translate "Starting on" message
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26
27 msgid "\"?"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#003258"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#0064c7"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#33294a6b"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#389416"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#77ffffff"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#80000000"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#bab329"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#f23d21"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "#ffffffff"
61 msgstr ""
62
63 #, python-format
64 msgid "%d min"
65 msgstr "%d min"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Y"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB frei)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(leer)"
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var Verzeichnis"
93
94 msgid "0"
95 msgstr ""
96
97 msgid "1"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr "1.0"
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr "1.1"
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr "1.2"
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr "12V-Ausgang"
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr "13 V"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr ""
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr "16:9"
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr ""
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "immer 16:9"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr ""
135
136 msgid "3"
137 msgstr ""
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 Minuten"
141
142 msgid "4"
143 msgstr ""
144
145 msgid "4:3 Letterbox"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3 PanScan"
149 msgstr ""
150
151 msgid "5"
152 msgstr ""
153
154 msgid "5 minutes"
155 msgstr "5 Minuten"
156
157 msgid "6"
158 msgstr ""
159
160 msgid "60 minutes"
161 msgstr "60 Minuten"
162
163 msgid "7"
164 msgstr ""
165
166 msgid "8"
167 msgstr ""
168
169 msgid "9"
170 msgstr ""
171
172 msgid "<unknown>"
173 msgstr "<unbekannt>"
174
175 msgid "??"
176 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
177
178 msgid "A"
179 msgstr "A"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
186 "Jetzt ausführen?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
193 "Jetzt ausschalten?"
194
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "A record has been started:\n"
198 "%s"
199 msgstr ""
200 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
201 "%s"
202
203 msgid ""
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
206 msgstr ""
207 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
208 "Was möchten Sie tun?"
209
210 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
211 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
212
213 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
214 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
215
216 msgid ""
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 msgstr ""
220 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
221 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
222
223 msgid ""
224 "A sleep timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr ""
227 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
228 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
229
230 msgid ""
231 "A timer failed to record!\n"
232 "Disable TV and try again?\n"
233 msgstr ""
234 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
235 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
236
237 msgid "A/V Settings"
238 msgstr "A/V-Einstellungen"
239
240 msgid "AA"
241 msgstr "AA"
242
243 msgid "AB"
244 msgstr "AB"
245
246 msgid "AC3 default"
247 msgstr "AC3 standardmäßig"
248
249 msgid "AGC:"
250 msgstr "AGC:"
251
252 msgid "About"
253 msgstr "Über"
254
255 msgid "About..."
256 msgstr "Über ..."
257
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
260
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
263
264 msgid "Add"
265 msgstr "Hinzufügen"
266
267 msgid "Add a mark"
268 msgstr "Marker hinzufügen"
269
270 msgid "Add files to playlist"
271 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
272
273 msgid "Add timer"
274 msgstr "Timer setzen"
275
276 msgid "Add to bouquet"
277 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
278
279 msgid "Add to favourites"
280 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
281
282 msgid "Advanced"
283 msgstr "Erweitert"
284
285 msgid "After event"
286 msgstr "Nach dem Ereignis"
287
288 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
289 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
290
291 msgid "Album:"
292 msgstr "Album:"
293
294 msgid "All"
295 msgstr "Alle"
296
297 msgid "All..."
298 msgstr "Alle ..."
299
300 msgid "Alpha"
301 msgstr "Transparenz"
302
303 msgid "Alternative radio mode"
304 msgstr "Alternativer Radio Modus"
305
306 msgid "Arabic"
307 msgstr "Arabisch"
308
309 msgid "Artist:"
310 msgstr "Künstler:"
311
312 msgid "Ask before shutdown:"
313 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
314
315 msgid "Aspect Ratio"
316 msgstr "Seitenverhältnis"
317
318 msgid "Audio"
319 msgstr "Ton"
320
321 msgid "Audio Options..."
322 msgstr "Audio-Optionen ..."
323
324 msgid "Auto"
325 msgstr "Auto"
326
327 msgid "Automatic Scan"
328 msgstr "Automatische Suche"
329
330 msgid "B"
331 msgstr "B"
332
333 msgid "BA"
334 msgstr "BA"
335
336 msgid "BB"
337 msgstr "BB"
338
339 msgid "BER:"
340 msgstr "BER:"
341
342 msgid "Backup"
343 msgstr "Sicherung"
344
345 msgid "Backup Location"
346 msgstr "Sicherungsort"
347
348 msgid "Backup Mode"
349 msgstr "Sicherungs-Modus"
350
351 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
352 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
353
354 msgid "Band"
355 msgstr "Band"
356
357 msgid "Bandwidth"
358 msgstr "Bandbreite"
359
360 msgid "Brightness"
361 msgstr "Helligkeit"
362
363 msgid "Bus: "
364 msgstr "Bus:"
365
366 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
367 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
368
369 msgid "C-Band"
370 msgstr "C-Band"
371
372 msgid "CF Drive"
373 msgstr "CF-Laufwerk"
374
375 msgid "CVBS"
376 msgstr "CVBS"
377
378 msgid "Cable"
379 msgstr "Kabel"
380
381 msgid "Cache Thumbnails"
382 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
383
384 msgid "Call monitoring"
385 msgstr "Anrufmonitor"
386
387 msgid "Cancel"
388 msgstr "Abbruch"
389
390 msgid "Capacity: "
391 msgstr "Kapazität: "
392
393 msgid "Card"
394 msgstr "Karte"
395
396 msgid "Catalan"
397 msgstr "Katalanisch"
398
399 msgid "Change bouquets in quickzap"
400 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
401
402 msgid "Change pin code"
403 msgstr "Pincode ändern"
404
405 msgid "Change service pin"
406 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
407
408 msgid "Change service pins"
409 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
410
411 msgid "Change setup pin"
412 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
413
414 msgid "Channel"
415 msgstr "Kanal"
416
417 msgid "Channel Selection"
418 msgstr "Kanalliste"
419
420 msgid "Channel:"
421 msgstr "Kanal:"
422
423 msgid "Channellist menu"
424 msgstr "Kanallisten-Menü"
425
426 msgid "Choose Tuner"
427 msgstr "Tuner wählen"
428
429 msgid "Choose bouquet"
430 msgstr "Bouquet wählen"
431
432 msgid "Choose source"
433 msgstr "Quelle wählen"
434
435 msgid "Cleanup"
436 msgstr "Aufräumen"
437
438 msgid "Clear before scan"
439 msgstr "Vor der Suche löschen"
440
441 msgid "Clear log"
442 msgstr "Log löschen"
443
444 msgid "Code rate high"
445 msgstr "Empfangsrate hoch"
446
447 msgid "Code rate low"
448 msgstr "Empfangsrate niedrig"
449
450 msgid "Coderate HP"
451 msgstr "Empfangsrate HP"
452
453 msgid "Coderate LP"
454 msgstr "Empfangsrate LP"
455
456 msgid "Color Format"
457 msgstr "Farbformat"
458
459 msgid "Command order"
460 msgstr "Befehlsfolge"
461
462 msgid "Committed DiSEqC command"
463 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
464
465 msgid "Common Interface"
466 msgstr "Common Interface"
467
468 msgid "Compact Flash"
469 msgstr "Compact Flash"
470
471 msgid "Compact flash card"
472 msgstr "Compact-Flash-Karte"
473
474 msgid "Complete"
475 msgstr "Komplett"
476
477 msgid "Configuration Mode"
478 msgstr "Konfiguration"
479
480 msgid "Configuring"
481 msgstr "Konfiguriere"
482
483 msgid "Conflicting timer"
484 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
485
486 msgid "Connected to Fritz!Box!"
487 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
488
489 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
490 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
491
492 #, python-format
493 msgid ""
494 "Connection to Fritz!Box\n"
495 "failed! (%s)\n"
496 "retrying..."
497 msgstr ""
498 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
499 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
500 "Erneuter Versuch ..."
501
502 msgid "Constellation"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Contrast"
506 msgstr "Kontrast"
507
508 msgid "Create movie folder failed"
509 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
510
511 msgid "Creating partition failed"
512 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
513
514 msgid "Croatian"
515 msgstr "Kroatisch"
516
517 msgid "Current version:"
518 msgstr "Aktuelle Version:"
519
520 msgid "Customize"
521 msgstr "Anpassen"
522
523 msgid "Cut"
524 msgstr "Schneiden"
525
526 msgid "Cutlist editor..."
527 msgstr "Schnitteditor ..."
528
529 msgid "Czech"
530 msgstr "Tschechisch"
531
532 msgid "DVB-S"
533 msgstr "DVB-S"
534
535 msgid "DVB-S2"
536 msgstr "DVB-S2"
537
538 msgid "Danish"
539 msgstr "Dänisch"
540
541 msgid "Date"
542 msgstr "Datum"
543
544 msgid "Deep Standby"
545 msgstr "Ausschalten"
546
547 msgid "Delay"
548 msgstr "Verzögerung"
549
550 msgid "Delete"
551 msgstr "Löschen"
552
553 msgid "Delete entry"
554 msgstr "Eintrag löschen"
555
556 msgid "Delete failed!"
557 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
558
559 msgid "Description"
560 msgstr "Beschreibung"
561
562 msgid "Detected HDD:"
563 msgstr "Erkannte Festplatte:"
564
565 msgid "Detected NIMs:"
566 msgstr "Erkannte Tuner:"
567
568 msgid "Device Setup..."
569 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
570
571 msgid "DiSEqC"
572 msgstr "DiSEqC"
573
574 msgid "DiSEqC A/B"
575 msgstr "DiSEqC A/B"
576
577 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
578 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
579
580 msgid "DiSEqC Mode"
581 msgstr "DiSEqC-Modus"
582
583 msgid "DiSEqC mode"
584 msgstr "DiSEqC-Modus"
585
586 msgid "DiSEqC repeats"
587 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
588
589 msgid "Disable"
590 msgstr "Aus"
591
592 msgid "Disable Picture in Picture"
593 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
594
595 msgid "Disable Subtitles"
596 msgstr "Untertitel abschalten"
597
598 msgid "Disabled"
599 msgstr "Ausgeschaltet"
600
601 #, python-format
602 msgid ""
603 "Disconnected from\n"
604 "Fritz!Box! (%s)\n"
605 "retrying..."
606 msgstr ""
607 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
608 "(%s)\n"
609 "Erneuter Versuch ..."
610
611 msgid "Dish"
612 msgstr "Schüssel"
613
614 msgid "Display Setup"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "Do you really want to REMOVE\n"
619 "the plugin \""
620 msgstr ""
621 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
622 "entfernen \""
623
624 #, python-format
625 msgid "Do you really want to delete %s?"
626 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
627
628 msgid ""
629 "Do you really want to download\n"
630 "the plugin \""
631 msgstr ""
632 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
633 "dem Namen \""
634
635 msgid ""
636 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
637 "All data on the disk will be lost!"
638 msgstr ""
639 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
640 "Es werden alle Daten gelöscht!"
641
642 msgid ""
643 "Do you want to backup now?\n"
644 "After pressing OK, please wait!"
645 msgstr ""
646 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
647 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
648
649 msgid "Do you want to do a service scan?"
650 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
651
652 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
653 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
654
655 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
656 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
657
658 msgid "Do you want to restore your settings?"
659 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
660
661 msgid "Do you want to resume this playback?"
662 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
663
664 msgid ""
665 "Do you want to update your Dreambox?\n"
666 "After pressing OK, please wait!"
667 msgstr ""
668 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
669 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
670
671 msgid "Do you want to view a tutorial?"
672 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
673
674 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
675 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
676
677 #, python-format
678 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
679 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
680
681 #, python-format
682 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
683 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
684
685 msgid "Download Plugins"
686 msgstr "Plugins herunterladen"
687
688 msgid "Downloadable new plugins"
689 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
690
691 msgid "Downloadable plugins"
692 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
693
694 msgid "Downloading"
695 msgstr "Herunterladen"
696
697 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
698 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
699
700 msgid "Dutch"
701 msgstr "Holländisch"
702
703 msgid "E"
704 msgstr "O"
705
706 msgid "EPG Selection"
707 msgstr "EPG Auswahl"
708
709 #, python-format
710 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
711 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
712
713 msgid "East"
714 msgstr "Ost"
715
716 msgid "Edit services list"
717 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
718
719 msgid "Enable"
720 msgstr "Ein"
721
722 msgid "Enable 5V for active antenna"
723 msgstr "5V für aktive Antenne"
724
725 msgid "Enable multiple bouquets"
726 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
727
728 msgid "Enable parental control"
729 msgstr "Jugendschutz anschalten"
730
731 msgid "Enabled"
732 msgstr "Eingeschaltet"
733
734 msgid "End"
735 msgstr "Ende"
736
737 msgid "EndTime"
738 msgstr "Endzeit"
739
740 msgid "English"
741 msgstr "Englisch"
742
743 msgid ""
744 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
745 "\n"
746 "If you experience any problems please contact\n"
747 "stephan@reichholf.net\n"
748 "\n"
749 "© 2006 - Stephan Reichholf"
750 msgstr ""
751 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
752 "\n"
753 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
754 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
755 "\n"
756 "© 2006 - Stephan Reichholf"
757
758 msgid "Enter main menu..."
759 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
760
761 msgid "Enter the service pin"
762 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
763
764 msgid "Error"
765 msgstr "Fehler"
766
767 msgid "Eventview"
768 msgstr "Programmübersicht"
769
770 msgid "Everything is fine"
771 msgstr "Alles ist gut"
772
773 msgid "Execution Progress:"
774 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
775
776 msgid "Execution finished!!"
777 msgstr "Ausführung beendet!"
778
779 msgid "Exit editor"
780 msgstr "Editor beenden"
781
782 msgid "Exit the wizard"
783 msgstr "Assistent beenden"
784
785 msgid "Exit wizard"
786 msgstr "Assistenten beenden"
787
788 msgid "Extended Setup..."
789 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
790
791 msgid "Extensions"
792 msgstr "Erweiterungen"
793
794 msgid "FEC"
795 msgstr "FEC"
796
797 msgid "Fast DiSEqC"
798 msgstr "Schnelles DiSEqC"
799
800 msgid "Favourites"
801 msgstr "Favoriten"
802
803 msgid "Finetune"
804 msgstr "Feineinst."
805
806 msgid "Finnish"
807 msgstr "Finnisch"
808
809 msgid "French"
810 msgstr "Französisch"
811
812 msgid "Frequency"
813 msgstr "Frequenz"
814
815 msgid "Frequency bands"
816 msgstr "Frequenzbänder"
817
818 msgid "Frequency scan step size(khz)"
819 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
820
821 msgid "Frequency steps"
822 msgstr "Frequenz Schritte"
823
824 msgid "Fri"
825 msgstr "Fr"
826
827 msgid "Friday"
828 msgstr "Freitag"
829
830 msgid "Fritz!Box FON IP address"
831 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
832
833 #, python-format
834 msgid "Frontprocessor version: %d"
835 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
836
837 msgid "Function not yet implemented"
838 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
839
840 msgid ""
841 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
842 "Do you want to Restart the GUI now?"
843 msgstr ""
844 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
845 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
846 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
847
848 msgid "Games / Plugins"
849 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
850
851 msgid "Gateway"
852 msgstr "Gateway"
853
854 msgid "Genre:"
855 msgstr "Kategorie:"
856
857 msgid "German"
858 msgstr "Deutsch"
859
860 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
861 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
862
863 msgid "Goto 0"
864 msgstr "Gehe zu 0"
865
866 msgid "Goto position"
867 msgstr "Auf Position drehen"
868
869 msgid "Guard Interval"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Guard interval mode"
873 msgstr "Guard Interval Modus"
874
875 msgid "Harddisk"
876 msgstr "Festplatte"
877
878 msgid "Harddisk setup"
879 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
880
881 msgid "Harddisk standby after"
882 msgstr "Festplatten-Standby nach"
883
884 msgid "Hierarchy Information"
885 msgstr "Hierarchieinformationen"
886
887 msgid "Hierarchy mode"
888 msgstr "Hierarchiemodus"
889
890 msgid "How many minutes do you want to record?"
891 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
892
893 msgid "Hungarian"
894 msgstr "Ungarisch"
895
896 msgid "IP Address"
897 msgstr "IP-Adresse"
898
899 msgid "Icelandic"
900 msgstr "Isländisch"
901
902 msgid ""
903 "If you see this, something is wrong with\n"
904 "your scart connection. Press OK to return."
905 msgstr ""
906 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
907 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
908 "drücken, um zurückzuspringen."
909
910 msgid "Image-Upgrade"
911 msgstr "Image-Aktualisierung"
912
913 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
914 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
915
916 msgid "Increased voltage"
917 msgstr "Erhöhte Spannung"
918
919 msgid "Index"
920 msgstr "Index"
921
922 msgid "InfoBar"
923 msgstr "Infoleiste"
924
925 msgid "Infobar timeout"
926 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
927
928 msgid "Information"
929 msgstr "Informationen"
930
931 msgid "Init"
932 msgstr "Initialisieren"
933
934 msgid "Initialization..."
935 msgstr "Initialisierung ..."
936
937 msgid "Initialize"
938 msgstr "Initialisieren"
939
940 msgid "Initializing Harddisk..."
941 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
942
943 msgid "Input"
944 msgstr "Eingabe"
945
946 msgid "Installing"
947 msgstr "Installiere"
948
949 msgid "Installing Software..."
950 msgstr "Softwareinstallation ..."
951
952 msgid "Instant Record..."
953 msgstr "Sofortaufnahme ..."
954
955 msgid "Internal Flash"
956 msgstr "Interner Flash"
957
958 msgid "Inversion"
959 msgstr "Inversion"
960
961 msgid "Invert display"
962 msgstr "Display invertieren"
963
964 msgid "Italian"
965 msgstr "Italienisch"
966
967 msgid "Keyboard Map"
968 msgstr "Tastaturlayout"
969
970 msgid "Keyboard Setup"
971 msgstr "Tastatureinstellung"
972
973 msgid "Keymap"
974 msgstr "Tastenlayout"
975
976 msgid "LNB"
977 msgstr "LNB"
978
979 msgid "LOF"
980 msgstr "LOF"
981
982 msgid "LOF/H"
983 msgstr "LOF/H"
984
985 msgid "LOF/L"
986 msgstr "LOF/L"
987
988 msgid "Language selection"
989 msgstr "Sprachauswahl"
990
991 msgid "Language..."
992 msgstr "Sprache ..."
993
994 msgid "Latitude"
995 msgstr "Breitengrad"
996
997 msgid "Left"
998 msgstr "Links"
999
1000 msgid "Limit east"
1001 msgstr "Ost-Limit"
1002
1003 msgid "Limit west"
1004 msgstr "West-Limit"
1005
1006 msgid "Limits off"
1007 msgstr "Limits ausschalten"
1008
1009 msgid "Limits on"
1010 msgstr "Limits aktiviert"
1011
1012 msgid "List of Storage Devices"
1013 msgstr "Speichergeräteliste"
1014
1015 msgid "Longitude"
1016 msgstr "Längengrad"
1017
1018 msgid "MMC Card"
1019 msgstr "MMC-Karte"
1020
1021 msgid "MORE"
1022 msgstr "MEHR"
1023
1024 msgid "Main menu"
1025 msgstr "Hauptmenü"
1026
1027 msgid "Mainmenu"
1028 msgstr "Hauptmenü"
1029
1030 msgid "Make this mark an 'in' point"
1031 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1032
1033 msgid "Make this mark an 'out' point"
1034 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1035
1036 msgid "Make this mark just a mark"
1037 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1038
1039 msgid "Manual Scan"
1040 msgstr "Manuelle Suche"
1041
1042 msgid "Manual transponder"
1043 msgstr "Manueller Transponder"
1044
1045 msgid "Margin after record"
1046 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1047
1048 msgid "Margin before record (minutes)"
1049 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1050
1051 msgid "Media player"
1052 msgstr "Media Player"
1053
1054 msgid "MediaPlayer"
1055 msgstr "Medienwiedergabe"
1056
1057 msgid "Menu"
1058 msgstr "Menü"
1059
1060 msgid "Message"
1061 msgstr "Nachricht"
1062
1063 msgid "Mkfs failed"
1064 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1065
1066 msgid "Model: "
1067 msgstr "Modell:"
1068
1069 msgid "Modulation"
1070 msgstr "Modulation"
1071
1072 msgid "Modulator"
1073 msgstr "Modulator"
1074
1075 msgid "Mon"
1076 msgstr "Mo"
1077
1078 msgid "Mon-Fri"
1079 msgstr "Montag bis Freitag"
1080
1081 msgid "Monday"
1082 msgstr "Montag"
1083
1084 msgid "Mount failed"
1085 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1086
1087 msgid "Move Picture in Picture"
1088 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1089
1090 msgid "Move east"
1091 msgstr "Drehen nach Osten"
1092
1093 msgid "Move west"
1094 msgstr "Drehen nach Westen"
1095
1096 msgid "Movie Menu"
1097 msgstr "Filmauswahl"
1098
1099 msgid "Multi EPG"
1100 msgstr "Multi-EPG"
1101
1102 msgid "Multiple service support"
1103 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1104
1105 msgid "Multisat"
1106 msgstr "Multisat"
1107
1108 msgid "Mute"
1109 msgstr "Stummschaltung"
1110
1111 msgid "N/A"
1112 msgstr "Nicht verfügbar"
1113
1114 msgid "NEXT"
1115 msgstr "NÄCHSTE"
1116
1117 msgid "NOW"
1118 msgstr "JETZT"
1119
1120 msgid "NTSC"
1121 msgstr "NTSC"
1122
1123 msgid "Name"
1124 msgstr "Name"
1125
1126 msgid "Nameserver"
1127 msgstr "Nameserver"
1128
1129 #, python-format
1130 msgid "Nameserver %d"
1131 msgstr "Nameserver %d"
1132
1133 msgid "Nameserver Setup"
1134 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1135
1136 msgid "Nameserver Setup..."
1137 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1138
1139 msgid "Netmask"
1140 msgstr "Netzmaske"
1141
1142 msgid "Network Mount"
1143 msgstr "Netzwerk-Mount"
1144
1145 msgid "Network Setup"
1146 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1147
1148 msgid "Network scan"
1149 msgstr "Netzwerksuche"
1150
1151 msgid "Network setup"
1152 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1153
1154 msgid "Network..."
1155 msgstr "Netzwerk ..."
1156
1157 msgid "New"
1158 msgstr "Neu"
1159
1160 msgid "New pin"
1161 msgstr "Neuer Pincode"
1162
1163 msgid "New version:"
1164 msgstr "Neue Version:"
1165
1166 msgid "Next"
1167 msgstr "Vor"
1168
1169 msgid "No"
1170 msgstr "Nein"
1171
1172 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1173 msgstr ""
1174 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1175 "Festplatte nicht initialisiert."
1176
1177 msgid "No backup needed"
1178 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1179
1180 msgid ""
1181 "No data on transponder!\n"
1182 "(Timeout reading PAT)"
1183 msgstr ""
1184 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1185 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1186
1187 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1188 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1189
1190 msgid "No free tuner!"
1191 msgstr "Kein freier Tuner"
1192
1193 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1194 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
1195
1196 msgid "No positioner capable frontend found."
1197 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1198
1199 msgid "No satellite frontend found!!"
1200 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1201
1202 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1203 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1204
1205 msgid ""
1206 "No tuner is enabled!\n"
1207 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1208 msgstr ""
1209 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1210 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1211
1212 msgid ""
1213 "No valid service PIN found!\n"
1214 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1215 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1216 msgstr ""
1217 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1218 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1219 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1220
1221 msgid ""
1222 "No valid setup PIN found!\n"
1223 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1224 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1225 msgstr ""
1226 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1227 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1228 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1229
1230 msgid "No, do nothing."
1231 msgstr "Nein, nichts tun"
1232
1233 msgid "No, just start my dreambox"
1234 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1235
1236 msgid "No, scan later manually"
1237 msgstr "Nein, später suchen."
1238
1239 msgid "None"
1240 msgstr "Keins"
1241
1242 msgid "North"
1243 msgstr "Nord"
1244
1245 msgid "Norwegian"
1246 msgstr "Norwegisch"
1247
1248 msgid ""
1249 "Nothing to scan!\n"
1250 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1251 msgstr ""
1252 "Nichts zu suchen!\n"
1253 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1254
1255 msgid "Now Playing"
1256 msgstr "Wiedergabe läuft"
1257
1258 msgid "OK"
1259 msgstr "OK"
1260
1261 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1262 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1263
1264 msgid "OSD Settings"
1265 msgstr "OSD-Einstellungen"
1266
1267 msgid "Off"
1268 msgstr "Aus"
1269
1270 msgid "On"
1271 msgstr "An"
1272
1273 msgid "One"
1274 msgstr "Eins"
1275
1276 msgid "Online-Upgrade"
1277 msgstr "Online-Aktualisierung"
1278
1279 msgid "Orbital Position"
1280 msgstr "Orbitposition"
1281
1282 msgid "Other..."
1283 msgstr "Andere ..."
1284
1285 msgid "PAL"
1286 msgstr "PAL"
1287
1288 msgid "PIDs"
1289 msgstr "PIDs"
1290
1291 msgid "Package list update"
1292 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1293
1294 msgid "Packet management"
1295 msgstr "Paketverwaltung"
1296
1297 msgid "Page"
1298 msgstr "Seite"
1299
1300 msgid "Parental control"
1301 msgstr "Jugendschutz"
1302
1303 msgid "Parental control services Editor"
1304 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1305
1306 msgid "Parental control setup"
1307 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1308
1309 msgid "Parental control type"
1310 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1311
1312 msgid "PiPSetup"
1313 msgstr "PiP Einstellung"
1314
1315 msgid "Pin code needed"
1316 msgstr "Pincode benötigt"
1317
1318 msgid "Play recorded movies..."
1319 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1320
1321 msgid "Please change recording endtime"
1322 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1323
1324 msgid "Please choose an extension..."
1325 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1326
1327 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1328 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1329
1330 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1331 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1332
1333 msgid "Please enter a name for the new marker"
1334 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1335
1336 msgid "Please enter the correct pin code"
1337 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1338
1339 msgid "Please enter the old pin code"
1340 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1341
1342 msgid "Please press OK!"
1343 msgstr "Bitte OK drücken"
1344
1345 msgid "Please select a subservice to record..."
1346 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1347
1348 msgid "Please select a subservice..."
1349 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1350
1351 msgid "Please select keyword to filter..."
1352 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1353
1354 msgid "Please set up tuner B"
1355 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1356
1357 msgid "Please set up tuner C"
1358 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1359
1360 msgid "Please set up tuner D"
1361 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1362
1363 msgid ""
1364 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1365 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1366 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1367 msgstr ""
1368 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1369 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1370 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1371
1372 msgid "Please wait... Loading list..."
1373 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1374
1375 msgid "Plugin browser"
1376 msgstr "Plugin Browser"
1377
1378 msgid "Polarity"
1379 msgstr "Polarität"
1380
1381 msgid "Polarization"
1382 msgstr "Polarisation"
1383
1384 msgid "Port A"
1385 msgstr "Port A"
1386
1387 msgid "Port B"
1388 msgstr "Port B"
1389
1390 msgid "Port C"
1391 msgstr "Port C"
1392
1393 msgid "Port D"
1394 msgstr "Port D"
1395
1396 msgid "Portuguese"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Positioner"
1400 msgstr "Rotor"
1401
1402 msgid "Positioner fine movement"
1403 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1404
1405 msgid "Positioner movement"
1406 msgstr "Rotorbewegung"
1407
1408 msgid "Positioner setup"
1409 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1410
1411 msgid "Positioner storage"
1412 msgstr "Positionsspeicher"
1413
1414 msgid "Predefined transponder"
1415 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1416
1417 msgid "Preparing... Please wait"
1418 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1419
1420 msgid "Press OK to activate the settings."
1421 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1422
1423 msgid "Press OK to scan"
1424 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1425
1426 msgid "Press OK to start the scan"
1427 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1428
1429 msgid "Prev"
1430 msgstr "Zurück"
1431
1432 msgid "Protect services"
1433 msgstr "Kanäle schützen"
1434
1435 msgid "Protect setup"
1436 msgstr "Einstellungen schützen"
1437
1438 msgid "Provider"
1439 msgstr "Provider"
1440
1441 msgid "Provider to scan"
1442 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1443
1444 msgid "Providers"
1445 msgstr "Anbieter"
1446
1447 msgid "Quickzap"
1448 msgstr "Schnellumschalter"
1449
1450 msgid "RC Menu"
1451 msgstr "Fernbedienung"
1452
1453 msgid "RF output"
1454 msgstr "RF-Ausgang"
1455
1456 msgid "RGB"
1457 msgstr "RGB"
1458
1459 msgid "RSS Feed URI"
1460 msgstr "RSS-Feed-URI"
1461
1462 msgid "Ram Disk"
1463 msgstr "Ramdisk"
1464
1465 msgid "Really close without saving settings?"
1466 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1467
1468 msgid "Really delete done timers?"
1469 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1470
1471 msgid "Really delete this timer?"
1472 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1473
1474 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1475 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1476
1477 msgid "Reception Settings"
1478 msgstr "Empfangseinstellungen"
1479
1480 msgid "Record"
1481 msgstr "Aufnahme"
1482
1483 msgid "Recorded files..."
1484 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1485
1486 msgid "Recording"
1487 msgstr "Aufnahmen"
1488
1489 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
1490 msgstr ""
1491 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1492 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1493
1494 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
1495 msgstr ""
1496 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1497 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1498
1499 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
1500 msgstr ""
1501 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1502 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1503
1504 msgid "Recordings always have priority"
1505 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1506
1507 msgid "Reenter new pin"
1508 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1509
1510 msgid "Remove Plugins"
1511 msgstr "Plugins entfernen"
1512
1513 msgid "Remove a mark"
1514 msgstr "Markierung entfernen"
1515
1516 msgid "Remove plugins"
1517 msgstr "Plugins entfernen"
1518
1519 msgid "Repeat"
1520 msgstr "Wiederholung"
1521
1522 msgid "Repeat Type"
1523 msgstr "Wiederholungstyp"
1524
1525 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1526 msgstr ""
1527 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1528 "Was wollen Sie machen?"
1529
1530 msgid "Replace current playlist"
1531 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1532
1533 msgid "Reset"
1534 msgstr "Zurücksetzen"
1535
1536 msgid "Restart"
1537 msgstr "Neustart"
1538
1539 msgid "Restart GUI now?"
1540 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1541
1542 msgid "Restore"
1543 msgstr "Zurückspielen"
1544
1545 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
1546 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1547
1548 msgid "Right"
1549 msgstr "Rechts"
1550
1551 msgid "Rolloff"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Running"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Russian"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "S-Video"
1561 msgstr "S-Video"
1562
1563 msgid "Sat"
1564 msgstr "Sa"
1565
1566 msgid "Sat / Dish Setup"
1567 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1568
1569 msgid "Satellite"
1570 msgstr "Satellit"
1571
1572 msgid "Satellite Equipment Setup"
1573 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1574
1575 msgid "Satellites"
1576 msgstr "Satelliten"
1577
1578 msgid "Satfinder"
1579 msgstr "Sat-Finder"
1580
1581 msgid "Saturday"
1582 msgstr "Samstag"
1583
1584 msgid "Scaling Mode"
1585 msgstr "Skalierungsmodus"
1586
1587 msgid "Scan "
1588 msgstr "Suche "
1589
1590 msgid "Scan QAM128"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Scan QAM16"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Scan QAM256"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Scan QAM32"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Scan QAM64"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Scan SR6875"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Scan SR6900"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Scan additional SR"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Scan band EU HYPER"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Scan band EU MID"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Scan band EU SUPER"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Scan band EU UHF IV"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Scan band EU UHF V"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Scan band EU VHF I"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Scan band EU VHF III"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Scan band US HIGH"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Scan band US HYPER"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Scan band US LOW"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Scan band US MID"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Scan band US SUPER"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Search east"
1651 msgstr "Östlich suchen"
1652
1653 msgid "Search west"
1654 msgstr "Westlich suchen"
1655
1656 msgid "Seek"
1657 msgstr "Springen"
1658
1659 msgid "Select HDD"
1660 msgstr "Festplattenwahl"
1661
1662 msgid "Select Network Adapter"
1663 msgstr "Netzadapter wählen"
1664
1665 msgid "Select a movie"
1666 msgstr "Filmauswahl"
1667
1668 msgid "Select audio mode"
1669 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1670
1671 msgid "Select audio track"
1672 msgstr "Tonspur auswählen"
1673
1674 msgid "Select channel to record from"
1675 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1676
1677 msgid "Sequence repeat"
1678 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1679
1680 msgid "Service"
1681 msgstr "Kanal"
1682
1683 msgid "Service Scan"
1684 msgstr "Kanalsuche"
1685
1686 msgid "Service Searching"
1687 msgstr "Kanalsuche"
1688
1689 msgid "Service has been added to the favourites."
1690 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1691
1692 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1693 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1694
1695 msgid ""
1696 "Service invalid!\n"
1697 "(Timeout reading PMT)"
1698 msgstr ""
1699 "Kanal ist ungültig!\n"
1700 "(Zeit lief beim Lesen von PMT ab)"
1701
1702 msgid ""
1703 "Service not found!\n"
1704 "(SID not found in PAT)"
1705 msgstr ""
1706 "Kanal nicht gefunden!\n"
1707 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1708
1709 msgid "Service scan"
1710 msgstr "Kanalsuche"
1711
1712 msgid "Serviceinfo"
1713 msgstr "Kanal-Infos"
1714
1715 msgid "Services"
1716 msgstr "Kanäle"
1717
1718 msgid "Set limits"
1719 msgstr "Limits setzen"
1720
1721 msgid "Settings"
1722 msgstr "Einstellungen"
1723
1724 msgid "Setup"
1725 msgstr "Einstellungen"
1726
1727 msgid "Show infobar on channel change"
1728 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1729
1730 msgid "Show infobar on event change"
1731 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1732
1733 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1734 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1735
1736 msgid "Show positioner movement"
1737 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1738
1739 msgid "Show services beginning with"
1740 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1741
1742 msgid "Show the radio player..."
1743 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1744
1745 msgid "Show the tv player..."
1746 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1747
1748 msgid "Shutdown Dreambox after"
1749 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1750
1751 msgid "Similar"
1752 msgstr "Ähnlich"
1753
1754 msgid "Similar broadcasts:"
1755 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1756
1757 msgid "Single"
1758 msgstr "Einzeln"
1759
1760 msgid "Single EPG"
1761 msgstr "Einfach-EPG"
1762
1763 msgid "Single satellite"
1764 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1765
1766 msgid "Single transponder"
1767 msgstr "Einzelnen Transponder"
1768
1769 msgid "Sleep Timer"
1770 msgstr "Ausschalt-Timer"
1771
1772 msgid "Sleep timer action:"
1773 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1774
1775 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1776 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1777
1778 #, python-format
1779 msgid "Slot %d"
1780 msgstr "Steckplatz %d"
1781
1782 msgid "Some plugins are not available:\n"
1783 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1784
1785 msgid "Somewhere else"
1786 msgstr "Andere Stelle"
1787
1788 msgid ""
1789 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1790 "\n"
1791 "Please choose an other one."
1792 msgstr ""
1793 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1794 "\n"
1795 "Bitte einen anderen auswählen!"
1796
1797 msgid "Sound"
1798 msgstr "Ton"
1799
1800 msgid "Soundcarrier"
1801 msgstr "Tonträger"
1802
1803 msgid "South"
1804 msgstr "Süd"
1805
1806 msgid "Spanish"
1807 msgstr "Spanisch"
1808
1809 msgid "Standby"
1810 msgstr "Standby"
1811
1812 msgid "Standby / Restart"
1813 msgstr "Standby / Neustart"
1814
1815 msgid "Start"
1816 msgstr "Start"
1817
1818 msgid "Start recording?"
1819 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1820
1821 msgid "StartTime"
1822 msgstr "Startzeit"
1823
1824 msgid "Starting on"
1825 msgstr "Beginnend ab"
1826
1827 msgid "Startwizard"
1828 msgstr "Startassistent"
1829
1830 msgid "Step "
1831 msgstr "Schritt "
1832
1833 msgid "Step east"
1834 msgstr "Schritt nach Osten"
1835
1836 msgid "Step west"
1837 msgstr "Schritt nach Westen"
1838
1839 msgid "Stereo"
1840 msgstr "Stereo"
1841
1842 msgid "Stop"
1843 msgstr "Stopp"
1844
1845 msgid "Stop Timeshift?"
1846 msgstr "Timeshift beenden?"
1847
1848 msgid "Stop current event and disable coming events"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Stop current event but not coming events"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Stop playing this movie?"
1855 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1856
1857 msgid "Store position"
1858 msgstr "Position speichern"
1859
1860 msgid "Stored position"
1861 msgstr "gespeicherte Position"
1862
1863 msgid "Subservice list..."
1864 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1865
1866 msgid "Subservices"
1867 msgstr "Unterkanäle"
1868
1869 msgid "Subtitle selection"
1870 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1871
1872 msgid "Subtitles"
1873 msgstr "Untertitel"
1874
1875 msgid "Sun"
1876 msgstr "So"
1877
1878 msgid "Sunday"
1879 msgstr "Sonntag"
1880
1881 msgid "Swap Services"
1882 msgstr "Kanäle tauschen"
1883
1884 msgid "Swedish"
1885 msgstr "Schwedisch"
1886
1887 msgid "Switch to next subservice"
1888 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1889
1890 msgid "Switch to previous subservice"
1891 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1892
1893 msgid "Symbol Rate"
1894 msgstr "Symbolrate"
1895
1896 msgid "Symbolrate"
1897 msgstr "Symbolrate"
1898
1899 msgid "System"
1900 msgstr "System"
1901
1902 msgid "TV System"
1903 msgstr "Fernsehnorm"
1904
1905 msgid "Terrestrial"
1906 msgstr "Terrestrisch"
1907
1908 msgid "Terrestrial provider"
1909 msgstr "Region"
1910
1911 msgid "Test mode"
1912 msgstr "Testmodus"
1913
1914 msgid "Test-Messagebox?"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid ""
1918 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1919 "Please press OK to start using you Dreambox."
1920 msgstr ""
1921 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1922 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1923
1924 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1925 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
1926
1927 msgid "The pin code has been changed successfully."
1928 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1929
1930 msgid "The pin code you entered is wrong."
1931 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1932
1933 msgid "The pin codes you entered are different."
1934 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1935
1936 msgid "The sleep timer has been activated."
1937 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1938
1939 msgid "The sleep timer has been disabled."
1940 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1941
1942 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1943 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
1944
1945 msgid "The wizard is finished now."
1946 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1947
1948 msgid "This is step number 2."
1949 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1950
1951 msgid "This is unsupported at the moment."
1952 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1953
1954 msgid "Three"
1955 msgstr "Drei"
1956
1957 msgid "Threshold"
1958 msgstr "Grenze"
1959
1960 msgid "Thu"
1961 msgstr "Do"
1962
1963 msgid "Thursday"
1964 msgstr "Donnerstag"
1965
1966 msgid "Time"
1967 msgstr "Zeit"
1968
1969 msgid "Time/Date Input"
1970 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
1971
1972 msgid "Timer"
1973 msgstr "Timer"
1974
1975 msgid "Timer Edit"
1976 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
1977
1978 msgid "Timer Editor"
1979 msgstr "Timer-Editor"
1980
1981 msgid "Timer Type"
1982 msgstr "Timer-Art"
1983
1984 msgid "Timer entry"
1985 msgstr "Timer-Eintrag"
1986
1987 msgid "Timer log"
1988 msgstr "Timer-Logbuch"
1989
1990 msgid "Timer sanity error"
1991 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
1992
1993 msgid "Timer selection"
1994 msgstr "Timer-Liste"
1995
1996 msgid "Timer status:"
1997 msgstr "Timer-Status:"
1998
1999 msgid "Timeshift"
2000 msgstr "Timeshift"
2001
2002 msgid "Timeshift not possible!"
2003 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2004
2005 msgid "Timezone"
2006 msgstr "Zeitzone"
2007
2008 msgid "Title:"
2009 msgstr "Titel:"
2010
2011 msgid "Today"
2012 msgstr "Heute"
2013
2014 msgid "Tone mode"
2015 msgstr "Tone Modus"
2016
2017 msgid "Toneburst"
2018 msgstr "Toneburst"
2019
2020 msgid "Toneburst A/B"
2021 msgstr "Toneburst A/B"
2022
2023 msgid "Transmission Mode"
2024 msgstr "Übertragungsmodus"
2025
2026 msgid "Transmission mode"
2027 msgstr "Übertragungstyp"
2028
2029 msgid "Transponder"
2030 msgstr "Transponder"
2031
2032 msgid "Transponder Type"
2033 msgstr "Transponder-Typ"
2034
2035 msgid "Tries left:"
2036 msgstr "Übrige Versuche:"
2037
2038 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2039 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2040
2041 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2042 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2043
2044 msgid "Tue"
2045 msgstr "Di"
2046
2047 msgid "Tuesday"
2048 msgstr "Dienstag"
2049
2050 msgid "Tune"
2051 msgstr "Tunen"
2052
2053 msgid "Tune failed!"
2054 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2055
2056 msgid "Tuner"
2057 msgstr "Tuner"
2058
2059 msgid "Tuner "
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Tuner Slot"
2063 msgstr "Tuner-Slot"
2064
2065 msgid "Tuner configuration"
2066 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2067
2068 msgid "Tuner status"
2069 msgstr "Tuner-Status"
2070
2071 msgid "Turkish"
2072 msgstr "Türkisch"
2073
2074 msgid "Two"
2075 msgstr "Zwei"
2076
2077 msgid "Type of scan"
2078 msgstr "Art der Suche"
2079
2080 msgid "USALS"
2081 msgstr "USALS"
2082
2083 msgid "USB"
2084 msgstr "USB"
2085
2086 msgid "USB Stick"
2087 msgstr "USB-Stick"
2088
2089 msgid ""
2090 "Unable to initialize harddisk.\n"
2091 "Please refer to the user manual.\n"
2092 "Error: "
2093 msgstr ""
2094 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2095 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2096 "Fehler: "
2097
2098 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2099 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2100
2101 msgid "Universal LNB"
2102 msgstr "Universal-LNB"
2103
2104 msgid "Unmount failed"
2105 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2106
2107 msgid "Updates your receiver's software"
2108 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2109
2110 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2111 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2112
2113 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2114 msgstr "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
2115
2116 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2117 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2118
2119 msgid "Upgrading"
2120 msgstr "Upgrade"
2121
2122 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2123 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2124
2125 msgid "Use DHCP"
2126 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2127
2128 msgid "Use a gateway"
2129 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2130
2131 msgid "Use power measurement"
2132 msgstr "Stromaufnahme messen"
2133
2134 msgid ""
2135 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2136 "\n"
2137 "Please set up tuner A"
2138 msgstr ""
2139 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2140 "\n"
2141 "Einstellungen für Tuner A"
2142
2143 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
2144 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
2145
2146 msgid "Use usals for this sat"
2147 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2148
2149 msgid "Use wizard to set up basic features"
2150 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2151
2152 msgid "Used service scan type"
2153 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2154
2155 msgid "User defined"
2156 msgstr "Benutzerdefiniert"
2157
2158 msgid "VCR Switch"
2159 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2160
2161 msgid "VCR scart"
2162 msgstr "Scart-Videorekorder"
2163
2164 msgid "View Rass interactive..."
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "View teletext..."
2168 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2169
2170 msgid "Voltage mode"
2171 msgstr "Spannungs-Modus"
2172
2173 msgid "Volume"
2174 msgstr "Lautstärke"
2175
2176 msgid "W"
2177 msgstr "W"
2178
2179 msgid "WSS on 4:3"
2180 msgstr "WSS bei 4:3"
2181
2182 msgid "Wed"
2183 msgstr "Mi"
2184
2185 msgid "Wednesday"
2186 msgstr "Mittwoch"
2187
2188 msgid "Weekday"
2189 msgstr "Wochentag"
2190
2191 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2192 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
2193
2194 msgid ""
2195 "Welcome.\n"
2196 "\n"
2197 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2198 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2199 msgstr ""
2200 "Willkommen.\n"
2201 "\n"
2202 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
2203 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2204
2205 msgid "West"
2206 msgstr "West"
2207
2208 msgid "What do you want to scan?"
2209 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2210
2211 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2212 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2213
2214 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2215 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2216
2217 msgid "YPbPr"
2218 msgstr "YPbPr"
2219
2220 msgid "Year:"
2221 msgstr "Jahr:"
2222
2223 msgid "Yes"
2224 msgstr "Ja"
2225
2226 msgid "Yes, backup my settings!"
2227 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2228
2229 msgid "Yes, do a manual scan now"
2230 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2231
2232 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2233 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2234
2235 msgid "Yes, do another manual scan now"
2236 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2237
2238 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2239 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2240
2241 msgid "Yes, restore the settings now"
2242 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2243
2244 msgid "Yes, view the tutorial"
2245 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2246
2247 msgid "You cannot delete this!"
2248 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2249
2250 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
2251 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2252
2253 msgid ""
2254 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
2255 "Please press OK to start the backup now."
2256 msgstr ""
2257 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
2258 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2259
2260 msgid ""
2261 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2262 "Please press OK to start the backup now."
2263 msgstr ""
2264 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
2265 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2266
2267 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
2268 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2269
2270 msgid "You have to wait for"
2271 msgstr "Sie müssen noch für"
2272
2273 msgid ""
2274 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2275 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
2276 msgstr ""
2277 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
2278 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2279
2280 msgid ""
2281 "You need to define some keywords first!\n"
2282 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2283 "Do you want to define keywords now?"
2284 msgstr ""
2285 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2286 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2287 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2288
2289 msgid ""
2290 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2291 "\n"
2292 "Do you want to set the pin now?"
2293 msgstr ""
2294 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2295 "\n"
2296 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2297
2298 msgid "You selected a playlist"
2299 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2300
2301 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
2302 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
2303
2304 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2305 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2306
2307 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
2308 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2309
2310 msgid ""
2311 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2312 "Press OK to start upgrade."
2313 msgstr ""
2314 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2315 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2316
2317 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "[alternative edit]"
2324 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2325
2326 msgid "[bouquet edit]"
2327 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2328
2329 msgid "[favourite edit]"
2330 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2331
2332 msgid "[move mode]"
2333 msgstr "[Verschiebemodus]"
2334
2335 msgid "abort alternatives edit"
2336 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2337
2338 msgid "abort bouquet edit"
2339 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2340
2341 msgid "abort favourites edit"
2342 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2343
2344 msgid "about to start"
2345 msgstr "startet gleich"
2346
2347 msgid "add alternatives"
2348 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2349
2350 msgid "add bouquet"
2351 msgstr "Bouquet einfügen"
2352
2353 msgid "add directory to playlist"
2354 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2355
2356 msgid "add file to playlist"
2357 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2358
2359 msgid "add marker"
2360 msgstr "Marker einfügen"
2361
2362 msgid "add recording (enter recording duration)"
2363 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2364
2365 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2366 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2367
2368 msgid "add recording (indefinitely)"
2369 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2370
2371 msgid "add recording (stop after current event)"
2372 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2373
2374 msgid "add service to bouquet"
2375 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2376
2377 msgid "add service to favourites"
2378 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2379
2380 msgid "add to parental protection"
2381 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2382
2383 msgid "advanced"
2384 msgstr "erweitert"
2385
2386 msgid ""
2387 "are you sure you want to restore\n"
2388 "following backup:\n"
2389 msgstr ""
2390 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2391 "Sicherung:\n"
2392
2393 msgid "back"
2394 msgstr "zurück"
2395
2396 msgid "better"
2397 msgstr "besser"
2398
2399 msgid "blacklist"
2400 msgstr "Negativliste"
2401
2402 msgid "by Exif"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "change recording (duration)"
2406 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2407
2408 msgid "change recording (endtime)"
2409 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2410
2411 msgid "circular left"
2412 msgstr "links-zirkulär"
2413
2414 msgid "circular right"
2415 msgstr "rechts-zirkulär"
2416
2417 msgid "clear playlist"
2418 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2419
2420 msgid "complex"
2421 msgstr "Komplex"
2422
2423 msgid "config menu"
2424 msgstr "Konfigurationsmenü"
2425
2426 msgid "continue"
2427 msgstr "Weiter"
2428
2429 msgid "copy to bouquets"
2430 msgstr "in Bouquets kopieren"
2431
2432 msgid "daily"
2433 msgstr "täglich"
2434
2435 msgid "delete"
2436 msgstr "Löschen"
2437
2438 msgid "delete cut"
2439 msgstr "Schnitt löschen"
2440
2441 msgid "delete..."
2442 msgstr "löschen ..."
2443
2444 msgid "disable"
2445 msgstr "aus"
2446
2447 msgid "disable move mode"
2448 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2449
2450 msgid "disabled"
2451 msgstr "abgeschaltet"
2452
2453 msgid "do not change"
2454 msgstr "Nicht ändern"
2455
2456 msgid "do nothing"
2457 msgstr "Nichts tun"
2458
2459 msgid "don't record"
2460 msgstr "Nicht aufnehmen"
2461
2462 msgid "done!"
2463 msgstr "erledigt!"
2464
2465 msgid "edit alternatives"
2466 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2467
2468 msgid "empty"
2469 msgstr "leer"
2470
2471 msgid "enable"
2472 msgstr "an"
2473
2474 msgid "enable bouquet edit"
2475 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2476
2477 msgid "enable favourite edit"
2478 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2479
2480 msgid "enable move mode"
2481 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2482
2483 msgid "enabled"
2484 msgstr "angeschaltet"
2485
2486 msgid "end alternatives edit"
2487 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2488
2489 msgid "end bouquet edit"
2490 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2491
2492 msgid "end cut here"
2493 msgstr "Schnitt endet hier"
2494
2495 msgid "end favourites edit"
2496 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2497
2498 msgid "equal to Socket A"
2499 msgstr "Wie Tuner A"
2500
2501 msgid "free diskspace"
2502 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2503
2504 msgid "full /etc directory"
2505 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2506
2507 msgid "go to deep standby"
2508 msgstr "Box abschalten"
2509
2510 msgid "go to standby"
2511 msgstr "schalte in Standby"
2512
2513 msgid "hear radio..."
2514 msgstr "Radio hören ..."
2515
2516 msgid "help..."
2517 msgstr "Hilfe ..."
2518
2519 msgid "hide player"
2520 msgstr "Player ausblenden"
2521
2522 msgid "horizontal"
2523 msgstr "horizontal"
2524
2525 msgid "hour"
2526 msgstr "Stunde"
2527
2528 msgid "hours"
2529 msgstr "Stunden"
2530
2531 #, python-format
2532 msgid ""
2533 "incoming call!\n"
2534 "%s calls on %s!"
2535 msgstr ""
2536 "Eingehender Anruf!\n"
2537 "%s ruft Nummer %s!"
2538
2539 msgid "init module"
2540 msgstr "Modul initialisieren"
2541
2542 msgid "insert mark here"
2543 msgstr "Markierung hier einfügen"
2544
2545 msgid "leave movie player..."
2546 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2547
2548 msgid "left"
2549 msgstr "links"
2550
2551 msgid "locked"
2552 msgstr "Signal"
2553
2554 msgid "loopthrough to socket A"
2555 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2556
2557 msgid "manual"
2558 msgstr "manuell"
2559
2560 msgid "mins"
2561 msgstr "min"
2562
2563 msgid "minute"
2564 msgstr "Minute"
2565
2566 msgid "minutes"
2567 msgstr "Minuten"
2568
2569 msgid "minutes and"
2570 msgstr "Minuten und"
2571
2572 msgid "multinorm"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "never"
2576 msgstr "niemals"
2577
2578 msgid "next channel"
2579 msgstr "Nächster Kanal"
2580
2581 msgid "next channel in history"
2582 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2583
2584 msgid "no"
2585 msgstr "nein"
2586
2587 msgid "no HDD found"
2588 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2589
2590 msgid "no Picture found"
2591 msgstr "Kein Bild gefunden"
2592
2593 msgid "no module found"
2594 msgstr "Kein Modul gefunden"
2595
2596 msgid "no standby"
2597 msgstr "Kein Standby"
2598
2599 msgid "no timeout"
2600 msgstr "Kein Timeout"
2601
2602 msgid "none"
2603 msgstr "keine"
2604
2605 msgid "not locked"
2606 msgstr "Kein Signal"
2607
2608 msgid "nothing connected"
2609 msgstr "Nichts angeschlossen"
2610
2611 msgid "off"
2612 msgstr "aus"
2613
2614 msgid "on"
2615 msgstr "an"
2616
2617 msgid "once"
2618 msgstr "einmalig"
2619
2620 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2621 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2622
2623 msgid "open servicelist"
2624 msgstr "Kanalliste öffnen"
2625
2626 msgid "open servicelist(down)"
2627 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2628
2629 msgid "open servicelist(up)"
2630 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2631
2632 msgid "pass"
2633 msgstr "Durchgang"
2634
2635 msgid "pause"
2636 msgstr "Pause"
2637
2638 msgid "please press OK when ready"
2639 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2640
2641 msgid "please wait, loading picture..."
2642 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2643
2644 msgid "previous channel"
2645 msgstr "Vorheriger Kanal"
2646
2647 msgid "previous channel in history"
2648 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2649
2650 msgid "record"
2651 msgstr "Aufnehmen"
2652
2653 msgid "recording..."
2654 msgstr "nimmt auf ..."
2655
2656 msgid "remove after this position"
2657 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2658
2659 msgid "remove all alternatives"
2660 msgstr "entferne alle Alternativen"
2661
2662 msgid "remove all new found flags"
2663 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2664
2665 msgid "remove before this position"
2666 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2667
2668 msgid "remove entry"
2669 msgstr "Eintrag entfernen"
2670
2671 msgid "remove from parental protection"
2672 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2673
2674 msgid "remove new found flag"
2675 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2676
2677 msgid "remove this mark"
2678 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2679
2680 msgid "repeated"
2681 msgstr "wiederholend"
2682
2683 msgid "right"
2684 msgstr "rechts"
2685
2686 #, python-format
2687 msgid ""
2688 "scan done!\n"
2689 "%d services found!"
2690 msgstr ""
2691 "Suche beendet.\n"
2692 "%d Kanäle gefunden."
2693
2694 msgid ""
2695 "scan done!\n"
2696 "No service found!"
2697 msgstr ""
2698 "Suche beendet.\n"
2699 "Kein Kanal gefunden."
2700
2701 msgid ""
2702 "scan done!\n"
2703 "One service found!"
2704 msgstr ""
2705 "Suche beendet.\n"
2706 "Ein Kanal gefunden."
2707
2708 #, python-format
2709 msgid ""
2710 "scan in progress - %d %% done!\n"
2711 "%d services found!"
2712 msgstr ""
2713 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2714 "%d Kanäle gefunden!"
2715
2716 msgid "scan state"
2717 msgstr "Status"
2718
2719 msgid "second"
2720 msgstr "Sekunde"
2721
2722 msgid "second cable of motorized LNB"
2723 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2724
2725 msgid "seconds"
2726 msgstr "Sekunden"
2727
2728 msgid "seconds."
2729 msgstr "Sekunden warten."
2730
2731 msgid "service pin"
2732 msgstr "Kanal-Pincode"
2733
2734 msgid "setup pin"
2735 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2736
2737 msgid "show EPG..."
2738 msgstr "Zeige EPG ..."
2739
2740 msgid "show alternatives"
2741 msgstr "Zeige Alternativen"
2742
2743 msgid "show event details"
2744 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2745
2746 msgid "show transponder info"
2747 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2748
2749 msgid "shutdown"
2750 msgstr "Ausschalten"
2751
2752 msgid "simple"
2753 msgstr "einfach"
2754
2755 msgid "skip backward"
2756 msgstr "Rückwärts spulen"
2757
2758 msgid "skip forward"
2759 msgstr "Vorwärts spulen"
2760
2761 msgid "standby"
2762 msgstr "Standby"
2763
2764 msgid "start cut here"
2765 msgstr "Schnitt hier starten"
2766
2767 msgid "start timeshift"
2768 msgstr "Timeshift starten"
2769
2770 msgid "stereo"
2771 msgstr "stereo"
2772
2773 msgid "stop recording"
2774 msgstr "Aufnahme anhalten"
2775
2776 msgid "stop timeshift"
2777 msgstr "Timeshift beenden"
2778
2779 msgid "switch to filelist"
2780 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2781
2782 msgid "switch to playlist"
2783 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2784
2785 msgid "text"
2786 msgstr "Text"
2787
2788 msgid "this recording"
2789 msgstr "Diese Aufnahme"
2790
2791 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2792 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2793
2794 msgid "unknown service"
2795 msgstr "unbekannter Service"
2796
2797 msgid "until restart"
2798 msgstr "Bis zum Neustart"
2799
2800 msgid "user defined"
2801 msgstr "benutzerdefiniert"
2802
2803 msgid "vertical"
2804 msgstr "vertikal"
2805
2806 msgid "view extensions..."
2807 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2808
2809 msgid "view recordings..."
2810 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2811
2812 msgid "wait for ci..."
2813 msgstr "warte auf CI ..."
2814
2815 msgid "waiting"
2816 msgstr "wartend"
2817
2818 msgid "weekly"
2819 msgstr "wöchentlich"
2820
2821 msgid "whitelist"
2822 msgstr "Positivliste"
2823
2824 msgid "yes"
2825 msgstr "ja"
2826
2827 msgid "yes (keep feeds)"
2828 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2829
2830 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
2831 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2832
2833 msgid "zap"
2834 msgstr "Umschalten"
2835
2836 msgid "zapped"
2837 msgstr "umgeschaltet"
2838
2839 #~ msgid "NIM "
2840 #~ msgstr "NIM "
2841 #~ msgid "Quick"
2842 #~ msgstr "Schnell"
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2845 #~ "reboot now?"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2848 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2851 #~ "restart now?"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2854 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2857 #~ "shutdown now?"
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2860 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2861 #~ msgid "SNR:"
2862 #~ msgstr "SNR:"
2863 #~ msgid "Scan NIM"
2864 #~ msgstr "Scanne Tuner"
2865 #~ msgid "Service scan type needed"
2866 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
2867 #~ msgid "Slot "
2868 #~ msgstr "Slot "
2869 #~ msgid "Socket "
2870 #~ msgstr "Sockel "
2871 #~ msgid "Transpondertype"
2872 #~ msgstr "Transponder-Typ"
2873 #~ msgid "empty/unknown"
2874 #~ msgstr "leer/unbekannt"
2875 #~ msgid "select Slot"
2876 #~ msgstr "wähle Slot"
2877