1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
322 msgstr "Timer setzen"
328 msgstr "Füge Titel hinzu"
330 msgid "Add to bouquet"
331 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
333 msgid "Add to favourites"
334 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
337 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
338 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
339 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
342 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
343 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
344 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
345 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
346 "weitere Testbilder auswählen."
351 msgid "Advanced Video Setup"
352 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
355 msgstr "Nach dem Ereignis"
358 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
359 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
361 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
362 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Alternativer Radio Modus"
380 msgid "Alternative services tuner priority"
381 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
383 msgid "An empty filename is illegal."
384 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
387 msgid "An error has occured. (%s)"
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
407 msgstr "Benutzer fragen"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
421 msgid "Auto scart switching"
422 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
427 msgid "Automatic Scan"
428 msgstr "Automatische Suche"
451 msgid "Backup Location"
452 msgstr "Sicherungsort"
455 msgstr "Sicherungs-Modus"
457 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
459 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Verhalten beim Filmende"
497 msgid "Burn To DVD..."
504 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
506 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
523 msgid "Cache Thumbnails"
524 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
526 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Anrufmonitor"
541 msgid "Change bouquets in quickzap"
542 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
544 msgid "Change pin code"
545 msgstr "Pincode ändern"
547 msgid "Change service pin"
548 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
550 msgid "Change service pins"
551 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
553 msgid "Change setup pin"
554 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
559 msgid "Channel Selection"
565 msgid "Channellist menu"
566 msgstr "Kanallisten-Menü"
580 msgid "Checking Filesystem..."
581 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
584 msgstr "Tuner wählen"
586 msgid "Choose bouquet"
587 msgstr "Bouquet wählen"
589 msgid "Choose source"
590 msgstr "Quelle wählen"
592 msgid "Choose target folder"
593 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
595 msgid "Choose your Skin"
596 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
601 msgid "Clear before scan"
602 msgstr "Vor der Suche löschen"
610 msgid "Code rate high"
611 msgstr "Empfangsrate hoch"
613 msgid "Code rate low"
614 msgstr "Empfangsrate niedrig"
617 msgstr "Empfangsrate HP"
620 msgstr "Empfangsrate LP"
625 msgid "Command execution..."
626 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
628 msgid "Command order"
629 msgstr "Befehlsfolge"
631 msgid "Committed DiSEqC command"
632 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
634 msgid "Common Interface"
635 msgstr "Common Interface"
637 msgid "Compact Flash"
638 msgstr "Compact Flash"
640 msgid "Compact flash card"
641 msgstr "Compact-Flash-Karte"
646 msgid "Configuration Mode"
647 msgstr "Konfiguration"
650 msgstr "Konfiguriere"
652 msgid "Conflicting timer"
653 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
658 msgid "Connected to Fritz!Box!"
659 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
661 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
662 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
666 "Connection to Fritz!Box\n"
670 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
671 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
672 "Erneuter Versuch..."
674 msgid "Constellation"
675 msgstr "Konstellation"
677 msgid "Continue playing"
678 msgstr "Abspielen fortsetzen"
683 msgid "Create movie folder failed"
684 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
687 msgid "Creating directory %s failed."
690 msgid "Creating partition failed"
691 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
696 msgid "Current Transponder"
697 msgstr "Aktueller Transponder"
699 msgid "Current settings:"
700 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
702 msgid "Current version:"
703 msgstr "Aktuelle Version:"
705 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
706 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
708 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
709 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
711 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
712 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
720 msgid "Cutlist editor..."
721 msgstr "Schnitteditor..."
738 msgid "DVD ENTER key"
750 msgid "DVD right key"
765 msgid "Default services lists"
766 msgstr "Standard Kanallisten"
768 msgid "Default settings"
769 msgstr "Standard-Einstellungen"
778 msgstr "Eintrag löschen"
780 msgid "Delete failed!"
781 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
785 "Delete no more configured satellite\n"
788 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
792 msgstr "Beschreibung"
794 msgid "Detected HDD:"
795 msgstr "Erkannte Festplatte:"
797 msgid "Detected NIMs:"
798 msgstr "Erkannte Tuner:"
806 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
807 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
810 msgstr "DiSEqC-Modus"
813 msgstr "DiSEqC-Modus"
815 msgid "DiSEqC repeats"
816 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
819 msgid "Directory %s nonexistent."
825 msgid "Disable Picture in Picture"
826 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
828 msgid "Disable Subtitles"
829 msgstr "Untertitel abschalten"
831 msgid "Disable timer"
835 msgstr "Ausgeschaltet"
839 "Disconnected from\n"
843 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
845 "Erneuter Versuch..."
850 msgid "Display 16:9 content as"
851 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
853 msgid "Display 4:3 content as"
854 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
856 msgid "Display Setup"
857 msgstr "Display-Einstellungen"
860 "Do you really want to REMOVE\n"
863 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
867 "Do you really want to check the filesystem?\n"
868 "This could take lots of time!"
870 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
871 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
874 msgid "Do you really want to delete %s?"
875 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
878 "Do you really want to download\n"
881 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
882 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
884 msgid "Do you really want to exit?"
885 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
888 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
889 "All data on the disk will be lost!"
891 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
892 "Es werden alle Daten gelöscht!"
895 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
899 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
903 "Do you want to backup now?\n"
904 "After pressing OK, please wait!"
906 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
907 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
909 msgid "Do you want to do a service scan?"
910 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
912 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
913 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
915 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
916 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
918 msgid "Do you want to install default sat lists?"
919 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
922 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
934 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
935 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
951 msgid "Download Plugins"
952 msgstr "Plugins herunterladen"
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
961 msgstr "Herunterladen"
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
972 msgid "EPG Selection"
976 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
977 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
983 msgstr "Bearbeite DNS"
985 msgid "Edit current title"
986 msgstr "aktuellen Titel editieren"
988 msgid "Edit services list"
989 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
991 msgid "Edit settings"
992 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
994 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
995 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
997 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1003 msgid "Edit title..."
1004 msgstr "Titel editieren..."
1006 msgid "Electronic Program Guide"
1007 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1012 msgid "Enable 5V for active antenna"
1013 msgstr "5V für aktive Antenne"
1015 msgid "Enable multiple bouquets"
1016 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1018 msgid "Enable parental control"
1019 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1021 msgid "Enable timer"
1025 msgstr "Eingeschaltet"
1028 msgstr "Verschlüsselung"
1030 msgid "Encryption Key"
1031 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1033 msgid "Encryption Type"
1034 msgstr "Verschlüssellungsart"
1049 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1051 "If you experience any problems please contact\n"
1052 "stephan@reichholf.net\n"
1054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1056 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1058 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1059 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1061 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1063 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1064 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1066 msgid "Enter Rewind at speed"
1067 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1069 msgid "Enter main menu..."
1070 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1072 msgid "Enter the service pin"
1073 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1085 msgstr "Programmübersicht"
1087 msgid "Everything is fine"
1088 msgstr "Alles ist gut"
1090 msgid "Execution Progress:"
1091 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1093 msgid "Execution finished!!"
1094 msgstr "Ausführung beendet!"
1100 msgstr "Editor beenden"
1102 msgid "Exit the wizard"
1103 msgstr "Assistent beenden"
1106 msgstr "Assistenten beenden"
1112 msgstr "Erweiterungen"
1117 msgid "Factory reset"
1118 msgstr "Werkseinstellungen"
1121 msgstr "Fehlgeschlagen"
1127 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1129 msgid "Fast Forward speeds"
1130 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1133 msgstr "Schnell Zeitraum"
1138 msgid "Filesystem Check..."
1139 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1141 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1142 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1153 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1157 msgstr "Französisch"
1162 msgid "Frequency bands"
1163 msgstr "Frequenzbänder"
1165 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1166 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1168 msgid "Frequency steps"
1169 msgstr "Frequenz Schritte"
1177 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1178 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1181 msgid "Frontprocessor version: %d"
1182 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1185 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1187 msgid "Function not yet implemented"
1188 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1191 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1192 "Do you want to Restart the GUI now?"
1194 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1195 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1196 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1207 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1208 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1213 msgid "Goto position"
1214 msgstr "Auf Position drehen"
1216 msgid "Graphical Multi EPG"
1217 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1222 msgid "Guard Interval"
1225 msgid "Guard interval mode"
1226 msgstr "Guard Interval Modus"
1231 msgid "Harddisk setup"
1232 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1234 msgid "Harddisk standby after"
1235 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1237 msgid "Hierarchy Information"
1238 msgstr "Hierarchieinformationen"
1240 msgid "Hierarchy mode"
1241 msgstr "Hierarchiemodus"
1243 msgid "How many minutes do you want to record?"
1244 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1255 msgid "If you can see this page, please press OK."
1256 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1259 "If you see this, something is wrong with\n"
1260 "your scart connection. Press OK to return."
1262 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1263 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1264 "drücken, um zurückzuspringen."
1267 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1268 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1269 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1271 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1272 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1273 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1275 "If you are happy with the result, press OK."
1277 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1278 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1279 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1280 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1281 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1282 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1283 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1284 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1285 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1287 msgid "Image-Upgrade"
1288 msgstr "Image-Aktualisierung"
1291 msgstr "In Bearbeitung"
1294 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1296 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1297 "Sender umgeschaltet!\n"
1299 msgid "Increased voltage"
1300 msgstr "Erhöhte Spannung"
1308 msgid "Infobar timeout"
1309 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1312 msgstr "Informationen"
1315 msgstr "Initialisieren"
1317 msgid "Initialization..."
1318 msgstr "Initialisierung..."
1321 msgstr "Initialisieren"
1323 msgid "Initializing Harddisk..."
1324 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1330 msgstr "Installiere"
1332 msgid "Installing Software..."
1333 msgstr "Softwareinstallation..."
1335 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1336 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1338 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1339 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1341 msgid "Installing package content... Please wait..."
1342 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1344 msgid "Instant Record..."
1345 msgstr "Sofortaufnahme..."
1347 msgid "Integrated Ethernet"
1348 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1350 msgid "Integrated Wireless"
1353 msgid "Intermediate"
1354 msgstr "Fortgeschritten"
1356 msgid "Internal Flash"
1357 msgstr "Interner Flash"
1359 msgid "Invalid Location"
1360 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1363 msgid "Invalid directory selected: %s"
1369 msgid "Invert display"
1370 msgstr "Display invertieren"
1373 msgstr "Italienisch"
1378 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1379 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1381 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1385 msgid "Keyboard Map"
1386 msgstr "Tastaturlayout"
1388 msgid "Keyboard Setup"
1389 msgstr "Tastatureinstellung"
1392 msgstr "Tastenlayout"
1409 msgid "Language selection"
1410 msgstr "Sprachauswahl"
1416 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1419 msgstr "Breitengrad"
1421 msgid "Leave DVD Player?"
1422 msgstr "DVD Player beenden?"
1427 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1438 msgstr "Limits ausschalten"
1441 msgstr "Limits aktiviert"
1444 msgstr "Verbindung:"
1446 msgid "List of Storage Devices"
1447 msgstr "Speichergeräteliste"
1452 msgid "Local Network"
1453 msgstr "Int. Netzwerk"
1461 msgid "Long Keypress"
1462 msgstr "langer Tastendruck"
1479 msgid "Make this mark an 'in' point"
1480 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1482 msgid "Make this mark an 'out' point"
1483 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1485 msgid "Make this mark just a mark"
1486 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1489 msgstr "Manuelle Suche"
1491 msgid "Manual transponder"
1492 msgstr "Manueller Transponder"
1494 msgid "Margin after record"
1495 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1497 msgid "Margin before record (minutes)"
1498 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1500 msgid "Media player"
1501 msgstr "Media Player"
1504 msgstr "Medienwiedergabe"
1513 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1531 msgstr "Montag bis Freitag"
1536 msgid "Mount failed"
1537 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1539 msgid "Move Picture in Picture"
1540 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1543 msgstr "Drehen nach Osten"
1546 msgstr "Drehen nach Westen"
1548 msgid "Movielist menu"
1549 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1554 msgid "Multiple service support"
1555 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1561 msgstr "Stummschaltung"
1564 msgstr "Nicht verfügbar"
1582 msgid "Nameserver %d"
1583 msgstr "Nameserver %d"
1585 msgid "Nameserver Setup"
1586 msgstr "DNS-Einstellungen"
1588 msgid "Nameserver settings"
1589 msgstr "DNS-Einstellungen"
1594 msgid "Network Configuration..."
1595 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1597 msgid "Network Mount"
1598 msgstr "Netzwerk-Mount"
1600 msgid "Network SSID"
1601 msgstr "Netzwerk SSID"
1603 msgid "Network Setup"
1604 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1606 msgid "Network scan"
1607 msgstr "Netzwerksuche"
1609 msgid "Network setup"
1610 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1612 msgid "Network test"
1613 msgstr "Netzwerk Test"
1615 msgid "Network test..."
1616 msgstr "Netzwerk Test..."
1619 msgstr "Netzwerk..."
1624 msgid "NetworkWizard"
1634 msgstr "Neuer Pincode"
1636 msgid "New version:"
1637 msgstr "Neue Version:"
1645 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1646 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1648 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1650 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1651 "Festplatte nicht initialisiert."
1653 msgid "No backup needed"
1654 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1657 "No data on transponder!\n"
1658 "(Timeout reading PAT)"
1660 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1661 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1663 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1664 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1666 msgid "No free tuner!"
1667 msgstr "Kein freier Tuner"
1670 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1672 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1673 "und versuchen Sie es erneut."
1675 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1677 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1678 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1680 msgid "No positioner capable frontend found."
1681 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1683 msgid "No satellite frontend found!!"
1684 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1686 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1688 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1691 "No tuner is enabled!\n"
1692 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1694 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1695 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1698 "No valid service PIN found!\n"
1699 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1700 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1702 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1703 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1704 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1707 "No valid setup PIN found!\n"
1708 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1709 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1711 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1712 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1713 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1716 "No working local networkadapter found.\n"
1717 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1718 "configured correctly."
1722 "No working wireless interface found.\n"
1723 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1724 "local network interface."
1728 "No working wireless networkadapter found.\n"
1729 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1730 "Network is configured correctly."
1733 msgid "No, but restart from begin"
1734 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1736 msgid "No, do nothing."
1737 msgstr "Nein, nichts tun"
1739 msgid "No, just start my dreambox"
1740 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1742 msgid "No, scan later manually"
1743 msgstr "Nein, später suchen."
1748 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1750 msgstr "Nicht linear"
1760 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1761 "required, %d MB available)"
1765 "Nothing to scan!\n"
1766 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1768 "Nichts zu suchen!\n"
1769 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1772 msgstr "Wiedergabe läuft"
1775 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1776 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1777 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1779 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1780 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1781 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1787 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1788 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1790 msgid "OSD Settings"
1791 msgstr "OSD-Einstellungen"
1802 msgid "Online-Upgrade"
1803 msgstr "Online-Aktualisierung"
1805 msgid "Orbital Position"
1806 msgstr "Orbitposition"
1817 msgid "Package list update"
1818 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1820 msgid "Packet management"
1821 msgstr "Paketverwaltung"
1826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1830 msgid "Parent Directory"
1833 msgid "Parental control"
1834 msgstr "Jugendschutz"
1836 msgid "Parental control services Editor"
1837 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1839 msgid "Parental control setup"
1840 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1842 msgid "Parental control type"
1843 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1845 msgid "Pause movie at end"
1846 msgstr "Am Filmende pausieren"
1849 msgstr "PiP-Einstellung"
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1858 msgid "Pin code needed"
1859 msgstr "Pincode benötigt"
1864 msgid "Play recorded movies..."
1865 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1867 msgid "Please Reboot"
1868 msgstr "Bitte neu starten"
1870 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1871 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1873 msgid "Please change recording endtime"
1874 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1876 msgid "Please choose an extension..."
1877 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1879 msgid "Please choose he package..."
1880 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1882 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1884 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1886 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1887 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1889 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1890 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1892 msgid "Please enter a name for the new marker"
1893 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1895 msgid "Please enter a new filename"
1896 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1898 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1899 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1901 msgid "Please enter name of the new directory"
1904 msgid "Please enter the correct pin code"
1905 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1907 msgid "Please enter the old pin code"
1908 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1910 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1911 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1914 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1915 "therefore the default directory is being used instead."
1918 msgid "Please press OK to continue."
1919 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1921 msgid "Please press OK!"
1922 msgstr "Bitte OK drücken"
1924 msgid "Please select a playlist to delete..."
1925 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1927 msgid "Please select a playlist..."
1928 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1930 msgid "Please select a subservice to record..."
1931 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1933 msgid "Please select a subservice..."
1934 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1936 msgid "Please select keyword to filter..."
1937 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1939 msgid "Please select the movie path..."
1940 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1942 msgid "Please set up tuner B"
1943 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1945 msgid "Please set up tuner C"
1946 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1948 msgid "Please set up tuner D"
1949 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1952 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1953 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1954 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1956 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1957 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1958 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1961 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1964 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
1965 "Danach drücken Sie bitte OK."
1967 msgid "Please wait... Loading list..."
1968 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1970 msgid "Plugin browser"
1971 msgstr "Plugin Browser"
1974 msgstr "Erweiterungen"
1979 msgid "Polarization"
1980 msgstr "Polarisation"
1998 msgstr "portugiesisch"
2003 msgid "Positioner fine movement"
2004 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2006 msgid "Positioner movement"
2007 msgstr "Rotorbewegung"
2009 msgid "Positioner setup"
2010 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2012 msgid "Positioner storage"
2013 msgstr "Positionsspeicher"
2015 msgid "Power threshold in mA"
2016 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2018 msgid "Predefined transponder"
2019 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2021 msgid "Preparing... Please wait"
2022 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2024 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2025 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2027 msgid "Press OK to activate the settings."
2028 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2030 msgid "Press OK to edit the settings."
2033 msgid "Press OK to scan"
2034 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2036 msgid "Press OK to start the scan"
2037 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2043 msgstr "Primärer DNS"
2045 msgid "Protect services"
2046 msgstr "Kanäle schützen"
2048 msgid "Protect setup"
2049 msgstr "Einstellungen schützen"
2054 msgid "Provider to scan"
2055 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2061 msgstr "Schnellumschalter"
2064 msgstr "Fernbedienung"
2072 msgid "RSS Feed URI"
2073 msgstr "RSS-Feed-URI"
2081 msgid "Really close without saving settings?"
2082 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2084 msgid "Really delete done timers?"
2085 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2087 msgid "Really delete this timer?"
2088 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2090 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2091 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2093 msgid "Reception Settings"
2094 msgstr "Empfangseinstellungen"
2099 msgid "Recorded files..."
2100 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2106 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2109 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2110 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2113 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2116 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2117 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2120 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2123 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2124 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2126 msgid "Recordings always have priority"
2127 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2129 msgid "Reenter new pin"
2130 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2132 msgid "Refresh Rate"
2133 msgstr "Bildwiederholrate"
2135 msgid "Refresh rate selection."
2136 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2138 msgid "Remove Bookmark"
2141 msgid "Remove Plugins"
2142 msgstr "Plugins entfernen"
2144 msgid "Remove a mark"
2145 msgstr "Markierung entfernen"
2147 msgid "Remove currently selected title"
2148 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2150 msgid "Remove plugins"
2151 msgstr "Plugins entfernen"
2153 msgid "Remove title"
2154 msgstr "Titel entfernen"
2157 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2164 msgstr "Wiederholung"
2167 msgstr "Wiederholungstyp"
2169 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2171 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2172 "Was wollen Sie machen?"
2175 msgstr "Wiederholungen"
2178 msgstr "Zurücksetzen"
2187 msgstr "GUI neu starten"
2189 msgid "Restart GUI now?"
2190 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2192 msgid "Restart network"
2193 msgstr "Netzwerk neu starten"
2195 msgid "Restart test"
2196 msgstr "Test wiederholen"
2198 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2199 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2202 msgstr "Zurückspielen"
2205 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2208 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2209 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2211 msgid "Resume from last position"
2212 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2214 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2215 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2216 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2217 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2218 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2219 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2220 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2221 msgid "Resuming playback"
2222 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2224 msgid "Return to file browser"
2225 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2227 msgid "Return to movie list"
2228 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2230 msgid "Return to previous service"
2231 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2233 msgid "Rewind speeds"
2234 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2242 msgid "Rotor turning speed"
2243 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2263 msgid "Sat / Dish Setup"
2264 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2269 msgid "Satellite Equipment Setup"
2270 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2287 msgid "Save Playlist"
2288 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2290 msgid "Save current project to disk"
2291 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
2296 msgid "Scaling Mode"
2297 msgstr "Skalierungsmodus"
2303 msgstr "Durchsuche QAM128"
2306 msgstr "Durchsuche QAM16"
2309 msgstr "Durchsuche QAM256"
2312 msgstr "Durchsuche QAM32"
2315 msgstr "Durchsuche QAM64"
2318 msgstr "Durchsuche SR6875"
2321 msgstr "Durchsuche SR6900"
2323 msgid "Scan Wireless Networks"
2324 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2326 msgid "Scan additional SR"
2327 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2329 msgid "Scan band EU HYPER"
2330 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2332 msgid "Scan band EU MID"
2333 msgstr "Durchsuche EU MID"
2335 msgid "Scan band EU SUPER"
2336 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2338 msgid "Scan band EU UHF IV"
2339 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2341 msgid "Scan band EU UHF V"
2342 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2344 msgid "Scan band EU VHF I"
2345 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2347 msgid "Scan band EU VHF III"
2348 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2350 msgid "Scan band US HIGH"
2351 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2353 msgid "Scan band US HYPER"
2354 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2356 msgid "Scan band US LOW"
2357 msgstr "Durchsucher US LOW"
2359 msgid "Scan band US MID"
2360 msgstr "Durchsuche US MID"
2362 msgid "Scan band US SUPER"
2363 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2366 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2369 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2370 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2373 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2377 msgstr "Östlich suchen"
2380 msgstr "Westlich suchen"
2382 msgid "Secondary DNS"
2383 msgstr "Sekundärer DNS"
2389 msgstr "Festplattenauswahl"
2391 msgid "Select Location"
2392 msgstr "Lokation auswählen"
2394 msgid "Select Network Adapter"
2395 msgstr "Netzadapter wählen"
2397 msgid "Select a movie"
2398 msgstr "Filmauswahl"
2400 msgid "Select audio mode"
2401 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2403 msgid "Select audio track"
2404 msgstr "Tonspur auswählen"
2406 msgid "Select channel to record from"
2407 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2409 msgid "Select refresh rate"
2410 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2412 msgid "Select video input"
2413 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2415 msgid "Select video mode"
2416 msgstr "Wähle Video-Modus"
2418 msgid "Sequence repeat"
2419 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2424 msgid "Service Scan"
2427 msgid "Service Searching"
2430 msgid "Service has been added to the favourites."
2431 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2433 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2434 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2437 "Service invalid!\n"
2438 "(Timeout reading PMT)"
2440 "Kanal ist ungültig!\n"
2441 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2444 "Service not found!\n"
2445 "(SID not found in PAT)"
2447 "Kanal nicht gefunden!\n"
2448 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2450 msgid "Service scan"
2454 "Service unavailable!\n"
2455 "Check tuner configuration!"
2457 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2458 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2461 msgstr "Kanal-Infos"
2466 msgid "Set as default Interface"
2470 msgstr "Limits setzen"
2473 msgstr "Einstellungen"
2476 msgstr "Einstellungen"
2479 msgstr "Benutzermodus"
2482 msgstr "Zeige Infos"
2484 msgid "Show WLAN Status"
2485 msgstr "Zeige WLAN Status"
2487 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2488 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2490 msgid "Show infobar on channel change"
2491 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2493 msgid "Show infobar on event change"
2494 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2496 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2497 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2499 msgid "Show positioner movement"
2500 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2502 msgid "Show services beginning with"
2503 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2505 msgid "Show the radio player..."
2506 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2508 msgid "Show the tv player..."
2509 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2511 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2512 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2514 msgid "Shutdown Dreambox after"
2515 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2520 msgid "Similar broadcasts:"
2521 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2530 msgstr "Einfach-EPG"
2532 msgid "Single satellite"
2533 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2535 msgid "Single transponder"
2536 msgstr "Einzelnen Transponder"
2538 msgid "Singlestep (GOP)"
2539 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2542 msgstr "Ausschalt-Timer"
2544 msgid "Sleep timer action:"
2545 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2547 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2548 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2552 msgstr "Steckplatz %d"
2557 msgid "Slow Motion speeds"
2558 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2560 msgid "Some plugins are not available:\n"
2561 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2563 msgid "Somewhere else"
2564 msgstr "Andere Stelle"
2567 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2569 "Please choose an other one."
2571 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2573 "Bitte einen anderen auswählen!"
2575 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2579 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2586 msgid "Soundcarrier"
2598 msgid "Standby / Restart"
2599 msgstr "Standby / Neustart"
2604 msgid "Start from the beginning"
2605 msgstr "Am Anfang starten"
2607 msgid "Start recording?"
2608 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2611 msgstr "Test starten"
2617 msgstr "Beginnend ab"
2620 msgstr "Schritt nach Osten"
2623 msgstr "Schritt nach Westen"
2631 msgid "Stop Timeshift?"
2632 msgstr "Timeshift beenden?"
2634 msgid "Stop current event and disable coming events"
2635 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2637 msgid "Stop current event but not coming events"
2638 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2640 msgid "Stop playing this movie?"
2641 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2644 msgstr "Test stoppen"
2646 msgid "Store position"
2647 msgstr "Position speichern"
2649 msgid "Stored position"
2650 msgstr "gespeicherte Position"
2652 msgid "Subservice list..."
2653 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2656 msgstr "Unterkanäle"
2658 msgid "Subtitle selection"
2659 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2670 msgid "Swap Services"
2671 msgstr "Kanäle tauschen"
2676 msgid "Switch to next subservice"
2677 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2679 msgid "Switch to previous subservice"
2680 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2691 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2692 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2696 msgstr "Fernsehnorm"
2698 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2702 msgstr "Terrestrisch"
2704 msgid "Terrestrial provider"
2710 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2711 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2713 msgid "Test-Messagebox?"
2717 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2718 "Please press OK to start using you Dreambox."
2720 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2721 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2723 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2725 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2729 "The input port should be configured now.\n"
2730 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2731 "want to do that now?"
2733 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2734 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2735 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2737 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2738 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2741 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2742 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2744 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2745 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2746 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2748 msgid "The package doesn't contain anything."
2749 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2752 msgid "The path %s already exists."
2755 msgid "The pin code has been changed successfully."
2756 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2758 msgid "The pin code you entered is wrong."
2759 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2761 msgid "The pin codes you entered are different."
2762 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2764 msgid "The sleep timer has been activated."
2765 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2767 msgid "The sleep timer has been disabled."
2768 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2770 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2772 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2775 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2776 "Please install it."
2780 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2782 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2785 msgid "The wizard is finished now."
2786 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2788 msgid "There are no default services lists in your image."
2789 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2791 msgid "There are no default settings in your image."
2792 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2795 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2796 "Do you really want to continue?"
2798 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2799 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2800 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2802 msgid "This is step number 2."
2803 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2805 msgid "This is unsupported at the moment."
2806 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2809 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2810 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2811 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2812 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2813 "the \"Nameserver\" Configuration"
2815 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2816 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2817 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2818 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2819 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2822 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2823 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2824 "- verify that a network cable is attached\n"
2825 "- verify that the cable is not broken"
2827 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2828 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2829 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2830 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2833 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2834 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2835 "- no valid IP Address was found\n"
2836 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2838 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2839 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2840 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2841 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2844 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2845 "configuration with DHCP.\n"
2846 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2847 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2848 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2850 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2851 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2853 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2854 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2855 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2856 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2858 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2859 "Einstellungen-Menü.\n"
2860 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2861 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2862 "Netzwerk befindet."
2864 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2865 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2882 msgid "Time/Date Input"
2883 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2889 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2891 msgid "Timer Editor"
2892 msgstr "Timer-Editor"
2898 msgstr "Timer-Eintrag"
2901 msgstr "Timer-Logbuch"
2903 msgid "Timer sanity error"
2904 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2906 msgid "Timer selection"
2907 msgstr "Timer-Liste"
2909 msgid "Timer status:"
2910 msgstr "Timer-Status:"
2915 msgid "Timeshift not possible!"
2916 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2936 msgid "Toneburst A/B"
2937 msgstr "Toneburst A/B"
2942 msgid "Translation:"
2945 msgid "Transmission Mode"
2946 msgstr "Übertragungsmodus"
2948 msgid "Transmission mode"
2949 msgstr "Übertragungstyp"
2952 msgstr "Transponder"
2954 msgid "Transponder Type"
2955 msgstr "Transponder-Typ"
2958 msgstr "Übrige Versuche:"
2960 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2961 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2963 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2964 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2975 msgid "Tune failed!"
2976 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2987 msgid "Tuner configuration"
2988 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2990 msgid "Tuner status"
2991 msgstr "Tuner-Status"
2999 msgid "Type of scan"
3000 msgstr "Art der Suche"
3012 "Unable to complete filesystem check.\n"
3015 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3019 "Unable to initialize harddisk.\n"
3022 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3025 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3026 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3028 msgid "Universal LNB"
3029 msgstr "Universal-LNB"
3031 msgid "Unmount failed"
3032 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3034 msgid "Updates your receiver's software"
3035 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3037 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3038 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3040 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3042 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3045 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3046 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3051 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3052 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3055 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3057 msgid "Use Interface"
3060 msgid "Use Power Measurement"
3061 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3063 msgid "Use a gateway"
3064 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3066 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3069 msgid "Use power measurement"
3070 msgstr "Stromaufnahme messen"
3072 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3076 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3078 "Please set up tuner A"
3080 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3082 "Einstellungen für Tuner A"
3085 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3088 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3091 msgid "Use usals for this sat"
3092 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3094 msgid "Use wizard to set up basic features"
3095 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3097 msgid "Used service scan type"
3098 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3100 msgid "User defined"
3101 msgstr "Benutzerdefiniert"
3104 msgstr "Scart-Videorekorder"
3106 msgid "Video Fine-Tuning"
3107 msgstr "Video-Feineinstellung"
3109 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3110 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3112 msgid "Video Output"
3113 msgstr "Videoausgabe"
3116 msgstr "Video-Konfiguration"
3118 msgid "Video Wizard"
3119 msgstr "Video-Assistent"
3122 "Video input selection\n"
3124 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3127 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3129 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3131 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3132 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3134 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3136 msgid "Video mode selection."
3137 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3139 msgid "View Rass interactive..."
3140 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3142 msgid "View teletext..."
3143 msgstr "Videotext anzeigen..."
3145 msgid "Voltage mode"
3146 msgstr "Spannungs-Modus"
3164 msgstr "WSS bei 4:3"
3170 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3171 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3172 "Please press OK to begin."
3174 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3175 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3176 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3177 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3189 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3190 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3191 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3193 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3194 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3195 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3196 "die Firmware aktualisieren können."
3201 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3202 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3206 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3208 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3211 msgstr "Willkommen..."
3216 msgid "What do you want to scan?"
3217 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3219 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3222 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3223 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3228 msgid "Wireless Network"
3229 msgstr "Funk Netzwerk"
3231 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3232 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3243 msgid "Yes, backup my settings!"
3244 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3246 msgid "Yes, do a manual scan now"
3247 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3249 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3250 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3252 msgid "Yes, do another manual scan now"
3253 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3255 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3256 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3258 msgid "Yes, restore the settings now"
3259 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3261 msgid "Yes, returning to movie list"
3262 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3264 msgid "Yes, view the tutorial"
3265 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3268 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3269 "want to be installed."
3271 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3272 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3274 msgid "You can choose, what you want to install..."
3275 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3277 msgid "You cannot delete this!"
3278 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3280 msgid "You chose not to install any default services lists."
3281 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3284 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3285 "default settings later in the settings menu."
3287 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3288 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3291 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3293 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3294 "Installations-Assistenten zu beenden."
3297 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3298 "harddisk is not an option for you."
3300 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3301 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3304 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3305 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3306 "to the harddisk!\n"
3307 "Please press OK to start the backup now."
3309 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3310 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3311 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3312 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3315 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3316 "Please press OK to start the backup now."
3318 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3320 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3324 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3327 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3328 "OK, um die Sicherung zu starten."
3330 msgid "You have to wait for"
3331 msgstr "Sie müssen warten"
3334 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3335 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3336 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3337 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3340 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3341 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3343 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3344 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3345 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3348 "You need to define some keywords first!\n"
3349 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3350 "Do you want to define keywords now?"
3352 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3353 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3354 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3357 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3359 "Do you want to set the pin now?"
3361 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3363 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3365 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3367 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3370 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3371 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3374 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3377 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3378 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3380 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3381 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3384 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3387 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3388 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3391 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3392 "Press OK to start upgrade."
3394 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3395 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3397 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3399 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3400 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3402 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3404 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3405 "öffnen des Satfinders lief?"
3407 msgid "[alternative edit]"
3408 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3410 msgid "[bouquet edit]"
3411 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3413 msgid "[favourite edit]"
3414 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3417 msgstr "[Verschiebemodus]"
3419 msgid "abort alternatives edit"
3420 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3422 msgid "abort bouquet edit"
3423 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3425 msgid "abort favourites edit"
3426 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3428 msgid "about to start"
3429 msgstr "startet gleich"
3431 msgid "add alternatives"
3432 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3434 msgid "add bookmark"
3438 msgstr "Bouquet einfügen"
3440 msgid "add directory to playlist"
3441 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3443 msgid "add file to playlist"
3444 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3446 msgid "add files to playlist"
3447 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3450 msgstr "Marker einfügen"
3452 msgid "add recording (enter recording duration)"
3453 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3455 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3456 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3458 msgid "add recording (indefinitely)"
3459 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3461 msgid "add recording (stop after current event)"
3462 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3464 msgid "add service to bouquet"
3465 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3467 msgid "add service to favourites"
3468 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3470 msgid "add to parental protection"
3471 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3476 msgid "alphabetic sort"
3477 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3480 "are you sure you want to restore\n"
3481 "following backup:\n"
3483 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3493 msgstr "Negativliste"
3501 msgid "change recording (duration)"
3502 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3504 msgid "change recording (endtime)"
3505 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3507 msgid "circular left"
3508 msgstr "links-zirkulär"
3510 msgid "circular right"
3511 msgstr "rechts-zirkulär"
3513 msgid "clear playlist"
3514 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3520 msgstr "Konfigurationsmenü"
3531 msgid "copy to bouquets"
3532 msgstr "in Bouquets kopieren"
3534 msgid "create directory"
3544 msgstr "Schnitt löschen"
3546 msgid "delete playlist entry"
3547 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3549 msgid "delete saved playlist"
3550 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3558 msgid "disable move mode"
3559 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3562 msgstr "abgeschaltet"
3564 msgid "disconnected"
3565 msgstr "Nicht verbunden"
3567 msgid "do not change"
3568 msgstr "Nicht ändern"
3573 msgid "don't record"
3574 msgstr "Nicht aufnehmen"
3579 msgid "edit alternatives"
3580 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3588 msgid "enable bouquet edit"
3589 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3591 msgid "enable favourite edit"
3592 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3594 msgid "enable move mode"
3595 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3598 msgstr "angeschaltet"
3600 msgid "end alternatives edit"
3601 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3603 msgid "end bouquet edit"
3604 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3606 msgid "end cut here"
3607 msgstr "Schnitt endet hier"
3609 msgid "end favourites edit"
3610 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3615 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3616 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3618 msgid "exit mediaplayer"
3619 msgstr "Mediaplayer beenden"
3621 msgid "exit movielist"
3622 msgstr "Verlasse Filmliste"
3624 msgid "fine-tune your display"
3625 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3627 msgid "forward to the next chapter"
3628 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3630 msgid "free diskspace"
3631 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3633 msgid "full /etc directory"
3634 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3636 msgid "go to deep standby"
3637 msgstr "Box abschalten"
3639 msgid "go to standby"
3640 msgstr "schalte in Standby"
3642 msgid "hear radio..."
3643 msgstr "Radio hören..."
3648 msgid "hide extended description"
3649 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3652 msgstr "Player ausblenden"
3663 msgid "immediate shutdown"
3664 msgstr "Direkt runterfahren"
3671 "Eingehender Anruf!\n"
3672 "%s ruft Nummer %s!"
3675 msgstr "Modul initialisieren"
3677 msgid "insert mark here"
3678 msgstr "Markierung hier einfügen"
3680 msgid "jump back to the previous title"
3681 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3683 msgid "jump forward to the next title"
3684 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3686 msgid "jump to listbegin"
3687 msgstr "springe zum Listenanfang"
3689 msgid "jump to listend"
3690 msgstr "springe zum Listenende"
3692 msgid "jump to next marked position"
3693 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3695 msgid "jump to previous marked position"
3696 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3698 msgid "leave movie player..."
3699 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3704 msgid "list style compact"
3705 msgstr "kompakte Listenansicht"
3707 msgid "list style compact with description"
3708 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3710 msgid "list style default"
3711 msgstr "standard Listenansicht"
3713 msgid "list style single line"
3714 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3716 msgid "load playlist"
3717 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3722 msgid "loopthrough to"
3723 msgstr "Verbunden mit"
3741 msgstr "Minuten und"
3743 msgid "move PiP to main picture"
3744 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3755 msgid "next channel"
3756 msgstr "Nächster Kanal"
3758 msgid "next channel in history"
3759 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3764 msgid "no HDD found"
3765 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3767 msgid "no Picture found"
3768 msgstr "Kein Bild gefunden"
3770 msgid "no module found"
3771 msgstr "Kein Modul gefunden"
3774 msgstr "Kein Standby"
3777 msgstr "Kein Timeout"
3783 msgstr "Kein Signal"
3785 msgid "nothing connected"
3786 msgstr "Nichts angeschlossen"
3797 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3798 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3800 msgid "open servicelist"
3801 msgstr "Kanalliste öffnen"
3803 msgid "open servicelist(down)"
3804 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3806 msgid "open servicelist(up)"
3807 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3816 msgstr "Eintrag abspielen"
3818 msgid "play from next mark or playlist entry"
3821 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3824 msgid "please press OK when ready"
3825 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3827 msgid "please wait, loading picture..."
3828 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3830 msgid "previous channel"
3831 msgstr "Vorheriger Kanal"
3833 msgid "previous channel in history"
3834 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3839 msgid "recording..."
3840 msgstr "nimmt auf..."
3842 msgid "remove after this position"
3843 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3845 msgid "remove all alternatives"
3846 msgstr "entferne alle Alternativen"
3848 msgid "remove all new found flags"
3849 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3851 msgid "remove before this position"
3852 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3854 msgid "remove bookmark"
3857 msgid "remove directory"
3860 msgid "remove entry"
3861 msgstr "Eintrag entfernen"
3863 msgid "remove from parental protection"
3864 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3866 msgid "remove new found flag"
3867 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3869 msgid "remove selected satellite"
3870 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3872 msgid "remove this mark"
3873 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3875 msgid "repeat playlist"
3876 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
3879 msgstr "wiederholend"
3881 msgid "rewind to the previous chapter"
3882 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3887 msgid "save playlist"
3888 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3891 msgid "scan done! %d services found!"
3892 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3894 msgid "scan done! No service found!"
3895 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3897 msgid "scan done! One service found!"
3898 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3901 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3902 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3910 msgid "second cable of motorized LNB"
3911 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3917 msgstr "Sekunden warten."
3922 msgid "select movie"
3925 msgid "select the movie path"
3926 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3929 msgstr "Kanal-Pincode"
3932 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3934 msgid "show DVD main menu"
3935 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3938 msgstr "Zeige EPG..."
3943 msgid "show alternatives"
3944 msgstr "Zeige Alternativen"
3946 msgid "show event details"
3947 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3949 msgid "show extended description"
3950 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3952 msgid "show first tag"
3953 msgstr "Zeige erstes tag"
3955 msgid "show second tag"
3956 msgstr "Zeige zweites tag"
3958 msgid "show shutdown menu"
3959 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3961 msgid "show single service EPG..."
3962 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3964 msgid "show tag menu"
3965 msgstr "Zeig tag-Menü"
3967 msgid "show transponder info"
3968 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3970 msgid "shuffle playlist"
3971 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3974 msgstr "Ausschalten"
3979 msgid "skip backward"
3980 msgstr "Rückwärts spulen"
3982 msgid "skip backward (enter time)"
3983 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3985 msgid "skip forward"
3986 msgstr "Vorwärts spulen"
3988 msgid "skip forward (enter time)"
3989 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3991 msgid "sort by date"
3992 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4000 msgid "start cut here"
4001 msgstr "Schnitt hier starten"
4003 msgid "start timeshift"
4004 msgstr "Timeshift starten"
4013 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4015 msgid "stop recording"
4016 msgstr "Aufnahme anhalten"
4018 msgid "stop timeshift"
4019 msgstr "Timeshift beenden"
4021 msgid "swap PiP and main picture"
4022 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4024 msgid "switch to bookmarks"
4027 msgid "switch to filelist"
4028 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4030 msgid "switch to playlist"
4031 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4033 msgid "switch to the next audio track"
4034 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4036 msgid "switch to the next subtitle language"
4037 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4039 msgid "this recording"
4040 msgstr "Diese Aufnahme"
4042 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4043 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4045 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4046 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4048 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4049 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4052 msgstr "Nicht bestätigt"
4054 msgid "unknown service"
4055 msgstr "unbekannter Kanal"
4057 msgid "until restart"
4058 msgstr "Bis zum Neustart"
4060 msgid "user defined"
4061 msgstr "benutzerdefiniert"
4066 msgid "view extensions..."
4067 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4069 msgid "view recordings..."
4070 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4072 msgid "wait for ci..."
4073 msgstr "warte auf CI..."
4075 msgid "wait for mmi..."
4076 msgstr "Warte auf mmi..."
4082 msgstr "wöchentlich"
4085 msgstr "Positivliste"
4090 msgid "yes (keep feeds)"
4091 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4094 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4095 "assistance before rebooting your dreambox."
4097 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4098 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4104 msgstr "umgeschaltet"
4108 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4111 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4114 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4115 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4118 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4119 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4124 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4125 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4128 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4129 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4132 #~ msgid "Burn DVD..."
4133 #~ msgstr "brenne DVD..."
4136 #~ msgstr "Bestätigen"
4138 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4139 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4141 #~ msgid "Default-Wizard"
4142 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4144 #~ msgid "Device Setup..."
4145 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4147 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4148 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4150 #~ msgid "Extended Setup..."
4151 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4153 #~ msgid "Games / Plugins"
4154 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4156 #~ msgid "Movie Menu"
4157 #~ msgstr "Filmauswahl"
4159 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4160 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4162 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4163 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4166 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4167 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4169 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4172 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4173 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4175 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4178 #~ msgid "Reset configuration"
4179 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4182 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4185 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4188 #~ msgid "Show files from %s"
4189 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4191 #~ msgid "Startwizard"
4192 #~ msgstr "Startassistent"
4195 #~ msgstr "Schritt "
4198 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4199 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4200 #~ "remote control."
4201 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4204 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4205 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4208 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4209 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4212 #~ msgid "VCR Switch"
4213 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4215 #~ msgid "equal to Socket A"
4216 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4218 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4219 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4221 #~ msgid "play next playlist entry"
4222 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4224 #~ msgid "play previous playlist entry"
4225 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4229 #~ "%d services found!"
4231 #~ "Suche beendet.\n"
4232 #~ "%d Kanäle gefunden."
4236 #~ "No service found!"
4238 #~ "Suche beendet.\n"
4239 #~ "Kein Kanal gefunden."
4243 #~ "One service found!"
4245 #~ "Suche beendet.\n"
4246 #~ "Ein Kanal gefunden."
4249 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4250 #~ "%d services found!"
4252 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4253 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4255 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4256 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4258 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4259 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"