add a repeat playlist function to mediaplayer (on behalf of Nix_niX)
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB frei)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(leer)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V-Ausgang"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "immer 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 Minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 Minuten"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 Minuten"
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<unbekannt>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
201 "Jetzt ausführen?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
208 "Jetzt ausschalten?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
231 msgstr ""
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
241
242 #, python-format
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
249 msgstr ""
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
252
253 msgid ""
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
256 msgstr ""
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
259
260 msgid ""
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
263 msgstr ""
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
266
267 msgid "A/V Settings"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
269
270 msgid "AA"
271 msgstr "AA"
272
273 msgid "AB"
274 msgstr "AB"
275
276 msgid "AC3 default"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
278
279 msgid "AC3 downmix"
280 msgstr ""
281
282 msgid "AGC"
283 msgstr ""
284
285 msgid "AGC:"
286 msgstr "AGC:"
287
288 msgid "About"
289 msgstr "Über"
290
291 msgid "About..."
292 msgstr "Über..."
293
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
296
297 msgid "Action:"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
302
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
305
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
308
309 msgid "Add"
310 msgstr "Hinzufügen"
311
312 msgid "Add Bookmark"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
320
321 msgid "Add timer"
322 msgstr "Timer setzen"
323
324 msgid "Add title"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Add title..."
328 msgstr "Füge Titel hinzu"
329
330 msgid "Add to bouquet"
331 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
332
333 msgid "Add to favourites"
334 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
335
336 msgid ""
337 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
338 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
339 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
340 "test screens."
341 msgstr ""
342 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
343 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
344 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
345 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
346 "weitere Testbilder auswählen."
347
348 msgid "Advanced"
349 msgstr "Erweitert"
350
351 msgid "Advanced Video Setup"
352 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
353
354 msgid "After event"
355 msgstr "Nach dem Ereignis"
356
357 msgid ""
358 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
359 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
360 msgstr ""
361 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
362 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
363 "Ihrer Dreambox."
364
365 msgid "Album:"
366 msgstr "Album:"
367
368 msgid "All"
369 msgstr "Alle"
370
371 msgid "All..."
372 msgstr "Alle..."
373
374 msgid "Alpha"
375 msgstr "Transparenz"
376
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Alternativer Radio Modus"
379
380 msgid "Alternative services tuner priority"
381 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
382
383 msgid "An empty filename is illegal."
384 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
385
386 #, python-format
387 msgid "An error has occured. (%s)"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Arabic"
391 msgstr "Arabisch"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
398 "\n"
399
400 msgid "Artist:"
401 msgstr "Künstler:"
402
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
405
406 msgid "Ask user"
407 msgstr "Benutzer fragen"
408
409 msgid "Aspect Ratio"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
411
412 msgid "Audio"
413 msgstr "Ton"
414
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
417
418 msgid "Auto"
419 msgstr "Auto"
420
421 msgid "Auto scart switching"
422 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
423
424 msgid "Automatic"
425 msgstr "Automatisch"
426
427 msgid "Automatic Scan"
428 msgstr "Automatische Suche"
429
430 msgid "B"
431 msgstr "B"
432
433 msgid "BA"
434 msgstr "BA"
435
436 msgid "BB"
437 msgstr "BB"
438
439 msgid "BER"
440 msgstr ""
441
442 msgid "BER:"
443 msgstr "BER:"
444
445 msgid "Back"
446 msgstr "Zurück"
447
448 msgid "Backup"
449 msgstr "Sicherung"
450
451 msgid "Backup Location"
452 msgstr "Sicherungsort"
453
454 msgid "Backup Mode"
455 msgstr "Sicherungs-Modus"
456
457 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
458 msgstr ""
459 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
460
461 msgid "Band"
462 msgstr "Band"
463
464 msgid "Bandwidth"
465 msgstr "Bandbreite"
466
467 msgid "Begin time"
468 msgstr "Startzeit"
469
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
472
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
475
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
478
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
481
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Verhalten beim Filmende"
484
485 msgid "Bookmarks"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Brightness"
489 msgstr "Helligkeit"
490
491 msgid "Burn"
492 msgstr "brenne"
493
494 msgid "Burn DVD"
495 msgstr "brenne DVD"
496
497 msgid "Burn To DVD..."
498 msgstr ""
499
500 msgid "Bus: "
501 msgstr "Bus:"
502
503 msgid ""
504 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
505 "displayed."
506 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
507
508 msgid "C"
509 msgstr ""
510
511 msgid "C-Band"
512 msgstr "C-Band"
513
514 msgid "CF Drive"
515 msgstr "CF-Laufwerk"
516
517 msgid "CVBS"
518 msgstr "CVBS"
519
520 msgid "Cable"
521 msgstr "Kabel"
522
523 msgid "Cache Thumbnails"
524 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
525
526 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Anrufmonitor"
528
529 msgid "Cancel"
530 msgstr "Abbruch"
531
532 msgid "Capacity: "
533 msgstr "Kapazität: "
534
535 msgid "Card"
536 msgstr "Karte"
537
538 msgid "Catalan"
539 msgstr "Katalanisch"
540
541 msgid "Change bouquets in quickzap"
542 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
543
544 msgid "Change pin code"
545 msgstr "Pincode ändern"
546
547 msgid "Change service pin"
548 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
549
550 msgid "Change service pins"
551 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
552
553 msgid "Change setup pin"
554 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
555
556 msgid "Channel"
557 msgstr "Kanal"
558
559 msgid "Channel Selection"
560 msgstr "Kanalliste"
561
562 msgid "Channel:"
563 msgstr "Kanal:"
564
565 msgid "Channellist menu"
566 msgstr "Kanallisten-Menü"
567
568 msgid "Chap."
569 msgstr "Kap."
570
571 msgid "Chapter"
572 msgstr "Kapitel"
573
574 msgid "Chapter:"
575 msgstr "Kapitel:"
576
577 msgid "Check"
578 msgstr "Test"
579
580 msgid "Checking Filesystem..."
581 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
582
583 msgid "Choose Tuner"
584 msgstr "Tuner wählen"
585
586 msgid "Choose bouquet"
587 msgstr "Bouquet wählen"
588
589 msgid "Choose source"
590 msgstr "Quelle wählen"
591
592 msgid "Choose target folder"
593 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
594
595 msgid "Choose your Skin"
596 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
597
598 msgid "Cleanup"
599 msgstr "Aufräumen"
600
601 msgid "Clear before scan"
602 msgstr "Vor der Suche löschen"
603
604 msgid "Clear log"
605 msgstr "Log löschen"
606
607 msgid "Close"
608 msgstr "Schließen"
609
610 msgid "Code rate high"
611 msgstr "Empfangsrate hoch"
612
613 msgid "Code rate low"
614 msgstr "Empfangsrate niedrig"
615
616 msgid "Coderate HP"
617 msgstr "Empfangsrate HP"
618
619 msgid "Coderate LP"
620 msgstr "Empfangsrate LP"
621
622 msgid "Color Format"
623 msgstr "Farbformat"
624
625 msgid "Command execution..."
626 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
627
628 msgid "Command order"
629 msgstr "Befehlsfolge"
630
631 msgid "Committed DiSEqC command"
632 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
633
634 msgid "Common Interface"
635 msgstr "Common Interface"
636
637 msgid "Compact Flash"
638 msgstr "Compact Flash"
639
640 msgid "Compact flash card"
641 msgstr "Compact-Flash-Karte"
642
643 msgid "Complete"
644 msgstr "Komplett"
645
646 msgid "Configuration Mode"
647 msgstr "Konfiguration"
648
649 msgid "Configuring"
650 msgstr "Konfiguriere"
651
652 msgid "Conflicting timer"
653 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
654
655 msgid "Connected to"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Connected to Fritz!Box!"
659 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
660
661 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
662 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
663
664 #, python-format
665 msgid ""
666 "Connection to Fritz!Box\n"
667 "failed! (%s)\n"
668 "retrying..."
669 msgstr ""
670 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
671 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
672 "Erneuter Versuch..."
673
674 msgid "Constellation"
675 msgstr "Konstellation"
676
677 msgid "Continue playing"
678 msgstr "Abspielen fortsetzen"
679
680 msgid "Contrast"
681 msgstr "Kontrast"
682
683 msgid "Create movie folder failed"
684 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
685
686 #, python-format
687 msgid "Creating directory %s failed."
688 msgstr ""
689
690 msgid "Creating partition failed"
691 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
692
693 msgid "Croatian"
694 msgstr "Kroatisch"
695
696 msgid "Current Transponder"
697 msgstr "Aktueller Transponder"
698
699 msgid "Current settings:"
700 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
701
702 msgid "Current version:"
703 msgstr "Aktuelle Version:"
704
705 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
706 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
707
708 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
709 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
710
711 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
712 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
713
714 msgid "Customize"
715 msgstr "Anpassen"
716
717 msgid "Cut"
718 msgstr "Schneiden"
719
720 msgid "Cutlist editor..."
721 msgstr "Schnitteditor..."
722
723 msgid "Czech"
724 msgstr "Tschechisch"
725
726 msgid "D"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DHCP"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DVB-S"
733 msgstr "DVB-S"
734
735 msgid "DVB-S2"
736 msgstr "DVB-S2"
737
738 msgid "DVD ENTER key"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DVD Player"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DVD down key"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DVD left key"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DVD right key"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DVD up key"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Danish"
757 msgstr "Dänisch"
758
759 msgid "Date"
760 msgstr "Datum"
761
762 msgid "Deep Standby"
763 msgstr "Ausschalten"
764
765 msgid "Default services lists"
766 msgstr "Standard Kanallisten"
767
768 msgid "Default settings"
769 msgstr "Standard-Einstellungen"
770
771 msgid "Delay"
772 msgstr "Verzögerung"
773
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Löschen"
776
777 msgid "Delete entry"
778 msgstr "Eintrag löschen"
779
780 msgid "Delete failed!"
781 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
782
783 #, python-format
784 msgid ""
785 "Delete no more configured satellite\n"
786 "%s?"
787 msgstr ""
788 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
789 "löschen?"
790
791 msgid "Description"
792 msgstr "Beschreibung"
793
794 msgid "Detected HDD:"
795 msgstr "Erkannte Festplatte:"
796
797 msgid "Detected NIMs:"
798 msgstr "Erkannte Tuner:"
799
800 msgid "DiSEqC"
801 msgstr "DiSEqC"
802
803 msgid "DiSEqC A/B"
804 msgstr "DiSEqC A/B"
805
806 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
807 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
808
809 msgid "DiSEqC Mode"
810 msgstr "DiSEqC-Modus"
811
812 msgid "DiSEqC mode"
813 msgstr "DiSEqC-Modus"
814
815 msgid "DiSEqC repeats"
816 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
817
818 #, python-format
819 msgid "Directory %s nonexistent."
820 msgstr ""
821
822 msgid "Disable"
823 msgstr "Aus"
824
825 msgid "Disable Picture in Picture"
826 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
827
828 msgid "Disable Subtitles"
829 msgstr "Untertitel abschalten"
830
831 msgid "Disable timer"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Disabled"
835 msgstr "Ausgeschaltet"
836
837 #, python-format
838 msgid ""
839 "Disconnected from\n"
840 "Fritz!Box! (%s)\n"
841 "retrying..."
842 msgstr ""
843 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
844 "(%s)\n"
845 "Erneuter Versuch..."
846
847 msgid "Dish"
848 msgstr "Schüssel"
849
850 msgid "Display 16:9 content as"
851 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
852
853 msgid "Display 4:3 content as"
854 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
855
856 msgid "Display Setup"
857 msgstr "Display-Einstellungen"
858
859 msgid ""
860 "Do you really want to REMOVE\n"
861 "the plugin \""
862 msgstr ""
863 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
864 "entfernen \""
865
866 msgid ""
867 "Do you really want to check the filesystem?\n"
868 "This could take lots of time!"
869 msgstr ""
870 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
871 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
872
873 #, python-format
874 msgid "Do you really want to delete %s?"
875 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
876
877 msgid ""
878 "Do you really want to download\n"
879 "the plugin \""
880 msgstr ""
881 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
882 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
883
884 msgid "Do you really want to exit?"
885 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
886
887 msgid ""
888 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
889 "All data on the disk will be lost!"
890 msgstr ""
891 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
892 "Es werden alle Daten gelöscht!"
893
894 #, python-format
895 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
896 msgstr ""
897
898 #, python-format
899 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
900 msgstr ""
901
902 msgid ""
903 "Do you want to backup now?\n"
904 "After pressing OK, please wait!"
905 msgstr ""
906 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
907 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
908
909 msgid "Do you want to do a service scan?"
910 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
911
912 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
913 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
914
915 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
916 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
917
918 msgid "Do you want to install default sat lists?"
919 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
920
921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
922 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
923
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
926
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
929
930 msgid ""
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
933 msgstr ""
934 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
935 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
936
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
939
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
942
943 #, python-format
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
946
947 #, python-format
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
950
951 msgid "Download Plugins"
952 msgstr "Plugins herunterladen"
953
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
956
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
959
960 msgid "Downloading"
961 msgstr "Herunterladen"
962
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
965
966 msgid "Dutch"
967 msgstr "Holländisch"
968
969 msgid "E"
970 msgstr "O"
971
972 msgid "EPG Selection"
973 msgstr "EPG-Auswahl"
974
975 #, python-format
976 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
977 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
978
979 msgid "East"
980 msgstr "Ost"
981
982 msgid "Edit DNS"
983 msgstr "Bearbeite DNS"
984
985 msgid "Edit current title"
986 msgstr "aktuellen Titel editieren"
987
988 msgid "Edit services list"
989 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
990
991 msgid "Edit settings"
992 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
993
994 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
995 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
996
997 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
999
1000 msgid "Edit title"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Edit title..."
1004 msgstr "Titel editieren..."
1005
1006 msgid "Electronic Program Guide"
1007 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1008
1009 msgid "Enable"
1010 msgstr "Ein"
1011
1012 msgid "Enable 5V for active antenna"
1013 msgstr "5V für aktive Antenne"
1014
1015 msgid "Enable multiple bouquets"
1016 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1017
1018 msgid "Enable parental control"
1019 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1020
1021 msgid "Enable timer"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enabled"
1025 msgstr "Eingeschaltet"
1026
1027 msgid "Encryption"
1028 msgstr "Verschlüsselung"
1029
1030 msgid "Encryption Key"
1031 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1032
1033 msgid "Encryption Type"
1034 msgstr "Verschlüssellungsart"
1035
1036 msgid "End"
1037 msgstr "Ende"
1038
1039 msgid "End time"
1040 msgstr "Endzeit"
1041
1042 msgid "EndTime"
1043 msgstr "Endzeit"
1044
1045 msgid "English"
1046 msgstr "Englisch"
1047
1048 msgid ""
1049 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1050 "\n"
1051 "If you experience any problems please contact\n"
1052 "stephan@reichholf.net\n"
1053 "\n"
1054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1055 msgstr ""
1056 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1057 "\n"
1058 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1059 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1060 "\n"
1061 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1062
1063 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1064 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1065
1066 msgid "Enter Rewind at speed"
1067 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1068
1069 msgid "Enter main menu..."
1070 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1071
1072 msgid "Enter the service pin"
1073 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1074
1075 msgid "Error"
1076 msgstr "Fehler"
1077
1078 #, python-format
1079 msgid ""
1080 "Error: %s\n"
1081 "Retry?"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Eventview"
1085 msgstr "Programmübersicht"
1086
1087 msgid "Everything is fine"
1088 msgstr "Alles ist gut"
1089
1090 msgid "Execution Progress:"
1091 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1092
1093 msgid "Execution finished!!"
1094 msgstr "Ausführung beendet!"
1095
1096 msgid "Exit"
1097 msgstr "Beenden"
1098
1099 msgid "Exit editor"
1100 msgstr "Editor beenden"
1101
1102 msgid "Exit the wizard"
1103 msgstr "Assistent beenden"
1104
1105 msgid "Exit wizard"
1106 msgstr "Assistenten beenden"
1107
1108 msgid "Expert"
1109 msgstr "Experte"
1110
1111 msgid "Extensions"
1112 msgstr "Erweiterungen"
1113
1114 msgid "FEC"
1115 msgstr "FEC"
1116
1117 msgid "Factory reset"
1118 msgstr "Werkseinstellungen"
1119
1120 msgid "Failed"
1121 msgstr "Fehlgeschlagen"
1122
1123 msgid "Fast"
1124 msgstr "Schnell"
1125
1126 msgid "Fast DiSEqC"
1127 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1128
1129 msgid "Fast Forward speeds"
1130 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1131
1132 msgid "Fast epoch"
1133 msgstr "Schnell Zeitraum"
1134
1135 msgid "Favourites"
1136 msgstr "Favoriten"
1137
1138 msgid "Filesystem Check..."
1139 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1140
1141 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1142 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1143
1144 msgid "Finetune"
1145 msgstr "Feineinst."
1146
1147 msgid "Finished"
1148 msgstr "Beendet"
1149
1150 msgid "Finnish"
1151 msgstr "Finnisch"
1152
1153 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "French"
1157 msgstr "Französisch"
1158
1159 msgid "Frequency"
1160 msgstr "Frequenz"
1161
1162 msgid "Frequency bands"
1163 msgstr "Frequenzbänder"
1164
1165 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1166 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1167
1168 msgid "Frequency steps"
1169 msgstr "Frequenz Schritte"
1170
1171 msgid "Fri"
1172 msgstr "Fr"
1173
1174 msgid "Friday"
1175 msgstr "Freitag"
1176
1177 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1178 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1179
1180 #, python-format
1181 msgid "Frontprocessor version: %d"
1182 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1183
1184 msgid "Fsck failed"
1185 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1186
1187 msgid "Function not yet implemented"
1188 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1189
1190 msgid ""
1191 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1192 "Do you want to Restart the GUI now?"
1193 msgstr ""
1194 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1195 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1196 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1197
1198 msgid "Gateway"
1199 msgstr "Gateway"
1200
1201 msgid "Genre:"
1202 msgstr "Kategorie:"
1203
1204 msgid "German"
1205 msgstr "Deutsch"
1206
1207 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1208 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1209
1210 msgid "Goto 0"
1211 msgstr "Gehe zu 0"
1212
1213 msgid "Goto position"
1214 msgstr "Auf Position drehen"
1215
1216 msgid "Graphical Multi EPG"
1217 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1218
1219 msgid "Greek"
1220 msgstr "Griechisch"
1221
1222 msgid "Guard Interval"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Guard interval mode"
1226 msgstr "Guard Interval Modus"
1227
1228 msgid "Harddisk"
1229 msgstr "Festplatte"
1230
1231 msgid "Harddisk setup"
1232 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1233
1234 msgid "Harddisk standby after"
1235 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1236
1237 msgid "Hierarchy Information"
1238 msgstr "Hierarchieinformationen"
1239
1240 msgid "Hierarchy mode"
1241 msgstr "Hierarchiemodus"
1242
1243 msgid "How many minutes do you want to record?"
1244 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1245
1246 msgid "Hungarian"
1247 msgstr "Ungarisch"
1248
1249 msgid "IP Address"
1250 msgstr "IP-Adresse"
1251
1252 msgid "Icelandic"
1253 msgstr "Isländisch"
1254
1255 msgid "If you can see this page, please press OK."
1256 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1257
1258 msgid ""
1259 "If you see this, something is wrong with\n"
1260 "your scart connection. Press OK to return."
1261 msgstr ""
1262 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1263 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1264 "drücken, um zurückzuspringen."
1265
1266 msgid ""
1267 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1268 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1269 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1270 "possible.\n"
1271 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1272 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1273 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1274 "step.\n"
1275 "If you are happy with the result, press OK."
1276 msgstr ""
1277 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1278 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1279 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1280 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1281 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1282 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1283 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1284 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1285 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1286
1287 msgid "Image-Upgrade"
1288 msgstr "Image-Aktualisierung"
1289
1290 msgid "In Progress"
1291 msgstr "In Bearbeitung"
1292
1293 msgid ""
1294 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1295 msgstr ""
1296 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1297 "Sender umgeschaltet!\n"
1298
1299 msgid "Increased voltage"
1300 msgstr "Erhöhte Spannung"
1301
1302 msgid "Index"
1303 msgstr "Index"
1304
1305 msgid "InfoBar"
1306 msgstr "Infoleiste"
1307
1308 msgid "Infobar timeout"
1309 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1310
1311 msgid "Information"
1312 msgstr "Informationen"
1313
1314 msgid "Init"
1315 msgstr "Initialisieren"
1316
1317 msgid "Initialization..."
1318 msgstr "Initialisierung..."
1319
1320 msgid "Initialize"
1321 msgstr "Initialisieren"
1322
1323 msgid "Initializing Harddisk..."
1324 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1325
1326 msgid "Input"
1327 msgstr "Eingabe"
1328
1329 msgid "Installing"
1330 msgstr "Installiere"
1331
1332 msgid "Installing Software..."
1333 msgstr "Softwareinstallation..."
1334
1335 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1336 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1337
1338 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1339 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1340
1341 msgid "Installing package content... Please wait..."
1342 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1343
1344 msgid "Instant Record..."
1345 msgstr "Sofortaufnahme..."
1346
1347 msgid "Integrated Ethernet"
1348 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1349
1350 msgid "Integrated Wireless"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Intermediate"
1354 msgstr "Fortgeschritten"
1355
1356 msgid "Internal Flash"
1357 msgstr "Interner Flash"
1358
1359 msgid "Invalid Location"
1360 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1361
1362 #, python-format
1363 msgid "Invalid directory selected: %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Inversion"
1367 msgstr "Inversion"
1368
1369 msgid "Invert display"
1370 msgstr "Display invertieren"
1371
1372 msgid "Italian"
1373 msgstr "Italienisch"
1374
1375 msgid "Job View"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1379 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1380
1381 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1382 msgid "Just Scale"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Keyboard Map"
1386 msgstr "Tastaturlayout"
1387
1388 msgid "Keyboard Setup"
1389 msgstr "Tastatureinstellung"
1390
1391 msgid "Keymap"
1392 msgstr "Tastenlayout"
1393
1394 msgid "LAN Adapter"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "LNB"
1398 msgstr "LNB"
1399
1400 msgid "LOF"
1401 msgstr "LOF"
1402
1403 msgid "LOF/H"
1404 msgstr "LOF/H"
1405
1406 msgid "LOF/L"
1407 msgstr "LOF/L"
1408
1409 msgid "Language selection"
1410 msgstr "Sprachauswahl"
1411
1412 msgid "Language..."
1413 msgstr "Sprache..."
1414
1415 msgid "Last speed"
1416 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1417
1418 msgid "Latitude"
1419 msgstr "Breitengrad"
1420
1421 msgid "Leave DVD Player?"
1422 msgstr "DVD Player beenden?"
1423
1424 msgid "Left"
1425 msgstr "Links"
1426
1427 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1428 msgid "Letterbox"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Limit east"
1432 msgstr "Ost-Limit"
1433
1434 msgid "Limit west"
1435 msgstr "West-Limit"
1436
1437 msgid "Limits off"
1438 msgstr "Limits ausschalten"
1439
1440 msgid "Limits on"
1441 msgstr "Limits aktiviert"
1442
1443 msgid "Link:"
1444 msgstr "Verbindung:"
1445
1446 msgid "List of Storage Devices"
1447 msgstr "Speichergeräteliste"
1448
1449 msgid "Lithuanian"
1450 msgstr "litauisch"
1451
1452 msgid "Local Network"
1453 msgstr "Int. Netzwerk"
1454
1455 msgid "Location"
1456 msgstr "Ort"
1457
1458 msgid "Lock:"
1459 msgstr "Signal:"
1460
1461 msgid "Long Keypress"
1462 msgstr "langer Tastendruck"
1463
1464 msgid "Longitude"
1465 msgstr "Längengrad"
1466
1467 msgid "MMC Card"
1468 msgstr "MMC-Karte"
1469
1470 msgid "MORE"
1471 msgstr "MEHR"
1472
1473 msgid "Main menu"
1474 msgstr "Hauptmenü"
1475
1476 msgid "Mainmenu"
1477 msgstr "Hauptmenü"
1478
1479 msgid "Make this mark an 'in' point"
1480 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1481
1482 msgid "Make this mark an 'out' point"
1483 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1484
1485 msgid "Make this mark just a mark"
1486 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1487
1488 msgid "Manual Scan"
1489 msgstr "Manuelle Suche"
1490
1491 msgid "Manual transponder"
1492 msgstr "Manueller Transponder"
1493
1494 msgid "Margin after record"
1495 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1496
1497 msgid "Margin before record (minutes)"
1498 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1499
1500 msgid "Media player"
1501 msgstr "Media Player"
1502
1503 msgid "MediaPlayer"
1504 msgstr "Medienwiedergabe"
1505
1506 msgid "Menu"
1507 msgstr "Menü"
1508
1509 msgid "Message"
1510 msgstr "Nachricht"
1511
1512 msgid "Mkfs failed"
1513 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1514
1515 msgid "Mode"
1516 msgstr "Modus"
1517
1518 msgid "Model: "
1519 msgstr "Modell:"
1520
1521 msgid "Modulation"
1522 msgstr "Modulation"
1523
1524 msgid "Modulator"
1525 msgstr "Modulator"
1526
1527 msgid "Mon"
1528 msgstr "Mo"
1529
1530 msgid "Mon-Fri"
1531 msgstr "Montag bis Freitag"
1532
1533 msgid "Monday"
1534 msgstr "Montag"
1535
1536 msgid "Mount failed"
1537 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1538
1539 msgid "Move Picture in Picture"
1540 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1541
1542 msgid "Move east"
1543 msgstr "Drehen nach Osten"
1544
1545 msgid "Move west"
1546 msgstr "Drehen nach Westen"
1547
1548 msgid "Movielist menu"
1549 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1550
1551 msgid "Multi EPG"
1552 msgstr "Multi-EPG"
1553
1554 msgid "Multiple service support"
1555 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1556
1557 msgid "Multisat"
1558 msgstr "Multisat"
1559
1560 msgid "Mute"
1561 msgstr "Stummschaltung"
1562
1563 msgid "N/A"
1564 msgstr "Nicht verfügbar"
1565
1566 msgid "NEXT"
1567 msgstr "NÄCHSTE"
1568
1569 msgid "NOW"
1570 msgstr "JETZT"
1571
1572 msgid "NTSC"
1573 msgstr "NTSC"
1574
1575 msgid "Name"
1576 msgstr "Name"
1577
1578 msgid "Nameserver"
1579 msgstr "Nameserver"
1580
1581 #, python-format
1582 msgid "Nameserver %d"
1583 msgstr "Nameserver %d"
1584
1585 msgid "Nameserver Setup"
1586 msgstr "DNS-Einstellungen"
1587
1588 msgid "Nameserver settings"
1589 msgstr "DNS-Einstellungen"
1590
1591 msgid "Netmask"
1592 msgstr "Netzmaske"
1593
1594 msgid "Network Configuration..."
1595 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1596
1597 msgid "Network Mount"
1598 msgstr "Netzwerk-Mount"
1599
1600 msgid "Network SSID"
1601 msgstr "Netzwerk SSID"
1602
1603 msgid "Network Setup"
1604 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1605
1606 msgid "Network scan"
1607 msgstr "Netzwerksuche"
1608
1609 msgid "Network setup"
1610 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1611
1612 msgid "Network test"
1613 msgstr "Netzwerk Test"
1614
1615 msgid "Network test..."
1616 msgstr "Netzwerk Test..."
1617
1618 msgid "Network..."
1619 msgstr "Netzwerk..."
1620
1621 msgid "Network:"
1622 msgstr "Netzwerk:"
1623
1624 msgid "NetworkWizard"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "New"
1628 msgstr "Neu"
1629
1630 msgid "New DVD"
1631 msgstr "neue DVD"
1632
1633 msgid "New pin"
1634 msgstr "Neuer Pincode"
1635
1636 msgid "New version:"
1637 msgstr "Neue Version:"
1638
1639 msgid "Next"
1640 msgstr "Vor"
1641
1642 msgid "No"
1643 msgstr "Nein"
1644
1645 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1646 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1647
1648 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1649 msgstr ""
1650 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1651 "Festplatte nicht initialisiert."
1652
1653 msgid "No backup needed"
1654 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1655
1656 msgid ""
1657 "No data on transponder!\n"
1658 "(Timeout reading PAT)"
1659 msgstr ""
1660 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1661 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1662
1663 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1664 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1665
1666 msgid "No free tuner!"
1667 msgstr "Kein freier Tuner"
1668
1669 msgid ""
1670 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1671 msgstr ""
1672 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1673 "und versuchen Sie es erneut."
1674
1675 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1676 msgstr ""
1677 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1678 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1679
1680 msgid "No positioner capable frontend found."
1681 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1682
1683 msgid "No satellite frontend found!!"
1684 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1685
1686 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1687 msgstr ""
1688 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1689
1690 msgid ""
1691 "No tuner is enabled!\n"
1692 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1693 msgstr ""
1694 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1695 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1696
1697 msgid ""
1698 "No valid service PIN found!\n"
1699 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1700 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1701 msgstr ""
1702 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1703 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1704 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1705
1706 msgid ""
1707 "No valid setup PIN found!\n"
1708 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1709 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1710 msgstr ""
1711 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1712 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1713 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1714
1715 msgid ""
1716 "No working local networkadapter found.\n"
1717 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1718 "configured correctly."
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid ""
1722 "No working wireless interface found.\n"
1723 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1724 "local network interface."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid ""
1728 "No working wireless networkadapter found.\n"
1729 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1730 "Network is configured correctly."
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "No, but restart from begin"
1734 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1735
1736 msgid "No, do nothing."
1737 msgstr "Nein, nichts tun"
1738
1739 msgid "No, just start my dreambox"
1740 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1741
1742 msgid "No, scan later manually"
1743 msgstr "Nein, später suchen."
1744
1745 msgid "None"
1746 msgstr "Keins"
1747
1748 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1749 msgid "Nonlinear"
1750 msgstr "Nicht linear"
1751
1752 msgid "North"
1753 msgstr "Nord"
1754
1755 msgid "Norwegian"
1756 msgstr "Norwegisch"
1757
1758 #, python-format
1759 msgid ""
1760 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1761 "required, %d MB available)"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid ""
1765 "Nothing to scan!\n"
1766 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1767 msgstr ""
1768 "Nichts zu suchen!\n"
1769 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1770
1771 msgid "Now Playing"
1772 msgstr "Wiedergabe läuft"
1773
1774 msgid ""
1775 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1776 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1777 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1778 msgstr ""
1779 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1780 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1781 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1782 "anschließend OK."
1783
1784 msgid "OK"
1785 msgstr "OK"
1786
1787 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1788 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1789
1790 msgid "OSD Settings"
1791 msgstr "OSD-Einstellungen"
1792
1793 msgid "Off"
1794 msgstr "Aus"
1795
1796 msgid "On"
1797 msgstr "An"
1798
1799 msgid "One"
1800 msgstr "Eins"
1801
1802 msgid "Online-Upgrade"
1803 msgstr "Online-Aktualisierung"
1804
1805 msgid "Orbital Position"
1806 msgstr "Orbitposition"
1807
1808 msgid "Other..."
1809 msgstr "Andere..."
1810
1811 msgid "PAL"
1812 msgstr "PAL"
1813
1814 msgid "PIDs"
1815 msgstr "PIDs"
1816
1817 msgid "Package list update"
1818 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1819
1820 msgid "Packet management"
1821 msgstr "Paketverwaltung"
1822
1823 msgid "Page"
1824 msgstr "Seite"
1825
1826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1827 msgid "Pan&Scan"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Parent Directory"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Parental control"
1834 msgstr "Jugendschutz"
1835
1836 msgid "Parental control services Editor"
1837 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1838
1839 msgid "Parental control setup"
1840 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1841
1842 msgid "Parental control type"
1843 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1844
1845 msgid "Pause movie at end"
1846 msgstr "Am Filmende pausieren"
1847
1848 msgid "PiPSetup"
1849 msgstr "PiP-Einstellung"
1850
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1852 msgid "Pillarbox"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Pilot"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Pin code needed"
1859 msgstr "Pincode benötigt"
1860
1861 msgid "Play"
1862 msgstr "Abspielen"
1863
1864 msgid "Play recorded movies..."
1865 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1866
1867 msgid "Please Reboot"
1868 msgstr "Bitte neu starten"
1869
1870 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1871 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1872
1873 msgid "Please change recording endtime"
1874 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1875
1876 msgid "Please choose an extension..."
1877 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1878
1879 msgid "Please choose he package..."
1880 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1881
1882 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1883 msgstr ""
1884 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1885
1886 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1887 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1888
1889 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1890 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1891
1892 msgid "Please enter a name for the new marker"
1893 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1894
1895 msgid "Please enter a new filename"
1896 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1897
1898 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1899 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1900
1901 msgid "Please enter name of the new directory"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Please enter the correct pin code"
1905 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1906
1907 msgid "Please enter the old pin code"
1908 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1909
1910 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1911 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1912
1913 msgid ""
1914 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1915 "therefore the default directory is being used instead."
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Please press OK to continue."
1919 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1920
1921 msgid "Please press OK!"
1922 msgstr "Bitte OK drücken"
1923
1924 msgid "Please select a playlist to delete..."
1925 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1926
1927 msgid "Please select a playlist..."
1928 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1929
1930 msgid "Please select a subservice to record..."
1931 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1932
1933 msgid "Please select a subservice..."
1934 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1935
1936 msgid "Please select keyword to filter..."
1937 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1938
1939 msgid "Please select the movie path..."
1940 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1941
1942 msgid "Please set up tuner B"
1943 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1944
1945 msgid "Please set up tuner C"
1946 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1947
1948 msgid "Please set up tuner D"
1949 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1950
1951 msgid ""
1952 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1953 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1954 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1955 msgstr ""
1956 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1957 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1958 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1959
1960 msgid ""
1961 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1962 "the OK button."
1963 msgstr ""
1964 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
1965 "Danach drücken Sie bitte OK."
1966
1967 msgid "Please wait... Loading list..."
1968 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1969
1970 msgid "Plugin browser"
1971 msgstr "Plugin Browser"
1972
1973 msgid "Plugins"
1974 msgstr "Erweiterungen"
1975
1976 msgid "Polarity"
1977 msgstr "Polarität"
1978
1979 msgid "Polarization"
1980 msgstr "Polarisation"
1981
1982 msgid "Polish"
1983 msgstr "Polnisch"
1984
1985 msgid "Port A"
1986 msgstr "Port A"
1987
1988 msgid "Port B"
1989 msgstr "Port B"
1990
1991 msgid "Port C"
1992 msgstr "Port C"
1993
1994 msgid "Port D"
1995 msgstr "Port D"
1996
1997 msgid "Portuguese"
1998 msgstr "portugiesisch"
1999
2000 msgid "Positioner"
2001 msgstr "Rotor"
2002
2003 msgid "Positioner fine movement"
2004 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2005
2006 msgid "Positioner movement"
2007 msgstr "Rotorbewegung"
2008
2009 msgid "Positioner setup"
2010 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2011
2012 msgid "Positioner storage"
2013 msgstr "Positionsspeicher"
2014
2015 msgid "Power threshold in mA"
2016 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2017
2018 msgid "Predefined transponder"
2019 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2020
2021 msgid "Preparing... Please wait"
2022 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2023
2024 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2025 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2026
2027 msgid "Press OK to activate the settings."
2028 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2029
2030 msgid "Press OK to edit the settings."
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Press OK to scan"
2034 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2035
2036 msgid "Press OK to start the scan"
2037 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2038
2039 msgid "Prev"
2040 msgstr "Zurück"
2041
2042 msgid "Primary DNS"
2043 msgstr "Primärer DNS"
2044
2045 msgid "Protect services"
2046 msgstr "Kanäle schützen"
2047
2048 msgid "Protect setup"
2049 msgstr "Einstellungen schützen"
2050
2051 msgid "Provider"
2052 msgstr "Provider"
2053
2054 msgid "Provider to scan"
2055 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2056
2057 msgid "Providers"
2058 msgstr "Anbieter"
2059
2060 msgid "Quickzap"
2061 msgstr "Schnellumschalter"
2062
2063 msgid "RC Menu"
2064 msgstr "Fernbedienung"
2065
2066 msgid "RF output"
2067 msgstr "RF-Ausgang"
2068
2069 msgid "RGB"
2070 msgstr "RGB"
2071
2072 msgid "RSS Feed URI"
2073 msgstr "RSS-Feed-URI"
2074
2075 msgid "Radio"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Ram Disk"
2079 msgstr "Ramdisk"
2080
2081 msgid "Really close without saving settings?"
2082 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2083
2084 msgid "Really delete done timers?"
2085 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2086
2087 msgid "Really delete this timer?"
2088 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2089
2090 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2091 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2092
2093 msgid "Reception Settings"
2094 msgstr "Empfangseinstellungen"
2095
2096 msgid "Record"
2097 msgstr "Aufnahme"
2098
2099 msgid "Recorded files..."
2100 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2101
2102 msgid "Recording"
2103 msgstr "Aufnahmen"
2104
2105 msgid ""
2106 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2107 "now?"
2108 msgstr ""
2109 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2110 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2111
2112 msgid ""
2113 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2114 "now?"
2115 msgstr ""
2116 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2117 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2118
2119 msgid ""
2120 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2121 "now?"
2122 msgstr ""
2123 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2124 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2125
2126 msgid "Recordings always have priority"
2127 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2128
2129 msgid "Reenter new pin"
2130 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2131
2132 msgid "Refresh Rate"
2133 msgstr "Bildwiederholrate"
2134
2135 msgid "Refresh rate selection."
2136 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2137
2138 msgid "Remove Bookmark"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Remove Plugins"
2142 msgstr "Plugins entfernen"
2143
2144 msgid "Remove a mark"
2145 msgstr "Markierung entfernen"
2146
2147 msgid "Remove currently selected title"
2148 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2149
2150 msgid "Remove plugins"
2151 msgstr "Plugins entfernen"
2152
2153 msgid "Remove title"
2154 msgstr "Titel entfernen"
2155
2156 #, python-format
2157 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Rename"
2161 msgstr "Umbenennen"
2162
2163 msgid "Repeat"
2164 msgstr "Wiederholung"
2165
2166 msgid "Repeat Type"
2167 msgstr "Wiederholungstyp"
2168
2169 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2170 msgstr ""
2171 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2172 "Was wollen Sie machen?"
2173
2174 msgid "Repeats"
2175 msgstr "Wiederholungen"
2176
2177 msgid "Reset"
2178 msgstr "Zurücksetzen"
2179
2180 msgid "Resolution"
2181 msgstr "Auflösung"
2182
2183 msgid "Restart"
2184 msgstr "Neustart"
2185
2186 msgid "Restart GUI"
2187 msgstr "GUI neu starten"
2188
2189 msgid "Restart GUI now?"
2190 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2191
2192 msgid "Restart network"
2193 msgstr "Netzwerk neu starten"
2194
2195 msgid "Restart test"
2196 msgstr "Test wiederholen"
2197
2198 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2199 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2200
2201 msgid "Restore"
2202 msgstr "Zurückspielen"
2203
2204 msgid ""
2205 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2206 "settings now."
2207 msgstr ""
2208 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2209 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2210
2211 msgid "Resume from last position"
2212 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2213
2214 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2215 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2216 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2217 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2218 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2219 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2220 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2221 msgid "Resuming playback"
2222 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2223
2224 msgid "Return to file browser"
2225 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2226
2227 msgid "Return to movie list"
2228 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2229
2230 msgid "Return to previous service"
2231 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2232
2233 msgid "Rewind speeds"
2234 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2235
2236 msgid "Right"
2237 msgstr "Rechts"
2238
2239 msgid "Rolloff"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Rotor turning speed"
2243 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2244
2245 msgid "Running"
2246 msgstr "Aktiviert"
2247
2248 msgid "Russian"
2249 msgstr "Russisch"
2250
2251 msgid "S-Video"
2252 msgstr "S-Video"
2253
2254 msgid "SNR"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "SNR:"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Sat"
2261 msgstr "Sa"
2262
2263 msgid "Sat / Dish Setup"
2264 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2265
2266 msgid "Satellite"
2267 msgstr "Satellit"
2268
2269 msgid "Satellite Equipment Setup"
2270 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2271
2272 msgid "Satellites"
2273 msgstr "Satelliten"
2274
2275 msgid "Satfinder"
2276 msgstr "Sat-Finder"
2277
2278 msgid "Sats"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Saturday"
2282 msgstr "Samstag"
2283
2284 msgid "Save"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Save Playlist"
2288 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2289
2290 msgid "Save current project to disk"
2291 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
2292
2293 msgid "Save..."
2294 msgstr "speichern"
2295
2296 msgid "Scaling Mode"
2297 msgstr "Skalierungsmodus"
2298
2299 msgid "Scan "
2300 msgstr "Suche "
2301
2302 msgid "Scan QAM128"
2303 msgstr "Durchsuche QAM128"
2304
2305 msgid "Scan QAM16"
2306 msgstr "Durchsuche QAM16"
2307
2308 msgid "Scan QAM256"
2309 msgstr "Durchsuche QAM256"
2310
2311 msgid "Scan QAM32"
2312 msgstr "Durchsuche QAM32"
2313
2314 msgid "Scan QAM64"
2315 msgstr "Durchsuche QAM64"
2316
2317 msgid "Scan SR6875"
2318 msgstr "Durchsuche SR6875"
2319
2320 msgid "Scan SR6900"
2321 msgstr "Durchsuche SR6900"
2322
2323 msgid "Scan Wireless Networks"
2324 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2325
2326 msgid "Scan additional SR"
2327 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2328
2329 msgid "Scan band EU HYPER"
2330 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2331
2332 msgid "Scan band EU MID"
2333 msgstr "Durchsuche EU MID"
2334
2335 msgid "Scan band EU SUPER"
2336 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2337
2338 msgid "Scan band EU UHF IV"
2339 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2340
2341 msgid "Scan band EU UHF V"
2342 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2343
2344 msgid "Scan band EU VHF I"
2345 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2346
2347 msgid "Scan band EU VHF III"
2348 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2349
2350 msgid "Scan band US HIGH"
2351 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2352
2353 msgid "Scan band US HYPER"
2354 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2355
2356 msgid "Scan band US LOW"
2357 msgstr "Durchsucher US LOW"
2358
2359 msgid "Scan band US MID"
2360 msgstr "Durchsuche US MID"
2361
2362 msgid "Scan band US SUPER"
2363 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2364
2365 msgid ""
2366 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2367 "WLAN USB Stick\n"
2368 msgstr ""
2369 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2370 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2371
2372 msgid ""
2373 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Search east"
2377 msgstr "Östlich suchen"
2378
2379 msgid "Search west"
2380 msgstr "Westlich suchen"
2381
2382 msgid "Secondary DNS"
2383 msgstr "Sekundärer DNS"
2384
2385 msgid "Seek"
2386 msgstr "Springen"
2387
2388 msgid "Select HDD"
2389 msgstr "Festplattenauswahl"
2390
2391 msgid "Select Location"
2392 msgstr "Lokation auswählen"
2393
2394 msgid "Select Network Adapter"
2395 msgstr "Netzadapter wählen"
2396
2397 msgid "Select a movie"
2398 msgstr "Filmauswahl"
2399
2400 msgid "Select audio mode"
2401 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2402
2403 msgid "Select audio track"
2404 msgstr "Tonspur auswählen"
2405
2406 msgid "Select channel to record from"
2407 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2408
2409 msgid "Select refresh rate"
2410 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2411
2412 msgid "Select video input"
2413 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2414
2415 msgid "Select video mode"
2416 msgstr "Wähle Video-Modus"
2417
2418 msgid "Sequence repeat"
2419 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2420
2421 msgid "Service"
2422 msgstr "Kanal"
2423
2424 msgid "Service Scan"
2425 msgstr "Kanalsuche"
2426
2427 msgid "Service Searching"
2428 msgstr "Kanalsuche"
2429
2430 msgid "Service has been added to the favourites."
2431 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2432
2433 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2434 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2435
2436 msgid ""
2437 "Service invalid!\n"
2438 "(Timeout reading PMT)"
2439 msgstr ""
2440 "Kanal ist ungültig!\n"
2441 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2442
2443 msgid ""
2444 "Service not found!\n"
2445 "(SID not found in PAT)"
2446 msgstr ""
2447 "Kanal nicht gefunden!\n"
2448 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2449
2450 msgid "Service scan"
2451 msgstr "Kanalsuche"
2452
2453 msgid ""
2454 "Service unavailable!\n"
2455 "Check tuner configuration!"
2456 msgstr ""
2457 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2458 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2459
2460 msgid "Serviceinfo"
2461 msgstr "Kanal-Infos"
2462
2463 msgid "Services"
2464 msgstr "Kanäle"
2465
2466 msgid "Set as default Interface"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Set limits"
2470 msgstr "Limits setzen"
2471
2472 msgid "Settings"
2473 msgstr "Einstellungen"
2474
2475 msgid "Setup"
2476 msgstr "Einstellungen"
2477
2478 msgid "Setup Mode"
2479 msgstr "Benutzermodus"
2480
2481 msgid "Show Info"
2482 msgstr "Zeige Infos"
2483
2484 msgid "Show WLAN Status"
2485 msgstr "Zeige WLAN Status"
2486
2487 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2488 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2489
2490 msgid "Show infobar on channel change"
2491 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2492
2493 msgid "Show infobar on event change"
2494 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2495
2496 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2497 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2498
2499 msgid "Show positioner movement"
2500 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2501
2502 msgid "Show services beginning with"
2503 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2504
2505 msgid "Show the radio player..."
2506 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2507
2508 msgid "Show the tv player..."
2509 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2510
2511 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2512 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2513
2514 msgid "Shutdown Dreambox after"
2515 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2516
2517 msgid "Similar"
2518 msgstr "Ähnlich"
2519
2520 msgid "Similar broadcasts:"
2521 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2522
2523 msgid "Simple"
2524 msgstr "Einfach"
2525
2526 msgid "Single"
2527 msgstr "Einzeln"
2528
2529 msgid "Single EPG"
2530 msgstr "Einfach-EPG"
2531
2532 msgid "Single satellite"
2533 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2534
2535 msgid "Single transponder"
2536 msgstr "Einzelnen Transponder"
2537
2538 msgid "Singlestep (GOP)"
2539 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2540
2541 msgid "Sleep Timer"
2542 msgstr "Ausschalt-Timer"
2543
2544 msgid "Sleep timer action:"
2545 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2546
2547 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2548 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2549
2550 #, python-format
2551 msgid "Slot %d"
2552 msgstr "Steckplatz %d"
2553
2554 msgid "Slow"
2555 msgstr "Langsam"
2556
2557 msgid "Slow Motion speeds"
2558 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2559
2560 msgid "Some plugins are not available:\n"
2561 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2562
2563 msgid "Somewhere else"
2564 msgstr "Andere Stelle"
2565
2566 msgid ""
2567 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2568 "\n"
2569 "Please choose an other one."
2570 msgstr ""
2571 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2572 "\n"
2573 "Bitte einen anderen auswählen!"
2574
2575 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2576 msgid "Sort A-Z"
2577 msgstr "Sort. A-Z"
2578
2579 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2580 msgid "Sort Time"
2581 msgstr "Sort. Zeit"
2582
2583 msgid "Sound"
2584 msgstr "Ton"
2585
2586 msgid "Soundcarrier"
2587 msgstr "Tonträger"
2588
2589 msgid "South"
2590 msgstr "Süd"
2591
2592 msgid "Spanish"
2593 msgstr "Spanisch"
2594
2595 msgid "Standby"
2596 msgstr "Standby"
2597
2598 msgid "Standby / Restart"
2599 msgstr "Standby / Neustart"
2600
2601 msgid "Start"
2602 msgstr "Start"
2603
2604 msgid "Start from the beginning"
2605 msgstr "Am Anfang starten"
2606
2607 msgid "Start recording?"
2608 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2609
2610 msgid "Start test"
2611 msgstr "Test starten"
2612
2613 msgid "StartTime"
2614 msgstr "Startzeit"
2615
2616 msgid "Starting on"
2617 msgstr "Beginnend ab"
2618
2619 msgid "Step east"
2620 msgstr "Schritt nach Osten"
2621
2622 msgid "Step west"
2623 msgstr "Schritt nach Westen"
2624
2625 msgid "Stereo"
2626 msgstr "Stereo"
2627
2628 msgid "Stop"
2629 msgstr "Stopp"
2630
2631 msgid "Stop Timeshift?"
2632 msgstr "Timeshift beenden?"
2633
2634 msgid "Stop current event and disable coming events"
2635 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2636
2637 msgid "Stop current event but not coming events"
2638 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2639
2640 msgid "Stop playing this movie?"
2641 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2642
2643 msgid "Stop test"
2644 msgstr "Test stoppen"
2645
2646 msgid "Store position"
2647 msgstr "Position speichern"
2648
2649 msgid "Stored position"
2650 msgstr "gespeicherte Position"
2651
2652 msgid "Subservice list..."
2653 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2654
2655 msgid "Subservices"
2656 msgstr "Unterkanäle"
2657
2658 msgid "Subtitle selection"
2659 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2660
2661 msgid "Subtitles"
2662 msgstr "Untertitel"
2663
2664 msgid "Sun"
2665 msgstr "So"
2666
2667 msgid "Sunday"
2668 msgstr "Sonntag"
2669
2670 msgid "Swap Services"
2671 msgstr "Kanäle tauschen"
2672
2673 msgid "Swedish"
2674 msgstr "Schwedisch"
2675
2676 msgid "Switch to next subservice"
2677 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2678
2679 msgid "Switch to previous subservice"
2680 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2681
2682 msgid "Symbol Rate"
2683 msgstr "Symbolrate"
2684
2685 msgid "Symbolrate"
2686 msgstr "Symbolrate"
2687
2688 msgid "System"
2689 msgstr "System"
2690
2691 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2692 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "TV System"
2696 msgstr "Fernsehnorm"
2697
2698 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Terrestrial"
2702 msgstr "Terrestrisch"
2703
2704 msgid "Terrestrial provider"
2705 msgstr "Region"
2706
2707 msgid "Test mode"
2708 msgstr "Testmodus"
2709
2710 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2711 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2712
2713 msgid "Test-Messagebox?"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2718 "Please press OK to start using you Dreambox."
2719 msgstr ""
2720 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2721 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2722
2723 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2724 msgstr ""
2725 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2726 "auswählen."
2727
2728 msgid ""
2729 "The input port should be configured now.\n"
2730 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2731 "want to do that now?"
2732 msgstr ""
2733 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2734 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2735 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2736
2737 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2738 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2739
2740 msgid ""
2741 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2742 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2743 msgstr ""
2744 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2745 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2746 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2747
2748 msgid "The package doesn't contain anything."
2749 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2750
2751 #, python-format
2752 msgid "The path %s already exists."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "The pin code has been changed successfully."
2756 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2757
2758 msgid "The pin code you entered is wrong."
2759 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2760
2761 msgid "The pin codes you entered are different."
2762 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2763
2764 msgid "The sleep timer has been activated."
2765 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2766
2767 msgid "The sleep timer has been disabled."
2768 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2769
2770 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2771 msgstr ""
2772 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2773
2774 msgid ""
2775 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2776 "Please install it."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2781 msgstr ""
2782 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2783 "durchführen?"
2784
2785 msgid "The wizard is finished now."
2786 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2787
2788 msgid "There are no default services lists in your image."
2789 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2790
2791 msgid "There are no default settings in your image."
2792 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2793
2794 msgid ""
2795 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2796 "Do you really want to continue?"
2797 msgstr ""
2798 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2799 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2800 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2801
2802 msgid "This is step number 2."
2803 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2804
2805 msgid "This is unsupported at the moment."
2806 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2807
2808 msgid ""
2809 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2810 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2811 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2812 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2813 "the \"Nameserver\" Configuration"
2814 msgstr ""
2815 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2816 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2817 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2818 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2819 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2820
2821 msgid ""
2822 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2823 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2824 "- verify that a network cable is attached\n"
2825 "- verify that the cable is not broken"
2826 msgstr ""
2827 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2828 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2829 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2830 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2831
2832 msgid ""
2833 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2834 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2835 "- no valid IP Address was found\n"
2836 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2837 msgstr ""
2838 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2839 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2840 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2841 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2842
2843 msgid ""
2844 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2845 "configuration with DHCP.\n"
2846 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2847 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2848 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2849 "dialog.\n"
2850 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2851 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2852 msgstr ""
2853 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2854 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2855 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2856 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2857 "eingerichtet.\n"
2858 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2859 "Einstellungen-Menü.\n"
2860 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2861 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2862 "Netzwerk befindet."
2863
2864 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2865 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2866
2867 msgid "Three"
2868 msgstr "Drei"
2869
2870 msgid "Threshold"
2871 msgstr "Grenze"
2872
2873 msgid "Thu"
2874 msgstr "Do"
2875
2876 msgid "Thursday"
2877 msgstr "Donnerstag"
2878
2879 msgid "Time"
2880 msgstr "Zeit"
2881
2882 msgid "Time/Date Input"
2883 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2884
2885 msgid "Timer"
2886 msgstr "Timer"
2887
2888 msgid "Timer Edit"
2889 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2890
2891 msgid "Timer Editor"
2892 msgstr "Timer-Editor"
2893
2894 msgid "Timer Type"
2895 msgstr "Timer-Art"
2896
2897 msgid "Timer entry"
2898 msgstr "Timer-Eintrag"
2899
2900 msgid "Timer log"
2901 msgstr "Timer-Logbuch"
2902
2903 msgid "Timer sanity error"
2904 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2905
2906 msgid "Timer selection"
2907 msgstr "Timer-Liste"
2908
2909 msgid "Timer status:"
2910 msgstr "Timer-Status:"
2911
2912 msgid "Timeshift"
2913 msgstr "Timeshift"
2914
2915 msgid "Timeshift not possible!"
2916 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2917
2918 msgid "Timezone"
2919 msgstr "Zeitzone"
2920
2921 msgid "Title"
2922 msgstr "Titel"
2923
2924 msgid "Title:"
2925 msgstr "Titel:"
2926
2927 msgid "Today"
2928 msgstr "Heute"
2929
2930 msgid "Tone mode"
2931 msgstr "Tone Modus"
2932
2933 msgid "Toneburst"
2934 msgstr "Toneburst"
2935
2936 msgid "Toneburst A/B"
2937 msgstr "Toneburst A/B"
2938
2939 msgid "Translation"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Translation:"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Transmission Mode"
2946 msgstr "Übertragungsmodus"
2947
2948 msgid "Transmission mode"
2949 msgstr "Übertragungstyp"
2950
2951 msgid "Transponder"
2952 msgstr "Transponder"
2953
2954 msgid "Transponder Type"
2955 msgstr "Transponder-Typ"
2956
2957 msgid "Tries left:"
2958 msgstr "Übrige Versuche:"
2959
2960 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2961 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2962
2963 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2964 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2965
2966 msgid "Tue"
2967 msgstr "Di"
2968
2969 msgid "Tuesday"
2970 msgstr "Dienstag"
2971
2972 msgid "Tune"
2973 msgstr "Tunen"
2974
2975 msgid "Tune failed!"
2976 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2977
2978 msgid "Tuner"
2979 msgstr "Tuner"
2980
2981 msgid "Tuner "
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Tuner Slot"
2985 msgstr "Tuner-Slot"
2986
2987 msgid "Tuner configuration"
2988 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2989
2990 msgid "Tuner status"
2991 msgstr "Tuner-Status"
2992
2993 msgid "Turkish"
2994 msgstr "Türkisch"
2995
2996 msgid "Two"
2997 msgstr "Zwei"
2998
2999 msgid "Type of scan"
3000 msgstr "Art der Suche"
3001
3002 msgid "USALS"
3003 msgstr "USALS"
3004
3005 msgid "USB"
3006 msgstr "USB"
3007
3008 msgid "USB Stick"
3009 msgstr "USB-Stick"
3010
3011 msgid ""
3012 "Unable to complete filesystem check.\n"
3013 "Error: "
3014 msgstr ""
3015 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3016 "Fehler: "
3017
3018 msgid ""
3019 "Unable to initialize harddisk.\n"
3020 "Error: "
3021 msgstr ""
3022 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3023 "Fehler: "
3024
3025 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3026 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3027
3028 msgid "Universal LNB"
3029 msgstr "Universal-LNB"
3030
3031 msgid "Unmount failed"
3032 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3033
3034 msgid "Updates your receiver's software"
3035 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3036
3037 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3038 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3039
3040 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3041 msgstr ""
3042 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3043 "dauern."
3044
3045 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3046 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3047
3048 msgid "Upgrading"
3049 msgstr "Upgrade"
3050
3051 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3052 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3053
3054 msgid "Use DHCP"
3055 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3056
3057 msgid "Use Interface"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Use Power Measurement"
3061 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3062
3063 msgid "Use a gateway"
3064 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3065
3066 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Use power measurement"
3070 msgstr "Stromaufnahme messen"
3071
3072 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid ""
3076 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3077 "\n"
3078 "Please set up tuner A"
3079 msgstr ""
3080 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3081 "\n"
3082 "Einstellungen für Tuner A"
3083
3084 msgid ""
3085 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3086 "press OK."
3087 msgstr ""
3088 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3089 "drücken."
3090
3091 msgid "Use usals for this sat"
3092 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3093
3094 msgid "Use wizard to set up basic features"
3095 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3096
3097 msgid "Used service scan type"
3098 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3099
3100 msgid "User defined"
3101 msgstr "Benutzerdefiniert"
3102
3103 msgid "VCR scart"
3104 msgstr "Scart-Videorekorder"
3105
3106 msgid "Video Fine-Tuning"
3107 msgstr "Video-Feineinstellung"
3108
3109 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3110 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3111
3112 msgid "Video Output"
3113 msgstr "Videoausgabe"
3114
3115 msgid "Video Setup"
3116 msgstr "Video-Konfiguration"
3117
3118 msgid "Video Wizard"
3119 msgstr "Video-Assistent"
3120
3121 msgid ""
3122 "Video input selection\n"
3123 "\n"
3124 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3125 "input port).\n"
3126 "\n"
3127 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3128 msgstr ""
3129 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3130 "\n"
3131 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3132 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3133 "\n"
3134 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3135
3136 msgid "Video mode selection."
3137 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3138
3139 msgid "View Rass interactive..."
3140 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3141
3142 msgid "View teletext..."
3143 msgstr "Videotext anzeigen..."
3144
3145 msgid "Voltage mode"
3146 msgstr "Spannungs-Modus"
3147
3148 msgid "Volume"
3149 msgstr "Lautstärke"
3150
3151 msgid "W"
3152 msgstr "W"
3153
3154 msgid "WEP"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "WPA"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "WPA2"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "WSS on 4:3"
3164 msgstr "WSS bei 4:3"
3165
3166 msgid "Waiting"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid ""
3170 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3171 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3172 "Please press OK to begin."
3173 msgstr ""
3174 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3175 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3176 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3177 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3178
3179 msgid "Wed"
3180 msgstr "Mi"
3181
3182 msgid "Wednesday"
3183 msgstr "Mittwoch"
3184
3185 msgid "Weekday"
3186 msgstr "Wochentag"
3187
3188 msgid ""
3189 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3190 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3191 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3192 msgstr ""
3193 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3194 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3195 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3196 "die Firmware aktualisieren können."
3197
3198 msgid ""
3199 "Welcome.\n"
3200 "\n"
3201 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3202 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3203 msgstr ""
3204 "Willkommen.\n"
3205 "\n"
3206 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3207 "führen.\n"
3208 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3209
3210 msgid "Welcome..."
3211 msgstr "Willkommen..."
3212
3213 msgid "West"
3214 msgstr "West"
3215
3216 msgid "What do you want to scan?"
3217 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3218
3219 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3223 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3224
3225 msgid "Wireless"
3226 msgstr "Funk"
3227
3228 msgid "Wireless Network"
3229 msgstr "Funk Netzwerk"
3230
3231 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3232 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3233
3234 msgid "YPbPr"
3235 msgstr "YPbPr"
3236
3237 msgid "Year:"
3238 msgstr "Jahr:"
3239
3240 msgid "Yes"
3241 msgstr "Ja"
3242
3243 msgid "Yes, backup my settings!"
3244 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3245
3246 msgid "Yes, do a manual scan now"
3247 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3248
3249 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3250 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3251
3252 msgid "Yes, do another manual scan now"
3253 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3254
3255 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3256 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3257
3258 msgid "Yes, restore the settings now"
3259 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3260
3261 msgid "Yes, returning to movie list"
3262 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3263
3264 msgid "Yes, view the tutorial"
3265 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3266
3267 msgid ""
3268 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3269 "want to be installed."
3270 msgstr ""
3271 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3272 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3273
3274 msgid "You can choose, what you want to install..."
3275 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3276
3277 msgid "You cannot delete this!"
3278 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3279
3280 msgid "You chose not to install any default services lists."
3281 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3282
3283 msgid ""
3284 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3285 "default settings later in the settings menu."
3286 msgstr ""
3287 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3288 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3289
3290 msgid ""
3291 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3292 msgstr ""
3293 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3294 "Installations-Assistenten zu beenden."
3295
3296 msgid ""
3297 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3298 "harddisk is not an option for you."
3299 msgstr ""
3300 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3301 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3302
3303 msgid ""
3304 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3305 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3306 "to the harddisk!\n"
3307 "Please press OK to start the backup now."
3308 msgstr ""
3309 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3310 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3311 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3312 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3313
3314 msgid ""
3315 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3316 "Please press OK to start the backup now."
3317 msgstr ""
3318 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3319 "Methode\n"
3320 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3321 "starten."
3322
3323 msgid ""
3324 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3325 "backup now."
3326 msgstr ""
3327 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3328 "OK, um die Sicherung zu starten."
3329
3330 msgid "You have to wait for"
3331 msgstr "Sie müssen warten"
3332
3333 msgid ""
3334 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3335 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3336 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3337 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3338 "your settings."
3339 msgstr ""
3340 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3341 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3342 "dm7025.de.\n"
3343 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3344 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3345 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3346
3347 msgid ""
3348 "You need to define some keywords first!\n"
3349 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3350 "Do you want to define keywords now?"
3351 msgstr ""
3352 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3353 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3354 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3355
3356 msgid ""
3357 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3358 "\n"
3359 "Do you want to set the pin now?"
3360 msgstr ""
3361 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3362 "\n"
3363 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3364
3365 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3366 msgstr ""
3367 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3368 "gedrückt haben."
3369
3370 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3371 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3372
3373 msgid ""
3374 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3375 "process."
3376 msgstr ""
3377 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3378 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3379
3380 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3381 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3382
3383 msgid ""
3384 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3385 "try again."
3386 msgstr ""
3387 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3388 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3389
3390 msgid ""
3391 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3392 "Press OK to start upgrade."
3393 msgstr ""
3394 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3395 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3396
3397 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3398 msgstr ""
3399 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3400 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3401
3402 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3403 msgstr ""
3404 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3405 "öffnen des Satfinders lief?"
3406
3407 msgid "[alternative edit]"
3408 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3409
3410 msgid "[bouquet edit]"
3411 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3412
3413 msgid "[favourite edit]"
3414 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3415
3416 msgid "[move mode]"
3417 msgstr "[Verschiebemodus]"
3418
3419 msgid "abort alternatives edit"
3420 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3421
3422 msgid "abort bouquet edit"
3423 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3424
3425 msgid "abort favourites edit"
3426 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3427
3428 msgid "about to start"
3429 msgstr "startet gleich"
3430
3431 msgid "add alternatives"
3432 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3433
3434 msgid "add bookmark"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "add bouquet"
3438 msgstr "Bouquet einfügen"
3439
3440 msgid "add directory to playlist"
3441 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3442
3443 msgid "add file to playlist"
3444 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3445
3446 msgid "add files to playlist"
3447 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3448
3449 msgid "add marker"
3450 msgstr "Marker einfügen"
3451
3452 msgid "add recording (enter recording duration)"
3453 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3454
3455 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3456 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3457
3458 msgid "add recording (indefinitely)"
3459 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3460
3461 msgid "add recording (stop after current event)"
3462 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3463
3464 msgid "add service to bouquet"
3465 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3466
3467 msgid "add service to favourites"
3468 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3469
3470 msgid "add to parental protection"
3471 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3472
3473 msgid "advanced"
3474 msgstr "erweitert"
3475
3476 msgid "alphabetic sort"
3477 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3478
3479 msgid ""
3480 "are you sure you want to restore\n"
3481 "following backup:\n"
3482 msgstr ""
3483 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3484 "Sicherung:\n"
3485
3486 msgid "back"
3487 msgstr "zurück"
3488
3489 msgid "better"
3490 msgstr "besser"
3491
3492 msgid "blacklist"
3493 msgstr "Negativliste"
3494
3495 msgid "by Exif"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "cancel"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "change recording (duration)"
3502 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3503
3504 msgid "change recording (endtime)"
3505 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3506
3507 msgid "circular left"
3508 msgstr "links-zirkulär"
3509
3510 msgid "circular right"
3511 msgstr "rechts-zirkulär"
3512
3513 msgid "clear playlist"
3514 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3515
3516 msgid "complex"
3517 msgstr "Komplex"
3518
3519 msgid "config menu"
3520 msgstr "Konfigurationsmenü"
3521
3522 msgid "confirmed"
3523 msgstr "Bestätigt"
3524
3525 msgid "connected"
3526 msgstr "Verbunden"
3527
3528 msgid "continue"
3529 msgstr "Weiter"
3530
3531 msgid "copy to bouquets"
3532 msgstr "in Bouquets kopieren"
3533
3534 msgid "create directory"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "daily"
3538 msgstr "täglich"
3539
3540 msgid "delete"
3541 msgstr "Löschen"
3542
3543 msgid "delete cut"
3544 msgstr "Schnitt löschen"
3545
3546 msgid "delete playlist entry"
3547 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3548
3549 msgid "delete saved playlist"
3550 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3551
3552 msgid "delete..."
3553 msgstr "löschen..."
3554
3555 msgid "disable"
3556 msgstr "aus"
3557
3558 msgid "disable move mode"
3559 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3560
3561 msgid "disabled"
3562 msgstr "abgeschaltet"
3563
3564 msgid "disconnected"
3565 msgstr "Nicht verbunden"
3566
3567 msgid "do not change"
3568 msgstr "Nicht ändern"
3569
3570 msgid "do nothing"
3571 msgstr "Nichts tun"
3572
3573 msgid "don't record"
3574 msgstr "Nicht aufnehmen"
3575
3576 msgid "done!"
3577 msgstr "erledigt!"
3578
3579 msgid "edit alternatives"
3580 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3581
3582 msgid "empty"
3583 msgstr "leer"
3584
3585 msgid "enable"
3586 msgstr "an"
3587
3588 msgid "enable bouquet edit"
3589 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3590
3591 msgid "enable favourite edit"
3592 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3593
3594 msgid "enable move mode"
3595 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3596
3597 msgid "enabled"
3598 msgstr "angeschaltet"
3599
3600 msgid "end alternatives edit"
3601 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3602
3603 msgid "end bouquet edit"
3604 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3605
3606 msgid "end cut here"
3607 msgstr "Schnitt endet hier"
3608
3609 msgid "end favourites edit"
3610 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3611
3612 msgid "equal to"
3613 msgstr "Gleich wie"
3614
3615 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3616 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3617
3618 msgid "exit mediaplayer"
3619 msgstr "Mediaplayer beenden"
3620
3621 msgid "exit movielist"
3622 msgstr "Verlasse Filmliste"
3623
3624 msgid "fine-tune your display"
3625 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3626
3627 msgid "forward to the next chapter"
3628 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3629
3630 msgid "free diskspace"
3631 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3632
3633 msgid "full /etc directory"
3634 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3635
3636 msgid "go to deep standby"
3637 msgstr "Box abschalten"
3638
3639 msgid "go to standby"
3640 msgstr "schalte in Standby"
3641
3642 msgid "hear radio..."
3643 msgstr "Radio hören..."
3644
3645 msgid "help..."
3646 msgstr "Hilfe..."
3647
3648 msgid "hide extended description"
3649 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3650
3651 msgid "hide player"
3652 msgstr "Player ausblenden"
3653
3654 msgid "horizontal"
3655 msgstr "horizontal"
3656
3657 msgid "hour"
3658 msgstr "Stunde"
3659
3660 msgid "hours"
3661 msgstr "Stunden"
3662
3663 msgid "immediate shutdown"
3664 msgstr "Direkt runterfahren"
3665
3666 #, python-format
3667 msgid ""
3668 "incoming call!\n"
3669 "%s calls on %s!"
3670 msgstr ""
3671 "Eingehender Anruf!\n"
3672 "%s ruft Nummer %s!"
3673
3674 msgid "init module"
3675 msgstr "Modul initialisieren"
3676
3677 msgid "insert mark here"
3678 msgstr "Markierung hier einfügen"
3679
3680 msgid "jump back to the previous title"
3681 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3682
3683 msgid "jump forward to the next title"
3684 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3685
3686 msgid "jump to listbegin"
3687 msgstr "springe zum Listenanfang"
3688
3689 msgid "jump to listend"
3690 msgstr "springe zum Listenende"
3691
3692 msgid "jump to next marked position"
3693 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3694
3695 msgid "jump to previous marked position"
3696 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3697
3698 msgid "leave movie player..."
3699 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3700
3701 msgid "left"
3702 msgstr "links"
3703
3704 msgid "list style compact"
3705 msgstr "kompakte Listenansicht"
3706
3707 msgid "list style compact with description"
3708 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3709
3710 msgid "list style default"
3711 msgstr "standard Listenansicht"
3712
3713 msgid "list style single line"
3714 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3715
3716 msgid "load playlist"
3717 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3718
3719 msgid "locked"
3720 msgstr "Signal"
3721
3722 msgid "loopthrough to"
3723 msgstr "Verbunden mit"
3724
3725 msgid "manual"
3726 msgstr "manuell"
3727
3728 msgid "menu"
3729 msgstr "Menü"
3730
3731 msgid "mins"
3732 msgstr "min"
3733
3734 msgid "minute"
3735 msgstr "Minute"
3736
3737 msgid "minutes"
3738 msgstr "Minuten"
3739
3740 msgid "minutes and"
3741 msgstr "Minuten und"
3742
3743 msgid "move PiP to main picture"
3744 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3745
3746 msgid "movie list"
3747 msgstr "Filmliste"
3748
3749 msgid "multinorm"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "never"
3753 msgstr "niemals"
3754
3755 msgid "next channel"
3756 msgstr "Nächster Kanal"
3757
3758 msgid "next channel in history"
3759 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3760
3761 msgid "no"
3762 msgstr "nein"
3763
3764 msgid "no HDD found"
3765 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3766
3767 msgid "no Picture found"
3768 msgstr "Kein Bild gefunden"
3769
3770 msgid "no module found"
3771 msgstr "Kein Modul gefunden"
3772
3773 msgid "no standby"
3774 msgstr "Kein Standby"
3775
3776 msgid "no timeout"
3777 msgstr "Kein Timeout"
3778
3779 msgid "none"
3780 msgstr "keine"
3781
3782 msgid "not locked"
3783 msgstr "Kein Signal"
3784
3785 msgid "nothing connected"
3786 msgstr "Nichts angeschlossen"
3787
3788 msgid "off"
3789 msgstr "aus"
3790
3791 msgid "on"
3792 msgstr "an"
3793
3794 msgid "once"
3795 msgstr "einmalig"
3796
3797 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3798 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3799
3800 msgid "open servicelist"
3801 msgstr "Kanalliste öffnen"
3802
3803 msgid "open servicelist(down)"
3804 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3805
3806 msgid "open servicelist(up)"
3807 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3808
3809 msgid "pass"
3810 msgstr "Durchgang"
3811
3812 msgid "pause"
3813 msgstr "Pause"
3814
3815 msgid "play entry"
3816 msgstr "Eintrag abspielen"
3817
3818 msgid "play from next mark or playlist entry"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "please press OK when ready"
3825 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3826
3827 msgid "please wait, loading picture..."
3828 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3829
3830 msgid "previous channel"
3831 msgstr "Vorheriger Kanal"
3832
3833 msgid "previous channel in history"
3834 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3835
3836 msgid "record"
3837 msgstr "Aufnehmen"
3838
3839 msgid "recording..."
3840 msgstr "nimmt auf..."
3841
3842 msgid "remove after this position"
3843 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3844
3845 msgid "remove all alternatives"
3846 msgstr "entferne alle Alternativen"
3847
3848 msgid "remove all new found flags"
3849 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3850
3851 msgid "remove before this position"
3852 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3853
3854 msgid "remove bookmark"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "remove directory"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "remove entry"
3861 msgstr "Eintrag entfernen"
3862
3863 msgid "remove from parental protection"
3864 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3865
3866 msgid "remove new found flag"
3867 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3868
3869 msgid "remove selected satellite"
3870 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3871
3872 msgid "remove this mark"
3873 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3874
3875 msgid "repeat playlist"
3876 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
3877
3878 msgid "repeated"
3879 msgstr "wiederholend"
3880
3881 msgid "rewind to the previous chapter"
3882 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3883
3884 msgid "right"
3885 msgstr "rechts"
3886
3887 msgid "save playlist"
3888 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3889
3890 #, python-format
3891 msgid "scan done! %d services found!"
3892 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3893
3894 msgid "scan done! No service found!"
3895 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3896
3897 msgid "scan done! One service found!"
3898 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3899
3900 #, python-format
3901 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3902 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3903
3904 msgid "scan state"
3905 msgstr "Status"
3906
3907 msgid "second"
3908 msgstr "Sekunde"
3909
3910 msgid "second cable of motorized LNB"
3911 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3912
3913 msgid "seconds"
3914 msgstr "Sekunden"
3915
3916 msgid "seconds."
3917 msgstr "Sekunden warten."
3918
3919 msgid "select"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "select movie"
3923 msgstr "Wähle Film"
3924
3925 msgid "select the movie path"
3926 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3927
3928 msgid "service pin"
3929 msgstr "Kanal-Pincode"
3930
3931 msgid "setup pin"
3932 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3933
3934 msgid "show DVD main menu"
3935 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3936
3937 msgid "show EPG..."
3938 msgstr "Zeige EPG..."
3939
3940 msgid "show all"
3941 msgstr "Zeige alle"
3942
3943 msgid "show alternatives"
3944 msgstr "Zeige Alternativen"
3945
3946 msgid "show event details"
3947 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3948
3949 msgid "show extended description"
3950 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3951
3952 msgid "show first tag"
3953 msgstr "Zeige erstes tag"
3954
3955 msgid "show second tag"
3956 msgstr "Zeige zweites tag"
3957
3958 msgid "show shutdown menu"
3959 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3960
3961 msgid "show single service EPG..."
3962 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3963
3964 msgid "show tag menu"
3965 msgstr "Zeig tag-Menü"
3966
3967 msgid "show transponder info"
3968 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3969
3970 msgid "shuffle playlist"
3971 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3972
3973 msgid "shutdown"
3974 msgstr "Ausschalten"
3975
3976 msgid "simple"
3977 msgstr "einfach"
3978
3979 msgid "skip backward"
3980 msgstr "Rückwärts spulen"
3981
3982 msgid "skip backward (enter time)"
3983 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3984
3985 msgid "skip forward"
3986 msgstr "Vorwärts spulen"
3987
3988 msgid "skip forward (enter time)"
3989 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3990
3991 msgid "sort by date"
3992 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3993
3994 msgid "standard"
3995 msgstr "Standard"
3996
3997 msgid "standby"
3998 msgstr "Standby"
3999
4000 msgid "start cut here"
4001 msgstr "Schnitt hier starten"
4002
4003 msgid "start timeshift"
4004 msgstr "Timeshift starten"
4005
4006 msgid "stereo"
4007 msgstr "stereo"
4008
4009 msgid "stop PiP"
4010 msgstr "beende PiP"
4011
4012 msgid "stop entry"
4013 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4014
4015 msgid "stop recording"
4016 msgstr "Aufnahme anhalten"
4017
4018 msgid "stop timeshift"
4019 msgstr "Timeshift beenden"
4020
4021 msgid "swap PiP and main picture"
4022 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4023
4024 msgid "switch to bookmarks"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "switch to filelist"
4028 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4029
4030 msgid "switch to playlist"
4031 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4032
4033 msgid "switch to the next audio track"
4034 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4035
4036 msgid "switch to the next subtitle language"
4037 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4038
4039 msgid "this recording"
4040 msgstr "Diese Aufnahme"
4041
4042 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4043 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4044
4045 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4046 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4047
4048 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4049 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4050
4051 msgid "unconfirmed"
4052 msgstr "Nicht bestätigt"
4053
4054 msgid "unknown service"
4055 msgstr "unbekannter Kanal"
4056
4057 msgid "until restart"
4058 msgstr "Bis zum Neustart"
4059
4060 msgid "user defined"
4061 msgstr "benutzerdefiniert"
4062
4063 msgid "vertical"
4064 msgstr "vertikal"
4065
4066 msgid "view extensions..."
4067 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4068
4069 msgid "view recordings..."
4070 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4071
4072 msgid "wait for ci..."
4073 msgstr "warte auf CI..."
4074
4075 msgid "wait for mmi..."
4076 msgstr "Warte auf mmi..."
4077
4078 msgid "waiting"
4079 msgstr "wartend"
4080
4081 msgid "weekly"
4082 msgstr "wöchentlich"
4083
4084 msgid "whitelist"
4085 msgstr "Positivliste"
4086
4087 msgid "yes"
4088 msgstr "ja"
4089
4090 msgid "yes (keep feeds)"
4091 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4092
4093 msgid ""
4094 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4095 "assistance before rebooting your dreambox."
4096 msgstr ""
4097 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4098 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4099
4100 msgid "zap"
4101 msgstr "Umschalten"
4102
4103 msgid "zapped"
4104 msgstr "umgeschaltet"
4105
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "\n"
4108 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4109 #~ msgstr ""
4110 #~ "\n"
4111 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4115 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4116 #~ "\n"
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4119 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4120 #~ "OK-Taste.\n"
4121 #~ "\n"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4125 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4126 #~ "\n"
4127 #~ msgstr ""
4128 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4129 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4130 #~ "\n"
4131
4132 #~ msgid "Burn DVD..."
4133 #~ msgstr "brenne DVD..."
4134
4135 #~ msgid "Confirm"
4136 #~ msgstr "Bestätigen"
4137
4138 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4139 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4140
4141 #~ msgid "Default-Wizard"
4142 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4143
4144 #~ msgid "Device Setup..."
4145 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4146
4147 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4148 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4149
4150 #~ msgid "Extended Setup..."
4151 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4152
4153 #~ msgid "Games / Plugins"
4154 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4155
4156 #~ msgid "Movie Menu"
4157 #~ msgstr "Filmauswahl"
4158
4159 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4160 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4161
4162 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4163 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4167 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4168 #~ "supported.\n"
4169 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4170 #~ "\n"
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4173 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4174 #~ "unterstützt.\n"
4175 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4176 #~ "\n"
4177
4178 #~ msgid "Reset configuration"
4179 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4183 #~ "\n"
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4186 #~ "zurück\n"
4187
4188 #~ msgid "Show files from %s"
4189 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4190
4191 #~ msgid "Startwizard"
4192 #~ msgstr "Startassistent"
4193
4194 #~ msgid "Step "
4195 #~ msgstr "Schritt "
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4199 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4200 #~ "remote control."
4201 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4205 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4206 #~ "Error: "
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4209 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4210 #~ "Fehler: "
4211
4212 #~ msgid "VCR Switch"
4213 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4214
4215 #~ msgid "equal to Socket A"
4216 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4217
4218 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4219 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4220
4221 #~ msgid "play next playlist entry"
4222 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4223
4224 #~ msgid "play previous playlist entry"
4225 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "scan done!\n"
4229 #~ "%d services found!"
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Suche beendet.\n"
4232 #~ "%d Kanäle gefunden."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "scan done!\n"
4236 #~ "No service found!"
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "Suche beendet.\n"
4239 #~ "Kein Kanal gefunden."
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "scan done!\n"
4243 #~ "One service found!"
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "Suche beendet.\n"
4246 #~ "Ein Kanal gefunden."
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4250 #~ "%d services found!"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4253 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4254
4255 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4256 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4257
4258 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4259 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
4260
4261 #~ msgid "text"
4262 #~ msgstr "Text"