1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Andreas <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
148 msgstr "erweiterungen."
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Pakete ausgewählt."
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Updates verfügbar "
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
268 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
269 "Datei ohne Bedenken installieren!"
280 msgid "1 wireless network found!"
281 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
308 msgid "16:10 Letterbox"
309 msgstr "16:10 Letterbox"
312 msgid "16:10 PanScan"
313 msgstr "16:10 PanScan"
320 msgid "16:9 Letterbox"
321 msgstr "16:9 Letterbox"
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
388 msgid "<Current movielist location>"
392 msgid "<Default movie location>"
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
412 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
413 "Do you want to keep your version?"
415 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
416 "Wollen Sie diese Version behalten?"
418 msgid "A demo plugin for TPM usage."
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
426 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
434 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
446 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
447 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
452 "A record has been started:\n"
455 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
460 "A recording is currently running.\n"
461 "What do you want to do?"
463 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
464 "Was möchten Sie tun?"
468 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
469 "configure the positioner."
471 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
472 "Rotor-Setup ausführen."
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
479 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
480 "Sat-Finder starten."
484 msgid "A required tool (%s) was not found."
485 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
488 msgid "A search for available updates is currently in progress."
489 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
493 "A second configured interface has been found.\n"
495 "Do you want to disable the second network interface?"
497 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
499 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
503 "A sleep timer wants to set your\n"
504 "Dreambox to standby. Do that now?"
506 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
507 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
511 "A sleep timer wants to shut down\n"
512 "your Dreambox. Shutdown now?"
514 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
515 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
518 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
519 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
523 "A timer failed to record!\n"
524 "Disable TV and try again?\n"
526 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
527 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
531 msgstr "A/V-Einstellungen"
543 msgstr "AC3 standardmäßig"
554 msgid "Abort this Wizard."
555 msgstr "Den Wizard beenden."
567 msgstr "Zugangspunkt:"
570 msgid "Action on long powerbutton press"
571 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
602 msgid "Adapter settings"
603 msgstr "Adapter-Einstellungen"
611 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
614 msgid "Add WLAN configuration?"
615 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
619 msgstr "Marker hinzufügen"
622 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
623 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
626 msgid "Add a new title"
627 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
630 msgid "Add network configuration?"
631 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
634 msgid "Add new AutoTimer"
635 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
638 msgid "Add new network mount point"
639 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
643 msgstr "Timer setzen"
646 msgid "Add timer as disabled on conflict"
647 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
651 msgstr "Titel hinzufügen"
654 msgid "Add to bouquet"
655 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
658 msgid "Add to favourites"
659 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
662 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
663 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
667 msgstr "Hinzugefügt: "
671 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
674 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
675 "Rev. hinzu falls aktiviert."
678 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
682 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
683 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
687 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
688 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
689 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
692 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
693 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
694 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
695 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
696 "weitere Testbilder auswählen."
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Erweiterte Optionen"
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Erweiterte Software"
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
724 msgstr "Nach dem Event"
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
731 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
732 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
744 msgid "All Satellites"
745 msgstr "Alle Satelliten"
752 msgid "All non-repeating timers"
753 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
756 msgid "Allow zapping via Webinterface"
757 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
764 msgid "Alternative radio mode"
765 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
768 msgid "Alternative services tuner priority"
769 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
776 msgid "Ammount of recordings left"
777 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
780 msgid "An empty filename is illegal."
781 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
784 msgid "An error occured."
785 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
788 msgid "An unknown error occured!"
789 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
792 msgid "Anonymize crashlog?"
793 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
801 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
804 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
809 "Are you sure you want to delete\n"
810 "following backup:\n"
812 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
821 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
824 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
829 "Are you sure you want to restore\n"
830 "following backup:\n"
832 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
833 "wiederherstellen möchten:\n"
837 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 will restart after the restore"
840 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
841 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
845 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
848 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
865 msgstr "Nutzer fragen"
869 msgstr "Seitenverhältnis"
879 msgid "Audio Options..."
880 msgstr "Audio-Optionen..."
887 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgstr "Audio Sync Setup"
899 msgid "Authoring mode"
907 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
908 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
915 msgid "Auto scart switching"
916 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
919 msgid "AutoTimer Editor"
920 msgstr "AutoTimer Editor"
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTimer Filter"
927 msgid "AutoTimer Services"
928 msgstr "AutoTimer Sender"
931 msgid "AutoTimer Settings"
932 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
935 msgid "AutoTimer overview"
936 msgstr "AutoTimer Übersicht"
943 msgid "Automatic Scan"
944 msgstr "Automatische Suche"
947 msgid "Autos & Vehicles"
948 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
951 msgid "Autowrite timer"
952 msgstr "Timer automatisch schreiben"
955 msgid "Available format variables"
956 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
988 msgstr "Sicherung durchgeführt."
991 msgid "Backup failed."
992 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
995 msgid "Backup is running..."
996 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
999 msgid "Backup system settings"
1000 msgstr "Einstellungen sichern"
1011 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1012 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1015 msgid "Begin of timespan"
1016 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1023 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1024 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1027 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1028 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1031 msgid "Behavior when a movie is started"
1032 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1035 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1036 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1039 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1040 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1047 msgid "Block noise reduction"
1052 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1056 msgstr "Lesezeichen"
1071 msgid "Browse network neighbourhood"
1072 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1079 msgid "Burn existing image to DVD"
1080 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1084 msgstr "Auf DVD brennen"
1092 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1094 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1110 msgid "CI assignment"
1111 msgstr "CI-Zuweisung"
1115 msgstr "CIFS Freigabe"
1126 msgid "Cache Thumbnails"
1127 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1131 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1132 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
1143 msgid "Cannot parse feed directory"
1144 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1148 msgstr "Kapazität: "
1156 msgstr "Katalanisch"
1159 msgid "Center screen at the lower border"
1160 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1163 msgid "Center screen at the upper border"
1164 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1167 msgid "Change active delay"
1168 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1171 msgid "Change bouquets in quickzap"
1172 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1175 msgid "Change default recording offset?"
1176 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1180 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1183 msgid "Change hostname"
1184 msgstr "Netzwerkname ändern"
1187 msgid "Change pin code"
1188 msgstr "Pincode ändern"
1191 msgid "Change service pin"
1192 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1195 msgid "Change service pins"
1196 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1199 msgid "Change setup pin"
1200 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1203 msgid "Change step size"
1204 msgstr "Schrittweite ändern."
1207 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1208 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1215 msgid "Channel Selection"
1219 msgid "Channel audio:"
1220 msgstr "Kanal Tonspur:"
1223 msgid "Channel not in services list"
1224 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1231 msgid "Channellist menu"
1232 msgstr "Kanallisten-Menü"
1255 msgid "Checking Filesystem..."
1256 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1259 msgid "Choose Tuner"
1260 msgstr "Tuner wählen"
1263 msgid "Choose a wireless network"
1264 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1267 msgid "Choose backup files"
1268 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1271 msgid "Choose backup location"
1272 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1275 msgid "Choose bouquet"
1276 msgstr "Bouquet wählen"
1279 msgid "Choose target folder"
1280 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1283 msgid "Choose upgrade source"
1284 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1287 msgid "Choose your Skin"
1288 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1291 msgid "Circular left"
1292 msgstr "Linkszirkular"
1295 msgid "Circular right"
1296 msgstr "Rechtszirkular"
1307 msgid "Cleanup Wizard"
1308 msgstr "Aufräumassistent"
1311 msgid "Cleanup Wizard settings"
1312 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1315 msgid "CleanupWizard"
1316 msgstr "Aufräumassistent"
1319 msgid "Clear before scan"
1320 msgstr "Vor der Suche löschen"
1323 msgid "Clear history on Exit:"
1324 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1328 msgstr "Log löschen"
1335 msgid "Close and forget changes"
1336 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1339 msgid "Close and save changes"
1340 msgstr "Schließen und Speichern"
1343 msgid "Close title selection"
1344 msgstr "Titelauswahl schließen"
1347 msgid "Code rate high"
1348 msgstr "Empfangsrate hoch"
1351 msgid "Code rate low"
1352 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1356 msgstr "Empfangsrate HP"
1360 msgstr "Empfangsrate LP"
1363 msgid "Collection name"
1364 msgstr "Zusammenstellungsname"
1367 msgid "Collection settings"
1368 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1371 msgid "Color Format"
1379 msgid "Command execution..."
1380 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1383 msgid "Command order"
1384 msgstr "Befehlsfolge"
1387 msgid "Committed DiSEqC command"
1388 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1391 msgid "Common Interface"
1392 msgstr "Common Interface"
1395 msgid "Common Interface Assignment"
1396 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1399 msgid "CommonInterface"
1400 msgstr "Common Interface"
1403 msgid "Communication"
1404 msgstr "Kommunikation"
1407 msgid "Compact Flash"
1408 msgstr "Compact Flash"
1415 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1416 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1418 msgid "Composition of the recording filenames"
1422 msgid "Configuration Mode"
1423 msgstr "Konfiguration"
1426 msgid "Configuration for the Webinterface"
1427 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1430 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1431 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1434 msgid "Configure interface"
1435 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1438 msgid "Configure nameservers"
1439 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1442 msgid "Configure your internal LAN"
1443 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1446 msgid "Configure your network again"
1447 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1450 msgid "Configure your wireless LAN again"
1451 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1455 msgstr "Konfiguriere"
1458 msgid "Conflicting timer"
1459 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1466 msgid "Connect to a Wireless Network"
1467 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1470 msgid "Connected to"
1471 msgstr "Verbunden mit"
1478 msgid "Constellation"
1479 msgstr "Konstellation"
1482 msgid "Content does not fit on DVD!"
1483 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1486 msgid "Continue in background"
1487 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1490 msgid "Continue playing"
1491 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1498 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1500 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1504 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1505 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1508 msgid "Could not open Picture in Picture"
1509 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1513 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1514 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1517 msgid "Crashlog settings"
1518 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1521 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1522 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1525 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1526 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1529 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1530 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1534 "Crashlogs found!\n"
1535 "Send them to Dream Multimedia?"
1537 "Crashlogs gefunden!\n"
1538 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1541 msgid "Create DVD-ISO"
1542 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1545 msgid "Create a new AutoTimer."
1546 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1549 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1550 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1553 msgid "Create a new timer using the wizard"
1554 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1557 msgid "Create movie folder failed"
1558 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1562 msgid "Creating directory %s failed."
1563 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1566 msgid "Creating partition failed"
1567 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1574 msgid "Current Transponder"
1575 msgstr "Aktueller Transponder"
1578 msgid "Current settings:"
1579 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1582 msgid "Current value: "
1583 msgstr "Aktueller Wert:"
1586 msgid "Current version:"
1587 msgstr "Aktuelle Version:"
1592 msgstr "Speziell (%s)"
1595 msgid "Custom location"
1596 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1599 msgid "Custom offset"
1600 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1603 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1604 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1607 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1608 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1611 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1612 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1623 msgid "Cutlist editor..."
1624 msgstr "Schnitteditor..."
1628 msgstr "Tschechisch"
1631 msgid "Czech Republic"
1642 msgid "DUAL LAYER DVD"
1643 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1654 msgid "DVD File Browser"
1655 msgstr "DVD Datei Browser"
1662 msgid "DVD Titlelist"
1663 msgstr "DVD Titelliste"
1666 msgid "DVD media toolbox"
1678 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1680 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1684 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1685 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1688 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1689 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1692 msgid "Decrease delay"
1693 msgstr "Verzögerung verringern"
1697 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1698 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1701 msgid "Deep Standby"
1702 msgstr "Ausschalten"
1709 msgid "Default Settings"
1710 msgstr "Voreinstellungen"
1713 msgid "Default movie location"
1717 msgid "Default services lists"
1718 msgstr "Standard-Kanallisten"
1727 msgstr "Verzögerung"
1734 msgid "Delete crashlogs"
1735 msgstr "Crashlogs löschen"
1738 msgid "Delete entry"
1739 msgstr "Eintrag löschen"
1742 msgid "Delete failed!"
1743 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1746 msgid "Delete mount"
1747 msgstr "Freigabe löschen"
1752 "Delete no more configured satellite\n"
1755 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1764 msgstr "Beschreibung"
1768 msgstr "Markierung aufheben"
1771 msgid "Destination directory"
1772 msgstr "Zielverzeichnis"
1775 msgid "Details for extension: "
1776 msgstr "Details für Erweiterung:"
1779 msgid "Detected HDD:"
1780 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1783 msgid "Detected NIMs:"
1784 msgstr "Erkannte Tuner:"
1795 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1796 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1800 msgstr "DiSEqC-Modus"
1803 msgid "DiSEqC repeats"
1804 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1807 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1808 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1815 msgid "Digital contour removal"
1820 msgstr "Verzeichnis:"
1823 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1824 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1828 msgid "Directory %s nonexistent."
1829 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1832 msgid "Directory browser"
1833 msgstr "Verzeichnis Browser"
1840 msgid "Disable Picture in Picture"
1841 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1844 msgid "Disable Subtitles"
1845 msgstr "Untertitel abschalten"
1848 msgid "Disable crashlog reporting"
1849 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1852 msgid "Disable timer"
1853 msgstr "Timer deaktivieren"
1857 msgstr "Deaktiviert"
1860 msgid "Discard changes and close plugin"
1861 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1864 msgid "Discard changes and close screen"
1865 msgstr "Änderungen verwerfen"
1876 msgid "Display 16:9 content as"
1877 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1880 msgid "Display 4:3 content as"
1881 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1884 msgid "Display >16:9 content as"
1885 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1888 msgid "Display Setup"
1889 msgstr "Display-Einstellungen"
1892 msgid "Display and Userinterface"
1893 msgstr "Display und Userinterface"
1896 msgid "Display search results by:"
1897 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
1902 "Do you really want to REMOVE\n"
1903 "the plugin \"%s\"?"
1904 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1908 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1909 "This could take lots of time!"
1911 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1912 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1916 msgid "Do you really want to delete %s?"
1917 msgstr "%s wirklich löschen?"
1922 "Do you really want to download\n"
1923 "the plugin \"%s\"?"
1924 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1927 msgid "Do you really want to exit?"
1928 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1932 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1933 "All data on the disk will be lost!"
1935 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1936 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1940 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1941 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1945 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1946 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1949 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1950 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1953 msgid "Do you want to do a service scan?"
1954 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1958 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1961 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1962 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1965 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1967 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
1970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1971 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1974 msgid "Do you want to install the package:\n"
1975 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1978 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1979 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1982 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1983 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1986 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1987 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1990 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1991 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1994 msgid "Do you want to restore your settings?"
1995 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1998 msgid "Do you want to resume this playback?"
1999 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2002 msgid "Do you want to see more entries?"
2003 msgstr "Weitere Videos?"
2007 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2010 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2011 "nötig kontaktieren können?"
2014 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2015 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2019 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2020 "After pressing OK, please wait!"
2022 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2023 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2026 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2027 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2030 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2031 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2034 msgid "Don't ask, just send"
2035 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2038 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2039 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2043 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2044 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2048 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2050 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2054 msgstr "Herunterladen"
2057 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2058 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2061 msgid "Download Plugins"
2062 msgstr "Plugins herunterladen"
2065 msgid "Download Video"
2066 msgstr "Video runterladen"
2069 msgid "Download location"
2070 msgstr "Download Verzeichnis:"
2073 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2074 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2077 msgid "Downloadable new plugins"
2078 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2081 msgid "Downloadable plugins"
2082 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2086 msgstr "Herunterladen"
2089 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2090 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2093 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2094 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2097 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2098 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2101 msgid "Dreambox software because updates are available."
2102 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2110 msgstr "Holländisch"
2113 msgid "Dynamic contrast"
2114 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2121 msgid "EPG Selection"
2122 msgstr "EPG-Auswahl"
2125 msgid "EPG encoding"
2126 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2130 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2131 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2142 msgid "Edit AutoTimer"
2143 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2146 msgid "Edit AutoTimer filters"
2147 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2150 msgid "Edit AutoTimer services"
2151 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2155 msgstr "Bearbeite DNS"
2158 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2159 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2163 msgstr "Titel schneiden"
2166 msgid "Edit bouquets list"
2170 msgid "Edit chapters of current title"
2171 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2174 msgid "Edit new timer defaults"
2175 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2178 msgid "Edit selected AutoTimer"
2179 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2182 msgid "Edit services list"
2183 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2186 msgid "Edit settings"
2187 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2190 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2191 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2194 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2195 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2199 msgstr "Titel schneiden"
2202 msgid "Edit upgrade source url."
2203 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2210 msgid "Editor for new AutoTimers"
2211 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2218 msgid "Electronic Program Guide"
2219 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2226 msgid "Enable /media"
2227 msgstr "Aktiviere /media"
2230 msgid "Enable 5V for active antenna"
2231 msgstr "5V für aktive Antenne"
2234 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2235 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2238 msgid "Enable Filtering"
2239 msgstr "Filter einschalten"
2242 msgid "Enable HTTP Access"
2243 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2246 msgid "Enable HTTP Authentication"
2247 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2250 msgid "Enable HTTPS Access"
2251 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2254 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2255 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2258 msgid "Enable Service Restriction"
2259 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2262 msgid "Enable Streaming Authentication"
2263 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2266 msgid "Enable multiple bouquets"
2267 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2270 msgid "Enable parental control"
2271 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2275 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2278 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2279 "zugänglich zu machen."
2282 msgid "Enable timer"
2283 msgstr "Timer aktivieren"
2287 msgstr "Eingeschaltet"
2291 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2292 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2294 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2295 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2299 msgstr "Verschlüsselt:"
2303 msgstr "Verschlüsselung"
2306 msgid "Encryption Key"
2307 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2310 msgid "Encryption Keytype"
2311 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2314 msgid "Encryption Type"
2315 msgstr "Verschlüssellungsart"
2319 msgstr "Verschlüsselung:"
2322 msgid "End of \"after event\" timespan"
2323 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2326 msgid "End of timespan"
2327 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2343 "Enigma2 Skinselector\n"
2345 "If you experience any problems please contact\n"
2346 "stephan@reichholf.net\n"
2348 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2352 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2353 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2356 msgid "Enter IP to scan..."
2360 msgid "Enter Rewind at speed"
2361 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2364 msgid "Enter main menu..."
2365 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2368 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2369 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2372 msgid "Enter options:"
2373 msgstr "Optionen eingeben:"
2376 msgid "Enter password:"
2377 msgstr "Passwort eingeben:"
2380 msgid "Enter pin code"
2384 msgid "Enter share directory:"
2385 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2388 msgid "Enter share name:"
2389 msgstr "Freigabename eingeben:"
2392 msgid "Enter the service pin"
2393 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2396 msgid "Enter user and password for host: "
2397 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2400 msgid "Enter username:"
2401 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2404 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2406 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2407 "kontaktieren können."
2410 msgid "Enter your search term(s)"
2411 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2414 msgid "Entertainment"
2415 msgstr "Unterhaltung"
2422 msgid "Error executing plugin"
2423 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2431 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2440 msgstr "Programmübersicht"
2443 msgid "Everything is fine"
2444 msgstr "Alles ist gut"
2448 msgstr "Exakter Treffer"
2451 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2452 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2456 msgstr "Ausschließen"
2459 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2460 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2463 msgid "Execution Progress:"
2464 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2467 msgid "Execution finished!!"
2468 msgstr "Ausführung beendet!"
2480 msgstr "Editor beenden"
2483 msgid "Exit network wizard"
2484 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2487 msgid "Exit the cleanup wizard"
2488 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2491 msgid "Exit the wizard"
2492 msgstr "Assistent beenden"
2496 msgstr "Assistenten beenden"
2503 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2504 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2507 msgid "Extended Setup..."
2508 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2511 msgid "Extended Software"
2512 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2515 msgid "Extended Software Plugin"
2516 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2520 msgstr "Erweiterungen"
2523 msgid "Extensions management"
2524 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2531 msgid "Factory reset"
2532 msgstr "Werkseinstellungen"
2536 msgstr "Fehlgeschlagen"
2546 msgstr "Lüfter %d PWM"
2550 msgid "Fan %d Voltage"
2551 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2559 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2562 msgid "Fast Forward speeds"
2563 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2567 msgstr "Schnell Zeitraum"
2574 msgid "Fetching feed entries"
2578 msgid "Fetching search entries"
2579 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2582 msgid "Filesystem Check"
2583 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2586 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2587 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2590 msgid "Film & Animation"
2591 msgstr "Film & Animation"
2599 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2600 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2601 "it's Description.\n"
2602 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2604 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2605 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2606 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2607 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2618 msgid "Finished configuring your network"
2619 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2622 msgid "Finished restarting your network"
2623 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2631 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2633 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2641 msgid "Flashing failed"
2642 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2645 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2646 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2650 msgstr "Formatieren"
2655 "Found a total of %d matching Events.\n"
2656 "%d Timer were added and %d modified."
2658 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2659 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2662 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2663 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2666 msgid "Frame size in full view"
2675 msgstr "Französisch"
2682 msgid "Frequency bands"
2683 msgstr "Frequenzbänder"
2686 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2687 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2690 msgid "Frequency steps"
2691 msgstr "Frequenz Schritte"
2707 msgid "Frontprocessor version: %d"
2708 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2712 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2716 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2717 "Do you want to Restart the GUI now?"
2719 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2720 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2721 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2732 msgid "General AC3 Delay"
2733 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2736 msgid "General AC3 delay (ms)"
2737 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2740 msgid "General PCM Delay"
2741 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2744 msgid "General PCM delay (ms)"
2745 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2752 msgid "Genuine Dreambox"
2755 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2764 msgstr "Deutschland"
2767 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2768 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2771 msgid "Global delay"
2772 msgstr "Globales delay"
2779 msgid "Goto position"
2780 msgstr "Auf Position drehen"
2783 msgid "Graphical Multi EPG"
2784 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2787 msgid "Great Britain"
2796 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2799 msgid "Guard Interval"
2803 msgid "Guard interval mode"
2804 msgstr "Guard Interval Modus"
2807 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2808 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2827 msgid "Harddisk setup"
2828 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2831 msgid "Harddisk standby after"
2832 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2839 msgid "Hidden network SSID"
2840 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
2843 msgid "Hidden networkname"
2844 msgstr "versteckte SSID"
2847 msgid "Hierarchy Information"
2848 msgstr "Hierarchieinformationen"
2851 msgid "Hierarchy mode"
2852 msgstr "Hierarchiemodus"
2855 msgid "High bitrate support"
2856 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2875 msgid "How many minutes do you want to record?"
2876 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2879 msgid "How to handle found crashlogs?"
2880 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
2883 msgid "Howto & Style"
2884 msgstr "Tipps & Tricks"
2903 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2904 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2908 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2917 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2918 "event if it records at least 80% of the it."
2920 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
2921 "einer Sendung zugeordnet."
2925 "If you see this, something is wrong with\n"
2926 "your scart connection. Press OK to return."
2928 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2929 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2930 "drücken, um zurück zu gelangen."
2934 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2935 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2936 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2938 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2939 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2940 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2942 "If you are happy with the result, press OK."
2944 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2945 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2946 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2947 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2948 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2949 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2950 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2951 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2952 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2955 msgid "Image flash utility"
2959 msgid "Import AutoTimer"
2960 msgstr "AutoTimer importieren"
2963 msgid "Import existing Timer"
2964 msgstr "Importiere aus Timer"
2967 msgid "Import from EPG"
2968 msgstr "Importiere aus EPG"
2972 msgstr "In Bearbeitung"
2976 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2978 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
2979 "Sender umgeschaltet!\n"
2983 msgstr "Einschließen"
2986 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2987 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
2990 msgid "Increase delay"
2991 msgstr "Verzögerung erhöhen"
2995 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2996 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
2999 msgid "Increased voltage"
3000 msgstr "Erhöhte Spannung"
3019 msgid "Infobar timeout"
3020 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3024 msgstr "Informationen"
3028 msgstr "Initialisieren"
3031 msgid "Initial location in new timers"
3035 msgid "Initialization"
3040 msgstr "Initialisieren"
3043 msgid "Initializing Harddisk..."
3044 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3052 msgstr "Installiere"
3055 msgid "Install a new image with a USB stick"
3056 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3059 msgid "Install a new image with your web browser"
3060 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3063 msgid "Install extensions."
3064 msgstr "Erweiterungen installieren."
3067 msgid "Install local extension"
3068 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3071 msgid "Install or remove finished."
3072 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3075 msgid "Install settings, skins, software..."
3076 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3079 msgid "Installation finished."
3080 msgstr "Installation beendet."
3084 msgstr "Installiere"
3087 msgid "Installing Software..."
3088 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3091 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3092 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3095 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3096 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3099 msgid "Installing package content... Please wait..."
3100 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3103 msgid "Instant Record..."
3104 msgstr "Sofortaufnahme..."
3107 msgid "Instant record location"
3108 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3111 msgid "Integrated Ethernet"
3112 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3115 msgid "Integrated Wireless"
3116 msgstr "Integriertes WLAN"
3123 msgid "Intermediate"
3124 msgstr "Fortgeschritten"
3127 msgid "Internal Flash"
3128 msgstr "Interner Flash"
3130 msgid "Internal LAN adapter."
3134 msgid "Invalid Location"
3135 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3139 msgid "Invalid directory selected: %s"
3140 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3143 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3144 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3148 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3149 msgid "Invalid response from server."
3153 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3155 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3159 msgid "Invalid selection"
3160 msgstr "Ungültige Auswahl"
3175 msgid "Is this videomode ok?"
3176 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3184 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3185 "deny specific ones.\n"
3186 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3187 "Service (inside a Bouquet).\n"
3188 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3190 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3191 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3192 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3193 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3197 msgstr "Italienisch"
3212 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3218 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3219 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3223 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3224 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3231 msgid "Keyboard Map"
3232 msgstr "Tastaturlayout"
3235 msgid "Keyboard Setup"
3236 msgstr "Tastatureinstellung"
3240 msgstr "Tastenlayout"
3244 msgstr "Netzwerkadapter"
3246 msgid "LAN connection"
3270 msgid "Language selection"
3271 msgstr "Sprachauswahl"
3275 msgstr "Letzte Konfiguration"
3279 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3283 msgstr "Breitengrad"
3290 msgid "Leave DVD Player?"
3291 msgstr "DVD Player beenden?"
3298 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3311 msgid "Limited character set for recording filenames"
3312 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3316 msgstr "Limits ausschalten"
3320 msgstr "Limits aktiviert"
3323 msgid "Link Quality:"
3328 msgstr "Verbindung:"
3331 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3332 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3335 msgid "List of Storage Devices"
3336 msgstr "Speichergeräteliste"
3347 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3348 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3351 msgid "Load feed on startup:"
3352 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3355 msgid "Load movie-length"
3356 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3359 msgid "Local Network"
3360 msgstr "Int. Netzwerk"
3363 msgid "Local share name"
3364 msgstr "Lokaler Freigabename"
3368 msgstr "Zielverzeichnis"
3371 msgid "Location for instant recordings"
3372 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3379 msgid "Log results to harddisk"
3380 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3383 msgid "Long Keypress"
3384 msgstr "langer Tastendruck"
3386 msgid "Long filenames"
3394 msgid "Lower bound of timespan."
3395 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3399 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3400 "are not taken into account!"
3402 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3403 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3422 msgid "Make this mark an 'in' point"
3423 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3426 msgid "Make this mark an 'out' point"
3427 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3430 msgid "Make this mark just a mark"
3431 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3434 msgid "Manage extensions"
3435 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3438 msgid "Manage network shares"
3439 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3442 msgid "Manage your network shares..."
3443 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3446 msgid "Manage your receiver's software"
3447 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3451 msgstr "Manuelle Suche"
3454 msgid "Manual transponder"
3455 msgstr "Manueller Transponder"
3458 msgid "Manufacturer"
3462 msgid "Margin after record"
3463 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3466 msgid "Margin before record (minutes)"
3467 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3471 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3472 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3476 msgstr "Finde in Titel"
3480 msgid "Match title: %s"
3481 msgstr "Finde Titel: %s"
3484 msgid "Max. Bitrate: "
3488 msgid "Maximum duration (in m)"
3489 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3493 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3494 "time (without offset) it won't be matched."
3496 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3497 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3501 msgid "Media player"
3502 msgstr "Media Player"
3506 msgstr "Medienwiedergabe"
3509 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3510 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3513 msgid "Medium is not empty!"
3514 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3526 msgstr "Nachricht..."
3534 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3545 msgid "Modify existing timers"
3546 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3562 msgstr "Montag bis Freitag"
3573 msgid "More video entries."
3574 msgstr "Weitere Video Einträge."
3577 msgid "Mosquito noise reduction"
3581 msgid "Most discussed"
3582 msgstr "Heiß diskutiert"
3586 msgstr "Am meisten verlinkt"
3589 msgid "Most popular"
3590 msgstr "Beliebteste Videos"
3594 msgstr "Neueste Videos"
3597 msgid "Most responded"
3598 msgstr "Meiste Antworten"
3602 msgstr "Meistgesehen"
3605 msgid "Mount failed"
3606 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3609 msgid "Mount informations"
3610 msgstr "Freigabe Informationen"
3613 msgid "Mount options"
3614 msgstr "Freigabeoptionen"
3618 msgstr "Freigabetyp"
3621 msgid "MountManager"
3622 msgstr "Freigabe Manager"
3633 msgid "Mountpoints management"
3634 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3637 msgid "Mounts editor"
3638 msgstr "Freigaben Editor"
3641 msgid "Mounts management"
3642 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3645 msgid "Move Picture in Picture"
3646 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3650 msgstr "Drehen nach Osten"
3653 msgid "Move plugin screen"
3654 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3657 msgid "Move screen down"
3658 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3661 msgid "Move screen to the center of your TV"
3662 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3665 msgid "Move screen to the left"
3666 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3669 msgid "Move screen to the lower left corner"
3670 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3673 msgid "Move screen to the lower right corner"
3674 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3677 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3678 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3681 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3682 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3685 msgid "Move screen to the right"
3686 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3689 msgid "Move screen to the upper left corner"
3690 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3693 msgid "Move screen to the upper right corner"
3694 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3697 msgid "Move screen up"
3698 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3702 msgstr "Drehen nach Westen"
3705 msgid "Movie location"
3706 msgstr "Film Verzeichnis"
3709 msgid "Movielist menu"
3710 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3721 msgid "Multiple service support"
3722 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3734 msgstr "Stummschaltung"
3737 msgid "My TubePlayer"
3738 msgstr "MyTube Player"
3741 msgid "MyTube Settings"
3742 msgstr "MyTube Einstellungen"
3745 msgid "MyTubePlayer"
3746 msgstr "MyTube Player"
3749 msgid "MyTubePlayer Help"
3750 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3753 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3754 msgstr "aktive Video downloads"
3757 msgid "MyTubePlayer settings"
3758 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3761 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3762 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3765 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3766 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3777 msgid "NFI Image Flashing"
3781 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3783 "NFI Image flashen beendet.\n"
3784 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3788 msgstr "NFS Freigabe"
3808 msgid "Nameserver %d"
3809 msgstr "Nameserver %d"
3812 msgid "Nameserver Setup"
3813 msgstr "DNS-Einstellungen"
3816 msgid "Nameserver settings"
3817 msgstr "DNS-Einstellungen"
3828 msgid "Network Configuration..."
3829 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3832 msgid "Network Mount"
3833 msgstr "Netzwerk-Mount"
3836 msgid "Network SSID"
3837 msgstr "Netzwerk SSID"
3840 msgid "Network Setup"
3841 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3844 msgid "Network Wizard"
3845 msgstr "Netzwerkassistent"
3848 msgid "Network scan"
3849 msgstr "Netzwerksuche"
3852 msgid "Network setup"
3853 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3856 msgid "Network test"
3857 msgstr "Netzwerk Test"
3860 msgid "Network test..."
3861 msgstr "Netzwerk Test..."
3863 msgid "Network test: "
3871 msgid "NetworkBrowser"
3872 msgstr "Netzwerkbrowser"
3875 msgid "NetworkWizard"
3876 msgstr "Netzwerkassistent"
3888 msgstr "Neu Seeland"
3892 msgstr "Neuer Pincode"
3895 msgid "New version:"
3896 msgstr "Neue Version:"
3899 msgid "News & Politics"
3900 msgstr "Nachrichten & Politik"
3911 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3912 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3915 msgid "No Connection"
3916 msgstr "Keine Verbindung"
3919 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3921 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3922 "Festplatte nicht initialisiert."
3925 msgid "No Networks found"
3926 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3929 msgid "No backup needed"
3930 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3934 "No data on transponder!\n"
3935 "(Timeout reading PAT)"
3937 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3938 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3941 msgid "No description available."
3942 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3945 msgid "No details for this image file"
3946 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3949 msgid "No displayable files on this medium found!"
3950 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3953 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3954 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3958 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3961 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
3964 msgid "No free tuner!"
3965 msgstr "Kein freier Tuner"
3968 msgid "No network connection available."
3969 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
3972 msgid "No network devices found!"
3973 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
3976 msgid "No networks found"
3977 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3981 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3983 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
3984 "und versuchen Sie es erneut."
3987 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3989 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
3990 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
3993 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3994 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
3997 msgid "No positioner capable frontend found."
3998 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4001 msgid "No satellite frontend found!!"
4002 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4005 msgid "No tags are set on these movies."
4010 msgstr "Nein zu allen"
4013 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4015 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4019 "No tuner is enabled!\n"
4020 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4022 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4023 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4026 msgid "No useable USB stick found"
4027 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4031 "No valid service PIN found!\n"
4032 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4033 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4035 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4036 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4037 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4041 "No valid setup PIN found!\n"
4042 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4043 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4045 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4046 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4047 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4050 msgid "No videos to display"
4051 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4054 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4055 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4059 "No working local network adapter found.\n"
4060 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4061 "configured correctly."
4063 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4064 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4065 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4069 "No working wireless network adapter found.\n"
4070 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4071 "network is configured correctly."
4073 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4074 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4075 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4079 "No working wireless network interface found.\n"
4080 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4081 "your local network interface."
4083 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4084 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4085 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4088 msgid "No, but play video again"
4089 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4092 msgid "No, but restart from begin"
4093 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4096 msgid "No, but switch to video entries."
4097 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4100 msgid "No, but switch to video search."
4101 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4104 msgid "No, do nothing."
4105 msgstr "Nein, nichts tun"
4108 msgid "No, just start my dreambox"
4109 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4113 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4116 msgid "No, remove them."
4117 msgstr "Nein, entfernen."
4120 msgid "No, scan later manually"
4121 msgstr "Nein, später suchen."
4124 msgid "No, send them never"
4125 msgstr "Nein, niemals senden"
4132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4134 msgstr "Nicht linear"
4137 msgid "Nonprofits & Activism"
4151 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4152 "required, %d MB available)"
4154 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4155 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4158 msgid "Not fetching feed entries"
4159 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4163 "Nothing to scan!\n"
4164 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4166 "Nichts zu suchen!\n"
4167 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4171 msgstr "Wiedergabe läuft"
4175 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4176 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4177 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4179 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4180 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4181 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4185 msgid "Number of scheduled recordings left."
4186 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4193 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4194 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4197 msgid "OK, remove another extensions"
4198 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4201 msgid "OK, remove some extensions"
4202 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4205 msgid "OSD Settings"
4206 msgstr "OSD-Einstellungen"
4209 msgid "OSD visibility"
4210 msgstr "GUI-Deckkraft"
4217 msgid "Offset after recording (in m)"
4218 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4221 msgid "Offset before recording (in m)"
4222 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4229 msgid "On any service"
4230 msgstr "Auf jedem Sender"
4233 msgid "On same service"
4234 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4241 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4242 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4245 msgid "Only Free scan"
4246 msgstr "Nur frei empfangbare"
4249 msgid "Only extensions."
4250 msgstr "Nur Erweiterungen."
4253 msgid "Only match during timespan"
4254 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4258 msgid "Only on Service: %s"
4259 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4262 msgid "Open Context Menu"
4263 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4266 msgid "Open plugin menu"
4267 msgstr "Plugin menu öffnen"
4270 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4271 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4274 msgid "Orbital Position"
4275 msgstr "Orbit Position"
4278 msgid "Outer Bound (+/-)"
4279 msgstr "Grenzen (+/-)"
4282 msgid "Override found with alternative service"
4283 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4294 msgid "Package list update"
4295 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4298 msgid "Package removal failed.\n"
4299 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4302 msgid "Package removed successfully.\n"
4303 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4306 msgid "Packet management"
4307 msgstr "Paketverwaltung"
4310 msgid "Packet manager"
4311 msgstr "Paketmanager"
4318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4323 msgid "Parent Directory"
4324 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4327 msgid "Parental control"
4328 msgstr "Jugendschutz"
4331 msgid "Parental control services Editor"
4332 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4335 msgid "Parental control setup"
4336 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4339 msgid "Parental control type"
4340 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4347 msgid "Pause movie at end"
4348 msgstr "Am Filmende pausieren"
4351 msgid "People & Blogs"
4352 msgstr "Leute & Blogs"
4355 msgid "Pets & Animals"
4359 msgid "Phone number"
4360 msgstr "Telefonnummer"
4364 msgstr "PiP-Einstellung"
4367 msgid "PicturePlayer"
4368 msgstr "Bildbetrachter"
4371 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4380 msgid "Pin code needed"
4381 msgstr "Pincode benötigt"
4388 msgid "Play Audio-CD..."
4389 msgstr "Audio-CD abspielen"
4393 msgstr "DVD abspielen"
4396 msgid "Play Music..."
4397 msgstr "Musik abspielen..."
4400 msgid "Play YouTube movies"
4401 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4404 msgid "Play next video"
4405 msgstr "nächstes Video"
4408 msgid "Play recorded movies..."
4409 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4412 msgid "Play video again"
4413 msgstr "Video noch mal abspielen"
4416 msgid "Please Reboot"
4417 msgstr "Bitte neu starten"
4420 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4421 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4424 msgid "Please add titles to the compilation."
4425 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4428 msgid "Please change recording endtime"
4429 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4432 msgid "Please check your network settings!"
4433 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4436 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4438 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4441 msgid "Please choose an extension..."
4442 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4445 msgid "Please choose he package..."
4446 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4449 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4451 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4455 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4457 "When you are ready press OK to continue."
4459 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4460 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4464 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4466 "When you are ready press OK to continue."
4468 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4469 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4473 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4474 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4476 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4477 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4480 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4481 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4484 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4485 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4488 msgid "Please enter a name for the new marker"
4489 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4492 msgid "Please enter a new filename"
4493 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4496 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4497 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4500 msgid "Please enter name of the new directory"
4501 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4504 msgid "Please enter the correct pin code"
4505 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4508 msgid "Please enter the old pin code"
4509 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4512 msgid "Please enter your email address here:"
4513 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4516 msgid "Please enter your name here (optional):"
4517 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4520 msgid "Please enter your search term."
4521 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4524 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4525 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4529 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4530 "therefore the default directory is being used instead."
4532 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4533 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4536 msgid "Please press OK to continue."
4537 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4540 msgid "Please press OK!"
4541 msgstr "Bitte OK drücken"
4544 msgid "Please provide a Text to match"
4545 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4548 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4549 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4552 msgid "Please select a playlist to delete..."
4553 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4556 msgid "Please select a playlist..."
4557 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4560 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4561 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4564 msgid "Please select a subservice to record..."
4565 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4568 msgid "Please select a subservice..."
4569 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4572 msgid "Please select an extension to remove."
4573 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4576 msgid "Please select an option below."
4577 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4580 msgid "Please select medium to use as backup location"
4581 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4584 msgid "Please select tag to filter..."
4588 msgid "Please select target directory or medium"
4589 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4592 msgid "Please select the movie path..."
4593 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4597 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4600 "Please press OK to continue."
4602 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4603 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4605 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4609 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4611 "Please press OK to continue."
4613 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4615 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4618 msgid "Please set up tuner B"
4619 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4622 msgid "Please set up tuner C"
4623 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4626 msgid "Please set up tuner D"
4627 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4631 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4632 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4633 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4635 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4636 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4637 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4641 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4644 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4645 "Danach drücken Sie bitte OK."
4649 msgid "Please wait (Step 2)"
4650 msgstr "Bitte warten..."
4653 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4654 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4657 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4658 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4661 msgid "Please wait while removing selected package..."
4662 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4665 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4666 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4669 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4670 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4673 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4675 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4678 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4679 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4681 msgid "Please wait while we configure your network..."
4682 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
4685 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4686 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4689 msgid "Please wait while we test your network..."
4690 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4693 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4694 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4697 msgid "Please wait..."
4698 msgstr "Bitte warten..."
4701 msgid "Please wait... Loading list..."
4702 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4705 msgid "Plugin browser"
4706 msgstr "Plugin Browser"
4709 msgid "Plugin manager activity information"
4710 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4713 msgid "Plugin manager help"
4714 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4718 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4719 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4723 msgstr "Erweiterungen"
4734 msgid "Polarization"
4735 msgstr "Polarisation"
4742 msgid "Poll Interval (in h)"
4743 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4746 msgid "Poll automatically"
4747 msgstr "Frage automatisch ab"
4767 msgstr "portugiesisch"
4774 msgid "Positioner fine movement"
4775 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4778 msgid "Positioner movement"
4779 msgstr "Rotorbewegung"
4782 msgid "Positioner setup"
4783 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4786 msgid "Positioner storage"
4787 msgstr "Positionsspeicher"
4791 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4792 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4794 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4795 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4798 msgid "Power threshold in mA"
4799 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
4802 msgid "Predefined transponder"
4803 msgstr "Vordefinierte Transponder"
4806 msgid "Preparing... Please wait"
4807 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
4810 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4811 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
4814 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4815 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
4818 msgid "Press OK to activate the settings."
4819 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
4822 msgid "Press OK to collapse this host"
4826 msgid "Press OK to edit selected settings."
4827 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4830 msgid "Press OK to edit the settings."
4831 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4834 msgid "Press OK to expand this host"
4839 msgid "Press OK to get further details for %s"
4840 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
4843 msgid "Press OK to mount this share!"
4847 msgid "Press OK to mount!"
4848 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
4851 msgid "Press OK to save settings."
4852 msgstr "OK drücken zum Speichern."
4855 msgid "Press OK to scan"
4856 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4859 msgid "Press OK to select a Provider."
4860 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
4863 msgid "Press OK to select."
4864 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
4867 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4868 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
4871 msgid "Press OK to start the scan"
4872 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4875 msgid "Press OK to toggle the selection."
4876 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
4879 msgid "Press OK to view full changelog"
4880 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
4883 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4884 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
4895 msgid "Preview AutoTimer"
4899 msgid "Preview menu"
4900 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
4904 msgstr "Primärer DNS"
4912 msgstr "Aktivitätsanzeige"
4915 msgid "Properties of current title"
4916 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
4919 msgid "Protect services"
4920 msgstr "Kanäle schützen"
4923 msgid "Protect setup"
4924 msgstr "Einstellungen schützen"
4931 msgid "Provider to scan"
4932 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
4940 msgstr "Veröffentlicht"
4943 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4952 msgstr "Schnellumschalter"
4956 msgstr "Fernbedienung"
4987 msgstr "Bewertungen: "
4990 msgid "Really close without saving settings?"
4991 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
4994 msgid "Really delete done timers?"
4995 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
4998 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4999 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5002 msgid "Really quit MyTube Player?"
5003 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5006 msgid "Really reboot now?"
5007 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5010 msgid "Really restart now?"
5011 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5014 msgid "Really shutdown now?"
5015 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5022 msgid "Recently featured"
5023 msgstr "Kürzlich featured"
5026 msgid "Reception Settings"
5027 msgstr "Empfangseinstellungen"
5034 msgid "Record a maximum of x times"
5035 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5039 msgstr "Aufnahme von"
5043 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5044 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5047 msgid "Recorded files..."
5048 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5055 msgid "Recording paths"
5059 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5060 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5067 msgid "Recordings always have priority"
5068 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5071 msgid "Reenter new pin"
5072 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5075 msgid "Refresh Rate"
5076 msgstr "Bildwiederholrate"
5079 msgid "Refresh rate selection."
5080 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5083 msgid "Related video entries."
5084 msgstr "Ähnliche Videos"
5092 msgstr "aktualisieren"
5095 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5099 msgid "Remember service pin"
5103 msgid "Remember service pin cancel"
5111 msgid "Remove Bookmark"
5112 msgstr "Bookmark entfernen"
5115 msgid "Remove Plugins"
5116 msgstr "Plugins entfernen"
5119 msgid "Remove a mark"
5120 msgstr "Markierung entfernen"
5123 msgid "Remove currently selected title"
5124 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5127 msgid "Remove failed."
5128 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5131 msgid "Remove finished."
5132 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5135 msgid "Remove plugins"
5136 msgstr "Plugins entfernen"
5139 msgid "Remove selected AutoTimer"
5140 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5143 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5144 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5147 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5148 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5151 msgid "Remove timer"
5152 msgstr "Entferne Timer"
5155 msgid "Remove title"
5156 msgstr "Titel entfernen"
5159 msgid "Removed successfully."
5160 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5168 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5169 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5176 msgid "Rename crashlogs"
5177 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5181 msgstr "Wiederholung"
5185 msgstr "Wiederholungstyp"
5188 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5190 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5191 "Was wollen Sie machen?"
5195 msgstr "Wiederholungen"
5198 msgid "Require description to be unique"
5199 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5202 msgid "Required medium type:"
5203 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5211 msgstr "Zurücksetzen"
5214 msgid "Reset and renumerate title names"
5215 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5219 msgstr "Setze Zähler zurück"
5222 msgid "Reset saved position"
5223 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5226 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5227 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5230 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5232 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5239 msgid "Response video entries."
5240 msgstr "Video Antworten"
5248 msgstr "GUI neu starten"
5251 msgid "Restart GUI now?"
5252 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5255 msgid "Restart network"
5256 msgstr "Netzwerk neu starten"
5259 msgid "Restart test"
5260 msgstr "Test wiederholen"
5263 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5264 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5268 msgstr "Zurückspielen"
5271 msgid "Restore backups"
5272 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5275 msgid "Restore is running..."
5276 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5279 msgid "Restore running"
5280 msgstr "Sicherung läuft"
5283 msgid "Restore system settings"
5284 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5287 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5288 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5291 msgid "Resume from last position"
5292 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5296 msgid "Resume position at %s"
5297 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5300 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5301 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5302 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5303 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5304 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5305 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5306 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5307 msgid "Resuming playback"
5308 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5311 msgid "Return to file browser"
5312 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5315 msgid "Return to movie list"
5316 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5319 msgid "Return to previous service"
5320 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5323 msgid "Rewind speeds"
5324 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5335 msgid "Rotor turning speed"
5336 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5355 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5375 msgid "Sat / Dish Setup"
5376 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5383 msgid "Satellite Equipment Setup"
5384 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5387 msgid "Satellite equipment"
5415 msgid "Save Playlist"
5416 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5419 msgid "Save current delay to key"
5420 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5424 msgstr "Auf Taste speichern"
5427 msgid "Save values and close plugin"
5428 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5431 msgid "Save values and close screen"
5432 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5435 msgid "Scaler sharpness"
5436 msgstr "Scaler Schärfe"
5439 msgid "Scaling Mode"
5440 msgstr "Skalierungsmodus"
5447 msgid "Scan Files..."
5451 msgid "Scan NFS share"
5456 msgstr "Durchsuche QAM128"
5460 msgstr "Durchsuche QAM16"
5464 msgstr "Durchsuche QAM256"
5468 msgstr "Durchsuche QAM32"
5472 msgstr "Durchsuche QAM64"
5476 msgstr "Durchsuche SR6875"
5480 msgstr "Durchsuche SR6900"
5483 msgid "Scan Wireless Networks"
5484 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5487 msgid "Scan additional SR"
5488 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5491 msgid "Scan band EU HYPER"
5492 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5495 msgid "Scan band EU MID"
5496 msgstr "Durchsuche EU MID"
5499 msgid "Scan band EU SUPER"
5500 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5503 msgid "Scan band EU UHF IV"
5504 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5507 msgid "Scan band EU UHF V"
5508 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5511 msgid "Scan band EU VHF I"
5512 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5515 msgid "Scan band EU VHF III"
5516 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5519 msgid "Scan band US HIGH"
5520 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5523 msgid "Scan band US HYPER"
5524 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5527 msgid "Scan band US LOW"
5528 msgstr "Durchsuche US LOW"
5531 msgid "Scan band US MID"
5532 msgstr "Durchsuche US MID"
5535 msgid "Scan band US SUPER"
5536 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5544 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5545 "selected wireless device.\n"
5547 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5548 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5551 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5552 "selected wireless device.\n"
5557 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5561 msgid "Science & Technology"
5562 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5565 msgid "Search Term(s)"
5566 msgstr "Suchwort(e)"
5569 msgid "Search category:"
5570 msgstr "Such-Kategorie:"
5574 msgstr "Östlich suchen"
5577 msgid "Search for network shares"
5578 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5581 msgid "Search for network shares..."
5582 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5585 msgid "Search region:"
5586 msgstr "Such-Region:"
5589 msgid "Search restricted content:"
5590 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5593 msgid "Search strictness"
5594 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5602 msgstr "Westlich suchen"
5605 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5606 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5609 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5611 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5615 msgid "Searching your network. Please wait..."
5616 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5619 msgid "Secondary DNS"
5620 msgstr "Sekundärer DNS"
5624 msgid "Security service not running."
5625 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5637 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5638 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5640 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5641 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5642 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5646 msgstr "Festplattenauswahl"
5649 msgid "Select Location"
5650 msgstr "Lokation auswählen"
5653 msgid "Select Network Adapter"
5654 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5657 msgid "Select a movie"
5658 msgstr "Filmauswahl"
5661 msgid "Select a timer to import"
5662 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5665 msgid "Select audio mode"
5666 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5669 msgid "Select audio track"
5670 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5673 msgid "Select bouquet to record on"
5674 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5677 msgid "Select channel to record from"
5678 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5681 msgid "Select channel to record on"
5682 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5685 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5686 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5689 msgid "Select files/folders to backup"
5690 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5693 msgid "Select image"
5694 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5697 msgid "Select interface"
5698 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5701 msgid "Select new feed to view."
5702 msgstr "Neuen feed auswählen"
5705 msgid "Select package"
5706 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5709 msgid "Select provider to add..."
5710 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5713 msgid "Select refresh rate"
5714 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5717 msgid "Select service to add..."
5718 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5722 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5723 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5726 msgid "Select the location to save the recording to."
5727 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5730 msgid "Select type of Filter"
5731 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5734 msgid "Select upgrade source to edit."
5735 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5738 msgid "Select video input with up/down buttons"
5739 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5742 msgid "Select video mode"
5743 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5746 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5748 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5749 "\" übereinstimmen muss."
5752 msgid "Select wireless network"
5753 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
5756 msgid "Select your choice."
5757 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
5760 msgid "Selected source image"
5761 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
5765 msgstr "DiSEqC senden"
5768 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5769 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
5772 msgid "Seperate titles with a main menu"
5773 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
5776 msgid "Sequence repeat"
5777 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
5788 msgid "Server share"
5789 msgstr "Server Freigabe"
5796 msgid "Service Scan"
5800 msgid "Service Searching"
5804 msgid "Service delay"
5805 msgstr "Kanal delay"
5808 msgid "Service has been added to the favourites."
5809 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
5812 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5813 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
5817 "Service invalid!\n"
5818 "(Timeout reading PMT)"
5820 "Kanal ist ungültig!\n"
5821 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
5825 "Service not found!\n"
5826 "(SID not found in PAT)"
5828 "Kanal nicht gefunden!\n"
5829 "(SID nicht in PAT gefunden)"
5832 msgid "Service scan"
5837 "Service unavailable!\n"
5838 "Check tuner configuration!"
5840 "Kanal nicht verfügbar!\n"
5841 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
5845 msgstr "Kanal-Infos"
5852 msgid "Set End Time"
5856 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5857 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
5860 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5861 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
5865 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5866 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
5869 msgid "Set interface as default Interface"
5870 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
5874 msgstr "Limits setzen"
5877 msgid "Set maximum duration"
5878 msgstr "Finde maximale Länge"
5881 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5882 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
5885 msgid "Setting key canceled"
5886 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
5890 msgstr "Einstellungen"
5894 msgstr "Einstellungen"
5898 msgstr "Benutzermodus"
5901 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5902 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
5907 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5916 msgid "Short Movies"
5919 msgid "Short filenames"
5923 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5924 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
5927 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5929 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
5933 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5935 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
5936 "gespeichert werden?"
5940 msgstr "Zeige Infos"
5943 msgid "Show Message when Recording starts"
5944 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
5947 msgid "Show WLAN Status"
5948 msgstr "Zeige WLAN-Status"
5951 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5952 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
5955 msgid "Show event-progress in channel selection"
5959 msgid "Show in extension menu"
5960 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
5963 msgid "Show infobar on channel change"
5964 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
5967 msgid "Show infobar on event change"
5968 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
5971 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5972 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
5975 msgid "Show positioner movement"
5976 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
5979 msgid "Show services beginning with"
5980 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
5983 msgid "Show the radio player..."
5984 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
5987 msgid "Show the tv player..."
5988 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
5991 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5992 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
5996 msgstr "Ausschalten"
5999 msgid "Shutdown Dreambox after"
6000 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6003 msgid "Signal Strength:"
6004 msgstr "Signal Stärke:"
6015 msgid "Similar broadcasts:"
6016 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6023 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6024 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6032 msgstr "Einfach-EPG"
6035 msgid "Single satellite"
6036 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6039 msgid "Single transponder"
6040 msgstr "Einzelnen Transponder"
6043 msgid "Singlestep (GOP)"
6044 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6056 msgstr "Ausschalt-Timer"
6059 msgid "Sleep timer action:"
6060 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6063 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6064 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6069 msgstr "Steckplatz %d"
6084 msgid "Slow Motion speeds"
6085 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6092 msgid "Software management"
6093 msgstr "Softwareverwaltung"
6096 msgid "Software restore"
6097 msgstr "Software wiederherstellen"
6100 msgid "Software update"
6101 msgstr "Software aktualisieren"
6104 msgid "Some plugins are not available:\n"
6105 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6108 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6109 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6112 msgid "Sorry no backups found!"
6113 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6117 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6118 "Please choose an other one."
6120 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6121 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6124 msgid "Sorry, no Details available!"
6125 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6128 msgid "Sorry, video is not available!"
6129 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6133 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6135 "Please choose another one."
6137 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6139 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6142 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6147 msgid "Sort AutoTimer"
6148 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6151 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6153 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6160 msgid "Soundcarrier"
6180 msgid "Split preview mode"
6181 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6192 msgid "Standby / Restart"
6193 msgstr "Standby / Neustart"
6197 msgid "Standby Fan %d PWM"
6202 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6206 msgid "Start Webinterface"
6207 msgstr "Webinterface starten"
6210 msgid "Start from the beginning"
6211 msgstr "Am Anfang starten"
6214 msgid "Start recording?"
6215 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6219 msgstr "Test starten"
6222 msgid "Start with following feed:"
6223 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6231 msgstr "Beginnend ab"
6239 msgstr "Schritt nach Osten"
6242 msgid "Step in ms for arrow keys"
6243 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6247 msgid "Step in ms for key %i"
6248 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6252 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6253 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6257 msgstr "Schritt nach Westen"
6268 msgid "Stop Timeshift?"
6269 msgstr "Timeshift beenden?"
6272 msgid "Stop current event and disable coming events"
6273 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6276 msgid "Stop current event but not coming events"
6277 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6280 msgid "Stop playing this movie?"
6281 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6285 msgstr "Test stoppen"
6288 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6289 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6292 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6293 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6296 msgid "Store position"
6297 msgstr "Position speichern"
6300 msgid "Stored position"
6301 msgstr "gespeicherte Position"
6304 msgid "Subservice list..."
6305 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6309 msgstr "Unterkanäle"
6312 msgid "Subtitle selection"
6313 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6328 msgid "Swap Services"
6329 msgstr "Kanäle tauschen"
6340 msgid "Switch to next subservice"
6341 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6344 msgid "Switch to previous subservice"
6345 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6348 msgid "Switchable tuner types:"
6364 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6365 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6369 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6370 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6374 msgstr "Fernsehnorm"
6377 msgid "Table of content for collection"
6378 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6393 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6394 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6405 msgid "Temperature and Fan control"
6406 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6410 msgstr "Terrestrisch"
6413 msgid "Terrestrial provider"
6417 msgid "Test DiSEqC settings"
6418 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6425 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6434 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6435 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6438 msgid "Test-Messagebox?"
6443 "Thank you for using the wizard.\n"
6444 "Please press OK to continue."
6446 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6447 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6451 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6452 "Please press OK to start using your Dreambox."
6454 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6455 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6459 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6461 "Please press OK to continue."
6463 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6464 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6468 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6469 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6472 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6473 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6474 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6478 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6479 "Please install it."
6484 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6485 "Please install it."
6490 "The Timer will not be added to the List.\n"
6491 "Please press OK to close this Wizard."
6493 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6494 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6498 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6499 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6500 "inside of this timespan."
6502 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6503 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6504 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6508 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6509 "the feed server and save it on the stick?"
6511 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6512 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6515 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6517 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6522 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6524 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6529 "The directory %s is not writable.\n"
6530 "Make sure you select a writable directory instead."
6532 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6533 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6537 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6538 "the classic editor."
6540 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6541 "klassische Editor sein."
6546 "The following device was found:\n"
6550 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6552 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6556 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6559 msgid "The following files were found..."
6560 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6564 "The input port should be configured now.\n"
6565 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6566 "want to do that now?"
6568 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6569 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6570 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6573 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6574 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6578 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6579 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6581 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6582 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6583 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6586 msgid "The match attribute is mandatory."
6587 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6591 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6592 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6595 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6596 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6597 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6601 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6604 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6605 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6608 msgid "The package doesn't contain anything."
6609 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6612 msgid "The package:"
6613 msgstr "Die Erweiterung:"
6617 msgid "The path %s already exists."
6618 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6621 msgid "The pin code has been changed successfully."
6622 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6625 msgid "The pin code you entered is wrong."
6626 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6629 msgid "The pin codes you entered are different."
6630 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6634 msgid "The results have been written to %s."
6635 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6638 msgid "The sleep timer has been activated."
6639 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6642 msgid "The sleep timer has been disabled."
6643 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6646 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6648 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6652 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6653 "Please install it and choose what you want to do next."
6655 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6656 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6660 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6661 "Please install it."
6663 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6664 "Bitte installieren Sie es."
6668 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6670 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6674 msgid "The wizard is finished now."
6675 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6678 msgid "There are at least "
6679 msgstr "Es sind mindestens "
6682 msgid "There are currently no outstanding actions."
6683 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6686 msgid "There are no default services lists in your image."
6687 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6690 msgid "There are no default settings in your image."
6691 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6694 msgid "There are no updates available."
6695 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6698 msgid "There are now "
6699 msgstr "Es sind nun "
6703 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6704 "Do you really want to continue?"
6706 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6707 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6708 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6711 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6713 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6716 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6717 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6720 msgid "There was an error. The package:"
6721 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6724 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6726 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6727 "apply this update now?"
6732 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6733 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6737 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6738 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6740 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
6741 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
6742 "in den Flash-Speicher schreiben?"
6746 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6749 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
6750 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
6754 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6755 "content on the disc."
6757 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
6758 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
6762 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6763 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
6767 msgstr "Diesen Monat"
6771 msgstr "Diese Woche"
6775 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6778 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
6782 msgid "This is step number 2."
6783 msgstr "Dies ist Schritt 2."
6787 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6788 "search the EPG again."
6790 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
6791 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
6794 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6799 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6800 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6803 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
6804 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
6807 msgid "This plugin is installed."
6808 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
6811 msgid "This plugin is not installed."
6812 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
6815 msgid "This plugin will be installed."
6816 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
6819 msgid "This plugin will be removed."
6820 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
6823 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6825 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
6826 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
6830 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6831 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6832 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6833 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6834 "the \"Nameserver\" Configuration"
6836 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
6837 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6838 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
6839 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
6840 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
6844 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6845 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6846 "- verify that a network cable is attached\n"
6847 "- verify that the cable is not broken"
6849 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6850 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
6851 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6852 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
6856 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6857 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6858 "- no valid IP Address was found\n"
6859 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6861 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
6862 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6863 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
6864 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
6868 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6869 "configuration with DHCP.\n"
6870 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6871 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6872 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6874 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6875 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6877 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
6878 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
6879 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6880 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
6882 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
6883 "Einstellungen-Menü.\n"
6884 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6885 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
6886 "Netzwerk befindet."
6889 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6890 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
6894 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6895 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6896 "but add it disabled."
6898 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
6899 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
6900 "inaktiv hinzugefügt werden."
6916 msgstr "Vorschaubilder"
6927 msgid "Time in minutes to append to recording."
6929 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6932 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6934 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6937 msgid "Time/Date Input"
6938 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
6946 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
6949 msgid "Timer Editor"
6950 msgstr "Timer-Editor"
6958 msgstr "Timer-Eintrag"
6962 msgstr "Timer-Logbuch"
6966 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6967 "Please recheck it!"
6969 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
6973 msgid "Timer record location"
6974 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
6977 msgid "Timer sanity error"
6978 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
6981 msgid "Timer selection"
6982 msgstr "Timer-Liste"
6985 msgid "Timer status:"
6986 msgstr "Timer-Status:"
6997 msgid "Timeshift location"
6998 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7001 msgid "Timeshift not possible!"
7002 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7013 msgid "Title properties"
7014 msgstr "Titeldetails"
7017 msgid "Titleset mode"
7022 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7023 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7025 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7027 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7029 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7031 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7032 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7033 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7034 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7035 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7042 msgid "Tone Amplitude"
7054 msgid "Toneburst A/B"
7055 msgstr "Toneburst A/B"
7058 msgid "Top favorites"
7059 msgstr "Top-Favoriten"
7063 msgstr "Beste Bewertung"
7071 msgstr "Übersetzung:"
7074 msgid "Translation:"
7075 msgstr "Übersetzung:"
7078 msgid "Transmission Mode"
7079 msgstr "Übertragungsmodus"
7082 msgid "Transmission mode"
7083 msgstr "Übertragungstyp"
7087 msgstr "Transponder"
7090 msgid "Transponder Type"
7091 msgstr "Transponder-Typ"
7094 msgid "Travel & Events"
7095 msgstr "Reisen & Events"
7099 msgstr "Übrige Versuche:"
7102 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7103 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7106 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7107 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7110 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7112 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7115 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7116 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7119 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7120 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7135 msgid "Tune failed!"
7136 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7151 msgid "Tuner configuration"
7152 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7155 msgid "Tuner status"
7156 msgstr "Tuner-Status"
7175 msgid "Type of scan"
7176 msgstr "Art der Suche"
7187 msgid "USB stick wizard"
7188 msgstr "USB-Stick Assistent"
7192 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7202 "Unable to complete filesystem check.\n"
7205 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7210 "Unable to initialize harddisk.\n"
7213 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7217 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7218 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7221 msgid "Undo install"
7222 msgstr "Installation zurücksetzen."
7225 msgid "Undo uninstall"
7226 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7229 msgid "UnhandledKey"
7237 msgid "Unicable LNB"
7241 msgid "Unicable Martix"
7242 msgstr "Unicable Matrix"
7246 msgstr "Deinstallieren"
7249 msgid "United States"
7253 msgid "Universal LNB"
7254 msgstr "Universal-LNB"
7256 msgid "Unknown network adapter."
7261 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7262 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7265 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7266 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7267 "über die grüne Taste gesucht."
7270 msgid "Unmount failed"
7271 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7275 msgstr "Nicht unterstützt"
7279 msgstr "Aktualisieren"
7283 msgid "Update done..."
7284 msgstr "Aktualisieren"
7287 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7289 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7290 "ask you to update again."
7295 msgid "Updatefeed not available."
7296 msgstr " Updates verfügbar "
7299 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7301 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7305 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7306 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7309 msgid "Updating software catalog"
7310 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7314 msgid "Updating, please wait..."
7315 msgstr "Bitte warten..."
7318 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7320 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7324 msgid "Upgrade finished."
7325 msgstr "Upgrade beendet."
7329 msgstr "Aktualisiere"
7332 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7333 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7336 msgid "Upper bound of timespan."
7337 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7341 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7342 "are not taken into account!"
7344 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7345 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7353 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7356 msgid "Use Interface"
7357 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7360 msgid "Use Power Measurement"
7361 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7364 msgid "Use a custom location"
7365 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7368 msgid "Use a gateway"
7369 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7372 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7376 msgid "Use power measurement"
7377 msgstr "Stromaufnahme messen"
7380 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7384 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7385 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7389 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7391 "Please set up tuner A"
7393 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7395 "Einstellungen für Tuner A"
7399 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7402 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7406 msgid "Use this video enhancement settings?"
7407 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7410 msgid "Use time of currently running service"
7411 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7414 msgid "Use usals for this sat"
7415 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7418 msgid "Use wizard to set up basic features"
7419 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7422 msgid "Used service scan type"
7423 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7426 msgid "User defined"
7427 msgstr "Benutzerdefiniert"
7430 msgid "User management"
7431 msgstr "Benutzerwaltung"
7435 msgstr "Benutzerverwaltung"
7439 msgstr "Benutzername"
7443 msgstr "Scart-Videorekorder"
7446 msgid "VMGM (intro trailer)"
7450 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7458 msgid "Video Fine-Tuning"
7459 msgstr "Video-Feineinstellung"
7462 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7463 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7466 msgid "Video Output"
7467 msgstr "Videoausgabe"
7471 msgstr "Video-Konfiguration"
7474 msgid "Video Wizard"
7475 msgstr "Video-Assistent"
7478 msgid "Video enhancement preview"
7479 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7482 msgid "Video enhancement settings"
7483 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7486 msgid "Video enhancement setup"
7487 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7491 "Video input selection\n"
7493 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7496 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7498 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7500 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7501 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7503 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7506 msgid "Video mode selection."
7507 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7510 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7511 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7514 msgid "Videoenhancement Setup"
7515 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7518 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7519 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7526 msgid "View Movies..."
7527 msgstr "Filme ansehen"
7530 msgid "View Photos..."
7531 msgstr "Photos ansehen"
7534 msgid "View Rass interactive..."
7535 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7538 msgid "View Video CD..."
7539 msgstr "Video CD ansehen"
7542 msgid "View active downloads"
7543 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7546 msgid "View details"
7547 msgstr "Details ansehen"
7550 msgid "View list of available "
7551 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7554 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7555 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7558 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7560 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7563 msgid "View list of available EPG extensions."
7564 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7567 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7571 msgid "View list of available communication extensions."
7572 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7575 msgid "View list of available default settings"
7576 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7579 msgid "View list of available multimedia extensions."
7580 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7583 msgid "View list of available networking extensions"
7584 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7587 msgid "View list of available recording extensions"
7588 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7591 msgid "View list of available skins"
7592 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7595 msgid "View list of available software extensions"
7596 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7599 msgid "View list of available system extensions"
7600 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7603 msgid "View related videos"
7604 msgstr "Ähnliche Videos"
7607 msgid "View response videos"
7608 msgstr "Video Antworten"
7611 msgid "View teletext..."
7612 msgstr "Videotext anzeigen..."
7615 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7616 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7619 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7620 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7627 msgid "Virtual KeyBoard"
7628 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7631 msgid "Voltage mode"
7632 msgstr "Spannungs-Modus"
7646 msgid "WLAN adapter."
7649 msgid "WLAN connection"
7658 msgstr "WPA oder WPA2"
7666 msgstr "WSS bei 4:3"
7669 msgid "Wait time in ms before activation:"
7670 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7677 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7678 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7681 msgid "Webinterface"
7682 msgstr "Webinterface"
7685 msgid "Webinterface: Main Setup"
7686 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7705 msgid "Weekly (Monday)"
7706 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7709 msgid "Weekly (Sunday)"
7710 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7714 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7716 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7719 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7724 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7725 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7726 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7728 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
7729 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
7730 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
7731 "die Firmware aktualisieren können."
7735 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7737 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7738 "navigate to the video entries.\n"
7740 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7742 "Press info to see the movie description.\n"
7744 "Press the Menu button for additional options.\n"
7746 "The Help button shows this help again."
7748 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7750 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7751 "Taste für die Video Einträge.\n"
7753 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7755 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7757 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7759 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7763 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7765 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7766 "matching your search term.\n"
7768 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7769 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7771 "Press exit to get back to the input field."
7773 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7775 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7776 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7778 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7779 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7782 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7786 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7788 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7789 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7791 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7795 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
7796 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
7797 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
7798 "Speicher bereinigt werden.\n"
7799 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
7805 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7806 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7808 "Press OK to start configuring your network"
7812 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
7813 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
7815 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
7821 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7822 "descriptions for common settings."
7825 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
7826 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
7832 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7833 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7837 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
7839 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
7843 msgstr "Willkommen..."
7850 msgid "What do you want to scan?"
7851 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
7854 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7855 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
7859 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7860 "timer with the same description already exists in the timer list."
7862 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7863 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7867 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7868 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7869 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7872 "Really do a factory reset?"
7874 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
7875 "Konfigurationsdateien\n"
7876 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
7877 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
7879 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
7882 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7883 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
7886 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7887 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
7894 msgid "Wireless LAN"
7895 msgstr "Funk-Netzwerk"
7898 msgid "Wireless Network"
7899 msgstr "Funk-Netzwerk"
7902 msgid "Wireless Network State"
7903 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
7907 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7908 "alternative service it is restricted to."
7910 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
7911 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
7915 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7916 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7918 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
7919 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
7926 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7927 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
7930 msgid "Write failed!"
7931 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
7934 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7935 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
7951 msgstr "Ja zu allen"
7954 msgid "Yes, and delete this movie"
7955 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
7958 msgid "Yes, and don't ask again"
7959 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
7962 msgid "Yes, backup my settings!"
7963 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
7966 msgid "Yes, but play next video"
7967 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
7970 msgid "Yes, but play previous video"
7971 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
7974 msgid "Yes, do a manual scan now"
7975 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
7978 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7979 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
7982 msgid "Yes, do another manual scan now"
7983 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
7986 msgid "Yes, keep them."
7987 msgstr "Ja, behalten."
7990 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7991 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
7994 msgid "Yes, restore the settings now"
7995 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
7998 msgid "Yes, returning to movie list"
7999 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8002 msgid "Yes, view the tutorial"
8003 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8006 msgid "You can cancel the installation."
8007 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8010 msgid "You can cancel the removal."
8011 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8015 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8016 "want to be installed."
8018 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8019 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8022 msgid "You can choose, what you want to install..."
8023 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8026 msgid "You can install this plugin."
8027 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8030 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8031 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8034 msgid "You can remove this plugin."
8035 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8039 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8040 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8041 "in title' is what is looked for in the EPG."
8043 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8044 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8045 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8048 msgid "You cannot delete this!"
8049 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8052 msgid "You chose not to install any default services lists."
8053 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8057 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8058 "default settings later in the settings menu."
8060 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8061 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8065 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8067 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8068 "Installations-Assistenten zu beenden."
8072 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8074 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8076 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8077 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8082 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8083 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8085 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8086 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8090 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8093 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8094 "den Vorgang zu starten."
8098 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8099 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8101 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8102 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8103 "Daten verloren gehen."
8107 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8108 "restore. Please press OK to start the restore now."
8110 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8111 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8112 "Wiederherstellung zu beginnen."
8116 msgid "You have to wait %s!"
8117 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8121 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8122 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8123 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8124 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8127 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8128 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8130 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8131 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8132 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8136 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8138 "Do you want to set the pin now?"
8140 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8142 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8146 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8149 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8151 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8152 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8153 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8157 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8158 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8160 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8161 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8165 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8167 "Your internet connection is working now.\n"
8170 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8172 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8177 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8179 "Your internet connection is working now.\n"
8181 "Please press OK to continue."
8183 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8185 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8187 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8190 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8192 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8197 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8200 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8201 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8205 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8206 "blank dual layer DVD!"
8208 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8209 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8214 "Your config file is not well-formed:\n"
8217 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8221 msgid "Your current collection will get lost!"
8222 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8225 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8226 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8230 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8233 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8234 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8237 msgid "Your email address:"
8238 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8242 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8243 "Press OK to start upgrade."
8245 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8246 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8250 "Your internet connection is not working!\n"
8251 "Please choose what you want to do next."
8253 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8254 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8257 msgid "Your name (optional):"
8258 msgstr "Ihr Name (optional):"
8261 msgid "Your network configuration has been activated."
8262 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8265 msgid "Your network mount has been activated."
8266 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8269 msgid "Your network mount has been removed."
8270 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8273 msgid "Your network mount has been updated."
8274 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8278 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8279 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8281 "Please choose what you want to do next."
8283 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8284 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8286 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8289 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8293 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8295 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8296 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8299 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8301 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8302 "Öffnen des Satfinders lief?"
8305 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8312 msgid "[alternative edit]"
8313 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8316 msgid "[bouquet edit]"
8317 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8320 msgid "[favourite edit]"
8321 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8325 msgstr "[Verschiebemodus]"
8328 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8329 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8332 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8333 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8336 msgid "abort alternatives edit"
8337 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8340 msgid "abort bouquet edit"
8341 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8344 msgid "abort favourites edit"
8345 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8348 msgid "about to start"
8349 msgstr "startet gleich"
8352 msgid "activate current configuration"
8353 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8356 msgid "activate network adapter configuration"
8357 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8360 msgid "add AutoTimer..."
8361 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8364 msgid "add Provider"
8365 msgstr "Provider hinzufügen"
8369 msgstr "Service hinzufügen"
8372 msgid "add a nameserver entry"
8373 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8376 msgid "add alternatives"
8377 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8380 msgid "add bookmark"
8381 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8385 msgstr "Bouquet einfügen"
8388 msgid "add directory to playlist"
8389 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8392 msgid "add file to playlist"
8393 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8396 msgid "add files to playlist"
8397 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8401 msgstr "Neue Filter"
8405 msgstr "Marker einfügen"
8408 msgid "add recording (enter recording duration)"
8409 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8412 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8413 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8416 msgid "add recording (indefinitely)"
8417 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8420 msgid "add recording (stop after current event)"
8421 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8424 msgid "add service to bouquet"
8425 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8428 msgid "add service to favourites"
8429 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8432 msgid "add services"
8433 msgstr "Neue Sender"
8436 msgid "add to parental protection"
8437 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8444 msgid "alphabetic sort"
8445 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8448 msgid "assigned CAIds:"
8449 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8452 msgid "assigned Services/Provider:"
8453 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8457 msgid "audio track (%s) format"
8458 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8462 msgid "audio track (%s) language"
8463 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8466 msgid "audio tracks"
8471 msgstr "automatisch"
8482 msgid "background image"
8483 msgstr "Hintergrundbild"
8486 msgid "backgroundcolor"
8487 msgstr "Hintergrundfarbe"
8499 msgstr "Negativliste"
8507 msgid "burn audio track (%s)"
8508 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8511 msgid "case-insensitive search"
8512 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8515 msgid "case-sensitive search"
8516 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8519 msgid "change recording (duration)"
8520 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8523 msgid "change recording (endtime)"
8524 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8531 msgid "choose destination directory"
8532 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8535 msgid "circular left"
8536 msgstr "links-zirkulär"
8539 msgid "circular right"
8540 msgstr "rechts-zirkulär"
8543 msgid "clear playlist"
8544 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8552 msgstr "Konfigurationsmenü"
8567 msgid "copy to bouquets"
8568 msgstr "in Bouquets kopieren"
8571 msgid "could not be removed"
8572 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8575 msgid "create directory"
8576 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8592 msgstr "Schnitt löschen"
8596 msgstr "Datei löschen"
8599 msgid "delete playlist entry"
8600 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8603 msgid "delete saved playlist"
8604 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8612 msgstr "ausgeschalten"
8615 msgid "disable move mode"
8616 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8620 msgstr "abgeschaltet"
8623 msgid "disconnected"
8624 msgstr "Nicht verbunden"
8627 msgid "do not change"
8628 msgstr "Nicht ändern"
8635 msgid "don't record"
8636 msgstr "Nicht aufnehmen"
8643 msgid "edit alternatives"
8644 msgstr "Alternativen bearbeiten"
8647 msgid "edit filters"
8648 msgstr "Filter bearbeiten"
8651 msgid "edit services"
8652 msgstr "Sender bearbeiten"
8660 msgstr "einschalten"
8663 msgid "enable bouquet edit"
8664 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
8667 msgid "enable favourite edit"
8668 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
8671 msgid "enable move mode"
8672 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
8676 msgstr "angeschaltet"
8679 msgid "end alternatives edit"
8680 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
8683 msgid "end bouquet edit"
8684 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
8687 msgid "end cut here"
8688 msgstr "Schnitt endet hier"
8691 msgid "end favourites edit"
8692 msgstr "Favoriteneditor beenden"
8695 msgid "enter hidden network SSID"
8696 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
8704 msgstr "gesamter Title"
8707 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8708 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
8711 msgid "exit mediaplayer"
8712 msgstr "Mediaplayer beenden"
8715 msgid "exit movielist"
8716 msgstr "Verlasse Filmliste"
8719 msgid "exit nameserver configuration"
8720 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
8723 msgid "exit network adapter configuration"
8724 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
8727 msgid "exit network interface list"
8728 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
8731 msgid "exit networkadapter setup menu"
8732 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
8736 msgstr "fehlgeschlagen"
8739 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8740 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
8747 msgid "fine-tune your display"
8748 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
8751 msgid "forward to the next chapter"
8752 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
8759 msgid "free diskspace"
8760 msgstr "freier Festplattenspeicher"
8763 msgid "go to deep standby"
8764 msgstr "in Deep Standby gehen"
8767 msgid "go to standby"
8768 msgstr "in Standby gehen"
8771 msgid "grab this frame as bitmap"
8772 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
8779 msgid "hear radio..."
8780 msgstr "Radio hören..."
8787 msgid "hide extended description"
8788 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
8792 msgstr "Player ausblenden"
8807 msgid "immediate shutdown"
8808 msgstr "Direkt runterfahren"
8811 msgid "in Description"
8812 msgstr "in der Beschreibung"
8815 msgid "in Shortdescription"
8816 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8824 msgstr "Modul initialisieren"
8827 msgid "init modules"
8831 msgid "insert mark here"
8832 msgstr "Markierung hier einfügen"
8835 msgid "jump back to the previous title"
8836 msgstr "Zum letzten Titel springen"
8839 msgid "jump forward to the next title"
8840 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
8843 msgid "jump to listbegin"
8844 msgstr "springe zum Listenanfang"
8847 msgid "jump to listend"
8848 msgstr "springe zum Listenende"
8851 msgid "jump to next marked position"
8852 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
8855 msgid "jump to previous marked position"
8856 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
8859 msgid "leave movie player..."
8860 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
8871 msgid "list of EPG views..."
8875 msgid "list style compact"
8876 msgstr "kompakte Listenansicht"
8879 msgid "list style compact with description"
8880 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
8883 msgid "list style default"
8884 msgstr "standard Listenansicht"
8887 msgid "list style single line"
8888 msgstr "einzeilige Listenansicht"
8891 msgid "load playlist"
8892 msgstr "Wiedergabeliste laden"
8899 msgid "loopthrough to"
8900 msgstr "Verbunden mit"
8931 msgid "move PiP to main picture"
8932 msgstr "PiP tauschen und beenden"
8935 msgid "move down to last entry"
8936 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
8939 msgid "move down to next entry"
8940 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
8943 msgid "move up to first entry"
8944 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
8947 msgid "move up to previous entry"
8948 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
8963 msgid "next channel"
8964 msgstr "Nächster Kanal"
8967 msgid "next channel in history"
8968 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
8975 msgid "no CAId selected"
8976 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
8979 msgid "no CI slots found"
8980 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
8983 msgid "no HDD found"
8984 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
8987 msgid "no Services/Providers selected"
8988 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
8991 msgid "no module found"
8992 msgstr "Kein Modul gefunden"
8996 msgstr "Kein Standby"
9000 msgstr "Kein Timeout"
9007 msgid "not configured"
9012 msgstr "Kein Signal"
9016 msgstr "nicht verwendet"
9019 msgid "nothing connected"
9020 msgstr "Nichts angeschlossen"
9023 msgid "of a DUAL layer medium used."
9024 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9027 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9028 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9039 msgid "on READ ONLY medium."
9040 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9044 msgstr "an einem Wochentag"
9051 msgid "open nameserver configuration"
9052 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9055 msgid "open servicelist"
9056 msgstr "Kanalliste öffnen"
9059 msgid "open servicelist(down)"
9060 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9063 msgid "open servicelist(up)"
9064 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9067 msgid "partial match"
9068 msgstr "Teil des Titels"
9080 msgstr "Eintrag abspielen"
9083 msgid "play from next mark or playlist entry"
9084 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9087 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9088 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9091 msgid "please press OK when ready"
9092 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9095 msgid "please wait, loading picture..."
9096 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9099 msgid "previous channel"
9100 msgstr "Vorheriger Kanal"
9103 msgid "previous channel in history"
9104 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9111 msgid "recording..."
9112 msgstr "nimmt auf..."
9119 msgid "remove a nameserver entry"
9120 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9123 msgid "remove after this position"
9124 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9127 msgid "remove all alternatives"
9128 msgstr "entferne alle Alternativen"
9131 msgid "remove all new found flags"
9132 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9135 msgid "remove before this position"
9136 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9139 msgid "remove bookmark"
9140 msgstr "Bookmark entfernen"
9143 msgid "remove directory"
9144 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9147 msgid "remove entry"
9148 msgstr "Eintrag entfernen"
9151 msgid "remove from parental protection"
9152 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9155 msgid "remove new found flag"
9156 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9159 msgid "remove selected satellite"
9160 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9163 msgid "remove this mark"
9164 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9167 msgid "repeat playlist"
9168 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9172 msgstr "wiederholend"
9175 msgid "rewind to the previous chapter"
9176 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9183 msgid "save last directory on exit"
9184 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9187 msgid "save playlist"
9188 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9191 msgid "save playlist on exit"
9192 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9196 msgstr "Suche beendet!"
9200 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9201 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9212 msgid "second cable of motorized LNB"
9213 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9224 msgid "select .NFI flash file"
9225 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9229 msgstr "CAID auswählen"
9232 msgid "select CAId's"
9233 msgstr "CAIDs auswählen"
9236 msgid "select image from server"
9237 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9240 msgid "select interface"
9241 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9244 msgid "select menu entry"
9245 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9248 msgid "select movie"
9249 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9252 msgid "select the movie path"
9253 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9257 msgstr "Kanal-Pincode"
9260 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9261 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9265 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9268 msgid "show DVD main menu"
9269 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9273 msgstr "Zeige EPG..."
9276 msgid "show Infoline"
9284 msgid "show alternatives"
9285 msgstr "Zeige Alternativen"
9288 msgid "show event details"
9289 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9292 msgid "show extended description"
9293 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9296 msgid "show first selected tag"
9297 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9300 msgid "show second selected tag"
9301 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9304 msgid "show shutdown menu"
9305 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9308 msgid "show single service EPG..."
9309 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9312 msgid "show tag menu"
9313 msgstr "Zeige tag-Menü"
9316 msgid "show transponder info"
9317 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9320 msgid "shuffle playlist"
9321 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9325 msgstr "Ausschalten"
9329 msgstr "Ausschalten"
9336 msgid "skip backward"
9337 msgstr "Rückwärts spulen"
9340 msgid "skip backward (enter time)"
9341 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9344 msgid "skip forward"
9345 msgstr "Vorwärts spulen"
9348 msgid "skip forward (enter time)"
9349 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9352 msgid "slide picture in loop"
9356 msgid "sort by date"
9357 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9360 msgid "special characters"
9372 msgid "start cut here"
9373 msgstr "Schnitt hier starten"
9376 msgid "start directory"
9377 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9380 msgid "start timeshift"
9381 msgstr "Timeshift starten"
9393 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9396 msgid "stop recording"
9397 msgstr "Aufnahme anhalten"
9400 msgid "stop timeshift"
9401 msgstr "Timeshift beenden"
9404 msgid "swap PiP and main picture"
9405 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9408 msgid "switch to bookmarks"
9409 msgstr "gehe zu bookmarks"
9412 msgid "switch to filelist"
9413 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9416 msgid "switch to playlist"
9417 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9420 msgid "switch to the next angle"
9421 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9424 msgid "switch to the next audio track"
9425 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9428 msgid "switch to the next subtitle language"
9429 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9432 msgid "template file"
9433 msgstr "template Datei"
9440 msgid "this recording"
9441 msgstr "Diese Aufnahme"
9444 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9445 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9448 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9449 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9452 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9453 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9457 msgstr "nicht verfügbar"
9461 msgstr "Nicht bestätigt"
9468 msgid "unknown service"
9469 msgstr "unbekannter Kanal"
9472 msgid "until standby/restart"
9476 msgid "use as HDD replacement"
9480 msgid "user defined"
9481 msgstr "benutzerdefiniert"
9488 msgid "view extensions..."
9489 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9492 msgid "view recordings..."
9493 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9496 msgid "wait for ci..."
9497 msgstr "warte auf CI..."
9500 msgid "wait for mmi..."
9501 msgstr "Warte auf mmi..."
9508 msgid "was removed successfully"
9509 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9513 msgstr "wöchentlich"
9517 msgstr "Positivliste"
9532 msgid "yes (keep feeds)"
9533 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9537 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9538 "assistance before rebooting your dreambox."
9540 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9541 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9549 msgstr "umgeschaltet"
9554 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9557 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9562 #~ "Scan for local packages and install them."
9565 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9577 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9578 #~ msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
9581 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9582 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
9585 #~ msgid "/var directory"
9586 #~ msgstr "/var Verzeichnis"
9603 #~ msgstr "Erweitert"
9610 #~ msgid "An error occured!"
9611 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
9615 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9616 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9619 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
9620 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
9626 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9627 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9630 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
9631 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
9636 #~ msgid "Authorization"
9637 #~ msgstr "Autorisierung"
9641 #~ msgstr "Sicherung"
9644 #~ msgid "Backup Location"
9645 #~ msgstr "Sicherungsort"
9648 #~ msgid "Backup Mode"
9649 #~ msgstr "Sicherungs-Modus"
9652 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9654 #~ "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu "
9658 #~ msgid "Backup running"
9659 #~ msgstr "Sicherung läuft"
9662 #~ msgid "Backup running..."
9663 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
9666 #~ msgid "Burn to DVD..."
9667 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
9671 #~ msgstr "CF-Laufwerk"
9674 #~ msgid "Call monitoring"
9675 #~ msgstr "Anrufmonitor"
9684 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9685 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9688 #~ msgid "Choose source"
9689 #~ msgstr "Quelle wählen"
9692 #~ msgid "Compact flash card"
9693 #~ msgstr "Compact-Flash-Karte"
9697 #~ msgstr "Konfiguration"
9701 #~ msgstr "Bestätigen"
9704 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9705 #~ msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
9708 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9709 #~ msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
9713 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9717 #~ "Verbindung zur Fritz!Box\n"
9718 #~ "fehlgeschlagen! (%s)\n"
9719 #~ "Erneuter Versuch..."
9727 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9728 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9732 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9734 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9739 #~ "Crashlogs found!\n"
9740 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9742 #~ "Crashlogs wurden gefunden!\n"
9743 #~ "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
9746 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9747 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
9750 #~ msgid "Default settings"
9751 #~ msgstr "Standard-Einstellungen"
9754 #~ msgid "Default-Wizard"
9755 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
9764 #~ msgstr "Verzögerung:"
9767 #~ msgid "Delete selected mount"
9768 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
9771 #~ msgid "Device Setup..."
9772 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
9776 #~ "Disconnected from\n"
9777 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9780 #~ "Von Fritz!Box! getrennt\n"
9782 #~ "Erneuter Versuch..."
9786 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9789 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
9794 #~ "Do you really want to download\n"
9797 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
9798 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
9802 #~ "Do you want to backup now?\n"
9803 #~ "After pressing OK, please wait!"
9805 #~ "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
9806 #~ "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
9809 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9810 #~ msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
9813 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9814 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
9817 #~ msgid "Encrypted: %s"
9818 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
9822 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9824 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9825 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9827 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9829 #~ "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
9831 #~ "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
9832 #~ "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
9834 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9837 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
9838 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
9841 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9842 #~ msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
9845 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9846 #~ msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
9850 #~ msgid "EventId not found"
9851 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9854 #~ msgid "Filesystem Check..."
9855 #~ msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
9858 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9860 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
9863 #~ msgid "Font size"
9864 #~ msgstr "Schriftgröße"
9867 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9868 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
9871 #~ msgid "Function not yet implemented"
9872 #~ msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
9875 #~ msgid "Games / Plugins"
9876 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
9879 #~ msgid "General AC3 delay"
9880 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
9883 #~ msgid "General PCM delay"
9884 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
9892 #~ msgid "Global Passthr."
9893 #~ msgstr "Passthr. Global"
9896 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9897 #~ msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
9901 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9902 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9905 #~ msgid "Image-Upgrade"
9906 #~ msgstr "Image-Aktualisierung"
9909 #~ msgid "Initialization..."
9910 #~ msgstr "Initialisierung..."
9913 #~ msgid "Install local IPKG"
9914 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
9918 #~ msgid "Instant recording started"
9919 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9922 #~ msgid "Interface: %s"
9923 #~ msgstr "Adapter: %s"
9927 #~ msgid "Interfaces"
9928 #~ msgstr "Schnittstellen"
9931 #~ msgid "Invert display"
9932 #~ msgstr "Display invertieren"
9935 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9936 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
9939 #~ msgid "Language..."
9940 #~ msgstr "Sprache..."
9944 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
9945 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
9949 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
9950 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
9954 #~ msgid "Missing Parameter: description"
9955 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
9959 #~ msgid "Missing Parameter: end"
9960 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
9964 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
9965 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
9969 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
9970 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
9974 #~ msgid "Missing Parameter: name"
9975 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
9979 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
9980 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
9983 #~ msgid "Movie Menu"
9984 #~ msgstr "Filmauswahl"
9987 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9988 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
9991 #~ msgid "Network..."
9992 #~ msgstr "Netzwerk..."
9995 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9996 #~ msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
10000 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10001 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10005 #~ msgid "No matching Timer not found"
10006 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10010 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10011 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10012 #~ "your local network interface."
10014 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10015 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10016 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10019 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10020 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10028 #~ msgid "Online-Upgrade"
10029 #~ msgstr "Online-Aktualisierung"
10041 #~ msgid "Package details for: "
10042 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10050 #~ msgid "Passthrough"
10051 #~ msgstr "Passthrough"
10054 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10055 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
10058 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10059 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10063 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10064 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10066 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10069 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10070 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10071 #~ "unterstützt.\n"
10072 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10076 #~ msgid "RSS Feed URI"
10077 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10081 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10082 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10085 #~ msgid "Really delete this timer?"
10086 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10089 #~ msgid "Recording paths..."
10090 #~ msgstr "Aufnahmepfade"
10094 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10097 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10098 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10102 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10105 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10106 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10110 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10113 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10114 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10118 #~ msgstr "Aktualisieren"
10122 #~ msgid "Require Authorization"
10123 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10126 #~ msgid "Rescan network"
10127 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
10130 #~ msgid "Reset configuration"
10131 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10135 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10138 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10142 #~ msgid "Restore backups..."
10143 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10146 #~ msgid "Restore running..."
10147 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10151 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10154 #~ "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun "
10155 #~ "zu aktivieren."
10164 #~ msgid "SSL Encryption"
10165 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10168 #~ msgid "Satteliteequipment"
10169 #~ msgstr "Satteliten-Equipment"
10173 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10174 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10176 #~ "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine "
10177 #~ "Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
10180 #~ msgid "Select channel audio"
10181 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
10184 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10185 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10188 #~ msgid "Select video input"
10189 #~ msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
10192 #~ msgid "Set as default Interface"
10193 #~ msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
10196 #~ msgid "Show files from %s"
10197 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10200 #~ msgid "Somewhere else"
10201 #~ msgstr "Andere Stelle"
10205 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10207 #~ "Please choose an other one."
10209 #~ "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
10211 #~ "Bitte einen anderen auswählen!"
10214 #~ msgid "Startwizard"
10215 #~ msgstr "Startassistent"
10219 #~ msgstr "Schritt "
10222 #~ msgid "Switch audio"
10223 #~ msgstr "Tonspur..."
10227 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10228 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10229 #~ "remote control."
10230 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10234 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10235 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10239 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10240 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10243 #~ msgid "There is nothing to be done."
10244 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10247 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10248 #~ msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
10251 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10252 #~ msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
10256 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10257 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10261 #~ msgid "Timer added"
10262 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10266 #~ msgid "Timer added successfully!"
10267 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10270 #~ msgid "Timeshift path..."
10271 #~ msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
10279 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10280 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10283 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10284 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10289 #~ msgid "Unexpected Error"
10290 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10294 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10295 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10299 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10300 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10303 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10304 #~ msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
10307 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10308 #~ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
10311 #~ msgid "VCR Switch"
10312 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10318 #~ msgid "View Downloads"
10319 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10322 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10324 #~ "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
10328 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10329 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10330 #~ "Please press OK to begin."
10332 #~ "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen "
10333 #~ "kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es "
10334 #~ "wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
10335 #~ "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
10339 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10340 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10344 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10345 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10349 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10350 #~ "harddisk is not an option for you."
10352 #~ "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
10353 #~ "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
10357 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10358 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10359 #~ "backup to the harddisk!\n"
10360 #~ "Please press OK to start the backup now."
10362 #~ "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich "
10363 #~ "bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
10364 #~ "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
10365 #~ "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
10369 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10371 #~ "Please press OK to start the backup now."
10373 #~ "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die "
10374 #~ "empfohlene Methode\n"
10375 #~ "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung "
10380 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10383 #~ "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken "
10384 #~ "Sie OK, um die Sicherung zu starten."
10387 #~ msgid "You have to wait for"
10388 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10392 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10393 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10394 #~ "Do you want to define keywords now?"
10396 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10397 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10398 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10402 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
10403 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
10404 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10406 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
10407 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
10410 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10411 #~ msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
10415 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10416 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10418 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10420 #~ "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
10421 #~ "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
10423 #~ "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
10427 #~ "are you sure you want to restore\n"
10428 #~ "following backup:\n"
10430 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
10434 #~ msgid "assigned CAIds"
10435 #~ msgstr "zugewiesene CAIDs"
10438 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10439 #~ msgstr "zugewiesene Services/Provider"
10446 #~ msgid "enigma2 and network"
10447 #~ msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
10450 #~ msgid "equal to Socket A"
10451 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10454 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10455 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
10458 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10459 #~ msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10462 #~ msgid "font face"
10463 #~ msgstr "Schriftart"
10466 #~ msgid "full /etc directory"
10467 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10470 #~ msgid "headline"
10471 #~ msgstr "Überschrift"
10474 #~ msgid "hidden network"
10475 #~ msgstr "verstecktes Netzwerk"
10478 #~ msgid "hidden..."
10479 #~ msgstr "hidden..."
10482 #~ msgid "highlighted button"
10483 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10487 #~ "incoming call!\n"
10488 #~ "%s calls on %s!"
10490 #~ "Eingehender Anruf!\n"
10491 #~ "%s ruft Nummer %s!"
10494 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10495 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10498 #~ msgid "no Picture found"
10499 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10502 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10503 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10506 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10507 #~ msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
10510 #~ msgid "play next playlist entry"
10511 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10514 #~ msgid "play previous playlist entry"
10515 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10518 #~ msgid "rebooting..."
10519 #~ msgstr "starte neu..."
10522 #~ msgid "required medium type:"
10523 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
10528 #~ "%d services found!"
10530 #~ "Suche beendet.\n"
10531 #~ "%d Kanäle gefunden."
10536 #~ "No service found!"
10538 #~ "Suche beendet.\n"
10539 #~ "Kein Kanal gefunden."
10544 #~ "One service found!"
10546 #~ "Suche beendet.\n"
10547 #~ "Ein Kanal gefunden."
10551 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10552 #~ "%d services found!"
10554 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10555 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10563 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10564 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10567 #~ msgid "show first tag"
10568 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10571 #~ msgid "show second tag"
10572 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10575 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10576 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10579 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10580 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10583 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10584 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10591 #~ msgid "until restart"
10592 #~ msgstr "Bis zum Neustart"