Enter the service pin"
901 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
907 msgstr "Programmübersicht"
909 msgid "Everything is fine"
910 msgstr "Alles ist gut"
912 msgid "Execution Progress:"
913 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
915 msgid "Execution finished!!"
916 msgstr "Ausführung beendet!"
919 msgstr "Editor beenden"
921 msgid "Exit the wizard"
922 msgstr "Assistent beenden"
925 msgstr "Assistenten beenden"
930 msgid "Extended Setup..."
931 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
934 msgstr "Erweiterungen"
946 msgstr "Schnelles DiSEqC"
948 msgid "Fast Forward speeds"
952 msgstr "Schnell Zeitraum"
957 msgid "Filesystem Check..."
960 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
969 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
978 msgid "Frequency bands"
979 msgstr "Frequenzbänder"
981 msgid "Frequency scan step size(khz)"
982 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
984 msgid "Frequency steps"
985 msgstr "Frequenz Schritte"
993 msgid "Fritz!Box FON IP address"
994 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
997 msgid "Frontprocessor version: %d"
998 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1003 msgid "Function not yet implemented"
1004 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1007 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1008 "Do you want to Restart the GUI now?"
1010 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1011 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1012 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Auf Position drehen"
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1038 msgid "Guard Interval"
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Guard Interval Modus"
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Hierarchieinformationen"
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Hierarchiemodus"
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1075 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1076 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1077 "drücken, um zurückzuspringen."
1080 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1081 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1082 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1084 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1085 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1086 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1088 "If you are happy with the result, press OK."
1091 msgid "Image-Upgrade"
1092 msgstr "Image-Aktualisierung"
1095 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1097 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1098 "Sender umgeschaltet!\n"
1100 msgid "Increased voltage"
1101 msgstr "Erhöhte Spannung"
1109 msgid "Infobar timeout"
1110 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1113 msgstr "Informationen"
1116 msgstr "Initialisieren"
1118 msgid "Initialization..."
1119 msgstr "Initialisierung ..."
1122 msgstr "Initialisieren"
1124 msgid "Initializing Harddisk..."
1125 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1131 msgstr "Installiere"
1133 msgid "Installing Software..."
1134 msgstr "Softwareinstallation ..."
1136 msgid "Instant Record..."
1137 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1139 msgid "Integrated Ethernet"
1142 msgid "Intermediate"
1143 msgstr "Fortgeschritten"
1145 msgid "Internal Flash"
1146 msgstr "Interner Flash"
1148 msgid "Invalid Location"
1154 msgid "Invert display"
1155 msgstr "Display invertieren"
1158 msgstr "Italienisch"
1160 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1164 msgid "Keyboard Map"
1165 msgstr "Tastaturlayout"
1167 msgid "Keyboard Setup"
1168 msgstr "Tastatureinstellung"
1171 msgstr "Tastenlayout"
1185 msgid "Language selection"
1186 msgstr "Sprachauswahl"
1189 msgstr "Sprache ..."
1195 msgstr "Breitengrad"
1200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1211 msgstr "Limits ausschalten"
1214 msgstr "Limits aktiviert"
1216 msgid "List of Storage Devices"
1217 msgstr "Speichergeräteliste"
1228 msgid "Long Keypress"
1229 msgstr "langer Tastendruck"
1246 msgid "Make this mark an 'in' point"
1247 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1249 msgid "Make this mark an 'out' point"
1250 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1252 msgid "Make this mark just a mark"
1253 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1256 msgstr "Manuelle Suche"
1258 msgid "Manual transponder"
1259 msgstr "Manueller Transponder"
1261 msgid "Margin after record"
1262 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1264 msgid "Margin before record (minutes)"
1265 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1267 msgid "Media player"
1268 msgstr "Media Player"
1271 msgstr "Medienwiedergabe"
1280 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1298 msgstr "Montag bis Freitag"
1303 msgid "Mount failed"
1304 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1306 msgid "Move Picture in Picture"
1307 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1310 msgstr "Drehen nach Osten"
1313 msgstr "Drehen nach Westen"
1315 msgid "Movielist menu"
1316 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1321 msgid "Multiple service support"
1322 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1328 msgstr "Stummschaltung"
1331 msgstr "Nicht verfügbar"
1349 msgid "Nameserver %d"
1350 msgstr "Nameserver %d"
1352 msgid "Nameserver Setup"
1353 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1355 msgid "Nameserver Setup..."
1356 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1361 msgid "Network Mount"
1362 msgstr "Netzwerk-Mount"
1364 msgid "Network Setup"
1365 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1367 msgid "Network scan"
1368 msgstr "Netzwerksuche"
1370 msgid "Network setup"
1371 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1374 msgstr "Netzwerk ..."
1380 msgstr "Neuer Pincode"
1382 msgid "New version:"
1383 msgstr "Neue Version:"
1391 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1393 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1394 "Festplatte nicht initialisiert."
1396 msgid "No backup needed"
1397 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1400 "No data on transponder!\n"
1401 "(Timeout reading PAT)"
1403 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1404 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1406 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1407 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1409 msgid "No free tuner!"
1410 msgstr "Kein freier Tuner"
1413 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1415 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1416 "und versuchen Sie es erneut."
1418 msgid "No positioner capable frontend found."
1419 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1421 msgid "No satellite frontend found!!"
1422 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1424 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1426 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1429 "No tuner is enabled!\n"
1430 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1432 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1433 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1436 "No valid service PIN found!\n"
1437 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1438 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1440 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1441 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1442 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1445 "No valid setup PIN found!\n"
1446 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1447 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1449 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1450 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1451 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1453 msgid "No, but restart from begin"
1456 msgid "No, do nothing."
1457 msgstr "Nein, nichts tun"
1459 msgid "No, just start my dreambox"
1460 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1462 msgid "No, scan later manually"
1463 msgstr "Nein, später suchen."
1468 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1479 "Nothing to scan!\n"
1480 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1482 "Nichts zu suchen!\n"
1483 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1486 msgstr "Wiedergabe läuft"
1489 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1490 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1491 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1497 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1498 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1500 msgid "OSD Settings"
1501 msgstr "OSD-Einstellungen"
1512 msgid "Online-Upgrade"
1513 msgstr "Online-Aktualisierung"
1515 msgid "Orbital Position"
1516 msgstr "Orbitposition"
1527 msgid "Package list update"
1528 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1530 msgid "Packet management"
1531 msgstr "Paketverwaltung"
1536 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1540 msgid "Parental control"
1541 msgstr "Jugendschutz"
1543 msgid "Parental control services Editor"
1544 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1546 msgid "Parental control setup"
1547 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1549 msgid "Parental control type"
1550 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1552 msgid "Pause movie at end"
1556 msgstr "PiP Einstellung"
1558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1562 msgid "Pin code needed"
1563 msgstr "Pincode benötigt"
1568 msgid "Play recorded movies..."
1569 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1571 msgid "Please Reboot"
1574 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1577 msgid "Please change recording endtime"
1578 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1580 msgid "Please choose an extension..."
1581 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1583 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1584 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1586 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1587 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1589 msgid "Please enter a name for the new marker"
1590 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1592 msgid "Please enter a new filename"
1595 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1596 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1598 msgid "Please enter the correct pin code"
1599 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1601 msgid "Please enter the old pin code"
1602 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1604 msgid "Please press OK!"
1605 msgstr "Bitte OK drücken"
1607 msgid "Please select a playlist to delete..."
1608 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1610 msgid "Please select a playlist..."
1611 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1613 msgid "Please select a subservice to record..."
1614 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1616 msgid "Please select a subservice..."
1617 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1619 msgid "Please select keyword to filter..."
1620 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1622 msgid "Please select the movie path..."
1625 msgid "Please set up tuner B"
1626 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1628 msgid "Please set up tuner C"
1629 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1631 msgid "Please set up tuner D"
1632 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1635 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1636 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1637 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1639 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1640 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1641 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1643 msgid "Please wait... Loading list..."
1644 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1646 msgid "Plugin browser"
1647 msgstr "Plugin Browser"
1650 msgstr "Erweiterungen"
1655 msgid "Polarization"
1656 msgstr "Polarisation"
1674 msgstr "portugiesisch"
1679 msgid "Positioner fine movement"
1680 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1682 msgid "Positioner movement"
1683 msgstr "Rotorbewegung"
1685 msgid "Positioner setup"
1686 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1688 msgid "Positioner storage"
1689 msgstr "Positionsspeicher"
1691 msgid "Power threshold in mA"
1692 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1694 msgid "Predefined transponder"
1695 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1697 msgid "Preparing... Please wait"
1698 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1700 msgid "Press OK to activate the settings."
1701 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1703 msgid "Press OK to scan"
1704 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1706 msgid "Press OK to start the scan"
1707 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1712 msgid "Protect services"
1713 msgstr "Kanäle schützen"
1715 msgid "Protect setup"
1716 msgstr "Einstellungen schützen"
1721 msgid "Provider to scan"
1722 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1728 msgstr "Schnellumschalter"
1731 msgstr "Fernbedienung"
1739 msgid "RSS Feed URI"
1740 msgstr "RSS-Feed-URI"
1748 msgid "Really close without saving settings?"
1749 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1751 msgid "Really delete done timers?"
1752 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1754 msgid "Really delete this timer?"
1755 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1757 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1758 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1760 msgid "Reception Settings"
1761 msgstr "Empfangseinstellungen"
1766 msgid "Recorded files..."
1767 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1773 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1776 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1777 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1780 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1783 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1784 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1787 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1790 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1791 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1793 msgid "Recordings always have priority"
1794 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1796 msgid "Reenter new pin"
1797 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1799 msgid "Refresh Rate"
1800 msgstr "Bildwiederholrate"
1802 msgid "Remove Plugins"
1803 msgstr "Plugins entfernen"
1805 msgid "Remove a mark"
1806 msgstr "Markierung entfernen"
1808 msgid "Remove plugins"
1809 msgstr "Plugins entfernen"
1815 msgstr "Wiederholung"
1818 msgstr "Wiederholungstyp"
1820 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1822 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1823 "Was wollen Sie machen?"
1829 msgstr "Zurücksetzen"
1837 msgid "Restart GUI now?"
1838 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1841 msgstr "Zurückspielen"
1844 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1847 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1848 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1850 msgid "Resume from last position"
1853 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1854 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1855 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1856 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1857 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1858 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1859 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1860 msgid "Resuming playback"
1863 msgid "Return to movie list"
1866 msgid "Return to previous service"
1869 msgid "Rewind speeds"
1878 msgid "Rotor turning speed"
1879 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1899 msgid "Sat / Dish Setup"
1900 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1905 msgid "Satellite Equipment Setup"
1906 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1917 msgid "Save Playlist"
1918 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1920 msgid "Scaling Mode"
1921 msgstr "Skalierungsmodus"
1927 msgstr "Durchsuche QAM128"
1930 msgstr "Durchsuche QAM16"
1933 msgstr "Durchsuche QAM256"
1936 msgstr "Durchsuche QAM32"
1939 msgstr "Durchsuche QAM64"
1942 msgstr "Durchsuche SR6875"
1945 msgstr "Durchsuche SR6900"
1947 msgid "Scan additional SR"
1948 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1950 msgid "Scan band EU HYPER"
1951 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1953 msgid "Scan band EU MID"
1954 msgstr "Durchsuche EU MID"
1956 msgid "Scan band EU SUPER"
1957 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1959 msgid "Scan band EU UHF IV"
1960 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1962 msgid "Scan band EU UHF V"
1963 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1965 msgid "Scan band EU VHF I"
1966 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1968 msgid "Scan band EU VHF III"
1969 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1971 msgid "Scan band US HIGH"
1972 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1974 msgid "Scan band US HYPER"
1975 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1977 msgid "Scan band US LOW"
1978 msgstr "Durchsucher US LOW"
1980 msgid "Scan band US MID"
1981 msgstr "Durchsuche US MID"
1983 msgid "Scan band US SUPER"
1984 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1987 msgstr "Östlich suchen"
1990 msgstr "Westlich suchen"
1996 msgstr "Festplattenwahl"
1998 msgid "Select Location"
2001 msgid "Select Network Adapter"
2002 msgstr "Netzadapter wählen"
2004 msgid "Select a movie"
2005 msgstr "Filmauswahl"
2007 msgid "Select audio mode"
2008 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2010 msgid "Select audio track"
2011 msgstr "Tonspur auswählen"
2013 msgid "Select channel to record from"
2014 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2016 msgid "Sequence repeat"
2017 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2022 msgid "Service Scan"
2025 msgid "Service Searching"
2028 msgid "Service has been added to the favourites."
2029 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2031 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2032 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2035 "Service invalid!\n"
2036 "(Timeout reading PMT)"
2038 "Kanal ist ungültig!\n"
2039 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2042 "Service not found!\n"
2043 "(SID not found in PAT)"
2045 "Kanal nicht gefunden!\n"
2046 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2048 msgid "Service scan"
2052 "Service unavailable!\n"
2053 "Check tuner configuration!"
2055 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2056 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2059 msgstr "Kanal-Infos"
2065 msgstr "Limits setzen"
2068 msgstr "Einstellungen"
2071 msgstr "Einstellungen"
2074 msgstr "Benutzermodus"
2076 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2080 msgid "Show files from %s"
2083 msgid "Show infobar on channel change"
2084 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2086 msgid "Show infobar on event change"
2087 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2089 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2090 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2092 msgid "Show positioner movement"
2093 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2095 msgid "Show services beginning with"
2096 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2098 msgid "Show the radio player..."
2099 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2101 msgid "Show the tv player..."
2102 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2104 msgid "Shutdown Dreambox after"
2105 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2110 msgid "Similar broadcasts:"
2111 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2120 msgstr "Einfach-EPG"
2122 msgid "Single satellite"
2123 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2125 msgid "Single transponder"
2126 msgstr "Einzelnen Transponder"
2128 msgid "Singlestep (GOP)"
2132 msgstr "Ausschalt-Timer"
2134 msgid "Sleep timer action:"
2135 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2137 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2138 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2142 msgstr "Steckplatz %d"
2147 msgid "Slow Motion speeds"
2150 msgid "Some plugins are not available:\n"
2151 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2153 msgid "Somewhere else"
2154 msgstr "Andere Stelle"
2157 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2159 "Please choose an other one."
2161 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2163 "Bitte einen anderen auswählen!"
2165 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2169 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2176 msgid "Soundcarrier"
2188 msgid "Standby / Restart"
2189 msgstr "Standby / Neustart"
2194 msgid "Start from the beginning"
2197 msgid "Start recording?"
2198 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2204 msgstr "Beginnend ab"
2210 msgstr "Schritt nach Osten"
2213 msgstr "Schritt nach Westen"
2221 msgid "Stop Timeshift?"
2222 msgstr "Timeshift beenden?"
2224 msgid "Stop current event and disable coming events"
2225 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2227 msgid "Stop current event but not coming events"
2228 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2230 msgid "Stop playing this movie?"
2231 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2233 msgid "Store position"
2234 msgstr "Position speichern"
2236 msgid "Stored position"
2237 msgstr "gespeicherte Position"
2239 msgid "Subservice list..."
2240 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2243 msgstr "Unterkanäle"
2245 msgid "Subtitle selection"
2246 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2257 msgid "Swap Services"
2258 msgstr "Kanäle tauschen"
2263 msgid "Switch to next subservice"
2264 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2266 msgid "Switch to previous subservice"
2267 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2278 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2279 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2283 msgstr "Fernsehnorm"
2286 msgstr "Terrestrisch"
2288 msgid "Terrestrial provider"
2294 msgid "Test-Messagebox?"
2298 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2299 "Please press OK to start using you Dreambox."
2301 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2302 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2304 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2306 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2309 msgid "The pin code has been changed successfully."
2310 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2312 msgid "The pin code you entered is wrong."
2313 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2315 msgid "The pin codes you entered are different."
2316 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2318 msgid "The sleep timer has been activated."
2319 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2321 msgid "The sleep timer has been disabled."
2322 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2324 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2328 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2330 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2333 msgid "The wizard is finished now."
2334 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2337 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2338 "Do you really want to continue?"
2341 msgid "This is step number 2."
2342 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2344 msgid "This is unsupported at the moment."
2345 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2362 msgid "Time/Date Input"
2363 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2369 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2371 msgid "Timer Editor"
2372 msgstr "Timer-Editor"
2378 msgstr "Timer-Eintrag"
2381 msgstr "Timer-Logbuch"
2383 msgid "Timer sanity error"
2384 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2386 msgid "Timer selection"
2387 msgstr "Timer-Liste"
2389 msgid "Timer status:"
2390 msgstr "Timer-Status:"
2395 msgid "Timeshift not possible!"
2396 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2413 msgid "Toneburst A/B"
2414 msgstr "Toneburst A/B"
2419 msgid "Translation:"
2422 msgid "Transmission Mode"
2423 msgstr "Übertragungsmodus"
2425 msgid "Transmission mode"
2426 msgstr "Übertragungstyp"
2429 msgstr "Transponder"
2431 msgid "Transponder Type"
2432 msgstr "Transponder-Typ"
2435 msgstr "Übrige Versuche:"
2437 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2438 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2440 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2441 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2452 msgid "Tune failed!"
2453 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2464 msgid "Tuner configuration"
2465 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2467 msgid "Tuner status"
2468 msgstr "Tuner-Status"
2476 msgid "Type of scan"
2477 msgstr "Art der Suche"
2489 "Unable to complete filesystem check.\n"
2494 "Unable to initialize harddisk.\n"
2498 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2499 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2501 msgid "Universal LNB"
2502 msgstr "Universal-LNB"
2504 msgid "Unmount failed"
2505 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2507 msgid "Updates your receiver's software"
2508 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2510 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2511 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2513 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2515 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2518 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2519 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2524 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2525 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2528 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2530 msgid "Use Power Measurement"
2531 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2533 msgid "Use a gateway"
2534 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2536 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2537 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2538 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2539 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2540 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2541 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2542 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2543 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2544 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2545 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2546 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2547 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2548 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2551 msgid "Use power measurement"
2552 msgstr "Stromaufnahme messen"
2555 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2557 "Please set up tuner A"
2559 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2561 "Einstellungen für Tuner A"
2564 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2567 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2570 msgid "Use usals for this sat"
2571 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2573 msgid "Use wizard to set up basic features"
2574 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2576 msgid "Used service scan type"
2577 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2579 msgid "User defined"
2580 msgstr "Benutzerdefiniert"
2583 msgstr "Scart-Videorekorder"
2585 msgid "Video Fine-Tuning"
2588 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2591 msgid "Video Output"
2592 msgstr "Videoausgabe"
2597 msgid "Video Wizard"
2600 msgid "View Rass interactive..."
2601 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2603 msgid "View teletext..."
2604 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2606 msgid "Voltage mode"
2607 msgstr "Spannungs-Modus"
2616 msgstr "WSS bei 4:3"
2628 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2629 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2630 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2632 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2633 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2634 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2635 "die Firmware aktualisieren können."
2640 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2641 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2645 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2647 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2652 msgid "What do you want to scan?"
2653 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2655 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2656 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2661 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2662 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2673 msgid "Yes, backup my settings!"
2674 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2676 msgid "Yes, do a manual scan now"
2677 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2679 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2680 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2682 msgid "Yes, do another manual scan now"
2683 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2685 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2686 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2688 msgid "Yes, restore the settings now"
2689 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2691 msgid "Yes, returning to movie list"
2694 msgid "Yes, view the tutorial"
2695 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2697 msgid "You cannot delete this!"
2698 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2701 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2702 "harddisk is not an option for you."
2704 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2705 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2708 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2709 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2710 "to the harddisk!\n"
2711 "Please press OK to start the backup now."
2713 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2714 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2716 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2719 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2720 "Please press OK to start the backup now."
2722 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2724 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2728 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2731 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2732 "OK, um die Sicherung zu starten."
2734 msgid "You have to wait for"
2735 msgstr "Sie müssen warten"
2738 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2739 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2740 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2741 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2744 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2745 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2747 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2748 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2749 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2752 "You need to define some keywords first!\n"
2753 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2754 "Do you want to define keywords now?"
2756 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2757 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2758 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2761 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2763 "Do you want to set the pin now?"
2765 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2767 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2770 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2773 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2774 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2776 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2777 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2780 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2783 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2784 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2787 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2788 "Press OK to start upgrade."
2790 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2791 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2793 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2795 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2796 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2798 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2800 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2801 "öffnen des Satfinders lief?"
2803 msgid "[alternative edit]"
2804 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2806 msgid "[bouquet edit]"
2807 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2809 msgid "[favourite edit]"
2810 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2813 msgstr "[Verschiebemodus]"
2815 msgid "abort alternatives edit"
2816 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2818 msgid "abort bouquet edit"
2819 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2821 msgid "abort favourites edit"
2822 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2824 msgid "about to start"
2825 msgstr "startet gleich"
2827 msgid "add alternatives"
2828 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2831 msgstr "Bouquet einfügen"
2833 msgid "add directory to playlist"
2834 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2836 msgid "add file to playlist"
2837 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2839 msgid "add files to playlist"
2840 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2843 msgstr "Marker einfügen"
2845 msgid "add recording (enter recording duration)"
2846 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2848 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2849 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2851 msgid "add recording (indefinitely)"
2852 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2854 msgid "add recording (stop after current event)"
2855 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2857 msgid "add service to bouquet"
2858 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2860 msgid "add service to favourites"
2861 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2863 msgid "add to parental protection"
2864 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2869 msgid "alphabetic sort"
2870 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2873 "are you sure you want to restore\n"
2874 "following backup:\n"
2876 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2886 msgstr "Negativliste"
2891 msgid "change recording (duration)"
2892 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2894 msgid "change recording (endtime)"
2895 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2897 msgid "circular left"
2898 msgstr "links-zirkulär"
2900 msgid "circular right"
2901 msgstr "rechts-zirkulär"
2903 msgid "clear playlist"
2904 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2910 msgstr "Konfigurationsmenü"
2915 msgid "copy to bouquets"
2916 msgstr "in Bouquets kopieren"
2925 msgstr "Schnitt löschen"
2927 msgid "delete playlist entry"
2928 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2930 msgid "delete saved playlist"
2931 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2934 msgstr "löschen ..."
2939 msgid "disable move mode"
2940 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2943 msgstr "abgeschaltet"
2945 msgid "do not change"
2946 msgstr "Nicht ändern"
2951 msgid "don't record"
2952 msgstr "Nicht aufnehmen"
2957 msgid "edit alternatives"
2958 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2966 msgid "enable bouquet edit"
2967 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2969 msgid "enable favourite edit"
2970 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2972 msgid "enable move mode"
2973 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2976 msgstr "angeschaltet"
2978 msgid "end alternatives edit"
2979 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2981 msgid "end bouquet edit"
2982 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2984 msgid "end cut here"
2985 msgstr "Schnitt endet hier"
2987 msgid "end favourites edit"
2988 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2990 msgid "equal to Socket A"
2991 msgstr "Wie Tuner A"
2993 msgid "exit mediaplayer"
2994 msgstr "Mediaplayer beenden"
2996 msgid "exit movielist"
2997 msgstr "Verlasse Filmliste"
2999 msgid "fine-tune your display"
3002 msgid "free diskspace"
3003 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3005 msgid "full /etc directory"
3006 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3008 msgid "go to deep standby"
3009 msgstr "Box abschalten"
3011 msgid "go to standby"
3012 msgstr "schalte in Standby"
3014 msgid "hear radio..."
3015 msgstr "Radio hören ..."
3020 msgid "hide extended description"
3021 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3024 msgstr "Player ausblenden"
3035 msgid "immediate shutdown"
3043 "Eingehender Anruf!\n"
3044 "%s ruft Nummer %s!"
3047 msgstr "Modul initialisieren"
3049 msgid "insert mark here"
3050 msgstr "Markierung hier einfügen"
3052 msgid "jump to listbegin"
3053 msgstr "springe zum Listenanfang"
3055 msgid "jump to listend"
3056 msgstr "springe zum Listenende"
3058 msgid "jump to next marked position"
3059 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3061 msgid "jump to previous marked position"
3062 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3064 msgid "leave movie player..."
3065 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3070 msgid "list style compact"
3071 msgstr "kompakte Listenansicht"
3073 msgid "list style compact with description"
3074 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3076 msgid "list style default"
3077 msgstr "standard Listenansicht"
3079 msgid "list style single line"
3080 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3082 msgid "load playlist"
3083 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3088 msgid "loopthrough to socket A"
3089 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3107 msgstr "Minuten und"
3109 msgid "move PiP to main picture"
3110 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3121 msgid "next channel"
3122 msgstr "Nächster Kanal"
3124 msgid "next channel in history"
3125 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3130 msgid "no HDD found"
3131 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3133 msgid "no Picture found"
3134 msgstr "Kein Bild gefunden"
3136 msgid "no module found"
3137 msgstr "Kein Modul gefunden"
3140 msgstr "Kein Standby"
3143 msgstr "Kein Timeout"
3149 msgstr "Kein Signal"
3151 msgid "nothing connected"
3152 msgstr "Nichts angeschlossen"
3163 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3164 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3166 msgid "open servicelist"
3167 msgstr "Kanalliste öffnen"
3169 msgid "open servicelist(down)"
3170 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3172 msgid "open servicelist(up)"
3173 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3182 msgstr "Eintrag abspielen"
3184 msgid "play from next mark or playlist entry"
3187 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3190 msgid "please press OK when ready"
3191 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3193 msgid "please wait, loading picture..."
3194 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3196 msgid "previous channel"
3197 msgstr "Vorheriger Kanal"
3199 msgid "previous channel in history"
3200 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3205 msgid "recording..."
3206 msgstr "nimmt auf ..."
3208 msgid "remove after this position"
3209 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3211 msgid "remove all alternatives"
3212 msgstr "entferne alle Alternativen"
3214 msgid "remove all new found flags"
3215 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3217 msgid "remove before this position"
3218 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3220 msgid "remove entry"
3221 msgstr "Eintrag entfernen"
3223 msgid "remove from parental protection"
3224 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3226 msgid "remove new found flag"
3227 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3229 msgid "remove this mark"
3230 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3233 msgstr "wiederholend"
3238 msgid "save playlist"
3239 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3242 msgid "scan done! %d services found!"
3243 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3245 msgid "scan done! No service found!"
3246 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3248 msgid "scan done! One service found!"
3249 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3252 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3253 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3261 msgid "second cable of motorized LNB"
3262 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3268 msgstr "Sekunden warten."
3270 msgid "select movie"
3273 msgid "select the movie path"
3277 msgstr "Kanal-Pincode"
3280 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3283 msgstr "Zeige EPG ..."
3288 msgid "show alternatives"
3289 msgstr "Zeige Alternativen"
3291 msgid "show event details"
3292 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3294 msgid "show extended description"
3295 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3297 msgid "show first tag"
3298 msgstr "Zeige erstes tag"
3300 msgid "show second tag"
3301 msgstr "Zeige zweites tag"
3303 msgid "show shutdown menu"
3306 msgid "show single service EPG..."
3307 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3309 msgid "show tag menu"
3310 msgstr "Zeig tag-Menü"
3312 msgid "show transponder info"
3313 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3315 msgid "shuffle playlist"
3316 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3319 msgstr "Ausschalten"
3324 msgid "skip backward"
3325 msgstr "Rückwärts spulen"
3327 msgid "skip backward (enter time)"
3328 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3330 msgid "skip forward"
3331 msgstr "Vorwärts spulen"
3333 msgid "skip forward (enter time)"
3334 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3336 msgid "sort by date"
3337 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3345 msgid "start cut here"
3346 msgstr "Schnitt hier starten"
3348 msgid "start timeshift"
3349 msgstr "Timeshift starten"
3358 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3360 msgid "stop recording"
3361 msgstr "Aufnahme anhalten"
3363 msgid "stop timeshift"
3364 msgstr "Timeshift beenden"
3366 msgid "swap PiP and main picture"
3367 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3369 msgid "switch to filelist"
3370 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3372 msgid "switch to playlist"
3373 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3378 msgid "this recording"
3379 msgstr "Diese Aufnahme"
3381 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3382 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3384 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3385 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3387 msgid "unknown service"
3388 msgstr "unbekannter Kanal"
3390 msgid "until restart"
3391 msgstr "Bis zum Neustart"
3393 msgid "user defined"
3394 msgstr "benutzerdefiniert"
3399 msgid "view extensions..."
3400 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3402 msgid "view recordings..."
3403 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3405 msgid "wait for ci..."
3406 msgstr "warte auf CI ..."
3408 msgid "wait for mmi..."
3415 msgstr "wöchentlich"
3418 msgstr "Positivliste"
3423 msgid "yes (keep feeds)"
3424 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3427 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3428 "assistance before rebooting your dreambox."
3430 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3431 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3437 msgstr "umgeschaltet"
3441 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3444 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3446 #~ msgid "Add a new title"
3447 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3449 #~ msgid "Add title..."
3450 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3456 #~ msgstr "brenne DVD"
3458 #~ msgid "Burn DVD..."
3459 #~ msgstr "brenne DVD..."
3461 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3462 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3464 #~ msgid "Edit current title"
3465 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3467 #~ msgid "Edit title..."
3468 #~ msgstr "Titel editieren..."
3470 #~ msgid "Games / Plugins"
3471 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3473 #~ msgid "Movie Menu"
3474 #~ msgstr "Filmauswahl"
3477 #~ msgstr "neue DVD"
3479 #~ msgid "Remove currently selected title"
3480 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3482 #~ msgid "Remove title"
3483 #~ msgstr "Titel entfernen"
3485 #~ msgid "Save current project to disk"
3486 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3489 #~ msgstr "speichern"
3491 #~ msgid "Startwizard"
3492 #~ msgstr "Startassistent"
3495 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3496 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3499 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3500 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3503 #~ msgid "VCR Switch"
3504 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3506 #~ msgid "play next playlist entry"
3507 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3509 #~ msgid "play previous playlist entry"
3510 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3514 #~ "%d services found!"
3516 #~ "Suche beendet.\n"
3517 #~ "%d Kanäle gefunden."
3521 #~ "No service found!"
3523 #~ "Suche beendet.\n"
3524 #~ "Kein Kanal gefunden."
3528 #~ "One service found!"
3530 #~ "Suche beendet.\n"
3531 #~ "Ein Kanal gefunden."
3534 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3535 #~ "%d services found!"
3537 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3538 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3540 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3541 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3543 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3544 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"