4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
62 "Online update of your Dreambox software."
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
70 "Press OK on your remote control to continue."
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
78 "Restore your Dreambox settings."
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
94 "Restore your backups by date."
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
120 "System will restart after the restore!"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
143 msgstr " eklentileri."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d kanal bulundu!"
251 msgid "(show optional DVD audio menu)"
252 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
255 msgid "* Only available if more than one interface is active."
256 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
267 msgid "1 wireless network found!"
268 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
295 msgid "16:10 Letterbox"
296 msgstr "16:10 Letterbox"
299 msgid "16:10 PanScan"
300 msgstr "16:10 PanScan"
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 sürekli"
339 msgid "4:3 Letterbox"
340 msgstr "4:3 Letterbox"
374 msgid "<Current movielist location>"
375 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
378 msgid "<Default movie location>"
379 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
382 msgid "<Last timer location>"
383 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
387 msgstr "<bilinmiyor>"
392 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
401 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
404 msgid "A basic ftp client"
407 msgid "A client for www.dyndns.org"
413 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
414 "Do you want to keep your version?"
416 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
417 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
419 msgid "A demo plugin for TPM usage."
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "Dreambox to standby. Do that now?"
427 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
428 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
432 "A finished record timer wants to shut down\n"
433 "your Dreambox. Shutdown now?"
435 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
436 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
442 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgid "A graphical EPG interface."
450 "A mount entry with this name already exists!\n"
451 "Update existing entry and continue?\n"
453 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
454 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
468 "A record has been started:\n"
471 "Kayıt başlatıldı:\n"
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
479 "Kayıt devam ediyor.\n"
480 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
487 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "start the satfinder."
495 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
499 msgid "A required tool (%s) was not found."
500 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
507 "A second configured interface has been found.\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
511 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
513 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 "A sleep timer wants to set your\n"
521 "Dreambox to standby. Do that now?"
523 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
524 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
528 "A sleep timer wants to shut down\n"
529 "your Dreambox. Shutdown now?"
531 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
532 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
534 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
535 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
539 "A timer failed to record!\n"
540 "Disable TV and try again?\n"
542 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
543 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
547 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
559 msgstr "AC3 varsayılan"
563 msgstr "AC3 izi steryo ver"
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Sihirbazdan çık."
581 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
589 msgstr "Erişim noktası:"
592 msgid "Action on long powerbutton press"
593 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
595 msgid "Action on short powerbutton press"
596 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
603 msgid "Activate Picture in Picture"
604 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
607 msgid "Activate network settings"
608 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
623 msgid "Adapter settings"
624 msgstr "Ağ donanım ayarları"
632 msgstr "Yer imi ekle"
635 msgid "Add WLAN configuration?"
636 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
643 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
644 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
647 msgid "Add a new title"
648 msgstr "Yeni başlık ekle"
651 msgid "Add network configuration?"
652 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
655 msgid "Add new AutoTimer"
656 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
659 msgid "Add new network mount point"
660 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
667 msgid "Add timer as disabled on conflict"
668 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
675 msgid "Add to bouquet"
679 msgid "Add to favourites"
680 msgstr "Favorilere ekle"
683 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
688 msgstr "Eklenme tarihi: "
692 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
695 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
696 "revizyon..) gönderilecektir."
699 msgid "Adds network configuration if enabled."
700 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
703 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
704 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
708 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
709 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
710 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
713 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
714 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
715 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
716 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
718 msgid "Adult streaming plugin"
721 msgid "Adult streaming plugin."
725 msgid "Advanced Options"
726 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
728 msgid "Advanced Software"
729 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
731 msgid "Advanced Software Plugin"
732 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
735 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
736 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
739 msgid "Advanced Video Setup"
740 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
743 msgid "Advanced restore"
744 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
747 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
753 msgstr "Eylem bittikten sonra"
757 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
758 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
760 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
761 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
764 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
776 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Tüm zamanlar"
784 msgid "All non-repeating timers"
785 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
788 msgid "Allow zapping via Webinterface"
789 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
791 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
794 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
802 msgid "Alternative radio mode"
803 msgstr "Alternatif radyo kipi"
806 msgid "Alternative services tuner priority"
807 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
813 msgid "Always ask before sending"
814 msgstr "Göndermeden önce sor"
817 msgid "Ammount of recordings left"
818 msgstr "Kayıt sayacı"
821 msgid "An empty filename is illegal."
822 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
825 msgid "An error occured."
826 msgstr "Bir hata oluştu."
829 msgid "An unknown error occured!"
830 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
833 msgid "Anonymize crashlog?"
834 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
842 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
845 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
850 "Are you sure you want to delete\n"
851 "following backup:\n"
853 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
854 "silmek istiyor musunuz?:\n"
857 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
858 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
862 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
865 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
870 "Are you sure you want to restore\n"
871 "following backup:\n"
873 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
874 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
878 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
879 "Enigma2 will restart after the restore"
881 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
882 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
886 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
889 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
901 msgid "Ask before shutdown:"
902 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
910 msgstr "En boy oranı"
912 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
923 msgid "Audio Options..."
924 msgstr "Ses Ayarları..."
927 msgstr "Ses senkronu"
929 msgid "Audio Sync Setup"
930 msgstr "Ses senkron ayarları"
933 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
934 "synchronous to the picture."
946 msgid "Authoring mode"
947 msgstr "Yayınlama kipi"
954 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
955 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
962 msgid "Auto scart switching"
963 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
966 msgid "AutoTimer Editor"
967 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
970 msgid "AutoTimer Filters"
971 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
974 msgid "AutoTimer Services"
975 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
978 msgid "AutoTimer Settings"
979 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
982 msgid "AutoTimer overview"
983 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
986 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
995 msgid "Automatic Scan"
996 msgstr "Otomatik arama"
998 msgid "Automatic volume adjustment"
1001 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1004 msgid "Automatically change video resolution"
1008 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1009 "resolution you are watching."
1012 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1015 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1018 msgid "Automatically refresh EPG"
1021 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1025 msgid "Autos & Vehicles"
1026 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1029 msgid "Autowrite timer"
1030 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1033 msgid "Available format variables"
1034 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1044 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1047 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1071 msgid "Backup done."
1072 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1075 msgid "Backup failed."
1076 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1079 msgid "Backup is running..."
1080 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1083 msgid "Backup system settings"
1084 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1092 msgstr "Bant genişliği"
1095 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1096 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1099 msgid "Begin of timespan"
1100 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1107 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1108 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1111 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1112 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1115 msgid "Behavior when a movie is started"
1116 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1119 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1120 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1123 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1124 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1131 msgid "Block noise reduction"
1132 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1136 msgstr "Mavi doygunluğu"
1138 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1141 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1160 msgid "Browse for and connect to network shares"
1163 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1167 msgid "Browse network neighbourhood"
1168 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1175 msgid "Burn existing image to DVD"
1176 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1181 msgid "Burn your recordings to DVD"
1189 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1191 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1210 msgid "CI assignment"
1215 msgstr "CIFS paylaşım"
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1229 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1232 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1235 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1236 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1258 msgid "Center screen at the lower border"
1259 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1261 msgid "Center screen at the upper border"
1262 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1264 msgid "Change active delay"
1265 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1268 msgid "Change bouquets in quickzap"
1269 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1271 msgid "Change default recording offset?"
1273 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1276 msgid "Change hostname"
1277 msgstr "Konak adını değiştir"
1280 msgid "Change pin code"
1281 msgstr "Şifre değiştir"
1283 msgid "Change service PIN"
1286 msgid "Change service PINs"
1289 msgid "Change setup PIN"
1293 msgid "Change step size"
1294 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1297 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1298 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1308 msgid "Channel Selection"
1309 msgstr "Kanal Seçimi"
1312 msgid "Channel audio:"
1316 msgid "Channel not in services list"
1317 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1324 msgid "Channellist menu"
1325 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1348 msgid "Checking Filesystem..."
1349 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1352 msgid "Choose Tuner"
1356 msgid "Choose a wireless network"
1357 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1360 msgid "Choose backup files"
1361 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1364 msgid "Choose backup location"
1365 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1368 msgid "Choose bouquet"
1371 msgid "Choose image to download"
1375 msgid "Choose target folder"
1376 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1379 msgid "Choose upgrade source"
1380 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1383 msgid "Choose your Skin"
1384 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1387 msgid "Circular left"
1388 msgstr "Dairesel sola"
1391 msgid "Circular right"
1392 msgstr "Dairesel sağa"
1403 msgid "Cleanup Wizard"
1404 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1407 msgid "Cleanup Wizard settings"
1408 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1410 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1413 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1417 msgid "CleanupWizard"
1418 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1421 msgid "Clear before scan"
1422 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1425 msgid "Clear history on Exit:"
1426 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1430 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1437 msgid "Close and forget changes"
1438 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1441 msgid "Close and save changes"
1442 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1445 msgid "Close title selection"
1446 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1449 msgid "Code rate high"
1450 msgstr "Yüksek kod oranı"
1453 msgid "Code rate low"
1454 msgstr "Düşük kod oranı"
1458 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1462 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1465 msgid "Collection name"
1466 msgstr "Koleksiyon adı"
1469 msgid "Collection settings"
1470 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1473 msgid "Color Format"
1474 msgstr "Renk Biçimi"
1481 msgid "Command execution..."
1482 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1485 msgid "Command order"
1486 msgstr "Emir sıralaması"
1489 msgid "Committed DiSEqC command"
1490 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1493 msgid "Common Interface"
1494 msgstr "Ortak Arayüz"
1497 msgid "Common Interface Assignment"
1498 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1501 msgid "CommonInterface"
1502 msgstr "Ortak arayüz"
1505 msgid "Communication"
1509 msgid "Compact Flash"
1510 msgstr "Compact Flash"
1517 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1518 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1520 msgid "Composition of the recording filenames"
1524 msgid "Configuration Mode"
1525 msgstr "Yapılandırma tipi"
1528 msgid "Configuration for the Webinterface"
1529 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1532 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1533 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1536 msgid "Configure interface"
1537 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1540 msgid "Configure nameservers"
1541 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1543 msgid "Configure your WLAN network interface"
1547 msgid "Configure your internal LAN"
1548 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1551 msgid "Configure your network again"
1552 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1555 msgid "Configure your wireless LAN again"
1556 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1560 msgstr "Ayarlanıyor"
1563 msgid "Conflicting timer"
1564 msgstr "Zamanlama çakışması"
1571 msgid "Connect to a Wireless Network"
1572 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1575 msgid "Connected to"
1576 msgstr "Bağlanılıyor"
1583 msgid "Constellation"
1584 msgstr "Takımyıldız"
1587 msgid "Content does not fit on DVD!"
1588 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1595 msgid "Continue in background"
1596 msgstr "Arkaplanda devam et"
1599 msgid "Continue playing"
1600 msgstr "Oynatmaya devam et"
1606 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1609 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1612 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1615 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1618 msgid "Control your internal system fan."
1621 msgid "Control your kids's tv usage"
1624 msgid "Control your system fan"
1627 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1631 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1632 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1635 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1636 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1639 msgid "Could not open Picture in Picture"
1640 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1644 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1645 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1648 msgid "Crashlog settings"
1649 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1652 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1653 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1656 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1657 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1660 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1661 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1665 "Crashlogs found!\n"
1666 "Send them to Dream Multimedia?"
1668 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1669 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1672 msgid "Create DVD-ISO"
1673 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1675 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1678 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1682 msgid "Create a new AutoTimer."
1683 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1686 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1687 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1690 msgid "Create a new timer using the wizard"
1691 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1694 msgid "Create movie folder failed"
1695 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1697 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1700 msgid "Create remote timers"
1703 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1708 msgid "Creating directory %s failed."
1709 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1712 msgid "Creating partition failed"
1713 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1720 msgid "Current Transponder"
1721 msgstr "Geçerli Transponder"
1723 msgid "Current device: "
1727 msgid "Current settings:"
1728 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1731 msgid "Current value: "
1732 msgstr "Mevcut değer: "
1735 msgid "Current version:"
1736 msgstr "Geçerli sürüm:"
1738 msgid "Currently installed image"
1747 msgid "Custom location"
1748 msgstr "Özel kayıt konumu"
1751 msgid "Custom offset"
1752 msgstr "Özel marj süresi"
1755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1756 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1759 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1760 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1764 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1770 msgid "Customize Vali-XD skins"
1773 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1780 msgid "Cut your movies"
1783 msgid "Cut your movies."
1786 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1790 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1791 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1793 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1797 msgid "Cutlist editor..."
1798 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1805 msgid "Czech Republic"
1806 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1816 msgid "DUAL LAYER DVD"
1817 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1828 msgid "DVD File Browser"
1829 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1833 msgstr "DVD Oynatıcı"
1836 msgid "DVD Titlelist"
1837 msgstr "DVD Başlık seti"
1840 msgid "DVD media toolbox"
1841 msgstr "DVD medya araçları"
1843 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1847 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1848 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1849 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1861 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1863 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1867 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1868 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1871 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1873 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1875 msgid "Decrease delay"
1876 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1879 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1880 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1883 msgid "Deep Standby"
1891 msgid "Default Settings"
1892 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1895 msgid "Default movie location"
1896 msgstr "Varsayılan film konumu"
1899 msgid "Default services lists"
1900 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1905 msgid "Define a startup service"
1908 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1920 msgid "Delete crashlogs"
1921 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1924 msgid "Delete entry"
1928 msgid "Delete failed!"
1929 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1932 msgid "Delete mount"
1938 "Delete no more configured satellite\n"
1941 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1942 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1954 msgstr "Seçimi kaldır"
1956 msgid "Details for plugin: "
1960 msgid "Detected HDD:"
1961 msgstr "Tanınan HDD:"
1964 msgid "Detected NIMs:"
1965 msgstr "Tanınan NIM:"
1976 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1977 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1981 msgstr "DiSEqC tipi"
1984 msgid "DiSEqC repeats"
1985 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1988 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1989 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1996 msgid "Digital contour removal"
1997 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2003 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2007 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2008 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2012 msgid "Directory %s nonexistent."
2013 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2016 msgid "Directory browser"
2017 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2024 msgid "Disable Picture in Picture"
2025 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2028 msgid "Disable crashlog reporting"
2029 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2032 msgid "Disable timer"
2033 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2042 msgid "Discard changes and close screen"
2043 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2047 msgstr "Bağlı değil"
2051 msgstr "Çanak anten"
2054 msgid "Display 16:9 content as"
2055 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2058 msgid "Display 4:3 content as"
2059 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2062 msgid "Display >16:9 content as"
2063 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2066 msgid "Display Setup"
2067 msgstr "OLED ekran ayarları"
2070 msgid "Display and Userinterface"
2071 msgstr "Görüntü yönetimi"
2074 msgid "Display search results by:"
2075 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2077 msgid "Display your photos on the TV"
2080 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2086 "Do you really want to REMOVE\n"
2087 "the plugin \"%s\"?"
2089 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2094 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2095 "This could take lots of time!"
2097 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2098 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2102 msgid "Do you really want to delete %s?"
2103 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2108 "Do you really want to download\n"
2109 "the plugin \"%s\"?"
2111 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2115 msgid "Do you really want to exit?"
2116 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2120 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2121 "All data on the disk will be lost!"
2123 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2124 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2129 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2134 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2137 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2138 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2141 msgid "Do you want to do a service scan?"
2142 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2145 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2146 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2149 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2153 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2154 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2157 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2158 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2162 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2165 msgid "Do you want to install the package:\n"
2166 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2169 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2170 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2173 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2174 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2177 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2178 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2182 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2185 msgid "Do you want to restore your settings?"
2186 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2189 msgid "Do you want to resume this playback?"
2190 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2193 msgid "Do you want to see more entries?"
2194 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2198 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2201 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2205 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2206 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2210 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2211 "After pressing OK, please wait!"
2213 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2214 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2217 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2218 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2221 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2222 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2225 msgid "Don't ask, just send"
2226 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2229 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2230 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2234 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2235 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2239 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2241 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2249 msgid "Download %s from Server"
2253 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2254 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2257 msgid "Download Plugins"
2258 msgstr "Eklenti İndir"
2261 msgid "Download Video"
2262 msgstr "Video'yu indir"
2264 msgid "Download files from Rapidshare"
2268 msgid "Download location"
2269 msgstr "İndirme konumu"
2272 msgid "Downloadable new plugins"
2273 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2276 msgid "Downloadable plugins"
2277 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2281 msgstr "İndiriliyor"
2284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2285 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2288 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2289 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2293 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2296 msgid "Dreambox software because updates are available."
2297 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2308 msgid "Dynamic contrast"
2309 msgstr "Dinamik kontrast"
2316 msgid "EPG Selection"
2320 msgid "EPG encoding"
2321 msgstr "EPG kodlaması"
2324 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2326 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2327 "epg information on these channels."
2332 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2333 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2344 msgid "Edit AutoTimer"
2345 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2348 msgid "Edit AutoTimer filters"
2349 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2352 msgid "Edit AutoTimer services"
2353 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2357 msgstr "DNS Düzenle"
2360 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2361 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2365 msgstr "Başlık Düzenle"
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr "Buket listesini düzenle"
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "Ayarları düzenle"
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2406 msgstr "Başlığı düzenle"
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2433 msgstr "Etkinleştir"
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2448 msgid "Enable Filtering"
2451 msgid "Enable HTTP Access"
2452 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2454 msgid "Enable HTTP Authentication"
2455 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2457 msgid "Enable HTTPS Access"
2458 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2460 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2461 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2464 msgid "Enable Service Restriction"
2465 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2467 msgid "Enable Streaming Authentication"
2468 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2471 msgid "Enable multiple bouquets"
2472 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2475 msgid "Enable parental control"
2476 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2480 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2485 msgid "Enable timer"
2486 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2494 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2495 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2500 msgstr "Şifrelenmiş: "
2507 msgid "Encryption Key"
2508 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2511 msgid "Encryption Keytype"
2512 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2515 msgid "Encryption Type"
2516 msgstr "Şifreleme Tipi"
2523 msgid "End of \"after event\" timespan"
2524 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2527 msgid "End of timespan"
2528 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2532 msgstr "Bitiş zamanı"
2536 msgstr "Bitiş saati"
2543 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2544 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2549 "Enigma2 Skinselector\n"
2551 "If you experience any problems please contact\n"
2552 "stephan@reichholf.net\n"
2554 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2556 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2558 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2559 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2561 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2564 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2565 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2568 msgid "Enter IP to scan..."
2572 msgid "Enter Rewind at speed"
2573 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2576 msgid "Enter main menu..."
2577 msgstr "Ana menüyü göster..."
2580 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2581 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2584 msgid "Enter options:"
2585 msgstr "Seçenekleri girin:"
2588 msgid "Enter password:"
2589 msgstr "Parola girin:"
2592 msgid "Enter pin code"
2596 msgid "Enter share directory:"
2597 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2600 msgid "Enter share name:"
2601 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2604 msgid "Enter the service pin"
2605 msgstr "Kanal şifresini girin"
2608 msgid "Enter user and password for host: "
2609 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2612 msgid "Enter username:"
2613 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2616 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2618 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2622 msgid "Enter your search term(s)"
2623 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2626 msgid "Entertainment"
2634 msgid "Error executing plugin"
2635 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2644 "Tekrar denensin mi?"
2652 msgstr "Program detayı"
2655 msgid "Everything is fine"
2656 msgstr "Herşey güzel"
2660 msgstr "Tam eşleşme"
2664 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2665 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2672 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2673 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2675 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2679 msgid "Execution Progress:"
2680 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2683 msgid "Execution finished!!"
2684 msgstr "Uygulama bitti!!"
2696 msgstr "Editörden çık"
2698 msgid "Exit input device selection."
2702 msgid "Exit network wizard"
2703 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2706 msgid "Exit the cleanup wizard"
2707 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2710 msgid "Exit the wizard"
2711 msgstr "Sihirbazdan çık"
2715 msgstr "Sihirbazdan çık"
2722 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2723 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2726 msgid "Extended Setup..."
2727 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2730 msgid "Extended Software"
2734 msgid "Extended Software Plugin"
2742 msgid "Extensions management"
2743 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2750 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2751 "a server using the file transfer protocol."
2755 msgid "Factory reset"
2756 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2774 msgid "Fan %d Voltage"
2783 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2786 msgid "Fast Forward speeds"
2787 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2798 msgid "Fetching feed entries"
2799 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2802 msgid "Fetching search entries"
2803 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2805 msgid "Filesystem Check"
2806 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2813 msgid "Film & Animation"
2814 msgstr "Film & Animasyon"
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2827 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2828 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2829 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2830 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2831 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2839 msgstr "Tamamlanmış"
2842 msgid "Finished configuring your network"
2843 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2846 msgid "Finished restarting your network"
2847 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2853 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2861 msgid "Flashing failed"
2862 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2865 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2866 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2870 msgstr "Biçimlendir"
2875 "Found a total of %d matching Events.\n"
2876 "%d Timer were added and %d modified."
2878 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2879 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2882 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2883 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2886 msgid "Frame size in full view"
2887 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2902 msgid "Frequency bands"
2903 msgstr "Frekans bantları"
2906 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2907 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2910 msgid "Frequency steps"
2911 msgstr "Frekans adımları"
2925 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2928 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2933 msgid "Frontprocessor version: %d"
2934 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2938 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2942 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2943 "Do you want to Restart the GUI now?"
2945 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2946 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2948 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2952 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2955 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2967 msgid "General AC3 Delay"
2968 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
2971 msgid "General AC3 delay (ms)"
2972 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
2975 msgid "General PCM Delay"
2976 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
2979 msgid "General PCM delay (ms)"
2980 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
2986 msgid "Genuine Dreambox"
2987 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
2989 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2992 msgid "Genuine Dreambox verification"
2999 msgid "German storm information"
3002 msgid "German traffic information"
3009 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3012 msgid "Get latest experimental image"
3015 msgid "Get latest release image"
3019 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3020 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3022 msgid "Global delay"
3023 msgstr "Genel gecikme"
3030 msgid "Goto position"
3031 msgstr "Pozisyona git"
3033 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3037 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3038 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3042 msgid "Graphical Multi EPG"
3043 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3046 msgid "Great Britain"
3047 msgstr "Büyük Britanya"
3055 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3058 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3060 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3064 msgid "Guard Interval"
3065 msgstr "Koruma Süresi"
3068 msgid "Guard interval mode"
3069 msgstr "Koruma süre kipi"
3072 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3073 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3077 msgstr "HD videolar"
3083 msgstr "HTTPS portu"
3090 msgid "Harddisk setup"
3091 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3094 msgid "Harddisk standby after"
3095 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3102 msgid "Hidden network SSID"
3103 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3106 msgid "Hidden networkname"
3107 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3110 msgid "Hierarchy Information"
3111 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3114 msgid "Hierarchy mode"
3115 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3118 msgid "High bitrate support"
3119 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3137 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3141 msgid "How many minutes do you want to record?"
3142 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3145 msgid "How to handle found crashlogs?"
3146 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3149 msgid "Howto & Style"
3160 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3171 msgid "IRC Client for Enigma2"
3175 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3176 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3180 msgstr "ISO yol adı"
3189 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3190 "event if it records at least 80% of the it."
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3198 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3199 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3203 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3204 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3205 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3207 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3208 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3209 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3211 "If you are happy with the result, press OK."
3213 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3214 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3215 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3217 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3218 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3219 "ayarlarınızı yapın.\n"
3220 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3221 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3222 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3225 msgid "Import AutoTimer"
3226 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3229 msgid "Import existing Timer"
3230 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3233 msgid "Import from EPG"
3234 msgstr "EPG'den içeri al"
3242 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3244 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3252 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3253 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3255 msgid "Increase delay"
3256 msgstr "Gecikmeyi artır"
3259 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3260 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3263 msgid "Increased voltage"
3264 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3280 msgstr "Bilgi çubuğu"
3283 msgid "Infobar timeout"
3284 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3295 msgid "Initial location in new timers"
3298 msgid "Initialization"
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3313 msgid "Input device setup"
3316 msgid "Input devices"
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3332 msgid "Install extensions."
3333 msgstr "Eklentileri yükle."
3336 msgid "Install local extension"
3337 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "Anlık Kayıt..."
3376 msgid "Instant record location"
3377 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3384 msgid "Intermediate"
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Dahili Flaş"
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3394 msgid "Internal firmware updater"
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Geçersiz Konum"
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3406 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3407 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3408 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3410 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3411 msgid "Invalid response from server."
3412 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3414 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3416 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3417 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3420 msgid "Invalid selection"
3421 msgstr "Geçersiz seçim"
3425 msgstr "Tersine çevir"
3436 msgid "Is this videomode ok?"
3437 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3445 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3446 "deny specific ones.\n"
3447 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3448 "Service (inside a Bouquet).\n"
3449 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3451 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3452 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3453 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3454 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3455 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3456 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3465 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3478 msgstr "Görev Göster"
3481 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3485 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3488 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3491 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3494 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3497 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3500 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3503 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3506 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3509 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3512 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3515 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3518 msgid "Kerni's simple skin"
3521 msgid "Kerni-HD1 skin"
3524 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3527 msgid "Kernis HD1 skin"
3532 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3533 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3537 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3538 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3545 msgid "Keyboard Map"
3546 msgstr "Klavye dizilimi"
3549 msgid "Keyboard Setup"
3550 msgstr "Klavye Kurulumu"
3554 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3556 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3561 msgstr "LAN Donanımı"
3563 msgid "LAN connection"
3584 msgstr "Dil ayarları"
3587 msgid "Language selection"
3607 msgid "Leave DVD Player?"
3608 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3621 msgstr "Doğu limiti"
3625 msgstr "Batı limiti"
3628 msgid "Limited character set for recording filenames"
3629 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3633 msgstr "Limitler kapalı"
3637 msgstr "Limitler açık"
3640 msgid "Link Quality:"
3641 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3648 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3649 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3652 msgid "List of Storage Devices"
3653 msgstr "Depolama Aygıtları"
3655 msgid "Listen and record internet radio"
3658 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3670 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3671 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3674 msgid "Load feed on startup:"
3675 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3678 msgid "Load movie-length"
3679 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3682 msgid "Local Network"
3686 msgid "Local share name"
3687 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3694 msgid "Location for instant recordings"
3695 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3702 msgid "Log results to harddisk"
3703 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3706 msgid "Long Keypress"
3707 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3709 msgid "Long filenames"
3717 msgid "Lower bound of timespan."
3722 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3723 "are not taken into account!"
3743 msgid "Make this mark an 'in' point"
3744 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3747 msgid "Make this mark an 'out' point"
3748 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3751 msgid "Make this mark just a mark"
3752 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3755 msgid "Manage extensions"
3756 msgstr "Eklentileri yönet"
3758 msgid "Manage local files"
3761 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3764 msgid "Manage logos to display at boottime"
3768 msgid "Manage network shares"
3769 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3772 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3776 msgid "Manage your network shares..."
3777 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3780 msgid "Manage your receiver's software"
3781 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3788 msgid "Manual transponder"
3789 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3792 msgid "Manufacturer"
3796 msgid "Margin after record"
3797 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3800 msgid "Margin before record (minutes)"
3801 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3805 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3806 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3810 msgstr "Anahtar Kelime"
3814 msgid "Match title: %s"
3815 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3818 msgid "Max. Bitrate: "
3819 msgstr "Maks. Hız: "
3822 msgid "Maximum duration (in m)"
3823 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3827 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3828 "time (without offset) it won't be matched."
3832 msgid "Media player"
3833 msgstr "Ortam oynatıcı"
3837 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3840 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3841 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3845 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3846 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3847 "view cover and album information."
3851 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3852 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3855 msgid "Medium is not empty!"
3856 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3862 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3879 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3890 msgid "Modify existing timers"
3891 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3918 msgid "More video entries."
3919 msgstr "Daha çok video sonucu."
3922 msgid "Mosquito noise reduction"
3926 msgid "Most discussed"
3927 msgstr "En çok tartışılanlar"
3931 msgstr "En çok linklenenler"
3934 msgid "Most popular"
3935 msgstr "En çok beğenilenler"
3942 msgid "Most responded"
3943 msgstr "En çok yorumlananlar"
3947 msgstr "En çok izlenenler"
3950 msgid "Mount failed"
3951 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3954 msgid "Mount informations"
3955 msgstr "Bağlantı bilgileri"
3958 msgid "Mount options"
3959 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
3963 msgstr "Bağlantı tipi"
3966 msgid "MountManager"
3967 msgstr "Ağ diski yönetimi"
3978 msgid "Mountpoints management"
3979 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
3982 msgid "Mounts editor"
3983 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
3986 msgid "Mounts management"
3987 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
3989 msgid "Move Picture in Picture"
3990 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
3994 msgstr "Doğuya taşı"
3996 msgid "Move plugin screen"
3997 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
3999 msgid "Move screen down"
4000 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4002 msgid "Move screen to the center of your TV"
4003 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4005 msgid "Move screen to the left"
4006 msgstr "Ekranı sola taşı"
4008 msgid "Move screen to the lower left corner"
4009 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4011 msgid "Move screen to the lower right corner"
4012 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4014 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4015 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4017 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4018 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4020 msgid "Move screen to the right"
4021 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4023 msgid "Move screen to the upper left corner"
4024 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4026 msgid "Move screen to the upper right corner"
4027 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4029 msgid "Move screen up"
4030 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4034 msgstr "Batıya taşı"
4036 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4039 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4043 msgid "Movie location"
4044 msgstr "Film konumu"
4047 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4051 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4056 msgid "Movielist menu"
4057 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4065 msgstr "Çoklu ortam"
4068 msgid "Multiple service support"
4069 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4084 msgid "My TubePlayer"
4085 msgstr "MyTube oynatıcı"
4088 msgid "MyTube Settings"
4089 msgstr "MyTube ayarları"
4092 msgid "MyTubePlayer"
4093 msgstr "MyTube oynatıcı"
4096 msgid "MyTubePlayer Help"
4097 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4100 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4101 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4104 msgid "MyTubePlayer settings"
4105 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4108 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4109 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4112 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4113 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4117 msgstr "Kullanılamaz"
4120 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4121 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4128 msgid "NFI Image Flashing"
4129 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4132 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4134 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4138 msgstr "NFS paylaşım"
4154 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4158 msgid "Nameserver %d"
4159 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4162 msgid "Nameserver Setup"
4163 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4166 msgid "Nameserver settings"
4167 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4169 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4172 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4175 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4178 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4181 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4184 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4187 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4190 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4196 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4199 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4202 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4205 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4208 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4211 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4214 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4217 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4220 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4223 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4226 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4229 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4232 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4235 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4238 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4241 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4244 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4247 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4250 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4253 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4256 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4259 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4262 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4267 msgstr "Alt ağ maskesi"
4274 msgid "Network Configuration..."
4275 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4278 msgid "Network Mount"
4279 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4282 msgid "Network SSID"
4286 msgid "Network Setup"
4287 msgstr "Ağ Kurulumu"
4290 msgid "Network Wizard"
4291 msgstr "Ağ sihirbazı"
4294 msgid "Network scan"
4298 msgid "Network setup"
4299 msgstr "Ağ kurulumu"
4302 msgid "Network test"
4303 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4306 msgid "Network test..."
4307 msgstr "Ağ testi..."
4309 msgid "Network test: "
4317 msgid "NetworkBrowser"
4321 msgid "NetworkWizard"
4322 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4337 msgstr "Yeni Zelanda"
4340 msgid "New version:"
4341 msgstr "Yeni sürüm:"
4344 msgid "News & Politics"
4356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4357 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4360 msgid "No Connection"
4361 msgstr "Bağlantı yok"
4364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4365 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4368 msgid "No Networks found"
4369 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4372 msgid "No backup needed"
4373 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4377 "No data on transponder!\n"
4378 "(Timeout reading PAT)"
4380 "Transponder'da yayın yok!\n"
4381 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4384 msgid "No description available."
4385 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4388 msgid "No details for this image file"
4389 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4392 msgid "No displayable files on this medium found!"
4393 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4396 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4397 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4401 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4404 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4407 msgid "No free tuner!"
4408 msgstr "Boş tuner yok!"
4411 msgid "No network connection available."
4412 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4415 msgid "No network devices found!"
4416 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4419 msgid "No networks found"
4420 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4424 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4426 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4430 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4431 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4434 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4435 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4438 msgid "No positioner capable frontend found."
4439 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4442 msgid "No satellite frontend found!!"
4443 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4446 msgid "No tags are set on these movies."
4447 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4451 msgstr "Tümüne hayır"
4454 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4455 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4459 "No tuner is enabled!\n"
4460 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4462 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4463 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4467 "No valid service PIN found!\n"
4468 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4469 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4471 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4472 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4473 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4477 "No valid setup PIN found!\n"
4478 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4479 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4481 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4482 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4483 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4486 msgid "No videos to display"
4487 msgstr "Gösterilecek video yok"
4490 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4492 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4497 "No working local network adapter found.\n"
4498 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4499 "configured correctly."
4501 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4502 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4503 "yapılandırıldığından emin olun."
4507 "No working wireless network adapter found.\n"
4508 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4509 "network is configured correctly."
4511 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4512 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4513 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4517 "No working wireless network interface found.\n"
4518 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4519 "your local network interface."
4521 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4522 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4523 "arayüzünü etkinleştirin."
4526 msgid "No, but play video again"
4527 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4530 msgid "No, but restart from begin"
4531 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4534 msgid "No, but switch to video entries."
4535 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4538 msgid "No, but switch to video search."
4539 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4542 msgid "No, do nothing."
4543 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4546 msgid "No, just start my dreambox"
4547 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4554 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4557 msgid "No, remove them."
4558 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4561 msgid "No, scan later manually"
4562 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4565 msgid "No, send them never"
4566 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4575 msgstr "Doğrusal olmayan"
4578 msgid "Nonprofits & Activism"
4579 msgstr "Kamu yararına dernek"
4592 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4593 "required, %d MB available)"
4595 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4596 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4599 msgid "Not fetching feed entries"
4600 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4604 "Nothing to scan!\n"
4605 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4607 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4608 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4612 msgstr "Oynatılıyor"
4616 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4617 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4618 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4620 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4621 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4622 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4625 msgid "Number of scheduled recordings left."
4633 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4634 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4637 msgid "OK, remove another extensions"
4638 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4641 msgid "OK, remove some extensions"
4642 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4645 msgid "OSD Settings"
4646 msgstr "OSD Ayarları"
4649 msgid "OSD visibility"
4650 msgstr "OSD görünürlüğü"
4657 msgid "Offset after recording (in m)"
4658 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4661 msgid "Offset before recording (in m)"
4662 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4669 msgid "On any service"
4670 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4673 msgid "On same service"
4674 msgstr "Benzer kanalda"
4681 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4682 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4685 msgid "Only Free scan"
4686 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4689 msgid "Only extensions."
4690 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4693 msgid "Only match during timespan"
4694 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4698 msgid "Only on Service: %s"
4699 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4701 msgid "Open Context Menu"
4702 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4704 msgid "Open plugin menu"
4705 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4708 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4709 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4712 msgid "Orbital Position"
4713 msgstr "Uydu yörüngesi"
4716 msgid "Outer Bound (+/-)"
4717 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4719 msgid "Overlay for scrolling bars"
4723 msgid "Override found with alternative service"
4724 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4726 msgid "Overwrite configuration files ?"
4729 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4741 msgid "Package list update"
4742 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4745 msgid "Package removal failed.\n"
4746 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4749 msgid "Package removed successfully.\n"
4750 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4753 msgid "Packet management"
4754 msgstr "Paket yönetimi"
4757 msgid "Packet manager"
4758 msgstr "Paket yönetimi"
4761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4766 msgid "Parent Directory"
4770 msgid "Parental control"
4771 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4774 msgid "Parental control services Editor"
4775 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4778 msgid "Parental control setup"
4779 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4782 msgid "Parental control type"
4783 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4786 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4795 msgid "Pause movie at end"
4796 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4799 msgid "People & Blogs"
4802 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4809 msgid "Pets & Animals"
4813 msgid "Phone number"
4814 msgstr "Telefon numarası"
4818 msgstr "PiP Kurulumu"
4821 msgid "PicturePlayer"
4822 msgstr "Resim Oynatıcı"
4825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4834 msgid "Pin code needed"
4835 msgstr "Şifre gerekiyor"
4842 msgid "Play Audio-CD..."
4843 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4850 msgid "Play Music..."
4851 msgstr "Müzik dinle..."
4854 msgid "Play YouTube movies"
4855 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4857 msgid "Play music from Last.fm"
4860 msgid "Play music from Last.fm."
4864 msgid "Play next video"
4865 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4868 msgid "Play recorded movies..."
4869 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4872 msgid "Play video again"
4873 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4875 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4878 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4881 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4884 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4887 msgid "Plays your favorite music and videos"
4891 msgid "Please Reboot"
4892 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4895 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4896 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4899 msgid "Please add titles to the compilation."
4903 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4908 msgid "Please change recording endtime"
4909 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4912 msgid "Please check your network settings!"
4913 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4916 msgid "Please choose an extension..."
4917 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4920 msgid "Please choose he package..."
4921 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4924 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4925 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4929 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4931 "When you are ready press OK to continue."
4933 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4934 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4935 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4939 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4941 "When you are ready press OK to continue."
4943 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4945 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4948 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4949 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
4952 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4953 msgstr "Yeni buket için isim girin"
4956 msgid "Please enter a name for the new marker"
4957 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
4960 msgid "Please enter a new filename"
4961 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
4964 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4965 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
4968 msgid "Please enter name of the new directory"
4969 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
4972 msgid "Please enter the correct pin code"
4973 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
4975 msgid "Please enter the old PIN code"
4979 msgid "Please enter your email address here:"
4980 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
4983 msgid "Please enter your name here (optional):"
4984 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
4987 msgid "Please enter your search term."
4988 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
4991 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4992 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
4996 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4997 "therefore the default directory is being used instead."
4998 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5001 msgid "Please press OK to continue."
5002 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5005 msgid "Please press OK!"
5006 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5009 msgid "Please provide a Text to match"
5010 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5013 msgid "Please select a playlist to delete..."
5014 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5017 msgid "Please select a playlist..."
5018 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5021 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5022 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5025 msgid "Please select a subservice to record..."
5026 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5029 msgid "Please select a subservice..."
5030 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5032 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5036 msgid "Please select an extension to remove."
5037 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5040 msgid "Please select an option below."
5041 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5044 msgid "Please select medium to use as backup location"
5045 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5048 msgid "Please select tag to filter..."
5049 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5052 msgid "Please select the movie path..."
5053 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5057 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5060 "Please press OK to continue."
5062 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5064 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5068 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5070 "Please press OK to continue."
5072 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5074 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5077 msgid "Please set up tuner B"
5078 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5081 msgid "Please set up tuner C"
5082 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5085 msgid "Please set up tuner D"
5086 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5094 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5095 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5096 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5100 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5103 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5108 msgid "Please wait (Step 2)"
5109 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5112 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5113 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5116 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5117 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5120 msgid "Please wait while removing selected package..."
5121 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5124 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5125 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5128 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5129 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5132 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5133 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5136 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5137 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5140 msgid "Please wait while we configure your network..."
5141 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5144 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5145 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5148 msgid "Please wait while we test your network..."
5149 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5152 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5153 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5156 msgid "Please wait..."
5157 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5160 msgid "Please wait... Loading list..."
5161 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5164 msgid "Plugin browser"
5165 msgstr "Eklenti listesi"
5168 msgid "Plugin manager activity information"
5169 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5172 msgid "Plugin manager help"
5173 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5177 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5184 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5196 msgid "Polarization"
5197 msgstr "Polarizasyon"
5204 msgid "Poll Interval (in h)"
5205 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5208 msgid "Poll automatically"
5209 msgstr "Otomatik tarama"
5236 msgid "Positioner fine movement"
5237 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5240 msgid "Positioner movement"
5241 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5244 msgid "Positioner setup"
5245 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5248 msgid "Positioner storage"
5249 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5251 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5256 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5257 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5261 msgid "Power threshold in mA"
5262 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5265 msgid "Predefined transponder"
5266 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5268 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5272 msgid "Preparing... Please wait"
5273 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5275 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5278 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5282 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5283 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5286 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5287 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5290 msgid "Press OK to activate the settings."
5291 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5294 msgid "Press OK to collapse this host"
5298 msgid "Press OK to edit selected settings."
5299 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5302 msgid "Press OK to edit the settings."
5303 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5306 msgid "Press OK to expand this host"
5311 msgid "Press OK to get further details for %s"
5312 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5315 msgid "Press OK to mount this share!"
5319 msgid "Press OK to mount!"
5320 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5323 msgid "Press OK to save settings."
5324 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5327 msgid "Press OK to scan"
5328 msgstr "Arama için OK'a basın"
5331 msgid "Press OK to select a Provider."
5332 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5335 msgid "Press OK to select."
5336 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5339 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5340 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5343 msgid "Press OK to start the scan"
5344 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5347 msgid "Press OK to toggle the selection."
5348 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5351 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5352 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5363 msgid "Preview AutoTimer"
5364 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5367 msgid "Preview menu"
5368 msgstr "Önizleme menüsü"
5370 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5373 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5378 msgstr "Birincil DNS"
5389 msgid "Properties of current title"
5390 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5393 msgid "Protect services"
5394 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5397 msgid "Protect setup"
5398 msgstr "Koruma ayarları"
5405 msgid "Provider to scan"
5406 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5417 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5418 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5420 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5470 msgid "Really close without saving settings?"
5471 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5474 msgid "Really delete done timers?"
5475 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5478 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5479 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5482 msgid "Really quit MyTube Player?"
5483 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5486 msgid "Really reboot now?"
5487 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5490 msgid "Really restart now?"
5491 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5494 msgid "Really shutdown now?"
5495 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5499 msgstr "Yeniden başlat"
5502 msgid "Recently featured"
5503 msgstr "Son önerilenler"
5506 msgid "Reception Settings"
5507 msgstr "Ekipman Ayarları"
5509 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5512 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5520 msgid "Record a maximum of x times"
5521 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5525 msgstr "Kaydedilecek"
5529 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5530 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5533 msgid "Recorded files..."
5534 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5538 msgstr "Kaydediliyor"
5541 msgid "Recording paths"
5545 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5546 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5553 msgid "Recordings always have priority"
5554 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5556 msgid "Reenter new PIN"
5560 msgid "Refresh Rate"
5561 msgstr "Tazeleme hızı"
5564 msgid "Refresh rate selection."
5565 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5568 msgid "Related video entries."
5569 msgstr "Benzer videolar"
5579 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5580 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5582 msgid "Remember service PIN"
5585 msgid "Remember service PIN cancel"
5588 msgid "Remote timer and remote TV player"
5596 msgid "Remove Bookmark"
5597 msgstr "Yer imini sil"
5600 msgid "Remove Plugins"
5601 msgstr "Eklenti Kaldır"
5604 msgid "Remove a mark"
5605 msgstr "İşaret Kaldır"
5608 msgid "Remove currently selected title"
5609 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5612 msgid "Remove failed."
5613 msgstr "Kaldırma başarısız."
5616 msgid "Remove finished."
5617 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5620 msgid "Remove plugins"
5621 msgstr "Eklentileri kaldır"
5624 msgid "Remove selected AutoTimer"
5625 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5628 msgid "Remove timer"
5629 msgstr "Zamanl. kaldır"
5632 msgid "Remove title"
5633 msgstr "Başlığı sil"
5636 msgid "Removed successfully."
5637 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5641 msgstr "Kaldırılıyor"
5645 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5646 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5650 msgstr "Ad değiştir "
5653 msgid "Rename crashlogs"
5654 msgstr "Günlük adını değiştir"
5656 msgid "Rename your movies"
5668 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5670 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5674 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5676 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5679 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5683 msgid "Require description to be unique"
5684 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5687 msgid "Required medium type:"
5691 msgstr "Yeniden ara"
5698 msgid "Reset and renumerate title names"
5699 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5703 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5705 msgid "Reset saved position"
5706 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5709 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5710 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5713 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5715 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5722 msgid "Response video entries."
5723 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5727 msgstr "Yeniden başlat"
5731 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5734 msgid "Restart GUI now?"
5735 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5738 msgid "Restart network"
5739 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5742 msgid "Restart test"
5743 msgstr "Test'i yenile"
5746 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5747 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5754 msgid "Restore backups"
5755 msgstr "Yedekten geri yükle"
5758 msgid "Restore is running..."
5759 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5762 msgid "Restore running"
5763 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5766 msgid "Restore system settings"
5767 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5769 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5773 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5777 msgid "Resume from last position"
5778 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5781 msgid "Resume position at %s"
5782 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5785 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5786 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5787 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5788 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5789 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5790 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5791 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5792 msgid "Resuming playback"
5793 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5796 msgid "Return to file browser"
5797 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5800 msgid "Return to movie list"
5801 msgstr "Film listesine geri dön"
5804 msgid "Return to previous service"
5805 msgstr "Önceki kanala dön"
5808 msgid "Rewind speeds"
5809 msgstr "Geri sarma hızları"
5820 msgid "Rotor turning speed"
5821 msgstr "Motor dönüş hızı"
5825 msgstr "Çalıştırılıyor"
5839 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5840 msgstr "TEK KATMAN DVD"
5852 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5859 msgid "Sat / Dish Setup"
5860 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5867 msgid "Satellite Equipment Setup"
5868 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5871 msgid "Satellite equipment"
5874 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5883 msgstr "Uydu arayıcı"
5885 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5905 msgid "Save Playlist"
5906 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
5909 msgid "Save current delay to key"
5916 msgid "Save values and close plugin"
5917 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
5919 msgid "Save values and close screen"
5920 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
5923 msgid "Scaler sharpness"
5927 msgid "Scaling Mode"
5928 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
5935 msgid "Scan Files..."
5936 msgstr "Dosyaları ara..."
5939 msgid "Scan NFS share"
5944 msgstr "QAM128'i ara"
5948 msgstr "QAM16'yı ara"
5952 msgstr "QAM256'yı ara"
5956 msgstr "QAM32'yi ara"
5960 msgstr "QAM64'ü ara"
5964 msgstr "SR6875'i ara"
5968 msgstr "SR6900'ü ara"
5971 msgid "Scan Wireless Networks"
5972 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
5975 msgid "Scan additional SR"
5976 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
5979 msgid "Scan band EU HYPER"
5980 msgstr "EU HYPER bantını ara"
5983 msgid "Scan band EU MID"
5984 msgstr "EU MID bantını ara"
5987 msgid "Scan band EU SUPER"
5988 msgstr "EU SUPER bantını ara"
5991 msgid "Scan band EU UHF IV"
5992 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
5995 msgid "Scan band EU UHF V"
5996 msgstr "EU UHF V bantını ara"
5999 msgid "Scan band EU VHF I"
6000 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6003 msgid "Scan band EU VHF III"
6004 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6007 msgid "Scan band US HIGH"
6008 msgstr "US HIGH bantını ara"
6011 msgid "Scan band US HYPER"
6012 msgstr "US HYPER bantını ara"
6015 msgid "Scan band US LOW"
6016 msgstr "US LOW bantını ara"
6019 msgid "Scan band US MID"
6020 msgstr "US MID bantını ara"
6023 msgid "Scan band US SUPER"
6024 msgstr "US SUPER bantını ara"
6026 msgid "Scan devices for playable media files"
6034 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6035 "selected wireless device.\n"
6038 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6043 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6045 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6049 msgid "Science & Technology"
6050 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6053 msgid "Search Term(s)"
6054 msgstr "Arama terim(ler)i"
6057 msgid "Search category:"
6058 msgstr "Arama kategorisi:"
6062 msgstr "Doğu'yu ara"
6065 msgid "Search for network shares"
6066 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6069 msgid "Search for network shares..."
6070 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6073 msgid "Search region:"
6074 msgstr "Arama bölgesi:"
6077 msgid "Search restricted content:"
6078 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6081 msgid "Search strictness"
6082 msgstr "Arama hassasiyeti"
6084 msgid "Search through the EPG"
6093 msgstr "Batı'yı ara"
6096 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6097 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6100 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6101 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6104 msgid "Searching your network. Please wait..."
6105 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6108 msgid "Secondary DNS"
6109 msgstr "İkincil DNS"
6113 msgid "Security service not running."
6114 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6116 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6129 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6130 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6138 msgid "Select Location"
6142 msgid "Select Network Adapter"
6143 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6146 msgid "Select a movie"
6147 msgstr "Bir film seçin"
6150 msgid "Select a timer to import"
6151 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6154 msgid "Select audio track"
6155 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6158 msgid "Select bouquet to record on"
6159 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6162 msgid "Select channel to record from"
6163 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6166 msgid "Select channel to record on"
6167 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6169 msgid "Select desired image from feed list"
6172 msgid "Select files for backup."
6176 msgid "Select files/folders to backup"
6177 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6179 msgid "Select input device"
6182 msgid "Select input device."
6186 msgid "Select interface"
6187 msgstr "Arayüz seçin"
6190 msgid "Select new feed to view."
6191 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6194 msgid "Select package"
6195 msgstr "Paket seçin"
6198 msgid "Select provider to add..."
6199 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6202 msgid "Select refresh rate"
6203 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6206 msgid "Select service to add..."
6207 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6211 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6212 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6215 msgid "Select the location to save the recording to."
6219 msgid "Select type of Filter"
6220 msgstr "Filtre tipini seçin"
6223 msgid "Select upgrade source to edit."
6224 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6227 msgid "Select video input with up/down buttons"
6228 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6231 msgid "Select video mode"
6232 msgstr "Görüntü kipini seç"
6235 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6239 msgid "Select wireless network"
6240 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6243 msgid "Select your choice."
6244 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6248 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6251 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6252 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6255 msgid "Seperate titles with a main menu"
6256 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6259 msgid "Sequence repeat"
6260 msgstr "Sıralama tekrarı"
6271 msgid "Server share"
6272 msgstr "Paylaşım klasörü"
6279 msgid "Service Scan"
6280 msgstr "Kanal Arama"
6283 msgid "Service Searching"
6284 msgstr "Uydu yapılandırma"
6286 msgid "Service delay"
6287 msgstr "Kanal gecikmesi"
6290 msgid "Service has been added to the favourites."
6291 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6294 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6295 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6299 "Service invalid!\n"
6300 "(Timeout reading PMT)"
6303 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6307 "Service not found!\n"
6308 "(SID not found in PAT)"
6310 "Kanal bulunamadı!\n"
6311 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6314 msgid "Service scan"
6315 msgstr "Kanal arama"
6319 "Service unavailable!\n"
6320 "Check tuner configuration!"
6322 "Kanal kullanılamaz!\n"
6323 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6327 msgstr "Kanal bilgisi"
6333 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6337 msgid "Set End Time"
6341 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6342 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6345 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6347 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6352 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6356 msgid "Set interface as default Interface"
6357 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6361 msgstr "Limitleri belirle"
6364 msgid "Set maximum duration"
6365 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6368 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6371 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6375 msgid "Setting key canceled"
6376 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6388 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6390 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6391 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6396 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6405 msgid "Short Movies"
6408 msgid "Short filenames"
6412 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6416 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6421 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6426 msgstr "Bilgiyi Göster"
6429 msgid "Show Message when Recording starts"
6430 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6433 msgid "Show WLAN Status"
6434 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6437 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6438 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6440 msgid "Show event-progress in channel selection"
6441 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6444 msgid "Show in extension menu"
6445 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6448 msgid "Show infobar on channel change"
6449 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6452 msgid "Show infobar on event change"
6453 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6456 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6457 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6460 msgid "Show positioner movement"
6461 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6464 msgid "Show services beginning with"
6465 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6468 msgid "Show the radio player..."
6469 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6472 msgid "Show the tv player..."
6473 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6475 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6479 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6480 "entries or to modify them."
6483 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6486 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6489 msgid "Shows statistics of watched services"
6492 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6496 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6497 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6504 msgid "Shutdown Dreambox after"
6505 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6508 msgid "Signal Strength:"
6509 msgstr "Sinyal gücü:"
6520 msgid "Similar broadcasts:"
6521 msgstr "Benzer yayınlar:"
6527 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6531 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6532 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6534 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6546 msgid "Single satellite"
6550 msgid "Single transponder"
6551 msgstr "Tek transponder"
6554 msgid "Singlestep (GOP)"
6555 msgstr "Tekadım (GOP)"
6561 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6566 msgstr "Görsel Arayüzler"
6570 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6573 msgid "Sleep timer action:"
6574 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6577 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6578 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6583 msgstr "Yuva (slot) %d"
6598 msgid "Slow Motion speeds"
6599 msgstr "Ağır çekim hızları"
6606 msgid "Software management"
6607 msgstr "Yazılım yönetimi"
6609 msgid "Software manager setup"
6613 msgid "Software restore"
6614 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6617 msgid "Software update"
6618 msgstr "Yazılım güncelle"
6620 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6623 msgid "Softwaremanager information"
6627 msgid "Some plugins are not available:\n"
6628 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6631 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6632 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6635 msgid "Sorry no backups found!"
6636 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6640 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6641 "Please choose an other one."
6643 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6644 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6647 msgid "Sorry, no Details available!"
6648 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6651 msgid "Sorry, video is not available!"
6652 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6656 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6658 "Please choose another one."
6660 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6662 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6665 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6670 msgid "Sort AutoTimer"
6674 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6676 msgstr "Zamana göre"
6683 msgid "Soundcarrier"
6684 msgstr "Ses taşıyıcı"
6703 msgid "Split preview mode"
6704 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6712 msgstr "Hazırda beklet"
6715 msgid "Standby / Restart"
6716 msgstr "Kapatma menüsü"
6720 msgid "Standby Fan %d PWM"
6725 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6729 msgid "Start Webinterface"
6730 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6733 msgid "Start from the beginning"
6734 msgstr "En baştan başla"
6737 msgid "Start recording?"
6738 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6742 msgstr "Test'i başlat"
6745 msgid "Start with following feed:"
6746 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6750 msgstr "Başlama saati"
6760 msgid "Step by step network configuration"
6768 msgid "Step in ms for arrow keys"
6769 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6773 msgid "Step in ms for key %i"
6774 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6778 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6779 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6790 msgid "Stop Timeshift?"
6791 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
6794 msgid "Stop current event and disable coming events"
6795 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
6798 msgid "Stop current event but not coming events"
6799 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
6802 msgid "Stop playing this movie?"
6803 msgstr "Film durdurulsun mu?"
6807 msgstr "Testi durdur"
6810 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6811 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6814 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6815 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6818 msgid "Store position"
6819 msgstr "Pozisyonu kaydet"
6822 msgid "Stored position"
6823 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
6825 msgid "Stream podcasts"
6828 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6832 msgid "Subservice list..."
6833 msgstr "Alt servis listesi"
6837 msgstr "Alt servisler"
6840 msgid "Subtitle selection"
6841 msgstr "Altyazı seçimi"
6856 msgid "Swap Services"
6857 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
6868 msgid "Switch to next subservice"
6869 msgstr "Sonraki alt servise geç"
6872 msgid "Switch to previous subservice"
6873 msgstr "Önceki alt servise geç"
6875 msgid "Switchable tuner types:"
6876 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
6880 msgstr "Sembol Oranı"
6884 msgstr "Sembol oranı"
6891 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6892 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6893 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
6896 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6897 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
6904 msgid "Table of content for collection"
6905 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
6920 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6925 msgstr "Etiketler: "
6932 msgid "Temperature and Fan control"
6933 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
6940 msgid "Terrestrial provider"
6941 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
6944 msgid "Test DiSEqC settings"
6945 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
6951 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6953 msgstr "Testi tekrarla"
6960 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6961 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
6963 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6967 msgid "Test-Messagebox?"
6968 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
6972 "Thank you for using the wizard.\n"
6973 "Please press OK to continue."
6975 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
6976 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
6980 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6981 "Please press OK to start using your Dreambox."
6983 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6985 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
6989 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6991 "Please press OK to continue."
6993 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
6994 "listenize eklenmiştir.\n"
6995 "Devam etmek için OK'a basınız."
6998 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6999 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7005 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7006 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7009 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7010 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7011 "oluşturmak ister misiniz?"
7014 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7015 "Standby) at certain times.\n"
7016 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7017 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7018 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7019 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7023 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7027 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7028 "Please install it."
7030 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7033 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7036 msgid "The PIN codes you entered are different."
7040 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7041 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7045 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7046 "It shows you informations about signal rate and errors."
7050 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7051 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7055 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7056 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7057 "even backup and restore your system settings."
7061 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7062 "Please install it."
7064 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7069 "The Timer will not be added to the List.\n"
7070 "Please press OK to close this Wizard."
7072 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7073 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7077 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7078 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7079 "inside of this timespan."
7081 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7082 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7083 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7086 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7087 "Now you can download an NFI image file!"
7091 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7095 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7096 "You can control brightness and contrast of your tv."
7099 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7103 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7107 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7108 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7112 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7118 "The directory %s is not writable.\n"
7119 "Make sure you select a writable directory instead."
7121 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7122 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7126 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7127 "the classic editor."
7133 "The following device was found:\n"
7137 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7139 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7143 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7146 msgid "The following files were found..."
7147 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7151 "The input port should be configured now.\n"
7152 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7153 "want to do that now?"
7155 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7156 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7157 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7160 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7161 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7165 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7166 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7168 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7169 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7172 msgid "The match attribute is mandatory."
7173 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7175 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7179 msgid "The package doesn't contain anything."
7180 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7183 msgid "The package:"
7188 msgid "The path %s already exists."
7189 msgstr "%s yolu zaten var."
7192 msgid "The pin code you entered is wrong."
7193 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7197 msgid "The results have been written to %s."
7198 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7200 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7204 msgid "The sleep timer has been activated."
7205 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7208 msgid "The sleep timer has been disabled."
7209 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7212 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7213 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7217 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7218 "Please install it and choose what you want to do next."
7220 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7221 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7225 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7226 "Please install it."
7228 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7233 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7235 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7240 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7245 msgid "The wizard is finished now."
7246 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7249 msgid "There are at least "
7253 msgid "There are currently no outstanding actions."
7254 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7257 msgid "There are no default services lists in your image."
7258 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7261 msgid "There are no default settings in your image."
7262 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7265 msgid "There are no updates available."
7266 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7269 msgid "There are now "
7270 msgstr "Cihazın belleğinde "
7274 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7275 "Do you really want to continue?"
7277 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7278 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7281 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7282 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7285 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7286 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7289 msgid "There was an error. The package:"
7290 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7293 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7295 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7296 "apply this update now?"
7301 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7302 "content on the disc."
7304 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7305 "içeriğini silecektir."
7309 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7310 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7322 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7327 msgid "This is step number 2."
7328 msgstr "2 numaralı adım."
7332 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7333 "search the EPG again."
7337 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7338 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7342 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7343 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7348 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7349 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7350 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7351 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7352 "and saved on the USB stick.\n"
7353 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7354 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7358 msgid "This plugin is installed."
7359 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7362 msgid "This plugin is not installed."
7363 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7365 msgid "This plugin will be installed."
7366 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7368 msgid "This plugin will be removed."
7369 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7372 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7376 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7382 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7383 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7384 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7385 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7386 "the \"Nameserver\" Configuration"
7388 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7389 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7390 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7392 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7393 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7397 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7398 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7399 "- verify that a network cable is attached\n"
7400 "- verify that the cable is not broken"
7402 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7403 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7404 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7405 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7409 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7410 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7411 "- no valid IP Address was found\n"
7412 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7414 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7415 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7416 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7417 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7418 "yapılandırmasını kontrol edin"
7422 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7423 "configuration with DHCP.\n"
7424 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7425 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7426 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7428 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7429 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7431 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7433 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7434 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7435 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7437 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7438 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7441 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7442 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7446 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7447 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7448 "but add it disabled."
7465 msgstr "Küçük resimler"
7476 msgid "Time in minutes to append to recording."
7480 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7484 msgid "Time/Date Input"
7485 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7489 msgstr "Zamanlayıcı"
7493 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7496 msgid "Timer Editor"
7497 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7501 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7505 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7509 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7513 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7514 "Please recheck it!"
7516 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7517 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7520 msgid "Timer record location"
7521 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7524 msgid "Timer sanity error"
7525 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7528 msgid "Timer selection"
7529 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7532 msgid "Timer status:"
7533 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7537 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7544 msgid "Timeshift location"
7545 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
7548 msgid "Timeshift not possible!"
7549 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
7553 msgstr "Zaman bölgesi"
7560 msgid "Title properties"
7561 msgstr "Başlık özellikleri"
7564 msgid "Titleset mode"
7565 msgstr "Başlıkseti kipi"
7567 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7571 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7572 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7573 "USB stick is plugged in.\n"
7574 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7576 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7584 msgid "Tone Amplitude"
7596 msgid "Toneburst A/B"
7597 msgstr "Toneburst A/B"
7600 msgid "Top favorites"
7605 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7611 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7619 msgid "Translation:"
7623 msgid "Transmission Mode"
7624 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
7627 msgid "Transmission mode"
7628 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7632 msgstr "Transponder"
7635 msgid "Transponder Type"
7636 msgstr "Transponder tipi"
7639 msgid "Travel & Events"
7647 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7649 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7652 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7654 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7657 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7658 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7661 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7662 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7665 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7666 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7681 msgid "Tune failed!"
7682 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7694 msgstr "Tuner Yuvası"
7697 msgid "Tuner configuration"
7698 msgstr "Tuner ayarları"
7701 msgid "Tuner status"
7702 msgstr "Tuner durumu"
7720 msgid "Type of scan"
7721 msgstr "Tarama tipi"
7725 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7732 msgid "USB stick wizard"
7733 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7741 "Unable to complete filesystem check.\n"
7743 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7747 "Unable to initialize harddisk.\n"
7750 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7754 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7755 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7758 msgid "Undo install"
7762 msgid "Undo uninstall"
7766 msgid "UnhandledKey"
7774 msgid "Unicable LNB"
7775 msgstr "Unicable LNB"
7778 msgid "Unicable Martix"
7779 msgstr "Unicable Matris"
7786 msgid "United States"
7790 msgid "Universal LNB"
7791 msgstr "Üniversal LNB"
7793 msgid "Unknown network adapter."
7798 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7799 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7804 msgid "Unmount failed"
7805 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
7809 msgstr "Desteklenmiyor"
7811 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7818 msgid "Update done..."
7819 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
7822 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7824 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7825 "ask you to update again."
7828 msgid "Updatefeed not available."
7829 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
7832 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7834 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7838 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7839 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
7842 msgid "Updating software catalog"
7843 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
7845 msgid "Updating, please wait..."
7846 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
7849 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7851 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
7854 msgid "Upgrade finished."
7855 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
7859 msgstr "Yazılımı güncelle"
7862 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7863 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
7866 msgid "Upper bound of timespan."
7871 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7872 "are not taken into account!"
7881 msgstr "DHCP Kullan"
7884 msgid "Use Interface"
7885 msgstr "Arayüzü Kullan"
7888 msgid "Use Power Measurement"
7889 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
7892 msgid "Use a custom location"
7893 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
7896 msgid "Use a gateway"
7897 msgstr "Ağ geçidi kullan"
7899 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7903 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7904 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
7907 msgid "Use power measurement"
7908 msgstr "Güç kullanımını ölç"
7910 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7911 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
7914 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7915 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
7919 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7921 "Please set up tuner A"
7923 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
7925 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
7929 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7932 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
7933 "OK tuşunu kullanın."
7935 msgid "Use this input device settings?"
7938 msgid "Use this settings?"
7942 msgid "Use this video enhancement settings?"
7943 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
7946 msgid "Use time of currently running service"
7947 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
7950 msgid "Use usals for this sat"
7951 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
7954 msgid "Use wizard to set up basic features"
7955 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
7958 msgid "Used service scan type"
7959 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
7962 msgid "User defined"
7963 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
7966 msgid "User management"
7967 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7971 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7975 msgstr "Kullanıcı adı"
7982 msgid "VMGM (intro trailer)"
7983 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
7985 msgid "Vali-XD skin"
7988 msgid "Vali.HD.nano skin"
7992 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8000 msgid "Video Fine-Tuning"
8001 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8004 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8005 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8008 msgid "Video Output"
8009 msgstr "Görüntü çıkışı"
8013 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8016 msgid "Video Wizard"
8017 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8020 msgid "Video enhancement preview"
8021 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8024 msgid "Video enhancement settings"
8025 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8028 msgid "Video enhancement setup"
8029 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8033 "Video input selection\n"
8035 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8038 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8040 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8042 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8045 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8048 msgid "Video mode selection."
8049 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8051 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8054 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8057 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8061 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8062 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8065 msgid "Videoenhancement Setup"
8066 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8068 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8072 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8073 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8077 msgstr "İzlenme sayısı"
8079 msgid "View Google maps"
8082 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8086 msgid "View Movies..."
8087 msgstr "Film izle..."
8090 msgid "View Photos..."
8091 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8094 msgid "View Rass interactive..."
8095 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8098 msgid "View Video CD..."
8099 msgstr "Video CD izle..."
8102 msgid "View active downloads"
8103 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8106 msgid "View details"
8107 msgstr "Detayları incele"
8110 msgid "View list of available "
8111 msgstr "Kullanılabilir "
8114 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8115 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8118 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8120 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8123 msgid "View list of available EPG extensions."
8124 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8126 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8127 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8130 msgid "View list of available communication extensions."
8131 msgstr "İletişim eklentileri"
8134 msgid "View list of available default settings"
8135 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8138 msgid "View list of available multimedia extensions."
8139 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8142 msgid "View list of available networking extensions"
8143 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8146 msgid "View list of available recording extensions"
8147 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8150 msgid "View list of available skins"
8151 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8154 msgid "View list of available software extensions"
8155 msgstr "Yazılım eklentileri"
8158 msgid "View list of available system extensions"
8159 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8162 msgid "View related videos"
8163 msgstr "Benzer videoları göster"
8166 msgid "View response videos"
8167 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8170 msgid "View teletext..."
8171 msgstr "Teleteksi aç..."
8174 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8176 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8179 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8180 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8187 msgid "Virtual KeyBoard"
8188 msgstr "Sanal Klavye"
8190 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8194 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8195 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8199 msgid "Voltage mode"
8200 msgstr "Voltaj kipi"
8214 msgid "WLAN adapter."
8217 msgid "WLAN connection"
8226 msgstr "WPA veya WPA2"
8237 msgid "Wait time in ms before activation:"
8238 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8245 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8246 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8248 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8251 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8254 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8258 msgid "Webinterface"
8259 msgstr "Web arayüzü"
8262 msgid "Webinterface: Main Setup"
8263 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8282 msgid "Weekly (Monday)"
8283 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8286 msgid "Weekly (Sunday)"
8287 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8291 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8293 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8296 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8298 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8300 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8303 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8304 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8308 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8309 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8310 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8312 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8313 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8314 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8319 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8321 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8322 "navigate to the video entries.\n"
8324 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8326 "Press info to see the movie description.\n"
8328 "Press the Menu button for additional options.\n"
8330 "The Help button shows this help again."
8332 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8334 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8337 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8339 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8341 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8343 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8347 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8349 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8350 "matching your search term.\n"
8352 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8353 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8355 "Press exit to get back to the input field."
8357 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8359 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8361 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8362 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8364 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8368 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8370 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8371 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8373 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8375 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8377 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8378 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8379 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8380 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8386 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8387 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8389 "Press OK to start configuring your network"
8393 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8394 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8396 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8402 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8403 "descriptions for common settings."
8407 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8414 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8415 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8419 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8420 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8424 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8431 msgid "What do you want to scan?"
8432 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8435 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8436 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8440 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8441 "timer with the same description already exists in the timer list."
8446 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8447 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8448 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8451 "Really do a factory reset?"
8453 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8454 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8455 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8456 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8457 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8459 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8462 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8463 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8466 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8467 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8470 msgid "Wireless LAN"
8471 msgstr "Kablosuz ağ"
8474 msgid "Wireless Network"
8475 msgstr "Kablosuz Ağ"
8478 msgid "Wireless Network State"
8479 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8482 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8487 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8489 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8490 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8491 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8494 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8497 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8501 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8502 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8505 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8509 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8512 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8516 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8517 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8518 "original channel after execution."
8522 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8523 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8527 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8528 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8530 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8534 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8535 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8539 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8540 "by satellite with a connected dish positioner."
8544 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8545 "DiSEqC compatibility and errors."
8549 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8551 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8555 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8559 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8564 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8570 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8571 "alternative service it is restricted to."
8576 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8577 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8585 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8586 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8589 msgid "Write failed!"
8590 msgstr "Yazma başarısız!"
8606 msgstr "Tümüne evet"
8612 msgid "Yes, and delete this movie"
8613 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8616 msgid "Yes, and don't ask again"
8617 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8620 msgid "Yes, backup my settings!"
8621 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8624 msgid "Yes, but play next video"
8625 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8628 msgid "Yes, but play previous video"
8629 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8632 msgid "Yes, do a manual scan now"
8633 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8636 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8637 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8640 msgid "Yes, do another manual scan now"
8641 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8644 msgid "Yes, keep them."
8645 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8648 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8649 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8652 msgid "Yes, restore the settings now"
8653 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8656 msgid "Yes, returning to movie list"
8657 msgstr "Evet, film listesine dön"
8660 msgid "Yes, view the tutorial"
8661 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8664 msgid "You can cancel the installation."
8665 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
8668 msgid "You can cancel the removal."
8669 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
8673 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8674 "want to be installed."
8676 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
8677 "istediğiniz ayarları seçin."
8680 msgid "You can choose, what you want to install..."
8681 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
8684 msgid "You can install this plugin."
8685 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
8688 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8689 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
8692 msgid "You can remove this plugin."
8693 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
8697 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8698 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8699 "in title' is what is looked for in the EPG."
8701 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8702 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8706 msgid "You cannot delete this!"
8707 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
8710 msgid "You chose not to install any default services lists."
8711 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
8715 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8716 "default settings later in the settings menu."
8718 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
8719 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
8720 "kullanabilirsiniz."
8724 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8726 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
8731 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8733 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8735 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
8736 "kelime' tanımlamadınız.\n"
8737 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
8739 msgid "You didn't select a channel to record from."
8745 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8746 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8748 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
8749 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
8753 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8756 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8761 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8762 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8764 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
8765 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
8766 "tüm veriler silinecektir."
8770 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8771 "restore. Please press OK to start the restore now."
8773 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
8774 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8779 msgid "You have to wait %s!"
8780 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
8784 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8785 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8786 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8787 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8790 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
8791 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
8793 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
8794 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
8795 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
8798 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8800 "Do you want to set the pin now?"
8805 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8808 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8810 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
8811 "istiyor musunuz?\n"
8813 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
8817 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8818 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8820 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
8821 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
8825 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8827 "Your internet connection is working now.\n"
8830 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8832 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8837 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8839 "Your internet connection is working now.\n"
8841 "Please press OK to continue."
8843 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8845 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8847 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
8850 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8852 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
8856 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8858 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
8862 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8863 "blank dual layer DVD!"
8865 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
8871 "Your config file is not well-formed:\n"
8874 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
8878 msgid "Your current collection will get lost!"
8882 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8883 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
8887 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8890 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
8893 msgid "Your email address:"
8894 msgstr "Eposta adresiniz:"
8898 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8899 "Press OK to start upgrade."
8901 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
8902 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
8906 "Your internet connection is not working!\n"
8907 "Please choose what you want to do next."
8909 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
8910 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
8913 msgid "Your name (optional):"
8914 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
8917 msgid "Your network configuration has been activated."
8918 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
8921 msgid "Your network mount has been activated."
8922 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
8925 msgid "Your network mount has been removed."
8926 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
8929 msgid "Your network mount has been updated."
8930 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
8934 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8935 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8937 "Please choose what you want to do next."
8939 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
8940 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
8942 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
8944 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8947 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8948 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
8951 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8953 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8957 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8959 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
8961 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8963 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8966 msgid "Zap between commercials"
8969 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8972 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8975 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8982 msgid "[alternative edit]"
8983 msgstr "[alternatif düzenle]"
8986 msgid "[bouquet edit]"
8987 msgstr "[buket düzenle]"
8990 msgid "[favourite edit]"
8991 msgstr "[favori düzenle]"
8995 msgstr "[taşıma kipi]"
8997 msgid "a HD skin from Kerni"
9001 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9002 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9005 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9006 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9009 msgid "abort alternatives edit"
9010 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9013 msgid "abort bouquet edit"
9014 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9017 msgid "abort favourites edit"
9018 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9021 msgid "about to start"
9022 msgstr "başlamak üzere"
9025 msgid "activate current configuration"
9026 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9029 msgid "activate network adapter configuration"
9030 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9033 msgid "add AutoTimer..."
9034 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9037 msgid "add Provider"
9038 msgstr "Yayıncı ekle"
9045 msgid "add a nameserver entry"
9046 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9049 msgid "add alternatives"
9050 msgstr "alternatiflere ekle"
9053 msgid "add bookmark"
9054 msgstr "yer imi ekle"
9058 msgstr "yeni buket oluştur"
9061 msgid "add directory to playlist"
9062 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9065 msgid "add file to playlist"
9066 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9069 msgid "add files to playlist"
9070 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9074 msgstr "Filtre ekle"
9078 msgstr "işaret ekle"
9081 msgid "add recording (enter recording duration)"
9082 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9085 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9086 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9089 msgid "add recording (indefinitely)"
9090 msgstr "kaydet (süresiz)"
9093 msgid "add recording (stop after current event)"
9094 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9097 msgid "add service to bouquet"
9098 msgstr "kanalı bukete ekle"
9101 msgid "add service to favourites"
9102 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9105 msgid "add services"
9108 msgid "add tags to recorded movies"
9112 msgid "add to parental protection"
9113 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9120 msgid "alphabetic sort"
9121 msgstr "alfabetik sıralama"
9123 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9126 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9130 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9133 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9137 msgid "assigned CAIds:"
9138 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9141 msgid "assigned Services/Provider:"
9142 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9146 msgid "audio track (%s) format"
9147 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9151 msgid "audio track (%s) language"
9152 msgstr "(%s) ses izi dili"
9155 msgid "audio tracks"
9171 msgid "background image"
9172 msgstr "arkaplan resmi"
9175 msgid "backgroundcolor"
9176 msgstr "zemin rengi"
9196 msgid "burn audio track (%s)"
9197 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9200 msgid "case-insensitive search"
9201 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9204 msgid "case-sensitive search"
9205 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9208 msgid "change recording (duration)"
9209 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9212 msgid "change recording (endtime)"
9213 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9220 msgid "circular left"
9221 msgstr "dairesel sola"
9224 msgid "circular right"
9225 msgstr "dairesel sağa"
9228 msgid "clear playlist"
9229 msgstr "oynatma listesini temizle"
9233 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9237 msgstr "ayar menüsü"
9251 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9255 msgid "copy to bouquets"
9256 msgstr "buketlere kopyala"
9259 msgid "could not be removed"
9260 msgstr "kaldırılamadı"
9263 msgid "create directory"
9264 msgstr "klasör oluştur"
9267 msgid "currently installed image: %s"
9291 msgid "delete playlist entry"
9292 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9295 msgid "delete saved playlist"
9296 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9310 msgid "disable move mode"
9311 msgstr "taşıma kipini kapat"
9318 msgid "disconnected"
9319 msgstr "bağlı değil"
9322 msgid "do not change"
9327 msgstr "birşey yapma"
9330 msgid "don't record"
9335 msgstr "tamamlandı!"
9338 msgid "edit alternatives"
9339 msgstr "alternatifleri düzenle"
9342 msgid "edit filters"
9343 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9346 msgid "edit services"
9347 msgstr "Kanal Düzenle"
9355 msgstr "etkinleştir"
9358 msgid "enable bouquet edit"
9359 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9362 msgid "enable favourite edit"
9363 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9366 msgid "enable move mode"
9367 msgstr "taşıma kipini aç"
9374 msgid "end alternatives edit"
9375 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9378 msgid "end bouquet edit"
9379 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9382 msgid "end cut here"
9383 msgstr "kesimi burada bitir"
9386 msgid "end favourites edit"
9387 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9390 msgid "enter hidden network SSID"
9391 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
9399 msgstr "tam eşleşme"
9402 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9403 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9406 msgid "exit mediaplayer"
9407 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9410 msgid "exit movielist"
9411 msgstr "film listesinden çık"
9414 msgid "exit nameserver configuration"
9415 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9418 msgid "exit network adapter configuration"
9419 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9422 msgid "exit network interface list"
9423 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9426 msgid "exit networkadapter setup menu"
9427 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9430 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9431 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9438 msgid "fine-tune your display"
9439 msgstr "ekran ince ayarı"
9442 msgid "forward to the next chapter"
9443 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9450 msgid "free diskspace"
9451 msgstr "boş disk alanı"
9454 msgid "go to deep standby"
9455 msgstr "derin uyku kipine geç"
9458 msgid "go to standby"
9459 msgstr "uyku kipine geç"
9462 msgid "grab this frame as bitmap"
9463 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9470 msgid "hear radio..."
9471 msgstr "Radyo dinle..."
9478 msgid "hide extended description"
9479 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9483 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9498 msgid "immediate shutdown"
9499 msgstr "hemen kapat"
9502 msgid "in Description"
9506 msgid "in Shortdescription"
9507 msgstr "Kısa açıklamada"
9515 msgstr "modülü başlat"
9518 msgid "init modules"
9519 msgstr "modülleri başlat"
9522 msgid "insert mark here"
9523 msgstr "buraya işaret koy"
9526 msgid "jump back to the previous title"
9527 msgstr "önceki başlığa git"
9530 msgid "jump forward to the next title"
9531 msgstr "sonraki başlığa git"
9534 msgid "jump to listbegin"
9535 msgstr "liste başına git"
9538 msgid "jump to listend"
9539 msgstr "liste sonuna git"
9542 msgid "jump to next marked position"
9543 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9546 msgid "jump to previous marked position"
9547 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9550 msgid "leave movie player..."
9551 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9561 msgid "list of EPG views..."
9562 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9565 msgid "list style compact"
9566 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9569 msgid "list style compact with description"
9570 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9573 msgid "list style default"
9574 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9577 msgid "list style single line"
9578 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9581 msgid "load playlist"
9582 msgstr "oynatma listesi yükle"
9589 msgid "loopthrough to"
9590 msgstr "üzerinden bağla"
9602 msgstr "menü listesi"
9621 msgid "move PiP to main picture"
9622 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
9625 msgid "move down to last entry"
9626 msgstr "en sona taşı"
9629 msgid "move down to next entry"
9630 msgstr "bir alta taşı"
9633 msgid "move up to first entry"
9634 msgstr "en üste taşı"
9637 msgid "move up to previous entry"
9638 msgstr "bir üste taşı"
9642 msgstr "film listesi"
9653 msgid "next channel"
9654 msgstr "Sonraki kanal"
9657 msgid "next channel in history"
9658 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
9665 msgid "no CAId selected"
9666 msgstr "CAId seçilmedi"
9669 msgid "no CI slots found"
9670 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
9673 msgid "no HDD found"
9674 msgstr "HDD bulunamadı"
9677 msgid "no Services/Providers selected"
9678 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
9681 msgid "no module found"
9682 msgstr "modül bulunamadı"
9686 msgstr "hazırda bekletme!"
9690 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
9696 msgid "not configured"
9697 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
9701 msgstr "kilitlenmedi"
9703 msgid "not supported"
9708 msgstr "kullanılmıyor"
9711 msgid "nothing connected"
9712 msgstr "bağlı değil"
9715 msgid "of a DUAL layer medium used."
9716 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
9719 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9720 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
9731 msgid "on READ ONLY medium."
9732 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
9743 msgid "open nameserver configuration"
9744 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
9747 msgid "open servicelist"
9748 msgstr "Kanal listesini aç"
9751 msgid "open servicelist(down)"
9752 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
9755 msgid "open servicelist(up)"
9756 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
9759 msgid "partial match"
9760 msgstr "kısmi eşleşme"
9772 msgstr "seçimi oynat"
9775 msgid "play from next mark or playlist entry"
9776 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9779 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9780 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9783 msgid "please press OK when ready"
9784 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
9787 msgid "please wait, loading picture..."
9788 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
9791 msgid "previous channel"
9792 msgstr "Önceki kanal"
9795 msgid "previous channel in history"
9796 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
9803 msgid "recording..."
9804 msgstr "kaydediliyor..."
9810 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9813 msgid "redirect notifications to Growl"
9817 msgid "remove a nameserver entry"
9818 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
9821 msgid "remove after this position"
9822 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
9825 msgid "remove all alternatives"
9826 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
9829 msgid "remove all new found flags"
9830 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
9833 msgid "remove before this position"
9834 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
9837 msgid "remove bookmark"
9838 msgstr "yer imini sil"
9841 msgid "remove directory"
9842 msgstr "klasörü sil"
9845 msgid "remove entry"
9846 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
9849 msgid "remove from parental protection"
9850 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
9853 msgid "remove new found flag"
9854 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
9857 msgid "remove selected satellite"
9858 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
9861 msgid "remove this mark"
9862 msgstr "bu işareti kaldır"
9865 msgid "repeat playlist"
9866 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
9873 msgid "rewind to the previous chapter"
9874 msgstr "önceki bölüme geri git"
9881 msgid "save last directory on exit"
9882 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
9885 msgid "save playlist"
9886 msgstr "oynatma listesini kaydet"
9889 msgid "save playlist on exit"
9890 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
9894 msgstr "arama tamamlandı!"
9898 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9899 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
9903 msgstr "kanal arama durumu"
9910 msgid "second cable of motorized LNB"
9911 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
9917 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9929 msgid "select CAId's"
9930 msgstr "CAId' leri seç"
9933 msgid "select interface"
9934 msgstr "arayüzü seçin"
9937 msgid "select menu entry"
9938 msgstr "menü girişini seçin"
9941 msgid "select movie"
9945 msgid "select the movie path"
9946 msgstr "film yol adını seçin"
9951 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9954 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9955 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
9961 msgid "show DVD main menu"
9962 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
9966 msgstr "EPG program detayını göster..."
9969 msgid "show Infoline"
9970 msgstr "Bilgi satırını göster"
9974 msgstr "tümünü göster"
9977 msgid "show alternatives"
9978 msgstr "alternatifleri göster"
9981 msgid "show event details"
9982 msgstr "EPG detaylarını göster"
9985 msgid "show extended description"
9986 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
9989 msgid "show first selected tag"
9990 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
9993 msgid "show second selected tag"
9994 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
9997 msgid "show shutdown menu"
9998 msgstr "kapatma menüsü"
10001 msgid "show single service EPG..."
10002 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10005 msgid "show tag menu"
10006 msgstr "etiket menüsünü göster"
10009 msgid "show transponder info"
10010 msgstr "transponder bilgisini göster"
10013 msgid "shuffle playlist"
10014 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10029 msgid "skip backward"
10030 msgstr "Önceki kanala atla"
10033 msgid "skip backward (enter time)"
10034 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10037 msgid "skip forward"
10038 msgstr "Sonraki kanala atla"
10041 msgid "skip forward (enter time)"
10042 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10045 msgid "slide picture in loop"
10046 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10049 msgid "sort by date"
10050 msgstr "tarihe göre sırala"
10052 msgid "special characters"
10053 msgstr "özel karakterler"
10061 msgstr "hazırda beklet"
10064 msgid "start cut here"
10065 msgstr "buradan kes"
10068 msgid "start directory"
10069 msgstr "başlangıç klasörü"
10072 msgid "start timeshift"
10073 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10081 msgstr "PiP'i durdur"
10085 msgstr "seçileni durdur"
10088 msgid "stop recording"
10089 msgstr "kaydı durdur"
10092 msgid "stop timeshift"
10093 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10096 msgid "swap PiP and main picture"
10097 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10100 msgid "switch to bookmarks"
10101 msgstr "Yer imlerine geç"
10104 msgid "switch to filelist"
10105 msgstr "dosya listesine geç"
10108 msgid "switch to playlist"
10109 msgstr "oynatma listesine geç"
10112 msgid "switch to the next angle"
10113 msgstr "sonraki açıyı seç"
10116 msgid "switch to the next audio track"
10117 msgstr "sonraki ses izini seç"
10120 msgid "switch to the next subtitle language"
10121 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10124 msgid "template file"
10125 msgstr "taslak dosya"
10129 msgstr "metin rengi"
10132 msgid "this recording"
10136 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10137 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10140 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10141 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10144 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10145 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10147 msgid "tuner is not supported"
10151 msgid "unavailable"
10152 msgstr "kullanılamaz"
10155 msgid "unconfirmed"
10156 msgstr "doğrulanamadı"
10160 msgstr "bilinmiyor"
10163 msgid "unknown service"
10164 msgstr "bilinmeyen kanal"
10166 msgid "until standby/restart"
10167 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10169 msgid "use as HDD replacement"
10170 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10172 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10175 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10179 msgid "user defined"
10180 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10187 msgid "view extensions..."
10188 msgstr "eklentileri gör..."
10191 msgid "view recordings..."
10192 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10195 msgid "wait for ci..."
10196 msgstr "ci bekleniyor..."
10199 msgid "wait for mmi..."
10200 msgstr "mmi bekleniyor..."
10204 msgstr "bekleniyor"
10207 msgid "was removed successfully"
10208 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10216 msgstr "beyaz liste"
10231 msgid "yes (keep feeds)"
10232 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10236 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10237 "assistance before rebooting your dreambox."
10239 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10240 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10248 msgstr "kanal değiştirildi"
10253 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10256 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10261 #~ "Scan for local packages and install them."
10264 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10271 #~ msgid "%s delay:"
10272 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10279 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10281 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10284 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10285 #~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
10288 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10290 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10294 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10296 #~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
10297 #~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
10300 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10301 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10304 #~ msgid "/var directory"
10305 #~ msgstr "/var klasörü"
10312 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10313 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10316 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10317 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10332 #~ msgid "Advanced"
10333 #~ msgstr "Gelişmiş"
10340 #~ msgid "All keys"
10341 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10345 #~ msgstr "Tümü..."
10348 #~ msgid "An error occured!"
10349 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10353 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10354 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10357 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10358 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10363 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10366 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10371 #~ msgstr "Sanatçı:"
10377 #~ msgid "Ascanding"
10381 #~ msgid "Authorization"
10382 #~ msgstr "Oturum izni"
10385 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10386 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10388 #~ msgid "Autoresolution Switch"
10389 #~ msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
10391 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
10393 #~ "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
10395 #~ msgid "Autoresolution settings"
10396 #~ msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
10398 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
10399 #~ msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
10403 #~ msgstr "Yedek al"
10406 #~ msgid "Backup Location"
10407 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10410 #~ msgid "Backup Mode"
10411 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10414 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10415 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10418 #~ msgid "Backup running"
10419 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10422 #~ msgid "Backup running..."
10423 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10426 #~ msgid "CF Drive"
10427 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10430 #~ msgid "Call monitoring"
10431 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10434 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10435 #~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
10441 #~ msgid "Category"
10442 #~ msgstr "Kategori"
10446 #~ msgstr "Değiştir"
10449 #~ msgid "Change dir."
10450 #~ msgstr "Klasör değiştir"
10453 #~ msgid "Change service pin"
10454 #~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
10457 #~ msgid "Change service pins"
10458 #~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
10461 #~ msgid "Change setup pin"
10462 #~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
10465 #~ msgid "Choose source"
10466 #~ msgstr "Kaynak seç"
10469 #~ msgid "Compact flash card"
10470 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10474 #~ msgstr "Ayarlar"
10477 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10478 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10481 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10482 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10489 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10490 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10493 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10494 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10497 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10498 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10501 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10502 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10506 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10507 #~ "failed! (%s)\n"
10510 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10511 #~ "başarısız! (%s)\n"
10512 #~ "yeniden deneniyor..."
10519 #~ msgid "Console..."
10520 #~ msgstr "Konsol..."
10523 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10524 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10527 #~ "Crashlogs found!\n"
10528 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10530 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10531 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10534 #~ msgid "DVD ENTER key"
10535 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10538 #~ msgid "DVD down key"
10539 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10542 #~ msgid "DVD left key"
10543 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10546 #~ msgid "DVD right key"
10547 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10550 #~ msgid "DVD up key"
10551 #~ msgstr "DVD yukarı"
10554 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10556 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10559 #~ msgid "Default settings"
10560 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10563 #~ msgid "Delete selected mount"
10564 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10567 #~ msgid "Destination directory"
10568 #~ msgstr "Hedef Klasör"
10572 #~ msgstr "Detaylar"
10575 #~ msgid "Details for extension: "
10576 #~ msgstr "Eklenti detayları: "
10579 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10580 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10583 #~ msgid "Disable Subtitles"
10584 #~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
10588 #~ "Disconnected from\n"
10589 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10593 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10594 #~ "yeniden deneniyor..."
10598 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10601 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10602 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
10606 #~ "Do you really want to download\n"
10609 #~ "%s programını indirmek\n"
10610 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
10614 #~ "Do you want to backup now?\n"
10615 #~ "After pressing OK, please wait!"
10617 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
10618 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
10621 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10622 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
10625 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10627 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
10630 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10632 #~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
10636 #~ msgid "Downloading image description..."
10637 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
10640 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10641 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
10643 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10644 #~ msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
10646 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10647 #~ msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
10649 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10650 #~ msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
10652 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
10653 #~ msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
10655 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10656 #~ msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
10659 #~ msgid "Enable LAN"
10660 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
10663 #~ msgid "Enable WLAN"
10664 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
10668 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10671 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
10674 #~ msgid "Encrypted: %s"
10675 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
10679 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
10683 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10685 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10686 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10688 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10690 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
10692 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
10693 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
10695 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10698 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10699 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10702 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
10703 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10706 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10707 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
10710 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10711 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
10714 #~ msgid "Filename and path"
10715 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
10718 #~ msgid "Filesystem Check..."
10719 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
10723 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10725 #~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
10726 #~ "indirilmesi gerekiyor."
10729 #~ msgid "Fix USB stick"
10730 #~ msgstr "USB belleği onar"
10733 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10734 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
10737 #~ msgid "Font size"
10738 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
10740 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10741 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
10744 #~ msgid "Function not yet implemented"
10745 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
10748 #~ msgid "General AC3 delay"
10749 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
10752 #~ msgid "General PCM delay"
10753 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
10760 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10761 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
10764 #~ msgid "Image flash utility"
10765 #~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
10768 #~ msgid "Image-Upgrade"
10769 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
10772 #~ msgid "Initialization..."
10773 #~ msgstr "Sıfırlama..."
10776 #~ msgid "Install local IPKG"
10777 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
10780 #~ msgid "Install software updates..."
10781 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
10792 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10793 #~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
10796 #~ msgid "Integrated Wireless"
10797 #~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
10800 #~ msgid "Interface: %s"
10801 #~ msgstr "Arayüz: %s"
10804 #~ msgid "Interfaces"
10805 #~ msgstr "Arayüzler"
10808 #~ msgid "Invert display"
10809 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
10821 #~ msgid "Language..."
10822 #~ msgstr "Dil ayarları"
10825 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10826 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
10829 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10830 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
10838 #~ msgid "Maximum delay"
10839 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
10847 #~ msgid "Minimum delay"
10848 #~ msgstr "Minimum gecikme"
10851 #~ msgid "MountView"
10852 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
10855 #~ msgid "Network..."
10856 #~ msgstr "Ağ ayarları"
10860 #~ msgstr "Yeni şifre"
10863 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10864 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
10867 #~ msgid "No new plugins found"
10868 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
10871 #~ msgid "No useable USB stick found"
10872 #~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
10876 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10877 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10878 #~ "configured correctly."
10880 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
10881 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
10882 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
10886 #~ "No working wireless interface found.\n"
10887 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10888 #~ "enable you local network interface."
10890 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10891 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
10892 #~ "arayüzünü kullanın."
10896 #~ "No working wireless interface found.\n"
10897 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10898 #~ "you local network interface."
10900 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10901 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10902 #~ "arayüzünü kullanın."
10906 #~ "No working wireless interface found.\n"
10907 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10908 #~ "your local network interface."
10910 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10911 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10912 #~ "arayüzünü kullanın."
10916 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10917 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10918 #~ "Network is configured correctly."
10920 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
10921 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
10922 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
10925 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10926 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
10930 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10931 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10934 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
10935 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
10939 #~ msgid "Online-Upgrade"
10940 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
10946 #~ msgid "Order by"
10947 #~ msgstr "Sıralama"
10950 #~ msgid "Other..."
10951 #~ msgstr "Diğer..."
10954 #~ msgid "Package details for: "
10955 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
10958 #~ msgid "PacketManager"
10959 #~ msgstr "Paket yönetimi"
10966 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10967 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
10971 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10972 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10973 #~ "built in wireless network support"
10975 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
10976 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
10977 #~ "OK tuşuna basın..."
10980 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10981 #~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
10985 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10986 #~ "needed values.\n"
10987 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10989 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
10990 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10994 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10995 #~ "needed values.\n"
10996 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10998 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
10999 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11003 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11004 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11006 #~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
11007 #~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
11010 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11011 #~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
11014 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11015 #~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
11018 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11019 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11022 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11023 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11026 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11027 #~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
11030 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11031 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11034 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11035 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11038 #~ msgid "Plugin manager"
11039 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11046 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11047 #~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
11051 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11052 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11054 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11057 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11059 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11060 #~ "desteklenmektedir.\n"
11061 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11064 #~ msgid "RSS Feed URI"
11065 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11068 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11069 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11072 #~ msgid "Really delete this timer?"
11073 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11081 #~ msgid "Recalculate..."
11082 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11085 #~ msgid "Recording paths..."
11086 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11090 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11093 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11098 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11101 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11106 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11109 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11112 #~ msgid "Reenter new pin"
11113 #~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
11118 #~ msgid "Remember service pin"
11119 #~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
11122 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11123 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11126 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11127 #~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
11130 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11131 #~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
11134 #~ msgid "Require Authorization"
11135 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11138 #~ msgid "Rescan network"
11139 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11142 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11143 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11146 #~ msgid "Restore backups..."
11147 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11150 #~ msgid "Restore running..."
11151 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11155 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11158 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11159 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11161 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11162 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11169 #~ msgid "SSL Encryption"
11170 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11173 #~ msgid "Satteliteequipment"
11174 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11177 #~ msgid "Save %s delay"
11178 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11181 #~ msgid "Save both delays"
11182 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11185 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11186 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11189 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11190 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11194 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11195 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11197 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11202 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11203 #~ "your selected wireless device.\n"
11205 #~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
11206 #~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
11213 #~ msgid "Search for"
11214 #~ msgstr "için Ara"
11217 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11218 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11221 #~ msgid "Select audio mode"
11222 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11224 #~ msgid "Select channel audio"
11225 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11228 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11229 #~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
11232 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11233 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11236 #~ msgid "Select image"
11237 #~ msgstr "Bellenim seçin"
11240 #~ msgid "Select video input"
11241 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11244 #~ msgid "Selected source image"
11245 #~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
11248 #~ msgid "Set as default Interface"
11249 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11252 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11253 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11255 #~ msgid "Show info screen"
11256 #~ msgstr "Bilgi ekranını göster"
11263 #~ msgid "Software Update..."
11264 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11267 #~ msgid "Software manager"
11268 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11271 #~ msgid "Software manager..."
11272 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11275 #~ msgid "Softwaremanager..."
11276 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11279 #~ msgid "Somewhere else"
11280 #~ msgstr "Başka bir yere"
11284 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11286 #~ "Please choose an other one."
11288 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11290 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11294 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11305 #~ msgid "Switch audio"
11306 #~ msgstr "Ses izini seç"
11314 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11315 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11323 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11324 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11328 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11330 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11332 #~ "Please press OK to continue."
11334 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11337 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11339 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11343 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11345 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11347 #~ "Please press OK to continue."
11349 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11352 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11354 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11358 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11359 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11361 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11363 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11367 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11368 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11370 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11372 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11376 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11377 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11378 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11381 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11382 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11383 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11384 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11388 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11389 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11391 #~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
11392 #~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
11396 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11397 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11398 #~ "your own risk!"
11400 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
11401 #~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
11406 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11409 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
11413 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11414 #~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
11417 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11418 #~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
11421 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11422 #~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
11426 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11427 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11429 #~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
11430 #~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
11434 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11435 #~ "to flash memory?"
11437 #~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
11438 #~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
11441 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11442 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11445 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11446 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11449 #~ msgid "Timeshift path..."
11450 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11454 #~ msgstr "Başlık:"
11458 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11459 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11462 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11463 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11464 #~ "OK tuşuna basın."
11468 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11469 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11471 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11472 #~ "for 10 seconds.\n"
11473 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11475 #~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
11477 #~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
11478 #~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
11479 #~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
11480 #~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
11481 #~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
11482 #~ "yönlendirmeleri takip edin."
11489 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11492 #~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
11512 #~ msgid "Unicable Matrix"
11513 #~ msgstr "Unicable Matris"
11516 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11517 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
11520 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11522 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
11530 #~ msgid "Use calc. delays"
11531 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
11539 #~ msgid "Use user delays"
11540 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
11543 #~ msgid "VideoSetup"
11544 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
11550 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11551 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
11554 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11555 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
11559 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11560 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11561 #~ "Please press OK to begin."
11563 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
11564 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
11565 #~ "saniye bekleyin.\n"
11566 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
11569 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11570 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
11573 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11574 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
11580 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11581 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11583 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11585 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
11587 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
11590 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
11593 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11594 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
11597 #~ msgid "Wireless"
11598 #~ msgstr "Kablosuz"
11601 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11602 #~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
11605 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11606 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
11614 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11615 #~ "harddisk is not an option for you."
11617 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
11618 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
11622 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11623 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11624 #~ "backup to the harddisk!\n"
11625 #~ "Please press OK to start the backup now."
11627 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
11628 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
11629 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11633 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11635 #~ "Please press OK to start the backup now."
11637 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
11638 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
11639 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11643 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11646 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
11647 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
11651 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11652 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11653 #~ "Do you want to define keywords now?"
11655 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
11656 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
11657 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
11661 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11663 #~ "Do you want to set the pin now?"
11665 #~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
11667 #~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
11670 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11671 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
11675 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11676 #~ "Please choose what you want to do next."
11678 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
11679 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
11683 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11684 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11686 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11688 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
11689 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
11691 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
11695 #~ "Your network is restarting.\n"
11696 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11698 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
11699 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
11703 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11704 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11706 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11707 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11712 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11713 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11715 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11716 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11721 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11722 #~ "Please choose what you want to do next."
11724 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
11725 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
11729 #~ "are you sure you want to restore\n"
11730 #~ "following backup:\n"
11732 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
11733 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
11736 #~ msgid "assigned CAIds"
11737 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
11740 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11741 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
11745 #~ msgstr "Exif'ten al"
11748 #~ msgid "choose destination directory"
11749 #~ msgstr "hedef klasörü seçin"
11756 #~ msgstr "varsayılan"
11759 #~ msgid "enigma2 and network"
11760 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
11763 #~ msgid "equal to Socket A"
11764 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
11767 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11768 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
11771 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11772 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
11776 #~ msgstr "başarısız"
11779 #~ msgid "font face"
11780 #~ msgstr "font tipi"
11783 #~ msgid "full /etc directory"
11784 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
11787 #~ msgid "headline"
11791 #~ msgid "hidden network"
11792 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
11795 #~ msgid "hidden..."
11796 #~ msgstr "gizlenmiş..."
11799 #~ msgid "highlighted button"
11800 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
11804 #~ msgstr "içinde..."
11808 #~ "incoming call!\n"
11809 #~ "%s calls on %s!"
11811 #~ "gelen arama!\n"
11812 #~ "%s sizi arıyor %s!"
11815 #~ msgid "minutes and"
11816 #~ msgstr "dakika ve"
11828 #~ msgid "no Picture found"
11829 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
11832 #~ msgid "no module"
11833 #~ msgstr "modül yok"
11836 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11837 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
11840 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11841 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
11844 #~ msgid "rebooting..."
11845 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
11847 #~ msgid "required medium type:"
11848 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
11851 #~ msgid "scan done! %d services found!"
11852 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11855 #~ msgid "scan done! No service found!"
11856 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
11859 #~ msgid "scan done! One service found!"
11860 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
11863 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
11864 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11867 #~ msgid "seconds."
11868 #~ msgstr "saniye."
11871 #~ msgid "select .NFI flash file"
11872 #~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
11875 #~ msgid "select image from server"
11876 #~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
11879 #~ msgid "service pin"
11880 #~ msgstr "kanal şifresi"
11883 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11884 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
11887 #~ msgid "setup pin"
11888 #~ msgstr "kurulum şifresi"
11891 #~ msgid "show first tag"
11892 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
11895 #~ msgid "show second tag"
11896 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
11899 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11900 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
11907 #~ msgid "until restart"
11908 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"