1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var Verzeichnis"
115 msgid "16:10 Letterbox"
118 msgid "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgid "4:3 Letterbox"
176 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
197 "A record has been started:\n"
200 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
207 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
208 "Was möchten Sie tun?"
210 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
211 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
213 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
214 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
221 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
224 "A sleep timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
228 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
231 "A timer failed to record!\n"
232 "Disable TV and try again?\n"
234 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
235 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
238 msgstr "A/V-Einstellungen"
247 msgstr "AC3 standardmäßig"
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
268 msgstr "Marker hinzufügen"
270 msgid "Add files to playlist"
271 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
274 msgstr "Timer setzen"
276 msgid "Add to bouquet"
277 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
279 msgid "Add to favourites"
280 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
286 msgstr "Nach dem Ereignis"
288 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
289 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
303 msgid "Alternative radio mode"
304 msgstr "Alternativer Radio Modus"
312 msgid "Ask before shutdown:"
313 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
316 msgstr "Seitenverhältnis"
321 msgid "Audio Options..."
322 msgstr "Audio-Optionen ..."
327 msgid "Automatic Scan"
328 msgstr "Automatische Suche"
345 msgid "Backup Location"
346 msgstr "Sicherungsort"
349 msgstr "Sicherungs-Modus"
351 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
352 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
366 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
367 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
381 msgid "Cache Thumbnails"
382 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
384 msgid "Call monitoring"
385 msgstr "Anrufmonitor"
399 msgid "Change bouquets in quickzap"
400 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
402 msgid "Change pin code"
403 msgstr "Pincode ändern"
405 msgid "Change service pin"
406 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
408 msgid "Change service pins"
409 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
411 msgid "Change setup pin"
412 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
417 msgid "Channel Selection"
423 msgid "Channellist menu"
424 msgstr "Kanallisten-Menü"
427 msgstr "Tuner wählen"
429 msgid "Choose bouquet"
430 msgstr "Bouquet wählen"
432 msgid "Choose source"
433 msgstr "Quelle wählen"
438 msgid "Clear before scan"
439 msgstr "Vor der Suche löschen"
444 msgid "Code rate high"
445 msgstr "Empfangsrate hoch"
447 msgid "Code rate low"
448 msgstr "Empfangsrate niedrig"
451 msgstr "Empfangsrate HP"
454 msgstr "Empfangsrate LP"
459 msgid "Command order"
460 msgstr "Befehlsfolge"
462 msgid "Committed DiSEqC command"
463 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
465 msgid "Common Interface"
466 msgstr "Common Interface"
468 msgid "Compact Flash"
469 msgstr "Compact Flash"
471 msgid "Compact flash card"
472 msgstr "Compact-Flash-Karte"
477 msgid "Configuration Mode"
478 msgstr "Konfiguration"
481 msgstr "Konfiguriere"
483 msgid "Conflicting timer"
484 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
486 msgid "Connected to Fritz!Box!"
487 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
489 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
490 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
494 "Connection to Fritz!Box\n"
498 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
499 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
500 "Erneuter Versuch ..."
502 msgid "Constellation"
508 msgid "Create movie folder failed"
509 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
511 msgid "Creating partition failed"
512 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
517 msgid "Current version:"
518 msgstr "Aktuelle Version:"
526 msgid "Cutlist editor..."
527 msgstr "Schnitteditor ..."
554 msgstr "Eintrag löschen"
556 msgid "Delete failed!"
557 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
560 msgstr "Beschreibung"
562 msgid "Detected HDD:"
563 msgstr "Erkannte Festplatte:"
565 msgid "Detected NIMs:"
566 msgstr "Erkannte Tuner:"
568 msgid "Device Setup..."
569 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
577 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
578 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
581 msgstr "DiSEqC-Modus"
584 msgstr "DiSEqC-Modus"
586 msgid "DiSEqC repeats"
587 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
592 msgid "Disable Picture in Picture"
593 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
595 msgid "Disable Subtitles"
596 msgstr "Untertitel abschalten"
599 msgstr "Ausgeschaltet"
603 "Disconnected from\n"
607 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
609 "Erneuter Versuch ..."
614 msgid "Display Setup"
618 "Do you really want to REMOVE\n"
621 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
625 msgid "Do you really want to delete %s?"
626 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
629 "Do you really want to download\n"
632 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
636 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
637 "All data on the disk will be lost!"
639 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
640 "Es werden alle Daten gelöscht!"
643 "Do you want to backup now?\n"
644 "After pressing OK, please wait!"
646 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
647 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
649 msgid "Do you want to do a service scan?"
650 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
652 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
653 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
655 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
656 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
658 msgid "Do you want to restore your settings?"
659 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
661 msgid "Do you want to resume this playback?"
662 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
665 "Do you want to update your Dreambox?\n"
666 "After pressing OK, please wait!"
668 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
669 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
671 msgid "Do you want to view a tutorial?"
672 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
674 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
675 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
678 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
679 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
682 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
683 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
685 msgid "Download Plugins"
686 msgstr "Plugins herunterladen"
688 msgid "Downloadable new plugins"
689 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
691 msgid "Downloadable plugins"
692 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
695 msgstr "Herunterladen"
697 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
698 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
706 msgid "EPG Selection"
710 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
711 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
716 msgid "Edit services list"
717 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
722 msgid "Enable 5V for active antenna"
723 msgstr "5V für aktive Antenne"
725 msgid "Enable multiple bouquets"
726 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
728 msgid "Enable parental control"
729 msgstr "Jugendschutz anschalten"
732 msgstr "Eingeschaltet"
744 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
746 "If you experience any problems please contact\n"
747 "stephan@reichholf.net\n"
749 "© 2006 - Stephan Reichholf"
751 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
753 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
754 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
756 "© 2006 - Stephan Reichholf"
758 msgid "Enter main menu..."
759 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
761 msgid "Enter the service pin"
762 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
768 msgstr "Programmübersicht"
770 msgid "Everything is fine"
771 msgstr "Alles ist gut"
773 msgid "Execution Progress:"
774 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
776 msgid "Execution finished!!"
777 msgstr "Ausführung beendet!"
780 msgstr "Editor beenden"
782 msgid "Exit the wizard"
783 msgstr "Assistent beenden"
786 msgstr "Assistenten beenden"
788 msgid "Extended Setup..."
789 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
792 msgstr "Erweiterungen"
798 msgstr "Schnelles DiSEqC"
815 msgid "Frequency bands"
816 msgstr "Frequenzbänder"
818 msgid "Frequency scan step size(khz)"
819 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
821 msgid "Frequency steps"
822 msgstr "Frequenz Schritte"
830 msgid "Fritz!Box FON IP address"
831 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
834 msgid "Frontprocessor version: %d"
835 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
837 msgid "Function not yet implemented"
838 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
841 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
842 "Do you want to Restart the GUI now?"
844 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
845 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
846 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
848 msgid "Games / Plugins"
849 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
860 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
861 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
866 msgid "Goto position"
867 msgstr "Auf Position drehen"
869 msgid "Guard Interval"
872 msgid "Guard interval mode"
873 msgstr "Guard Interval Modus"
878 msgid "Harddisk setup"
879 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
881 msgid "Harddisk standby after"
882 msgstr "Festplatten-Standby nach"
884 msgid "Hierarchy Information"
885 msgstr "Hierarchieinformationen"
887 msgid "Hierarchy mode"
888 msgstr "Hierarchiemodus"
890 msgid "How many minutes do you want to record?"
891 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
903 "If you see this, something is wrong with\n"
904 "your scart connection. Press OK to return."
906 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
907 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
908 "drücken, um zurückzuspringen."
910 msgid "Image-Upgrade"
911 msgstr "Image-Aktualisierung"
913 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
914 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
916 msgid "Increased voltage"
917 msgstr "Erhöhte Spannung"
925 msgid "Infobar timeout"
926 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
929 msgstr "Informationen"
932 msgstr "Initialisieren"
934 msgid "Initialization..."
935 msgstr "Initialisierung ..."
938 msgstr "Initialisieren"
940 msgid "Initializing Harddisk..."
941 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
949 msgid "Installing Software..."
950 msgstr "Softwareinstallation ..."
952 msgid "Instant Record..."
953 msgstr "Sofortaufnahme ..."
955 msgid "Internal Flash"
956 msgstr "Interner Flash"
961 msgid "Invert display"
962 msgstr "Display invertieren"
968 msgstr "Tastaturlayout"
970 msgid "Keyboard Setup"
971 msgstr "Tastatureinstellung"
974 msgstr "Tastenlayout"
988 msgid "Language selection"
989 msgstr "Sprachauswahl"
1007 msgstr "Limits ausschalten"
1010 msgstr "Limits aktiviert"
1012 msgid "List of Storage Devices"
1013 msgstr "Speichergeräteliste"
1030 msgid "Make this mark an 'in' point"
1031 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1033 msgid "Make this mark an 'out' point"
1034 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1036 msgid "Make this mark just a mark"
1037 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1040 msgstr "Manuelle Suche"
1042 msgid "Manual transponder"
1043 msgstr "Manueller Transponder"
1045 msgid "Margin after record"
1046 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1048 msgid "Margin before record (minutes)"
1049 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1051 msgid "Media player"
1052 msgstr "Media Player"
1055 msgstr "Medienwiedergabe"
1064 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1079 msgstr "Montag bis Freitag"
1084 msgid "Mount failed"
1085 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1087 msgid "Move Picture in Picture"
1088 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1091 msgstr "Drehen nach Osten"
1094 msgstr "Drehen nach Westen"
1097 msgstr "Filmauswahl"
1102 msgid "Multiple service support"
1103 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1109 msgstr "Stummschaltung"
1112 msgstr "Nicht verfügbar"
1130 msgid "Nameserver %d"
1131 msgstr "Nameserver %d"
1133 msgid "Nameserver Setup"
1134 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1136 msgid "Nameserver Setup..."
1137 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1142 msgid "Network Mount"
1143 msgstr "Netzwerk-Mount"
1145 msgid "Network Setup"
1146 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1148 msgid "Network scan"
1149 msgstr "Netzwerksuche"
1151 msgid "Network setup"
1152 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1155 msgstr "Netzwerk ..."
1161 msgstr "Neuer Pincode"
1163 msgid "New version:"
1164 msgstr "Neue Version:"
1172 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1174 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1175 "Festplatte nicht initialisiert."
1177 msgid "No backup needed"
1178 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1181 "No data on transponder!\n"
1182 "(Timeout reading PAT)"
1184 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1185 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1187 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1188 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1190 msgid "No free tuner!"
1191 msgstr "Kein freier Tuner"
1193 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1194 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
1196 msgid "No positioner capable frontend found."
1197 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1199 msgid "No satellite frontend found!!"
1200 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1202 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1203 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1206 "No tuner is enabled!\n"
1207 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1209 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1210 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1213 "No valid service PIN found!\n"
1214 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1215 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1217 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1218 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1219 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1222 "No valid setup PIN found!\n"
1223 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1224 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1226 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1227 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1228 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1230 msgid "No, do nothing."
1231 msgstr "Nein, nichts tun"
1233 msgid "No, just start my dreambox"
1234 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1236 msgid "No, scan later manually"
1237 msgstr "Nein, später suchen."
1249 "Nothing to scan!\n"
1250 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1252 "Nichts zu suchen!\n"
1253 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1256 msgstr "Wiedergabe läuft"
1261 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1262 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1264 msgid "OSD Settings"
1265 msgstr "OSD-Einstellungen"
1276 msgid "Online-Upgrade"
1277 msgstr "Online-Aktualisierung"
1279 msgid "Orbital Position"
1280 msgstr "Orbitposition"
1291 msgid "Package list update"
1292 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1294 msgid "Packet management"
1295 msgstr "Paketverwaltung"
1300 msgid "Parental control"
1301 msgstr "Jugendschutz"
1303 msgid "Parental control services Editor"
1304 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1306 msgid "Parental control setup"
1307 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1309 msgid "Parental control type"
1310 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1313 msgstr "PiP Einstellung"
1315 msgid "Pin code needed"
1316 msgstr "Pincode benötigt"
1318 msgid "Play recorded movies..."
1319 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1321 msgid "Please change recording endtime"
1322 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1324 msgid "Please choose an extension..."
1325 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1327 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1328 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1330 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1331 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1333 msgid "Please enter a name for the new marker"
1334 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1336 msgid "Please enter the correct pin code"
1337 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1339 msgid "Please enter the old pin code"
1340 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1342 msgid "Please press OK!"
1343 msgstr "Bitte OK drücken"
1345 msgid "Please select a subservice to record..."
1346 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1348 msgid "Please select a subservice..."
1349 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1351 msgid "Please select keyword to filter..."
1352 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1354 msgid "Please set up tuner B"
1355 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1357 msgid "Please set up tuner C"
1358 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1360 msgid "Please set up tuner D"
1361 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1364 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1365 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1366 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1368 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1369 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1370 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1372 msgid "Please wait... Loading list..."
1373 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1375 msgid "Plugin browser"
1376 msgstr "Plugin Browser"
1381 msgid "Polarization"
1382 msgstr "Polarisation"
1402 msgid "Positioner fine movement"
1403 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1405 msgid "Positioner movement"
1406 msgstr "Rotorbewegung"
1408 msgid "Positioner setup"
1409 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1411 msgid "Positioner storage"
1412 msgstr "Positionsspeicher"
1414 msgid "Predefined transponder"
1415 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1417 msgid "Preparing... Please wait"
1418 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1420 msgid "Press OK to activate the settings."
1421 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1423 msgid "Press OK to scan"
1424 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1426 msgid "Press OK to start the scan"
1427 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1432 msgid "Protect services"
1433 msgstr "Kanäle schützen"
1435 msgid "Protect setup"
1436 msgstr "Einstellungen schützen"
1441 msgid "Provider to scan"
1442 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1448 msgstr "Schnellumschalter"
1451 msgstr "Fernbedienung"
1459 msgid "RSS Feed URI"
1460 msgstr "RSS-Feed-URI"
1465 msgid "Really close without saving settings?"
1466 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1468 msgid "Really delete done timers?"
1469 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1471 msgid "Really delete this timer?"
1472 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1474 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1475 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1477 msgid "Reception Settings"
1478 msgstr "Empfangseinstellungen"
1483 msgid "Recorded files..."
1484 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1489 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
1491 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1492 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1494 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
1496 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1497 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1499 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
1501 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1502 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1504 msgid "Recordings always have priority"
1505 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1507 msgid "Reenter new pin"
1508 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1510 msgid "Remove Plugins"
1511 msgstr "Plugins entfernen"
1513 msgid "Remove a mark"
1514 msgstr "Markierung entfernen"
1516 msgid "Remove plugins"
1517 msgstr "Plugins entfernen"
1520 msgstr "Wiederholung"
1523 msgstr "Wiederholungstyp"
1525 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1527 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1528 "Was wollen Sie machen?"
1530 msgid "Replace current playlist"
1531 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1534 msgstr "Zurücksetzen"
1539 msgid "Restart GUI now?"
1540 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1543 msgstr "Zurückspielen"
1545 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
1546 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1566 msgid "Sat / Dish Setup"
1567 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1572 msgid "Satellite Equipment Setup"
1573 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1584 msgid "Scaling Mode"
1585 msgstr "Skalierungsmodus"
1611 msgid "Scan additional SR"
1614 msgid "Scan band EU HYPER"
1617 msgid "Scan band EU MID"
1620 msgid "Scan band EU SUPER"
1623 msgid "Scan band EU UHF IV"
1626 msgid "Scan band EU UHF V"
1629 msgid "Scan band EU VHF I"
1632 msgid "Scan band EU VHF III"
1635 msgid "Scan band US HIGH"
1638 msgid "Scan band US HYPER"
1641 msgid "Scan band US LOW"
1644 msgid "Scan band US MID"
1647 msgid "Scan band US SUPER"
1651 msgstr "Östlich suchen"
1654 msgstr "Westlich suchen"
1660 msgstr "Festplattenwahl"
1662 msgid "Select Network Adapter"
1663 msgstr "Netzadapter wählen"
1665 msgid "Select a movie"
1666 msgstr "Filmauswahl"
1668 msgid "Select audio mode"
1669 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1671 msgid "Select audio track"
1672 msgstr "Tonspur auswählen"
1674 msgid "Select channel to record from"
1675 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1677 msgid "Sequence repeat"
1678 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1683 msgid "Service Scan"
1686 msgid "Service Searching"
1689 msgid "Service has been added to the favourites."
1690 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1692 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1693 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1696 "Service invalid!\n"
1697 "(Timeout reading PMT)"
1699 "Kanal ist ungültig!\n"
1700 "(Zeit lief beim Lesen von PMT ab)"
1703 "Service not found!\n"
1704 "(SID not found in PAT)"
1706 "Kanal nicht gefunden!\n"
1707 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1709 msgid "Service scan"
1713 msgstr "Kanal-Infos"
1719 msgstr "Limits setzen"
1722 msgstr "Einstellungen"
1725 msgstr "Einstellungen"
1727 msgid "Show infobar on channel change"
1728 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1730 msgid "Show infobar on event change"
1731 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1733 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1734 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1736 msgid "Show positioner movement"
1737 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1739 msgid "Show services beginning with"
1740 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1742 msgid "Show the radio player..."
1743 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1745 msgid "Show the tv player..."
1746 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1748 msgid "Shutdown Dreambox after"
1749 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1754 msgid "Similar broadcasts:"
1755 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1761 msgstr "Einfach-EPG"
1763 msgid "Single satellite"
1764 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1766 msgid "Single transponder"
1767 msgstr "Einzelnen Transponder"
1770 msgstr "Ausschalt-Timer"
1772 msgid "Sleep timer action:"
1773 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1775 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1776 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1780 msgstr "Steckplatz %d"
1782 msgid "Some plugins are not available:\n"
1783 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1785 msgid "Somewhere else"
1786 msgstr "Andere Stelle"
1789 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1791 "Please choose an other one."
1793 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1795 "Bitte einen anderen auswählen!"
1800 msgid "Soundcarrier"
1812 msgid "Standby / Restart"
1813 msgstr "Standby / Neustart"
1818 msgid "Start recording?"
1819 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1825 msgstr "Beginnend ab"
1828 msgstr "Startassistent"
1834 msgstr "Schritt nach Osten"
1837 msgstr "Schritt nach Westen"
1845 msgid "Stop Timeshift?"
1846 msgstr "Timeshift beenden?"
1848 msgid "Stop current event and disable coming events"
1851 msgid "Stop current event but not coming events"
1854 msgid "Stop playing this movie?"
1855 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1857 msgid "Store position"
1858 msgstr "Position speichern"
1860 msgid "Stored position"
1861 msgstr "gespeicherte Position"
1863 msgid "Subservice list..."
1864 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1867 msgstr "Unterkanäle"
1869 msgid "Subtitle selection"
1870 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1881 msgid "Swap Services"
1882 msgstr "Kanäle tauschen"
1887 msgid "Switch to next subservice"
1888 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1890 msgid "Switch to previous subservice"
1891 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1903 msgstr "Fernsehnorm"
1906 msgstr "Terrestrisch"
1908 msgid "Terrestrial provider"
1914 msgid "Test-Messagebox?"
1918 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1919 "Please press OK to start using you Dreambox."
1921 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1922 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1924 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1925 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
1927 msgid "The pin code has been changed successfully."
1928 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1930 msgid "The pin code you entered is wrong."
1931 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1933 msgid "The pin codes you entered are different."
1934 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1936 msgid "The sleep timer has been activated."
1937 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1939 msgid "The sleep timer has been disabled."
1940 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1942 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1943 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
1945 msgid "The wizard is finished now."
1946 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1948 msgid "This is step number 2."
1949 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1951 msgid "This is unsupported at the moment."
1952 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1969 msgid "Time/Date Input"
1970 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
1976 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
1978 msgid "Timer Editor"
1979 msgstr "Timer-Editor"
1985 msgstr "Timer-Eintrag"
1988 msgstr "Timer-Logbuch"
1990 msgid "Timer sanity error"
1991 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
1993 msgid "Timer selection"
1994 msgstr "Timer-Liste"
1996 msgid "Timer status:"
1997 msgstr "Timer-Status:"
2002 msgid "Timeshift not possible!"
2003 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2020 msgid "Toneburst A/B"
2021 msgstr "Toneburst A/B"
2023 msgid "Transmission Mode"
2024 msgstr "Übertragungsmodus"
2026 msgid "Transmission mode"
2027 msgstr "Übertragungstyp"
2030 msgstr "Transponder"
2032 msgid "Transponder Type"
2033 msgstr "Transponder-Typ"
2036 msgstr "Übrige Versuche:"
2038 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2039 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2041 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2042 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2053 msgid "Tune failed!"
2054 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2065 msgid "Tuner configuration"
2066 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2068 msgid "Tuner status"
2069 msgstr "Tuner-Status"
2077 msgid "Type of scan"
2078 msgstr "Art der Suche"
2090 "Unable to initialize harddisk.\n"
2091 "Please refer to the user manual.\n"
2094 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2095 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2098 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2099 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2101 msgid "Universal LNB"
2102 msgstr "Universal-LNB"
2104 msgid "Unmount failed"
2105 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2107 msgid "Updates your receiver's software"
2108 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2110 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2111 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2113 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2114 msgstr "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
2116 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2117 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2122 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2123 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2126 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2128 msgid "Use a gateway"
2129 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2131 msgid "Use power measurement"
2132 msgstr "Stromaufnahme messen"
2135 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2137 "Please set up tuner A"
2139 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2141 "Einstellungen für Tuner A"
2143 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
2144 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
2146 msgid "Use usals for this sat"
2147 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2149 msgid "Use wizard to set up basic features"
2150 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2152 msgid "Used service scan type"
2153 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2155 msgid "User defined"
2156 msgstr "Benutzerdefiniert"
2159 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2162 msgstr "Scart-Videorekorder"
2164 msgid "View Rass interactive..."
2167 msgid "View teletext..."
2168 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2170 msgid "Voltage mode"
2171 msgstr "Spannungs-Modus"
2180 msgstr "WSS bei 4:3"
2191 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2192 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
2197 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2198 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2202 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
2203 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2208 msgid "What do you want to scan?"
2209 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2211 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2212 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2214 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2215 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2226 msgid "Yes, backup my settings!"
2227 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2229 msgid "Yes, do a manual scan now"
2230 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2232 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2233 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2235 msgid "Yes, do another manual scan now"
2236 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2238 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2239 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2241 msgid "Yes, restore the settings now"
2242 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2244 msgid "Yes, view the tutorial"
2245 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2247 msgid "You cannot delete this!"
2248 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2250 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
2251 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2254 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
2255 "Please press OK to start the backup now."
2257 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
2258 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2261 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2262 "Please press OK to start the backup now."
2264 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
2265 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2267 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
2268 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2270 msgid "You have to wait for"
2271 msgstr "Sie müssen noch für"
2274 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2275 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
2277 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
2278 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2281 "You need to define some keywords first!\n"
2282 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2283 "Do you want to define keywords now?"
2285 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2286 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2287 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2290 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2292 "Do you want to set the pin now?"
2294 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2296 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2298 msgid "You selected a playlist"
2299 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2301 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
2302 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
2304 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2305 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2307 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
2308 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2311 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2312 "Press OK to start upgrade."
2314 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2315 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2317 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2320 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2323 msgid "[alternative edit]"
2324 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2326 msgid "[bouquet edit]"
2327 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2329 msgid "[favourite edit]"
2330 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2333 msgstr "[Verschiebemodus]"
2335 msgid "abort alternatives edit"
2336 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2338 msgid "abort bouquet edit"
2339 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2341 msgid "abort favourites edit"
2342 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2344 msgid "about to start"
2345 msgstr "startet gleich"
2347 msgid "add alternatives"
2348 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2351 msgstr "Bouquet einfügen"
2353 msgid "add directory to playlist"
2354 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2356 msgid "add file to playlist"
2357 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2360 msgstr "Marker einfügen"
2362 msgid "add recording (enter recording duration)"
2363 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2365 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2366 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2368 msgid "add recording (indefinitely)"
2369 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2371 msgid "add recording (stop after current event)"
2372 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2374 msgid "add service to bouquet"
2375 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2377 msgid "add service to favourites"
2378 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2380 msgid "add to parental protection"
2381 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2387 "are you sure you want to restore\n"
2388 "following backup:\n"
2390 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2400 msgstr "Negativliste"
2405 msgid "change recording (duration)"
2406 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2408 msgid "change recording (endtime)"
2409 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2411 msgid "circular left"
2412 msgstr "links-zirkulär"
2414 msgid "circular right"
2415 msgstr "rechts-zirkulär"
2417 msgid "clear playlist"
2418 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2424 msgstr "Konfigurationsmenü"
2429 msgid "copy to bouquets"
2430 msgstr "in Bouquets kopieren"
2439 msgstr "Schnitt löschen"
2442 msgstr "löschen ..."
2447 msgid "disable move mode"
2448 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2451 msgstr "abgeschaltet"
2453 msgid "do not change"
2454 msgstr "Nicht ändern"
2459 msgid "don't record"
2460 msgstr "Nicht aufnehmen"
2465 msgid "edit alternatives"
2466 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2474 msgid "enable bouquet edit"
2475 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2477 msgid "enable favourite edit"
2478 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2480 msgid "enable move mode"
2481 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2484 msgstr "angeschaltet"
2486 msgid "end alternatives edit"
2487 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2489 msgid "end bouquet edit"
2490 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2492 msgid "end cut here"
2493 msgstr "Schnitt endet hier"
2495 msgid "end favourites edit"
2496 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2498 msgid "equal to Socket A"
2499 msgstr "Wie Tuner A"
2501 msgid "free diskspace"
2502 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2504 msgid "full /etc directory"
2505 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2507 msgid "go to deep standby"
2508 msgstr "Box abschalten"
2510 msgid "go to standby"
2511 msgstr "schalte in Standby"
2513 msgid "hear radio..."
2514 msgstr "Radio hören ..."
2520 msgstr "Player ausblenden"
2536 "Eingehender Anruf!\n"
2537 "%s ruft Nummer %s!"
2540 msgstr "Modul initialisieren"
2542 msgid "insert mark here"
2543 msgstr "Markierung hier einfügen"
2545 msgid "leave movie player..."
2546 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2554 msgid "loopthrough to socket A"
2555 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2570 msgstr "Minuten und"
2578 msgid "next channel"
2579 msgstr "Nächster Kanal"
2581 msgid "next channel in history"
2582 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2587 msgid "no HDD found"
2588 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2590 msgid "no Picture found"
2591 msgstr "Kein Bild gefunden"
2593 msgid "no module found"
2594 msgstr "Kein Modul gefunden"
2597 msgstr "Kein Standby"
2600 msgstr "Kein Timeout"
2606 msgstr "Kein Signal"
2608 msgid "nothing connected"
2609 msgstr "Nichts angeschlossen"
2620 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2621 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2623 msgid "open servicelist"
2624 msgstr "Kanalliste öffnen"
2626 msgid "open servicelist(down)"
2627 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2629 msgid "open servicelist(up)"
2630 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2638 msgid "please press OK when ready"
2639 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2641 msgid "please wait, loading picture..."
2642 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2644 msgid "previous channel"
2645 msgstr "Vorheriger Kanal"
2647 msgid "previous channel in history"
2648 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2653 msgid "recording..."
2654 msgstr "nimmt auf ..."
2656 msgid "remove after this position"
2657 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2659 msgid "remove all alternatives"
2660 msgstr "entferne alle Alternativen"
2662 msgid "remove all new found flags"
2663 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2665 msgid "remove before this position"
2666 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2668 msgid "remove entry"
2669 msgstr "Eintrag entfernen"
2671 msgid "remove from parental protection"
2672 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2674 msgid "remove new found flag"
2675 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2677 msgid "remove this mark"
2678 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2681 msgstr "wiederholend"
2689 "%d services found!"
2692 "%d Kanäle gefunden."
2699 "Kein Kanal gefunden."
2703 "One service found!"
2706 "Ein Kanal gefunden."
2710 "scan in progress - %d %% done!\n"
2711 "%d services found!"
2713 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2714 "%d Kanäle gefunden!"
2722 msgid "second cable of motorized LNB"
2723 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2729 msgstr "Sekunden warten."
2732 msgstr "Kanal-Pincode"
2735 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2738 msgstr "Zeige EPG ..."
2740 msgid "show alternatives"
2741 msgstr "Zeige Alternativen"
2743 msgid "show event details"
2744 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2746 msgid "show transponder info"
2747 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2750 msgstr "Ausschalten"
2755 msgid "skip backward"
2756 msgstr "Rückwärts spulen"
2758 msgid "skip forward"
2759 msgstr "Vorwärts spulen"
2764 msgid "start cut here"
2765 msgstr "Schnitt hier starten"
2767 msgid "start timeshift"
2768 msgstr "Timeshift starten"
2773 msgid "stop recording"
2774 msgstr "Aufnahme anhalten"
2776 msgid "stop timeshift"
2777 msgstr "Timeshift beenden"
2779 msgid "switch to filelist"
2780 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2782 msgid "switch to playlist"
2783 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2788 msgid "this recording"
2789 msgstr "Diese Aufnahme"
2791 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2792 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2794 msgid "unknown service"
2795 msgstr "unbekannter Service"
2797 msgid "until restart"
2798 msgstr "Bis zum Neustart"
2800 msgid "user defined"
2801 msgstr "benutzerdefiniert"
2806 msgid "view extensions..."
2807 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2809 msgid "view recordings..."
2810 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2812 msgid "wait for ci..."
2813 msgstr "warte auf CI ..."
2819 msgstr "wöchentlich"
2822 msgstr "Positivliste"
2827 msgid "yes (keep feeds)"
2828 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2830 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
2831 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2837 msgstr "umgeschaltet"
2844 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2847 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2848 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2850 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2853 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2854 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2856 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2859 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2860 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2864 #~ msgstr "Scanne Tuner"
2865 #~ msgid "Service scan type needed"
2866 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
2871 #~ msgid "Transpondertype"
2872 #~ msgstr "Transponder-Typ"
2873 #~ msgid "empty/unknown"
2874 #~ msgstr "leer/unbekannt"
2875 #~ msgid "select Slot"
2876 #~ msgstr "wähle Slot"