Merge branch 'experimental' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into experimental
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Andreas <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 #
139 msgid " "
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " Results"
144 msgstr " Ergebnisse"
145
146 #
147 msgid " extensions."
148 msgstr "erweiterungen."
149
150 #
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Pakete ausgewählt."
153
154 #
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Updates verfügbar "
157
158 #
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
161
162 #
163 msgid "#000000"
164 msgstr "#000000"
165
166 #
167 msgid "#0064c7"
168 msgstr "#0064c7"
169
170 #
171 msgid "#25062748"
172 msgstr "#25062748"
173
174 #
175 msgid "#389416"
176 msgstr "#389416"
177
178 #
179 msgid "#80000000"
180 msgstr "#80000000"
181
182 #
183 msgid "#80ffffff"
184 msgstr "#80ffffff"
185
186 #
187 msgid "#bab329"
188 msgstr "#bab329"
189
190 #
191 msgid "#f23d21"
192 msgstr "#f23d21"
193
194 #
195 msgid "#ffffff"
196 msgstr "#ffffff"
197
198 #
199 msgid "#ffffffff"
200 msgstr "#ffffffff"
201
202 #
203 msgid "%H:%M"
204 msgstr "%H:%M"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d min"
214 msgstr "%d min"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
220
221 #
222 msgid "%d.%B %Y"
223 msgstr "%d.%B %Y"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%i ms"
228 msgstr "%i ms"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "%s\n"
234 "(%s, %d MB free)"
235 msgstr ""
236 "%s\n"
237 "(%s, %d MB frei)"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid "%s (%s)\n"
242 msgstr "%s (%s)\n"
243
244 #
245 msgid "(ZAP)"
246 msgstr "(ZAP)"
247
248 #
249 msgid "(empty)"
250 msgstr "(leer)"
251
252 #
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
255
256 #
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
259
260 #
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
263
264 #
265 msgid ""
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
267 msgstr ""
268 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
269 "Datei ohne Bedenken installieren!"
270
271 #
272 msgid "0"
273 msgstr "0"
274
275 #
276 msgid "1"
277 msgstr "1"
278
279 #
280 msgid "1 wireless network found!"
281 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
282
283 #
284 msgid "1.0"
285 msgstr "1.0"
286
287 #
288 msgid "1.1"
289 msgstr "1.1"
290
291 #
292 msgid "1.2"
293 msgstr "1.2"
294
295 #
296 msgid "12V output"
297 msgstr "12V-Ausgang"
298
299 #
300 msgid "13 V"
301 msgstr "13 V"
302
303 #
304 msgid "16:10"
305 msgstr "16:10"
306
307 #
308 msgid "16:10 Letterbox"
309 msgstr "16:10 Letterbox"
310
311 #
312 msgid "16:10 PanScan"
313 msgstr "16:10 PanScan"
314
315 #
316 msgid "16:9"
317 msgstr "16:9"
318
319 #
320 msgid "16:9 Letterbox"
321 msgstr "16:9 Letterbox"
322
323 #
324 msgid "16:9 always"
325 msgstr "immer 16:9"
326
327 #
328 msgid "18 V"
329 msgstr "18 V"
330
331 #
332 msgid "2"
333 msgstr "2"
334
335 #
336 msgid "3"
337 msgstr "3"
338
339 #
340 msgid "30 minutes"
341 msgstr "30 Minuten"
342
343 #
344 msgid "4"
345 msgstr "4"
346
347 #
348 msgid "4:3"
349 msgstr "4:3"
350
351 #
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
354
355 #
356 msgid "4:3 PanScan"
357 msgstr "4:3 PanScan"
358
359 #
360 msgid "5"
361 msgstr "5"
362
363 #
364 msgid "5 minutes"
365 msgstr "5 Minuten"
366
367 #
368 msgid "6"
369 msgstr "6"
370
371 #
372 msgid "60 minutes"
373 msgstr "60 Minuten"
374
375 #
376 msgid "7"
377 msgstr "7"
378
379 #
380 msgid "8"
381 msgstr "8"
382
383 #
384 msgid "9"
385 msgstr "9"
386
387 #
388 msgid "<Current movielist location>"
389 msgstr ""
390
391 #
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr ""
394
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
397
398 #
399 msgid "<unknown>"
400 msgstr "<unbekannt>"
401
402 msgid "??"
403 msgstr "??"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 #
410 #, python-format
411 msgid ""
412 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
413 "Do you want to keep your version?"
414 msgstr ""
415 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
416 "Wollen Sie diese Version behalten?"
417
418 msgid "A demo plugin for TPM usage."
419 msgstr ""
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 msgstr ""
426 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
427 "Jetzt ausführen?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 msgstr ""
434 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
435 "Jetzt ausschalten?"
436
437 #
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
445 msgstr ""
446 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
447 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
448
449 #
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "A record has been started:\n"
453 "%s"
454 msgstr ""
455 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
456 "%s"
457
458 #
459 msgid ""
460 "A recording is currently running.\n"
461 "What do you want to do?"
462 msgstr ""
463 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
464 "Was möchten Sie tun?"
465
466 #
467 msgid ""
468 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
469 "configure the positioner."
470 msgstr ""
471 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
472 "Rotor-Setup ausführen."
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
478 msgstr ""
479 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
480 "Sat-Finder starten."
481
482 #
483 #, python-format
484 msgid "A required tool (%s) was not found."
485 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
486
487 #
488 msgid "A search for available updates is currently in progress."
489 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
490
491 #
492 msgid ""
493 "A second configured interface has been found.\n"
494 "\n"
495 "Do you want to disable the second network interface?"
496 msgstr ""
497 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
498 "\n"
499 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to set your\n"
504 "Dreambox to standby. Do that now?"
505 msgstr ""
506 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
507 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
508
509 #
510 msgid ""
511 "A sleep timer wants to shut down\n"
512 "your Dreambox. Shutdown now?"
513 msgstr ""
514 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
515 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
516
517 #
518 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
519 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A timer failed to record!\n"
524 "Disable TV and try again?\n"
525 msgstr ""
526 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
527 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
528
529 #
530 msgid "A/V Settings"
531 msgstr "A/V-Einstellungen"
532
533 #
534 msgid "AA"
535 msgstr "AA"
536
537 #
538 msgid "AB"
539 msgstr "AB"
540
541 #
542 msgid "AC3 default"
543 msgstr "AC3 standardmäßig"
544
545 #
546 msgid "AC3 downmix"
547 msgstr "AC3 downmix"
548
549 #
550 msgid "Abort"
551 msgstr "Abbrechen"
552
553 #
554 msgid "Abort this Wizard."
555 msgstr "Den Wizard beenden."
556
557 #
558 msgid "About"
559 msgstr "Über"
560
561 #
562 msgid "About..."
563 msgstr "Über..."
564
565 #
566 msgid "Accesspoint:"
567 msgstr "Zugangspunkt:"
568
569 #
570 msgid "Action on long powerbutton press"
571 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
572
573 #
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
576
577 #
578 msgid "Action:"
579 msgstr "Aktion:"
580
581 #
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
584
585 #
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
588
589 #
590 msgid "Active"
591 msgstr "Aktiv"
592
593 #
594 msgid ""
595 "Active/\n"
596 "Inactive"
597 msgstr ""
598 "Aktiv/\n"
599 "Inaktiv"
600
601 #
602 msgid "Adapter settings"
603 msgstr "Adapter-Einstellungen"
604
605 #
606 msgid "Add"
607 msgstr "Hinzufügen"
608
609 #
610 msgid "Add Bookmark"
611 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
612
613 #
614 msgid "Add WLAN configuration?"
615 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
616
617 #
618 msgid "Add a mark"
619 msgstr "Marker hinzufügen"
620
621 #
622 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
623 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
624
625 #
626 msgid "Add a new title"
627 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
628
629 #
630 msgid "Add network configuration?"
631 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
632
633 #
634 msgid "Add new AutoTimer"
635 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
636
637 #
638 msgid "Add new network mount point"
639 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
640
641 #
642 msgid "Add timer"
643 msgstr "Timer setzen"
644
645 #
646 msgid "Add timer as disabled on conflict"
647 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
648
649 #
650 msgid "Add title"
651 msgstr "Titel hinzufügen"
652
653 #
654 msgid "Add to bouquet"
655 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
656
657 #
658 msgid "Add to favourites"
659 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
660
661 #
662 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
663 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
664
665 #
666 msgid "Added: "
667 msgstr "Hinzugefügt: "
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
672 "enabled."
673 msgstr ""
674 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
675 "Rev. hinzu falls aktiviert."
676
677 #
678 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
680
681 #
682 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
683 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
684
685 #
686 msgid ""
687 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
688 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
689 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
690 "test screens."
691 msgstr ""
692 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
693 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
694 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
695 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
696 "weitere Testbilder auswählen."
697
698 #
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Erweiterte Optionen"
701
702 #
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Erweiterte Software"
705
706 #
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
709
710 #
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
713
714 #
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
717
718 #
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
721
722 #
723 msgid "After event"
724 msgstr "Nach dem Event"
725
726 #
727 msgid ""
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
730 msgstr ""
731 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
732 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
733 "Ihrer Dreambox."
734
735 #
736 msgid "Album"
737 msgstr "Album"
738
739 #
740 msgid "All"
741 msgstr "Alle"
742
743 #
744 msgid "All Satellites"
745 msgstr "Alle Satelliten"
746
747 #
748 msgid "All Time"
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "All non-repeating timers"
753 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
754
755 #
756 msgid "Allow zapping via Webinterface"
757 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
758
759 #
760 msgid "Alpha"
761 msgstr "Transparenz"
762
763 #
764 msgid "Alternative radio mode"
765 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
766
767 #
768 msgid "Alternative services tuner priority"
769 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
770
771 #
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
774
775 #
776 msgid "Ammount of recordings left"
777 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
778
779 #
780 msgid "An empty filename is illegal."
781 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
782
783 #
784 msgid "An error occured."
785 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
786
787 #
788 msgid "An unknown error occured!"
789 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
790
791 #
792 msgid "Anonymize crashlog?"
793 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
794
795 #
796 msgid "Arabic"
797 msgstr "Arabisch"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
805 "\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to delete\n"
810 "following backup:\n"
811 msgstr ""
812 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
813 "löschen möchten:\n"
814
815 #
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
825 "\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore\n"
830 "following backup:\n"
831 msgstr ""
832 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
833 "wiederherstellen möchten:\n"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 will restart after the restore"
839 msgstr ""
840 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
841 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
849 "\n"
850
851 #
852 msgid "Artist"
853 msgstr "Künstler"
854
855 #
856 msgid "Ascending"
857 msgstr "aufsteigend"
858
859 #
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
862
863 #
864 msgid "Ask user"
865 msgstr "Nutzer fragen"
866
867 #
868 msgid "Aspect Ratio"
869 msgstr "Seitenverhältnis"
870
871 msgid "Atheros"
872 msgstr ""
873
874 #
875 msgid "Audio"
876 msgstr "Ton"
877
878 #
879 msgid "Audio Options..."
880 msgstr "Audio-Optionen..."
881
882 #
883 msgid "Audio Sync"
884 msgstr "Audio Sync"
885
886 #
887 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgstr "Audio Sync Setup"
889
890 #
891 msgid "Australia"
892 msgstr "Australien"
893
894 #
895 msgid "Author: "
896 msgstr "Author: "
897
898 #
899 msgid "Authoring mode"
900 msgstr "Ablaufmodus"
901
902 #
903 msgid "Auto"
904 msgstr "Auto"
905
906 #
907 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
908 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
909
910 #
911 msgid "Auto flesh"
912 msgstr ""
913
914 #
915 msgid "Auto scart switching"
916 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Editor"
920 msgstr "AutoTimer Editor"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTimer Filter"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer Services"
928 msgstr "AutoTimer Sender"
929
930 #
931 msgid "AutoTimer Settings"
932 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
933
934 #
935 msgid "AutoTimer overview"
936 msgstr "AutoTimer Übersicht"
937
938 #
939 msgid "Automatic"
940 msgstr "Automatisch"
941
942 #
943 msgid "Automatic Scan"
944 msgstr "Automatische Suche"
945
946 #
947 msgid "Autos & Vehicles"
948 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
949
950 #
951 msgid "Autowrite timer"
952 msgstr "Timer automatisch schreiben"
953
954 #
955 msgid "Available format variables"
956 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
957
958 #
959 msgid "B"
960 msgstr "B"
961
962 #
963 msgid "BA"
964 msgstr "BA"
965
966 #
967 msgid "BB"
968 msgstr "BB"
969
970 #
971 msgid "BER"
972 msgstr "BER"
973
974 #
975 msgid "BER:"
976 msgstr "BER:"
977
978 #
979 msgid "Back"
980 msgstr "Zurück"
981
982 #
983 msgid "Background"
984 msgstr "Hintergrund"
985
986 #
987 msgid "Backup done."
988 msgstr "Sicherung durchgeführt."
989
990 #
991 msgid "Backup failed."
992 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
993
994 #
995 msgid "Backup is running..."
996 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
997
998 #
999 msgid "Backup system settings"
1000 msgstr "Einstellungen sichern"
1001
1002 #
1003 msgid "Band"
1004 msgstr "Band"
1005
1006 #
1007 msgid "Bandwidth"
1008 msgstr "Bandbreite"
1009
1010 #
1011 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1012 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1013
1014 #
1015 msgid "Begin of timespan"
1016 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1017
1018 #
1019 msgid "Begin time"
1020 msgstr "Startzeit"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1024 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1028 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1029
1030 #
1031 msgid "Behavior when a movie is started"
1032 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1033
1034 #
1035 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1036 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1037
1038 #
1039 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1040 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1041
1042 #
1043 msgid "Bitrate:"
1044 msgstr "Bitrate:"
1045
1046 #
1047 msgid "Block noise reduction"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Blue boost"
1052 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1053
1054 #
1055 msgid "Bookmarks"
1056 msgstr "Lesezeichen"
1057
1058 #
1059 msgid "Bouquets"
1060 msgstr "Bouquets"
1061
1062 #
1063 msgid "Brazil"
1064 msgstr "Brasilien"
1065
1066 #
1067 msgid "Brightness"
1068 msgstr "Helligkeit"
1069
1070 #
1071 msgid "Browse network neighbourhood"
1072 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1073
1074 #
1075 msgid "Burn DVD"
1076 msgstr "Brenne DVD"
1077
1078 #
1079 msgid "Burn existing image to DVD"
1080 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1081
1082 #
1083 msgid "Burn to DVD"
1084 msgstr "Auf DVD brennen"
1085
1086 #
1087 msgid "Bus: "
1088 msgstr "Bus:"
1089
1090 #
1091 msgid ""
1092 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1093 "displayed."
1094 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1095
1096 #
1097 msgid "C"
1098 msgstr "C"
1099
1100 #
1101 msgid "C-Band"
1102 msgstr "C-Band"
1103
1104 #
1105 #, fuzzy
1106 msgid "CDInfo"
1107 msgstr "Info"
1108
1109 #
1110 msgid "CI assignment"
1111 msgstr "CI-Zuweisung"
1112
1113 #
1114 msgid "CIFS share"
1115 msgstr "CIFS Freigabe"
1116
1117 #
1118 msgid "CVBS"
1119 msgstr "CVBS"
1120
1121 #
1122 msgid "Cable"
1123 msgstr "Kabel"
1124
1125 #
1126 msgid "Cache Thumbnails"
1127 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1128
1129 #
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1132 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
1133
1134 #
1135 msgid "Canada"
1136 msgstr "Kanada"
1137
1138 #
1139 msgid "Cancel"
1140 msgstr "Abbrechen"
1141
1142 #
1143 msgid "Cannot parse feed directory"
1144 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1145
1146 #
1147 msgid "Capacity: "
1148 msgstr "Kapazität: "
1149
1150 #
1151 msgid "Card"
1152 msgstr "Karte"
1153
1154 #
1155 msgid "Catalan"
1156 msgstr "Katalanisch"
1157
1158 #
1159 msgid "Center screen at the lower border"
1160 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1161
1162 #
1163 msgid "Center screen at the upper border"
1164 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1165
1166 #
1167 msgid "Change active delay"
1168 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1169
1170 #
1171 msgid "Change bouquets in quickzap"
1172 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1173
1174 #
1175 msgid "Change default recording offset?"
1176 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1177
1178 #
1179 msgid "Change dir."
1180 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1181
1182 #
1183 msgid "Change hostname"
1184 msgstr "Netzwerkname ändern"
1185
1186 #
1187 msgid "Change pin code"
1188 msgstr "Pincode ändern"
1189
1190 #
1191 msgid "Change service pin"
1192 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1193
1194 #
1195 msgid "Change service pins"
1196 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1197
1198 #
1199 msgid "Change setup pin"
1200 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1201
1202 #
1203 msgid "Change step size"
1204 msgstr "Schrittweite ändern."
1205
1206 #
1207 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1208 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1209
1210 #
1211 msgid "Channel"
1212 msgstr "Kanal"
1213
1214 #
1215 msgid "Channel Selection"
1216 msgstr "Kanalliste"
1217
1218 #
1219 msgid "Channel audio:"
1220 msgstr "Kanal Tonspur:"
1221
1222 #
1223 msgid "Channel not in services list"
1224 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1225
1226 #
1227 msgid "Channel:"
1228 msgstr "Kanal:"
1229
1230 #
1231 msgid "Channellist menu"
1232 msgstr "Kanallisten-Menü"
1233
1234 #
1235 msgid "Channels"
1236 msgstr "Kanäle"
1237
1238 #
1239 msgid "Chap."
1240 msgstr "Kap."
1241
1242 #
1243 msgid "Chapter"
1244 msgstr "Kapitel"
1245
1246 #
1247 msgid "Chapter:"
1248 msgstr "Kapitel:"
1249
1250 #
1251 msgid "Check"
1252 msgstr "Test"
1253
1254 #
1255 msgid "Checking Filesystem..."
1256 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1257
1258 #
1259 msgid "Choose Tuner"
1260 msgstr "Tuner wählen"
1261
1262 #
1263 msgid "Choose a wireless network"
1264 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1265
1266 #
1267 msgid "Choose backup files"
1268 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose backup location"
1272 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1273
1274 #
1275 msgid "Choose bouquet"
1276 msgstr "Bouquet wählen"
1277
1278 #
1279 msgid "Choose target folder"
1280 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1281
1282 #
1283 msgid "Choose upgrade source"
1284 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1285
1286 #
1287 msgid "Choose your Skin"
1288 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1289
1290 #
1291 msgid "Circular left"
1292 msgstr "Linkszirkular"
1293
1294 #
1295 msgid "Circular right"
1296 msgstr "Rechtszirkular"
1297
1298 #
1299 msgid "Classic"
1300 msgstr "klassisch"
1301
1302 #
1303 msgid "Cleanup"
1304 msgstr "Aufräumen"
1305
1306 #
1307 msgid "Cleanup Wizard"
1308 msgstr "Aufräumassistent"
1309
1310 #
1311 msgid "Cleanup Wizard settings"
1312 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1313
1314 #
1315 msgid "CleanupWizard"
1316 msgstr "Aufräumassistent"
1317
1318 #
1319 msgid "Clear before scan"
1320 msgstr "Vor der Suche löschen"
1321
1322 #
1323 msgid "Clear history on Exit:"
1324 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1325
1326 #
1327 msgid "Clear log"
1328 msgstr "Log löschen"
1329
1330 #
1331 msgid "Close"
1332 msgstr "Schließen"
1333
1334 #
1335 msgid "Close and forget changes"
1336 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1337
1338 #
1339 msgid "Close and save changes"
1340 msgstr "Schließen und Speichern"
1341
1342 #
1343 msgid "Close title selection"
1344 msgstr "Titelauswahl schließen"
1345
1346 #
1347 msgid "Code rate high"
1348 msgstr "Empfangsrate hoch"
1349
1350 #
1351 msgid "Code rate low"
1352 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1353
1354 #
1355 msgid "Coderate HP"
1356 msgstr "Empfangsrate HP"
1357
1358 #
1359 msgid "Coderate LP"
1360 msgstr "Empfangsrate LP"
1361
1362 #
1363 msgid "Collection name"
1364 msgstr "Zusammenstellungsname"
1365
1366 #
1367 msgid "Collection settings"
1368 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1369
1370 #
1371 msgid "Color Format"
1372 msgstr "Farbformat"
1373
1374 #
1375 msgid "Comedy"
1376 msgstr "Komödien"
1377
1378 #
1379 msgid "Command execution..."
1380 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1381
1382 #
1383 msgid "Command order"
1384 msgstr "Befehlsfolge"
1385
1386 #
1387 msgid "Committed DiSEqC command"
1388 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1389
1390 #
1391 msgid "Common Interface"
1392 msgstr "Common Interface"
1393
1394 #
1395 msgid "Common Interface Assignment"
1396 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1397
1398 #
1399 msgid "CommonInterface"
1400 msgstr "Common Interface"
1401
1402 #
1403 msgid "Communication"
1404 msgstr "Kommunikation"
1405
1406 #
1407 msgid "Compact Flash"
1408 msgstr "Compact Flash"
1409
1410 #
1411 msgid "Complete"
1412 msgstr "Komplett"
1413
1414 #
1415 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1416 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1417
1418 msgid "Composition of the recording filenames"
1419 msgstr ""
1420
1421 #
1422 msgid "Configuration Mode"
1423 msgstr "Konfiguration"
1424
1425 #
1426 msgid "Configuration for the Webinterface"
1427 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1428
1429 #
1430 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1431 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1432
1433 #
1434 msgid "Configure interface"
1435 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1436
1437 #
1438 msgid "Configure nameservers"
1439 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1440
1441 #
1442 msgid "Configure your internal LAN"
1443 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1444
1445 #
1446 msgid "Configure your network again"
1447 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1448
1449 #
1450 msgid "Configure your wireless LAN again"
1451 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1452
1453 #
1454 msgid "Configuring"
1455 msgstr "Konfiguriere"
1456
1457 #
1458 msgid "Conflicting timer"
1459 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1460
1461 #
1462 msgid "Connect"
1463 msgstr "Verbinden"
1464
1465 #
1466 msgid "Connect to a Wireless Network"
1467 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1468
1469 #
1470 msgid "Connected to"
1471 msgstr "Verbunden mit"
1472
1473 #
1474 msgid "Connected!"
1475 msgstr "Verbunden!"
1476
1477 #
1478 msgid "Constellation"
1479 msgstr "Konstellation"
1480
1481 #
1482 msgid "Content does not fit on DVD!"
1483 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1484
1485 #
1486 msgid "Continue in background"
1487 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1488
1489 #
1490 msgid "Continue playing"
1491 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1492
1493 #
1494 msgid "Contrast"
1495 msgstr "Kontrast"
1496
1497 #
1498 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1499 msgstr ""
1500 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1501 "werden:"
1502
1503 #
1504 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1505 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1506
1507 #
1508 msgid "Could not open Picture in Picture"
1509 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1510
1511 #
1512 #, python-format
1513 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1514 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1515
1516 #
1517 msgid "Crashlog settings"
1518 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1519
1520 #
1521 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1522 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1523
1524 #
1525 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1526 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1527
1528 #
1529 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1530 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1531
1532 #
1533 msgid ""
1534 "Crashlogs found!\n"
1535 "Send them to Dream Multimedia?"
1536 msgstr ""
1537 "Crashlogs gefunden!\n"
1538 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1539
1540 #
1541 msgid "Create DVD-ISO"
1542 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1543
1544 #
1545 msgid "Create a new AutoTimer."
1546 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1547
1548 #
1549 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1550 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1551
1552 #
1553 msgid "Create a new timer using the wizard"
1554 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1555
1556 #
1557 msgid "Create movie folder failed"
1558 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1559
1560 #
1561 #, python-format
1562 msgid "Creating directory %s failed."
1563 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1564
1565 #
1566 msgid "Creating partition failed"
1567 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1568
1569 #
1570 msgid "Croatian"
1571 msgstr "Kroatisch"
1572
1573 #
1574 msgid "Current Transponder"
1575 msgstr "Aktueller Transponder"
1576
1577 #
1578 msgid "Current settings:"
1579 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1580
1581 #
1582 msgid "Current value: "
1583 msgstr "Aktueller Wert:"
1584
1585 #
1586 msgid "Current version:"
1587 msgstr "Aktuelle Version:"
1588
1589 #
1590 #, python-format
1591 msgid "Custom (%s)"
1592 msgstr "Speziell (%s)"
1593
1594 #
1595 msgid "Custom location"
1596 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1597
1598 #
1599 msgid "Custom offset"
1600 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1601
1602 #
1603 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1604 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1605
1606 #
1607 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1608 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1609
1610 #
1611 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1612 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1613
1614 #
1615 msgid "Customize"
1616 msgstr "Anpassen"
1617
1618 #
1619 msgid "Cut"
1620 msgstr "Schneiden"
1621
1622 #
1623 msgid "Cutlist editor..."
1624 msgstr "Schnitteditor..."
1625
1626 #
1627 msgid "Czech"
1628 msgstr "Tschechisch"
1629
1630 #
1631 msgid "Czech Republic"
1632 msgstr "Tschechien"
1633
1634 #
1635 msgid "D"
1636 msgstr "D"
1637
1638 #
1639 msgid "DHCP"
1640 msgstr "DHCP"
1641
1642 msgid "DUAL LAYER DVD"
1643 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1644
1645 #
1646 msgid "DVB-S"
1647 msgstr "DVB-S"
1648
1649 #
1650 msgid "DVB-S2"
1651 msgstr "DVB-S2"
1652
1653 #
1654 msgid "DVD File Browser"
1655 msgstr "DVD Datei Browser"
1656
1657 #
1658 msgid "DVD Player"
1659 msgstr "DVD Player"
1660
1661 #
1662 msgid "DVD Titlelist"
1663 msgstr "DVD Titelliste"
1664
1665 #
1666 msgid "DVD media toolbox"
1667 msgstr ""
1668
1669 #
1670 msgid "Danish"
1671 msgstr "Dänisch"
1672
1673 #
1674 msgid "Date"
1675 msgstr "Datum"
1676
1677 #
1678 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1679 msgstr ""
1680 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1681 "möchten."
1682
1683 #
1684 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1685 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1686
1687 #
1688 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1689 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1690
1691 #
1692 msgid "Decrease delay"
1693 msgstr "Verzögerung verringern"
1694
1695 #
1696 #, python-format
1697 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1698 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1699
1700 #
1701 msgid "Deep Standby"
1702 msgstr "Ausschalten"
1703
1704 #
1705 msgid "Default"
1706 msgstr "Standard"
1707
1708 #
1709 msgid "Default Settings"
1710 msgstr "Voreinstellungen"
1711
1712 #
1713 msgid "Default movie location"
1714 msgstr ""
1715
1716 #
1717 msgid "Default services lists"
1718 msgstr "Standard-Kanallisten"
1719
1720 #
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Defaults"
1723 msgstr "Standard"
1724
1725 #
1726 msgid "Delay"
1727 msgstr "Verzögerung"
1728
1729 #
1730 msgid "Delete"
1731 msgstr "Löschen"
1732
1733 #
1734 msgid "Delete crashlogs"
1735 msgstr "Crashlogs löschen"
1736
1737 #
1738 msgid "Delete entry"
1739 msgstr "Eintrag löschen"
1740
1741 #
1742 msgid "Delete failed!"
1743 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1744
1745 #
1746 msgid "Delete mount"
1747 msgstr "Freigabe löschen"
1748
1749 #
1750 #, python-format
1751 msgid ""
1752 "Delete no more configured satellite\n"
1753 "%s?"
1754 msgstr ""
1755 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1756 "löschen?"
1757
1758 #
1759 msgid "Descending"
1760 msgstr "absteigend"
1761
1762 #
1763 msgid "Description"
1764 msgstr "Beschreibung"
1765
1766 #
1767 msgid "Deselect"
1768 msgstr "Markierung aufheben"
1769
1770 #
1771 msgid "Destination directory"
1772 msgstr "Zielverzeichnis"
1773
1774 #
1775 msgid "Details for extension: "
1776 msgstr "Details für Erweiterung:"
1777
1778 #
1779 msgid "Detected HDD:"
1780 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1781
1782 #
1783 msgid "Detected NIMs:"
1784 msgstr "Erkannte Tuner:"
1785
1786 #
1787 msgid "DiSEqC"
1788 msgstr "DiSEqC"
1789
1790 #
1791 msgid "DiSEqC A/B"
1792 msgstr "DiSEqC A/B"
1793
1794 #
1795 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1796 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1797
1798 #
1799 msgid "DiSEqC mode"
1800 msgstr "DiSEqC-Modus"
1801
1802 #
1803 msgid "DiSEqC repeats"
1804 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1805
1806 #
1807 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1808 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1809
1810 #
1811 msgid "Dialing:"
1812 msgstr "Wählen:"
1813
1814 #
1815 msgid "Digital contour removal"
1816 msgstr ""
1817
1818 #
1819 msgid "Dir:"
1820 msgstr "Verzeichnis:"
1821
1822 #
1823 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1824 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1825
1826 #
1827 #, python-format
1828 msgid "Directory %s nonexistent."
1829 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1830
1831 #
1832 msgid "Directory browser"
1833 msgstr "Verzeichnis Browser"
1834
1835 #
1836 msgid "Disable"
1837 msgstr "Aus"
1838
1839 #
1840 msgid "Disable Picture in Picture"
1841 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1842
1843 #
1844 msgid "Disable Subtitles"
1845 msgstr "Untertitel abschalten"
1846
1847 #
1848 msgid "Disable crashlog reporting"
1849 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1850
1851 #
1852 msgid "Disable timer"
1853 msgstr "Timer deaktivieren"
1854
1855 #
1856 msgid "Disabled"
1857 msgstr "Deaktiviert"
1858
1859 #
1860 msgid "Discard changes and close plugin"
1861 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1862
1863 #
1864 msgid "Discard changes and close screen"
1865 msgstr "Änderungen verwerfen"
1866
1867 #
1868 msgid "Disconnect"
1869 msgstr "Trennen"
1870
1871 #
1872 msgid "Dish"
1873 msgstr "Schüssel"
1874
1875 #
1876 msgid "Display 16:9 content as"
1877 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1878
1879 #
1880 msgid "Display 4:3 content as"
1881 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1882
1883 #
1884 msgid "Display >16:9 content as"
1885 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1886
1887 #
1888 msgid "Display Setup"
1889 msgstr "Display-Einstellungen"
1890
1891 #
1892 msgid "Display and Userinterface"
1893 msgstr "Display und Userinterface"
1894
1895 #
1896 msgid "Display search results by:"
1897 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
1898
1899 #
1900 #, python-format
1901 msgid ""
1902 "Do you really want to REMOVE\n"
1903 "the plugin \"%s\"?"
1904 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1905
1906 #
1907 msgid ""
1908 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1909 "This could take lots of time!"
1910 msgstr ""
1911 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1912 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1913
1914 #
1915 #, python-format
1916 msgid "Do you really want to delete %s?"
1917 msgstr "%s wirklich löschen?"
1918
1919 #
1920 #, python-format
1921 msgid ""
1922 "Do you really want to download\n"
1923 "the plugin \"%s\"?"
1924 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1925
1926 #
1927 msgid "Do you really want to exit?"
1928 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1929
1930 #
1931 msgid ""
1932 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1933 "All data on the disk will be lost!"
1934 msgstr ""
1935 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1936 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1937
1938 #
1939 #, python-format
1940 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1941 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1942
1943 #
1944 #, python-format
1945 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1946 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1950 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1951
1952 #
1953 msgid "Do you want to do a service scan?"
1954 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1955
1956 #
1957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1958 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1959
1960 #
1961 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1962 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1963
1964 #
1965 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1966 msgstr ""
1967 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1971 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to install the package:\n"
1975 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1976
1977 #
1978 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1979 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1983 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1984
1985 #
1986 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1987 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1988
1989 #
1990 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1991 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1992
1993 #
1994 msgid "Do you want to restore your settings?"
1995 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1996
1997 #
1998 msgid "Do you want to resume this playback?"
1999 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2000
2001 #
2002 msgid "Do you want to see more entries?"
2003 msgstr "Weitere Videos?"
2004
2005 #
2006 msgid ""
2007 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2008 "if needed?"
2009 msgstr ""
2010 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2011 "nötig kontaktieren können?"
2012
2013 #
2014 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2015 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2016
2017 #
2018 msgid ""
2019 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2020 "After pressing OK, please wait!"
2021 msgstr ""
2022 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2023 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2024
2025 #
2026 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2027 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2028
2029 #
2030 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2031 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2032
2033 #
2034 msgid "Don't ask, just send"
2035 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2036
2037 #
2038 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2039 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2040
2041 #
2042 #, python-format
2043 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2044 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2045
2046 #
2047 #, python-format
2048 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2049 msgstr ""
2050 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2051
2052 #
2053 msgid "Download"
2054 msgstr "Herunterladen"
2055
2056 #
2057 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2058 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2059
2060 #
2061 msgid "Download Plugins"
2062 msgstr "Plugins herunterladen"
2063
2064 #
2065 msgid "Download Video"
2066 msgstr "Video runterladen"
2067
2068 #
2069 msgid "Download location"
2070 msgstr "Download Verzeichnis:"
2071
2072 #
2073 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2074 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2075
2076 #
2077 msgid "Downloadable new plugins"
2078 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2079
2080 #
2081 msgid "Downloadable plugins"
2082 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2083
2084 #
2085 msgid "Downloading"
2086 msgstr "Herunterladen"
2087
2088 #
2089 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2090 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2091
2092 #
2093 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2094 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2095
2096 #
2097 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2098 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2099
2100 #
2101 msgid "Dreambox software because updates are available."
2102 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2103
2104 #
2105 msgid "Duration: "
2106 msgstr "Dauer: "
2107
2108 #
2109 msgid "Dutch"
2110 msgstr "Holländisch"
2111
2112 #
2113 msgid "Dynamic contrast"
2114 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2115
2116 #
2117 msgid "E"
2118 msgstr "O"
2119
2120 #
2121 msgid "EPG Selection"
2122 msgstr "EPG-Auswahl"
2123
2124 #
2125 msgid "EPG encoding"
2126 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2127
2128 #
2129 #, python-format
2130 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2131 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2132
2133 #
2134 msgid "East"
2135 msgstr "Ost"
2136
2137 #
2138 msgid "Edit"
2139 msgstr "Bearbeiten"
2140
2141 #
2142 msgid "Edit AutoTimer"
2143 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2144
2145 #
2146 msgid "Edit AutoTimer filters"
2147 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2148
2149 #
2150 msgid "Edit AutoTimer services"
2151 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2152
2153 #
2154 msgid "Edit DNS"
2155 msgstr "Bearbeite DNS"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2159 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit Title"
2163 msgstr "Titel schneiden"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit bouquets list"
2167 msgstr ""
2168
2169 #
2170 msgid "Edit chapters of current title"
2171 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2172
2173 #
2174 msgid "Edit new timer defaults"
2175 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2176
2177 #
2178 msgid "Edit selected AutoTimer"
2179 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2180
2181 #
2182 msgid "Edit services list"
2183 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2184
2185 #
2186 msgid "Edit settings"
2187 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2188
2189 #
2190 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2191 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2192
2193 #
2194 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2195 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2196
2197 #
2198 msgid "Edit title"
2199 msgstr "Titel schneiden"
2200
2201 #
2202 msgid "Edit upgrade source url."
2203 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2204
2205 #
2206 msgid "Editing"
2207 msgstr "Bearbeiten"
2208
2209 #
2210 msgid "Editor for new AutoTimers"
2211 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2212
2213 #
2214 msgid "Education"
2215 msgstr "Bildung"
2216
2217 #
2218 msgid "Electronic Program Guide"
2219 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2220
2221 #
2222 msgid "Enable"
2223 msgstr "Ein"
2224
2225 #
2226 msgid "Enable /media"
2227 msgstr "Aktiviere /media"
2228
2229 #
2230 msgid "Enable 5V for active antenna"
2231 msgstr "5V für aktive Antenne"
2232
2233 #
2234 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2235 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2236
2237 #
2238 msgid "Enable Filtering"
2239 msgstr "Filter einschalten"
2240
2241 #
2242 msgid "Enable HTTP Access"
2243 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2244
2245 #
2246 msgid "Enable HTTP Authentication"
2247 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2248
2249 #
2250 msgid "Enable HTTPS Access"
2251 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2252
2253 #
2254 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2255 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2256
2257 #
2258 msgid "Enable Service Restriction"
2259 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2260
2261 #
2262 msgid "Enable Streaming Authentication"
2263 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2264
2265 #
2266 msgid "Enable multiple bouquets"
2267 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2268
2269 #
2270 msgid "Enable parental control"
2271 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2272
2273 #
2274 msgid ""
2275 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2276 "extension menu."
2277 msgstr ""
2278 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2279 "zugänglich zu machen."
2280
2281 #
2282 msgid "Enable timer"
2283 msgstr "Timer aktivieren"
2284
2285 #
2286 msgid "Enabled"
2287 msgstr "Eingeschaltet"
2288
2289 #
2290 msgid ""
2291 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2292 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2293 msgstr ""
2294 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2295 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2296
2297 #
2298 msgid "Encrypted: "
2299 msgstr "Verschlüsselt:"
2300
2301 #
2302 msgid "Encryption"
2303 msgstr "Verschlüsselung"
2304
2305 #
2306 msgid "Encryption Key"
2307 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2308
2309 #
2310 msgid "Encryption Keytype"
2311 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2312
2313 #
2314 msgid "Encryption Type"
2315 msgstr "Verschlüssellungsart"
2316
2317 #
2318 msgid "Encryption:"
2319 msgstr "Verschlüsselung:"
2320
2321 #
2322 msgid "End of \"after event\" timespan"
2323 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2324
2325 #
2326 msgid "End of timespan"
2327 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2328
2329 #
2330 msgid "End time"
2331 msgstr "Endzeit"
2332
2333 #
2334 msgid "EndTime"
2335 msgstr "Endzeit"
2336
2337 #
2338 msgid "English"
2339 msgstr "Englisch"
2340
2341 #
2342 msgid ""
2343 "Enigma2 Skinselector\n"
2344 "\n"
2345 "If you experience any problems please contact\n"
2346 "stephan@reichholf.net\n"
2347 "\n"
2348 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2353 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2354
2355 #
2356 msgid "Enter IP to scan..."
2357 msgstr ""
2358
2359 #
2360 msgid "Enter Rewind at speed"
2361 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2362
2363 #
2364 msgid "Enter main menu..."
2365 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2366
2367 #
2368 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2369 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2370
2371 #
2372 msgid "Enter options:"
2373 msgstr "Optionen eingeben:"
2374
2375 #
2376 msgid "Enter password:"
2377 msgstr "Passwort eingeben:"
2378
2379 #
2380 msgid "Enter pin code"
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 msgid "Enter share directory:"
2385 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2386
2387 #
2388 msgid "Enter share name:"
2389 msgstr "Freigabename eingeben:"
2390
2391 #
2392 msgid "Enter the service pin"
2393 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2394
2395 #
2396 msgid "Enter user and password for host: "
2397 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2398
2399 #
2400 msgid "Enter username:"
2401 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2402
2403 #
2404 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2405 msgstr ""
2406 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2407 "kontaktieren können."
2408
2409 #
2410 msgid "Enter your search term(s)"
2411 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2412
2413 #
2414 msgid "Entertainment"
2415 msgstr "Unterhaltung"
2416
2417 #
2418 msgid "Error"
2419 msgstr "Fehler"
2420
2421 #
2422 msgid "Error executing plugin"
2423 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2424
2425 #
2426 #, python-format
2427 msgid ""
2428 "Error: %s\n"
2429 "Retry?"
2430 msgstr ""
2431 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2432 "Erneut versuchen?"
2433
2434 #
2435 msgid "Estonian"
2436 msgstr "Estnisch"
2437
2438 #
2439 msgid "Eventview"
2440 msgstr "Programmübersicht"
2441
2442 #
2443 msgid "Everything is fine"
2444 msgstr "Alles ist gut"
2445
2446 #
2447 msgid "Exact match"
2448 msgstr "Exakter Treffer"
2449
2450 #
2451 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2452 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2453
2454 #
2455 msgid "Exclude"
2456 msgstr "Ausschließen"
2457
2458 #
2459 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2460 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2461
2462 #
2463 msgid "Execution Progress:"
2464 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2465
2466 #
2467 msgid "Execution finished!!"
2468 msgstr "Ausführung beendet!"
2469
2470 #
2471 msgid "Exif"
2472 msgstr "Exif"
2473
2474 #
2475 msgid "Exit"
2476 msgstr "Beenden"
2477
2478 #
2479 msgid "Exit editor"
2480 msgstr "Editor beenden"
2481
2482 #
2483 msgid "Exit network wizard"
2484 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2485
2486 #
2487 msgid "Exit the cleanup wizard"
2488 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2489
2490 #
2491 msgid "Exit the wizard"
2492 msgstr "Assistent beenden"
2493
2494 #
2495 msgid "Exit wizard"
2496 msgstr "Assistenten beenden"
2497
2498 #
2499 msgid "Expert"
2500 msgstr "Experte"
2501
2502 #
2503 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2504 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2505
2506 #
2507 msgid "Extended Setup..."
2508 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2509
2510 #
2511 msgid "Extended Software"
2512 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2513
2514 #
2515 msgid "Extended Software Plugin"
2516 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2517
2518 #
2519 msgid "Extensions"
2520 msgstr "Erweiterungen"
2521
2522 #
2523 msgid "Extensions management"
2524 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2525
2526 #
2527 msgid "FEC"
2528 msgstr "FEC"
2529
2530 #
2531 msgid "Factory reset"
2532 msgstr "Werkseinstellungen"
2533
2534 #
2535 msgid "Failed"
2536 msgstr "Fehlgeschlagen"
2537
2538 #
2539 #, python-format
2540 msgid "Fan %d"
2541 msgstr "Lüfter %d"
2542
2543 #
2544 #, python-format
2545 msgid "Fan %d PWM"
2546 msgstr "Lüfter %d PWM"
2547
2548 #
2549 #, python-format
2550 msgid "Fan %d Voltage"
2551 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2552
2553 #
2554 msgid "Fast"
2555 msgstr "Schnell"
2556
2557 #
2558 msgid "Fast DiSEqC"
2559 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2560
2561 #
2562 msgid "Fast Forward speeds"
2563 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2564
2565 #
2566 msgid "Fast epoch"
2567 msgstr "Schnell Zeitraum"
2568
2569 #
2570 msgid "Favourites"
2571 msgstr "Favoriten"
2572
2573 #
2574 msgid "Fetching feed entries"
2575 msgstr "Lade feeds"
2576
2577 #
2578 msgid "Fetching search entries"
2579 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2580
2581 #
2582 msgid "Filesystem Check"
2583 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2584
2585 #
2586 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2587 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2588
2589 #
2590 msgid "Film & Animation"
2591 msgstr "Film & Animation"
2592
2593 #
2594 msgid "Filter"
2595 msgstr "Filter"
2596
2597 #
2598 msgid ""
2599 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2600 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2601 "it's Description.\n"
2602 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2603 msgstr ""
2604 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2605 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2606 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2607 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2608
2609 #
2610 msgid "Finetune"
2611 msgstr "Feineinst."
2612
2613 #
2614 msgid "Finished"
2615 msgstr "Beendet"
2616
2617 #
2618 msgid "Finished configuring your network"
2619 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2620
2621 #
2622 msgid "Finished restarting your network"
2623 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2624
2625 #
2626 msgid "Finnish"
2627 msgstr "Finnisch"
2628
2629 #
2630 msgid ""
2631 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2632 msgstr ""
2633 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2634 "werden."
2635
2636 #
2637 msgid "Flash"
2638 msgstr ""
2639
2640 #
2641 msgid "Flashing failed"
2642 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2643
2644 #
2645 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2646 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2647
2648 #
2649 msgid "Format"
2650 msgstr "Formatieren"
2651
2652 #
2653 #, python-format
2654 msgid ""
2655 "Found a total of %d matching Events.\n"
2656 "%d Timer were added and %d modified."
2657 msgstr ""
2658 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2659 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2660
2661 #
2662 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2663 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2664
2665 #
2666 msgid "Frame size in full view"
2667 msgstr ""
2668
2669 #
2670 msgid "France"
2671 msgstr "Frankreich"
2672
2673 #
2674 msgid "French"
2675 msgstr "Französisch"
2676
2677 #
2678 msgid "Frequency"
2679 msgstr "Frequenz"
2680
2681 #
2682 msgid "Frequency bands"
2683 msgstr "Frequenzbänder"
2684
2685 #
2686 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2687 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2688
2689 #
2690 msgid "Frequency steps"
2691 msgstr "Frequenz Schritte"
2692
2693 #
2694 msgid "Fri"
2695 msgstr "Fr"
2696
2697 #
2698 msgid "Friday"
2699 msgstr "Freitag"
2700
2701 #
2702 msgid "Frisian"
2703 msgstr "Friesisch"
2704
2705 #
2706 #, python-format
2707 msgid "Frontprocessor version: %d"
2708 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2709
2710 #
2711 msgid "Fsck failed"
2712 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2713
2714 #
2715 msgid ""
2716 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2717 "Do you want to Restart the GUI now?"
2718 msgstr ""
2719 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2720 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2721 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2722
2723 #
2724 msgid "Gaming"
2725 msgstr "Spiele"
2726
2727 #
2728 msgid "Gateway"
2729 msgstr "Gateway"
2730
2731 #
2732 msgid "General AC3 Delay"
2733 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2734
2735 #
2736 msgid "General AC3 delay (ms)"
2737 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2738
2739 #
2740 msgid "General PCM Delay"
2741 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2742
2743 #
2744 msgid "General PCM delay (ms)"
2745 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2746
2747 #
2748 msgid "Genre"
2749 msgstr "Kategorie"
2750
2751 #
2752 msgid "Genuine Dreambox"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #
2759 msgid "German"
2760 msgstr "Deutsch"
2761
2762 #
2763 msgid "Germany"
2764 msgstr "Deutschland"
2765
2766 #
2767 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2768 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2769
2770 #
2771 msgid "Global delay"
2772 msgstr "Globales delay"
2773
2774 #
2775 msgid "Goto 0"
2776 msgstr "Gehe zu 0"
2777
2778 #
2779 msgid "Goto position"
2780 msgstr "Auf Position drehen"
2781
2782 #
2783 msgid "Graphical Multi EPG"
2784 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2785
2786 #
2787 msgid "Great Britain"
2788 msgstr "England"
2789
2790 #
2791 msgid "Greek"
2792 msgstr "Griechisch"
2793
2794 #
2795 msgid "Green boost"
2796 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2797
2798 #
2799 msgid "Guard Interval"
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Guard interval mode"
2804 msgstr "Guard Interval Modus"
2805
2806 #
2807 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2808 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2809
2810 #
2811 msgid "HD videos"
2812 msgstr "HD Videos"
2813
2814 #
2815 msgid "HTTP Port"
2816 msgstr "HTTP Port"
2817
2818 #
2819 msgid "HTTPS Port"
2820 msgstr "HTTPS Port"
2821
2822 #
2823 msgid "Harddisk"
2824 msgstr "Festplatte"
2825
2826 #
2827 msgid "Harddisk setup"
2828 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2829
2830 #
2831 msgid "Harddisk standby after"
2832 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2833
2834 #
2835 msgid "Help"
2836 msgstr "Hilfe"
2837
2838 #
2839 msgid "Hidden network SSID"
2840 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
2841
2842 #
2843 msgid "Hidden networkname"
2844 msgstr "versteckte SSID"
2845
2846 #
2847 msgid "Hierarchy Information"
2848 msgstr "Hierarchieinformationen"
2849
2850 #
2851 msgid "Hierarchy mode"
2852 msgstr "Hierarchiemodus"
2853
2854 #
2855 msgid "High bitrate support"
2856 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2857
2858 #
2859 msgid "History"
2860 msgstr "Verlauf"
2861
2862 #
2863 msgid "Holland"
2864 msgstr "Holland"
2865
2866 #
2867 msgid "Hong Kong"
2868 msgstr "Hong Kong"
2869
2870 #
2871 msgid "Horizontal"
2872 msgstr "Horizontal"
2873
2874 #
2875 msgid "How many minutes do you want to record?"
2876 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2877
2878 #
2879 msgid "How to handle found crashlogs?"
2880 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
2881
2882 #
2883 msgid "Howto & Style"
2884 msgstr "Tipps & Tricks"
2885
2886 #
2887 msgid "Hue"
2888 msgstr "Farbton"
2889
2890 #
2891 msgid "Hungarian"
2892 msgstr "Ungarisch"
2893
2894 #
2895 msgid "IP Address"
2896 msgstr "IP-Adresse"
2897
2898 #
2899 msgid "IP:"
2900 msgstr "IP:"
2901
2902 #
2903 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2904 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2905
2906 #
2907 msgid "ISO path"
2908 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2909
2910 #
2911 msgid "Icelandic"
2912 msgstr "Isländisch"
2913
2914 #
2915 #, python-format
2916 msgid ""
2917 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2918 "event if it records at least 80% of the it."
2919 msgstr ""
2920 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
2921 "einer Sendung zugeordnet."
2922
2923 #
2924 msgid ""
2925 "If you see this, something is wrong with\n"
2926 "your scart connection. Press OK to return."
2927 msgstr ""
2928 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2929 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2930 "drücken, um zurück zu gelangen."
2931
2932 #
2933 msgid ""
2934 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2935 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2936 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2937 "possible.\n"
2938 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2939 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2940 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2941 "step.\n"
2942 "If you are happy with the result, press OK."
2943 msgstr ""
2944 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2945 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2946 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2947 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2948 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2949 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2950 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2951 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2952 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2953
2954 #
2955 msgid "Image flash utility"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Import AutoTimer"
2960 msgstr "AutoTimer importieren"
2961
2962 #
2963 msgid "Import existing Timer"
2964 msgstr "Importiere aus Timer"
2965
2966 #
2967 msgid "Import from EPG"
2968 msgstr "Importiere aus EPG"
2969
2970 #
2971 msgid "In Progress"
2972 msgstr "In Bearbeitung"
2973
2974 #
2975 msgid ""
2976 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2977 msgstr ""
2978 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
2979 "Sender umgeschaltet!\n"
2980
2981 #
2982 msgid "Include"
2983 msgstr "Einschließen"
2984
2985 #
2986 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2987 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
2988
2989 #
2990 msgid "Increase delay"
2991 msgstr "Verzögerung erhöhen"
2992
2993 #
2994 #, python-format
2995 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2996 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
2997
2998 #
2999 msgid "Increased voltage"
3000 msgstr "Erhöhte Spannung"
3001
3002 #
3003 msgid "Index"
3004 msgstr "Index"
3005
3006 #
3007 msgid "India"
3008 msgstr "Indien"
3009
3010 #
3011 msgid "Info"
3012 msgstr "Info"
3013
3014 #
3015 msgid "InfoBar"
3016 msgstr "Infoleiste"
3017
3018 #
3019 msgid "Infobar timeout"
3020 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3021
3022 #
3023 msgid "Information"
3024 msgstr "Informationen"
3025
3026 #
3027 msgid "Init"
3028 msgstr "Initialisieren"
3029
3030 #
3031 msgid "Initial location in new timers"
3032 msgstr ""
3033
3034 #
3035 msgid "Initialization"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Initialize"
3040 msgstr "Initialisieren"
3041
3042 #
3043 msgid "Initializing Harddisk..."
3044 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3045
3046 #
3047 msgid "Input"
3048 msgstr "Eingabe"
3049
3050 #
3051 msgid "Install"
3052 msgstr "Installiere"
3053
3054 #
3055 msgid "Install a new image with a USB stick"
3056 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3057
3058 #
3059 msgid "Install a new image with your web browser"
3060 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3061
3062 #
3063 msgid "Install extensions."
3064 msgstr "Erweiterungen installieren."
3065
3066 #
3067 msgid "Install local extension"
3068 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3069
3070 #
3071 msgid "Install or remove finished."
3072 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3073
3074 #
3075 msgid "Install settings, skins, software..."
3076 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3077
3078 #
3079 msgid "Installation finished."
3080 msgstr "Installation beendet."
3081
3082 #
3083 msgid "Installing"
3084 msgstr "Installiere"
3085
3086 #
3087 msgid "Installing Software..."
3088 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3089
3090 #
3091 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3092 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3093
3094 #
3095 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3096 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3097
3098 #
3099 msgid "Installing package content... Please wait..."
3100 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3101
3102 #
3103 msgid "Instant Record..."
3104 msgstr "Sofortaufnahme..."
3105
3106 #
3107 msgid "Instant record location"
3108 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3109
3110 #
3111 msgid "Integrated Ethernet"
3112 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3113
3114 #
3115 msgid "Integrated Wireless"
3116 msgstr "Integriertes WLAN"
3117
3118 #
3119 msgid "Interface: "
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Intermediate"
3124 msgstr "Fortgeschritten"
3125
3126 #
3127 msgid "Internal Flash"
3128 msgstr "Interner Flash"
3129
3130 msgid "Internal LAN adapter."
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Invalid Location"
3135 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3136
3137 #
3138 #, python-format
3139 msgid "Invalid directory selected: %s"
3140 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3141
3142 #
3143 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3144 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3149 msgid "Invalid response from server."
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3154 #, python-format
3155 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #
3159 msgid "Invalid selection"
3160 msgstr "Ungültige Auswahl"
3161
3162 #
3163 msgid "Inversion"
3164 msgstr "Inversion"
3165
3166 #
3167 msgid "Ipkg"
3168 msgstr "Ipkg"
3169
3170 #
3171 msgid "Ireland"
3172 msgstr "Irland"
3173
3174 #
3175 msgid "Is this videomode ok?"
3176 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3177
3178 #
3179 msgid "Israel"
3180 msgstr "Israel"
3181
3182 #
3183 msgid ""
3184 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3185 "deny specific ones.\n"
3186 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3187 "Service (inside a Bouquet).\n"
3188 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3189 msgstr ""
3190 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3191 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3192 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3193 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3194
3195 #
3196 msgid "Italian"
3197 msgstr "Italienisch"
3198
3199 #
3200 msgid "Italy"
3201 msgstr "Italien"
3202
3203 #
3204 msgid "Japan"
3205 msgstr "Japan"
3206
3207 #
3208 msgid "Job View"
3209 msgstr "Jobansicht"
3210
3211 #
3212 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3213 msgid "Just Scale"
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 #, python-format
3218 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3219 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3220
3221 #
3222 #, python-format
3223 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3224 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3225
3226 #
3227 msgid "Keyboard"
3228 msgstr "Tastatur"
3229
3230 #
3231 msgid "Keyboard Map"
3232 msgstr "Tastaturlayout"
3233
3234 #
3235 msgid "Keyboard Setup"
3236 msgstr "Tastatureinstellung"
3237
3238 #
3239 msgid "Keymap"
3240 msgstr "Tastenlayout"
3241
3242 #
3243 msgid "LAN Adapter"
3244 msgstr "Netzwerkadapter"
3245
3246 msgid "LAN connection"
3247 msgstr ""
3248
3249 #
3250 msgid "LNB"
3251 msgstr "LNB"
3252
3253 #
3254 msgid "LOF"
3255 msgstr "LOF"
3256
3257 #
3258 msgid "LOF/H"
3259 msgstr "LOF/H"
3260
3261 #
3262 msgid "LOF/L"
3263 msgstr "LOF/L"
3264
3265 #
3266 msgid "Language"
3267 msgstr "Sprache"
3268
3269 #
3270 msgid "Language selection"
3271 msgstr "Sprachauswahl"
3272
3273 #
3274 msgid "Last config"
3275 msgstr "Letzte Konfiguration"
3276
3277 #
3278 msgid "Last speed"
3279 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3280
3281 #
3282 msgid "Latitude"
3283 msgstr "Breitengrad"
3284
3285 #
3286 msgid "Latvian"
3287 msgstr "Lettisch"
3288
3289 #
3290 msgid "Leave DVD Player?"
3291 msgstr "DVD Player beenden?"
3292
3293 #
3294 msgid "Left"
3295 msgstr "Links"
3296
3297 #
3298 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3299 msgid "Letterbox"
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Limit east"
3304 msgstr "Ost-Limit"
3305
3306 #
3307 msgid "Limit west"
3308 msgstr "West-Limit"
3309
3310 #
3311 msgid "Limited character set for recording filenames"
3312 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3313
3314 #
3315 msgid "Limits off"
3316 msgstr "Limits ausschalten"
3317
3318 #
3319 msgid "Limits on"
3320 msgstr "Limits aktiviert"
3321
3322 #
3323 msgid "Link Quality:"
3324 msgstr "Qualität:"
3325
3326 #
3327 msgid "Link:"
3328 msgstr "Verbindung:"
3329
3330 #
3331 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3332 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3333
3334 #
3335 msgid "List of Storage Devices"
3336 msgstr "Speichergeräteliste"
3337
3338 #
3339 msgid "Lithuanian"
3340 msgstr "litauisch"
3341
3342 #
3343 msgid "Load"
3344 msgstr "Laden"
3345
3346 #
3347 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3348 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3349
3350 #
3351 msgid "Load feed on startup:"
3352 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3353
3354 #
3355 msgid "Load movie-length"
3356 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3357
3358 #
3359 msgid "Local Network"
3360 msgstr "Int. Netzwerk"
3361
3362 #
3363 msgid "Local share name"
3364 msgstr "Lokaler Freigabename"
3365
3366 #
3367 msgid "Location"
3368 msgstr "Zielverzeichnis"
3369
3370 #
3371 msgid "Location for instant recordings"
3372 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3373
3374 #
3375 msgid "Lock:"
3376 msgstr "Signal:"
3377
3378 #
3379 msgid "Log results to harddisk"
3380 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3381
3382 #
3383 msgid "Long Keypress"
3384 msgstr "langer Tastendruck"
3385
3386 msgid "Long filenames"
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Longitude"
3391 msgstr "Längengrad"
3392
3393 #
3394 msgid "Lower bound of timespan."
3395 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3396
3397 #
3398 msgid ""
3399 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3400 "are not taken into account!"
3401 msgstr ""
3402 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3403 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3404
3405 #
3406 msgid "MMC Card"
3407 msgstr "MMC-Karte"
3408
3409 #
3410 msgid "MORE"
3411 msgstr "MEHR"
3412
3413 #
3414 msgid "Main menu"
3415 msgstr "Hauptmenü"
3416
3417 #
3418 msgid "Mainmenu"
3419 msgstr "Hauptmenü"
3420
3421 #
3422 msgid "Make this mark an 'in' point"
3423 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3424
3425 #
3426 msgid "Make this mark an 'out' point"
3427 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3428
3429 #
3430 msgid "Make this mark just a mark"
3431 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3432
3433 #
3434 msgid "Manage extensions"
3435 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3436
3437 #
3438 msgid "Manage network shares"
3439 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3440
3441 #
3442 msgid "Manage your network shares..."
3443 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3444
3445 #
3446 msgid "Manage your receiver's software"
3447 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3448
3449 #
3450 msgid "Manual Scan"
3451 msgstr "Manuelle Suche"
3452
3453 #
3454 msgid "Manual transponder"
3455 msgstr "Manueller Transponder"
3456
3457 #
3458 msgid "Manufacturer"
3459 msgstr "Hersteller"
3460
3461 #
3462 msgid "Margin after record"
3463 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3464
3465 #
3466 msgid "Margin before record (minutes)"
3467 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3468
3469 #
3470 #, python-format
3471 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3472 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3473
3474 #
3475 msgid "Match title"
3476 msgstr "Finde in Titel"
3477
3478 #
3479 #, python-format
3480 msgid "Match title: %s"
3481 msgstr "Finde Titel: %s"
3482
3483 #
3484 msgid "Max. Bitrate: "
3485 msgstr ""
3486
3487 #
3488 msgid "Maximum duration (in m)"
3489 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3490
3491 #
3492 msgid ""
3493 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3494 "time (without offset) it won't be matched."
3495 msgstr ""
3496 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3497 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3498 "eingerechnet."
3499
3500 #
3501 msgid "Media player"
3502 msgstr "Media Player"
3503
3504 #
3505 msgid "MediaPlayer"
3506 msgstr "Medienwiedergabe"
3507
3508 #
3509 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3510 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3511
3512 #
3513 msgid "Medium is not empty!"
3514 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3515
3516 #
3517 msgid "Menu"
3518 msgstr "Menu"
3519
3520 #
3521 msgid "Message"
3522 msgstr "Nachricht"
3523
3524 #
3525 msgid "Message..."
3526 msgstr "Nachricht..."
3527
3528 #
3529 msgid "Mexico"
3530 msgstr "Mexiko"
3531
3532 #
3533 msgid "Mkfs failed"
3534 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3535
3536 #
3537 msgid "Mode"
3538 msgstr "Modus"
3539
3540 #
3541 msgid "Model: "
3542 msgstr "Modell:"
3543
3544 #
3545 msgid "Modify existing timers"
3546 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3547
3548 #
3549 msgid "Modulation"
3550 msgstr "Modulation"
3551
3552 #
3553 msgid "Modulator"
3554 msgstr "Modulator"
3555
3556 #
3557 msgid "Mon"
3558 msgstr "Mo"
3559
3560 #
3561 msgid "Mon-Fri"
3562 msgstr "Montag bis Freitag"
3563
3564 #
3565 msgid "Monday"
3566 msgstr "Montag"
3567
3568 #
3569 msgid "Monthly"
3570 msgstr "Monatlich"
3571
3572 #
3573 msgid "More video entries."
3574 msgstr "Weitere Video Einträge."
3575
3576 #
3577 msgid "Mosquito noise reduction"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Most discussed"
3582 msgstr "Heiß diskutiert"
3583
3584 #
3585 msgid "Most linked"
3586 msgstr "Am meisten verlinkt"
3587
3588 #
3589 msgid "Most popular"
3590 msgstr "Beliebteste Videos"
3591
3592 #
3593 msgid "Most recent"
3594 msgstr "Neueste Videos"
3595
3596 #
3597 msgid "Most responded"
3598 msgstr "Meiste Antworten"
3599
3600 #
3601 msgid "Most viewed"
3602 msgstr "Meistgesehen"
3603
3604 #
3605 msgid "Mount failed"
3606 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3607
3608 #
3609 msgid "Mount informations"
3610 msgstr "Freigabe Informationen"
3611
3612 #
3613 msgid "Mount options"
3614 msgstr "Freigabeoptionen"
3615
3616 #
3617 msgid "Mount type"
3618 msgstr "Freigabetyp"
3619
3620 #
3621 msgid "MountManager"
3622 msgstr "Freigabe Manager"
3623
3624 #
3625 msgid ""
3626 "Mounted/\n"
3627 "Unmounted"
3628 msgstr ""
3629 "Verbunden/\n"
3630 "nicht Verbunden"
3631
3632 #
3633 msgid "Mountpoints management"
3634 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3635
3636 #
3637 msgid "Mounts editor"
3638 msgstr "Freigaben Editor"
3639
3640 #
3641 msgid "Mounts management"
3642 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3643
3644 #
3645 msgid "Move Picture in Picture"
3646 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3647
3648 #
3649 msgid "Move east"
3650 msgstr "Drehen nach Osten"
3651
3652 #
3653 msgid "Move plugin screen"
3654 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3655
3656 #
3657 msgid "Move screen down"
3658 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3659
3660 #
3661 msgid "Move screen to the center of your TV"
3662 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3663
3664 #
3665 msgid "Move screen to the left"
3666 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3667
3668 #
3669 msgid "Move screen to the lower left corner"
3670 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3671
3672 #
3673 msgid "Move screen to the lower right corner"
3674 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3675
3676 #
3677 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3678 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3679
3680 #
3681 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3682 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3683
3684 #
3685 msgid "Move screen to the right"
3686 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3687
3688 #
3689 msgid "Move screen to the upper left corner"
3690 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3691
3692 #
3693 msgid "Move screen to the upper right corner"
3694 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3695
3696 #
3697 msgid "Move screen up"
3698 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3699
3700 #
3701 msgid "Move west"
3702 msgstr "Drehen nach Westen"
3703
3704 #
3705 msgid "Movie location"
3706 msgstr "Film Verzeichnis"
3707
3708 #
3709 msgid "Movielist menu"
3710 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3711
3712 #
3713 msgid "Multi EPG"
3714 msgstr "Multi-EPG"
3715
3716 #
3717 msgid "Multimedia"
3718 msgstr "Multimedia"
3719
3720 #
3721 msgid "Multiple service support"
3722 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3723
3724 #
3725 msgid "Multisat"
3726 msgstr "Multisat"
3727
3728 #
3729 msgid "Music"
3730 msgstr "Musik"
3731
3732 #
3733 msgid "Mute"
3734 msgstr "Stummschaltung"
3735
3736 #
3737 msgid "My TubePlayer"
3738 msgstr "MyTube Player"
3739
3740 #
3741 msgid "MyTube Settings"
3742 msgstr "MyTube Einstellungen"
3743
3744 #
3745 msgid "MyTubePlayer"
3746 msgstr "MyTube Player"
3747
3748 #
3749 msgid "MyTubePlayer Help"
3750 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3751
3752 #
3753 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3754 msgstr "aktive Video downloads"
3755
3756 #
3757 msgid "MyTubePlayer settings"
3758 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3759
3760 #
3761 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3762 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3763
3764 #
3765 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3766 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3767
3768 #
3769 msgid "N/A"
3770 msgstr "N/V"
3771
3772 #
3773 msgid "NEXT"
3774 msgstr "NÄCHSTE"
3775
3776 #
3777 msgid "NFI Image Flashing"
3778 msgstr ""
3779
3780 #
3781 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3782 msgstr ""
3783 "NFI Image flashen beendet.\n"
3784 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3785
3786 #
3787 msgid "NFS share"
3788 msgstr "NFS Freigabe"
3789
3790 #
3791 msgid "NOW"
3792 msgstr "JETZT"
3793
3794 #
3795 msgid "NTSC"
3796 msgstr "NTSC"
3797
3798 #
3799 msgid "Name"
3800 msgstr "Name"
3801
3802 #
3803 msgid "Nameserver"
3804 msgstr "Nameserver"
3805
3806 #
3807 #, python-format
3808 msgid "Nameserver %d"
3809 msgstr "Nameserver %d"
3810
3811 #
3812 msgid "Nameserver Setup"
3813 msgstr "DNS-Einstellungen"
3814
3815 #
3816 msgid "Nameserver settings"
3817 msgstr "DNS-Einstellungen"
3818
3819 #
3820 msgid "Netmask"
3821 msgstr "Netzmaske"
3822
3823 #
3824 msgid "Network"
3825 msgstr "Netzwerk"
3826
3827 #
3828 msgid "Network Configuration..."
3829 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3830
3831 #
3832 msgid "Network Mount"
3833 msgstr "Netzwerk-Mount"
3834
3835 #
3836 msgid "Network SSID"
3837 msgstr "Netzwerk SSID"
3838
3839 #
3840 msgid "Network Setup"
3841 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3842
3843 #
3844 msgid "Network Wizard"
3845 msgstr "Netzwerkassistent"
3846
3847 #
3848 msgid "Network scan"
3849 msgstr "Netzwerksuche"
3850
3851 #
3852 msgid "Network setup"
3853 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3854
3855 #
3856 msgid "Network test"
3857 msgstr "Netzwerk Test"
3858
3859 #
3860 msgid "Network test..."
3861 msgstr "Netzwerk Test..."
3862
3863 msgid "Network test: "
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "Network:"
3868 msgstr "Netzwerk:"
3869
3870 #
3871 msgid "NetworkBrowser"
3872 msgstr "Netzwerkbrowser"
3873
3874 #
3875 msgid "NetworkWizard"
3876 msgstr "Netzwerkassistent"
3877
3878 #
3879 msgid "Never"
3880 msgstr "Niemals"
3881
3882 #
3883 msgid "New"
3884 msgstr "Neu"
3885
3886 #
3887 msgid "New Zealand"
3888 msgstr "Neu Seeland"
3889
3890 #
3891 msgid "New pin"
3892 msgstr "Neuer Pincode"
3893
3894 #
3895 msgid "New version:"
3896 msgstr "Neue Version:"
3897
3898 #
3899 msgid "News & Politics"
3900 msgstr "Nachrichten & Politik"
3901
3902 #
3903 msgid "Next"
3904 msgstr "Vor"
3905
3906 #
3907 msgid "No"
3908 msgstr "Nein"
3909
3910 #
3911 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3912 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3913
3914 #
3915 msgid "No Connection"
3916 msgstr "Keine Verbindung"
3917
3918 #
3919 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3920 msgstr ""
3921 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3922 "Festplatte nicht initialisiert."
3923
3924 #
3925 msgid "No Networks found"
3926 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3927
3928 #
3929 msgid "No backup needed"
3930 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3931
3932 #
3933 msgid ""
3934 "No data on transponder!\n"
3935 "(Timeout reading PAT)"
3936 msgstr ""
3937 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3938 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3939
3940 #
3941 msgid "No description available."
3942 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3943
3944 #
3945 msgid "No details for this image file"
3946 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3947
3948 #
3949 msgid "No displayable files on this medium found!"
3950 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3951
3952 #
3953 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3954 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3955
3956 #
3957 msgid ""
3958 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3959 "forward/backward!"
3960 msgstr ""
3961 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
3962
3963 #
3964 msgid "No free tuner!"
3965 msgstr "Kein freier Tuner"
3966
3967 #
3968 msgid "No network connection available."
3969 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
3970
3971 #
3972 msgid "No network devices found!"
3973 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
3974
3975 #
3976 msgid "No networks found"
3977 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3978
3979 #
3980 msgid ""
3981 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3982 msgstr ""
3983 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
3984 "und versuchen Sie es erneut."
3985
3986 #
3987 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3988 msgstr ""
3989 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
3990 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
3991
3992 #
3993 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3994 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
3995
3996 #
3997 msgid "No positioner capable frontend found."
3998 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
3999
4000 #
4001 msgid "No satellite frontend found!!"
4002 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4003
4004 #
4005 msgid "No tags are set on these movies."
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "No to all"
4010 msgstr "Nein zu allen"
4011
4012 #
4013 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4014 msgstr ""
4015 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4016
4017 #
4018 msgid ""
4019 "No tuner is enabled!\n"
4020 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4021 msgstr ""
4022 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4023 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4024
4025 #
4026 msgid "No useable USB stick found"
4027 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4028
4029 #
4030 msgid ""
4031 "No valid service PIN found!\n"
4032 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4033 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4034 msgstr ""
4035 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4036 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4037 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4038
4039 #
4040 msgid ""
4041 "No valid setup PIN found!\n"
4042 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4043 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4044 msgstr ""
4045 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4046 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4047 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4048
4049 #
4050 msgid "No videos to display"
4051 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4052
4053 #
4054 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4055 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4056
4057 #
4058 msgid ""
4059 "No working local network adapter found.\n"
4060 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4061 "configured correctly."
4062 msgstr ""
4063 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4064 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4065 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4066
4067 #
4068 msgid ""
4069 "No working wireless network adapter found.\n"
4070 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4071 "network is configured correctly."
4072 msgstr ""
4073 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4074 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4075 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4076
4077 #
4078 msgid ""
4079 "No working wireless network interface found.\n"
4080 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4081 "your local network interface."
4082 msgstr ""
4083 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4084 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4085 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4086
4087 #
4088 msgid "No, but play video again"
4089 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4090
4091 #
4092 msgid "No, but restart from begin"
4093 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4094
4095 #
4096 msgid "No, but switch to video entries."
4097 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4098
4099 #
4100 msgid "No, but switch to video search."
4101 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4102
4103 #
4104 msgid "No, do nothing."
4105 msgstr "Nein, nichts tun"
4106
4107 #
4108 msgid "No, just start my dreambox"
4109 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4110
4111 #
4112 msgid "No, not now"
4113 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4114
4115 #
4116 msgid "No, remove them."
4117 msgstr "Nein, entfernen."
4118
4119 #
4120 msgid "No, scan later manually"
4121 msgstr "Nein, später suchen."
4122
4123 #
4124 msgid "No, send them never"
4125 msgstr "Nein, niemals senden"
4126
4127 #
4128 msgid "None"
4129 msgstr "Keine"
4130
4131 #
4132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4133 msgid "Nonlinear"
4134 msgstr "Nicht linear"
4135
4136 #
4137 msgid "Nonprofits & Activism"
4138 msgstr "Non-Profit"
4139
4140 #
4141 msgid "North"
4142 msgstr "Nord"
4143
4144 #
4145 msgid "Norwegian"
4146 msgstr "Norwegisch"
4147
4148 #
4149 #, python-format
4150 msgid ""
4151 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4152 "required, %d MB available)"
4153 msgstr ""
4154 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4155 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4156
4157 #
4158 msgid "Not fetching feed entries"
4159 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4160
4161 #
4162 msgid ""
4163 "Nothing to scan!\n"
4164 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4165 msgstr ""
4166 "Nichts zu suchen!\n"
4167 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4168
4169 #
4170 msgid "Now Playing"
4171 msgstr "Wiedergabe läuft"
4172
4173 #
4174 msgid ""
4175 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4176 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4177 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4178 msgstr ""
4179 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4180 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4181 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4182 "anschließend OK."
4183
4184 #
4185 msgid "Number of scheduled recordings left."
4186 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4187
4188 #
4189 msgid "OK"
4190 msgstr "OK"
4191
4192 #
4193 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4194 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4195
4196 #
4197 msgid "OK, remove another extensions"
4198 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4199
4200 #
4201 msgid "OK, remove some extensions"
4202 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4203
4204 #
4205 msgid "OSD Settings"
4206 msgstr "OSD-Einstellungen"
4207
4208 #
4209 msgid "OSD visibility"
4210 msgstr "GUI-Deckkraft"
4211
4212 #
4213 msgid "Off"
4214 msgstr "Aus"
4215
4216 #
4217 msgid "Offset after recording (in m)"
4218 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4219
4220 #
4221 msgid "Offset before recording (in m)"
4222 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4223
4224 #
4225 msgid "On"
4226 msgstr "An"
4227
4228 #
4229 msgid "On any service"
4230 msgstr "Auf jedem Sender"
4231
4232 #
4233 msgid "On same service"
4234 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4235
4236 #
4237 msgid "One"
4238 msgstr "Eins"
4239
4240 #
4241 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4242 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4243
4244 #
4245 msgid "Only Free scan"
4246 msgstr "Nur frei empfangbare"
4247
4248 #
4249 msgid "Only extensions."
4250 msgstr "Nur Erweiterungen."
4251
4252 #
4253 msgid "Only match during timespan"
4254 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4255
4256 #
4257 #, python-format
4258 msgid "Only on Service: %s"
4259 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4260
4261 #
4262 msgid "Open Context Menu"
4263 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4264
4265 #
4266 msgid "Open plugin menu"
4267 msgstr "Plugin menu öffnen"
4268
4269 #
4270 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4271 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4272
4273 #
4274 msgid "Orbital Position"
4275 msgstr "Orbit Position"
4276
4277 #
4278 msgid "Outer Bound (+/-)"
4279 msgstr "Grenzen (+/-)"
4280
4281 #
4282 msgid "Override found with alternative service"
4283 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4284
4285 #
4286 msgid "PAL"
4287 msgstr "PAL"
4288
4289 #
4290 msgid "PIDs"
4291 msgstr "PIDs"
4292
4293 #
4294 msgid "Package list update"
4295 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4296
4297 #
4298 msgid "Package removal failed.\n"
4299 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4300
4301 #
4302 msgid "Package removed successfully.\n"
4303 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4304
4305 #
4306 msgid "Packet management"
4307 msgstr "Paketverwaltung"
4308
4309 #
4310 msgid "Packet manager"
4311 msgstr "Paketmanager"
4312
4313 #
4314 msgid "Page"
4315 msgstr "Seite"
4316
4317 #
4318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4319 msgid "Pan&Scan"
4320 msgstr ""
4321
4322 #
4323 msgid "Parent Directory"
4324 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4325
4326 #
4327 msgid "Parental control"
4328 msgstr "Jugendschutz"
4329
4330 #
4331 msgid "Parental control services Editor"
4332 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4333
4334 #
4335 msgid "Parental control setup"
4336 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4337
4338 #
4339 msgid "Parental control type"
4340 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4341
4342 #
4343 msgid "Password"
4344 msgstr "Passwort"
4345
4346 #
4347 msgid "Pause movie at end"
4348 msgstr "Am Filmende pausieren"
4349
4350 #
4351 msgid "People & Blogs"
4352 msgstr "Leute & Blogs"
4353
4354 #
4355 msgid "Pets & Animals"
4356 msgstr "Tiere"
4357
4358 #
4359 msgid "Phone number"
4360 msgstr "Telefonnummer"
4361
4362 #
4363 msgid "PiPSetup"
4364 msgstr "PiP-Einstellung"
4365
4366 #
4367 msgid "PicturePlayer"
4368 msgstr "Bildbetrachter"
4369
4370 #
4371 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4372 msgid "Pillarbox"
4373 msgstr ""
4374
4375 #
4376 msgid "Pilot"
4377 msgstr ""
4378
4379 #
4380 msgid "Pin code needed"
4381 msgstr "Pincode benötigt"
4382
4383 #
4384 msgid "Play"
4385 msgstr "Abspielen"
4386
4387 #
4388 msgid "Play Audio-CD..."
4389 msgstr "Audio-CD abspielen"
4390
4391 #
4392 msgid "Play DVD"
4393 msgstr "DVD abspielen"
4394
4395 #
4396 msgid "Play Music..."
4397 msgstr "Musik abspielen..."
4398
4399 #
4400 msgid "Play YouTube movies"
4401 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4402
4403 #
4404 msgid "Play next video"
4405 msgstr "nächstes Video"
4406
4407 #
4408 msgid "Play recorded movies..."
4409 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4410
4411 #
4412 msgid "Play video again"
4413 msgstr "Video noch mal abspielen"
4414
4415 #
4416 msgid "Please Reboot"
4417 msgstr "Bitte neu starten"
4418
4419 #
4420 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4421 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4422
4423 #
4424 msgid "Please add titles to the compilation."
4425 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4426
4427 #
4428 msgid "Please change recording endtime"
4429 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4430
4431 #
4432 msgid "Please check your network settings!"
4433 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4434
4435 #
4436 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4437 msgstr ""
4438 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4439
4440 #
4441 msgid "Please choose an extension..."
4442 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4443
4444 #
4445 msgid "Please choose he package..."
4446 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4447
4448 #
4449 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4450 msgstr ""
4451 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4452
4453 #
4454 msgid ""
4455 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4456 "values.\n"
4457 "When you are ready press OK to continue."
4458 msgstr ""
4459 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4460 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4461
4462 #
4463 msgid ""
4464 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4465 "values.\n"
4466 "When you are ready press OK to continue."
4467 msgstr ""
4468 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4469 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4470
4471 #
4472 msgid ""
4473 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4474 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4475 msgstr ""
4476 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4477 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4478
4479 #
4480 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4481 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4482
4483 #
4484 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4485 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4486
4487 #
4488 msgid "Please enter a name for the new marker"
4489 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4490
4491 #
4492 msgid "Please enter a new filename"
4493 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4494
4495 #
4496 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4497 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4498
4499 #
4500 msgid "Please enter name of the new directory"
4501 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4502
4503 #
4504 msgid "Please enter the correct pin code"
4505 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4506
4507 #
4508 msgid "Please enter the old pin code"
4509 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4510
4511 #
4512 msgid "Please enter your email address here:"
4513 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4514
4515 #
4516 msgid "Please enter your name here (optional):"
4517 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4518
4519 #
4520 msgid "Please enter your search term."
4521 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4522
4523 #
4524 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4525 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4526
4527 #
4528 msgid ""
4529 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4530 "therefore the default directory is being used instead."
4531 msgstr ""
4532 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4533 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4534
4535 #
4536 msgid "Please press OK to continue."
4537 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4538
4539 #
4540 msgid "Please press OK!"
4541 msgstr "Bitte OK drücken"
4542
4543 #
4544 msgid "Please provide a Text to match"
4545 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4546
4547 #
4548 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4549 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4550
4551 #
4552 msgid "Please select a playlist to delete..."
4553 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4554
4555 #
4556 msgid "Please select a playlist..."
4557 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4558
4559 #
4560 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4561 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4562
4563 #
4564 msgid "Please select a subservice to record..."
4565 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4566
4567 #
4568 msgid "Please select a subservice..."
4569 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4570
4571 #
4572 msgid "Please select an extension to remove."
4573 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4574
4575 #
4576 msgid "Please select an option below."
4577 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4578
4579 #
4580 msgid "Please select medium to use as backup location"
4581 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4582
4583 #
4584 msgid "Please select tag to filter..."
4585 msgstr ""
4586
4587 #
4588 msgid "Please select target directory or medium"
4589 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4590
4591 #
4592 msgid "Please select the movie path..."
4593 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4594
4595 #
4596 msgid ""
4597 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4598 "connection.\n"
4599 "\n"
4600 "Please press OK to continue."
4601 msgstr ""
4602 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4603 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4604 "\n"
4605 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4606
4607 #
4608 msgid ""
4609 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4610 "\n"
4611 "Please press OK to continue."
4612 msgstr ""
4613 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4614 "\n"
4615 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4616
4617 #
4618 msgid "Please set up tuner B"
4619 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4620
4621 #
4622 msgid "Please set up tuner C"
4623 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4624
4625 #
4626 msgid "Please set up tuner D"
4627 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4628
4629 #
4630 msgid ""
4631 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4632 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4633 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4634 msgstr ""
4635 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4636 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4637 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4638
4639 #
4640 msgid ""
4641 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4642 "the OK button."
4643 msgstr ""
4644 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4645 "Danach drücken Sie bitte OK."
4646
4647 #
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Please wait (Step 2)"
4650 msgstr "Bitte warten..."
4651
4652 #
4653 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4654 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4655
4656 #
4657 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4658 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4659
4660 #
4661 msgid "Please wait while removing selected package..."
4662 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4663
4664 #
4665 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4666 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4667
4668 #
4669 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4670 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4671
4672 #
4673 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4674 msgstr ""
4675 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4676
4677 #
4678 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4679 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4680
4681 msgid "Please wait while we configure your network..."
4682 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
4683
4684 #
4685 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4686 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4687
4688 #
4689 msgid "Please wait while we test your network..."
4690 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4691
4692 #
4693 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4694 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4695
4696 #
4697 msgid "Please wait..."
4698 msgstr "Bitte warten..."
4699
4700 #
4701 msgid "Please wait... Loading list..."
4702 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4703
4704 #
4705 msgid "Plugin browser"
4706 msgstr "Plugin Browser"
4707
4708 #
4709 msgid "Plugin manager activity information"
4710 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4711
4712 #
4713 msgid "Plugin manager help"
4714 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4715
4716 #
4717 #, python-format
4718 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4719 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4720
4721 #
4722 msgid "Plugins"
4723 msgstr "Erweiterungen"
4724
4725 #
4726 msgid "Poland"
4727 msgstr "Polen"
4728
4729 #
4730 msgid "Polarity"
4731 msgstr "Polarität"
4732
4733 #
4734 msgid "Polarization"
4735 msgstr "Polarisation"
4736
4737 #
4738 msgid "Polish"
4739 msgstr "Polnisch"
4740
4741 #
4742 msgid "Poll Interval (in h)"
4743 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4744
4745 #
4746 msgid "Poll automatically"
4747 msgstr "Frage automatisch ab"
4748
4749 #
4750 msgid "Port A"
4751 msgstr "Port A"
4752
4753 #
4754 msgid "Port B"
4755 msgstr "Port B"
4756
4757 #
4758 msgid "Port C"
4759 msgstr "Port C"
4760
4761 #
4762 msgid "Port D"
4763 msgstr "Port D"
4764
4765 #
4766 msgid "Portuguese"
4767 msgstr "portugiesisch"
4768
4769 #
4770 msgid "Positioner"
4771 msgstr "Rotor"
4772
4773 #
4774 msgid "Positioner fine movement"
4775 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4776
4777 #
4778 msgid "Positioner movement"
4779 msgstr "Rotorbewegung"
4780
4781 #
4782 msgid "Positioner setup"
4783 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4784
4785 #
4786 msgid "Positioner storage"
4787 msgstr "Positionsspeicher"
4788
4789 #
4790 msgid ""
4791 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4792 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4793 msgstr ""
4794 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4795 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4796
4797 #
4798 msgid "Power threshold in mA"
4799 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
4800
4801 #
4802 msgid "Predefined transponder"
4803 msgstr "Vordefinierte Transponder"
4804
4805 #
4806 msgid "Preparing... Please wait"
4807 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
4808
4809 #
4810 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4811 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
4812
4813 #
4814 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4815 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
4816
4817 #
4818 msgid "Press OK to activate the settings."
4819 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
4820
4821 #
4822 msgid "Press OK to collapse this host"
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "Press OK to edit selected settings."
4827 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4828
4829 #
4830 msgid "Press OK to edit the settings."
4831 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4832
4833 #
4834 msgid "Press OK to expand this host"
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 #, python-format
4839 msgid "Press OK to get further details for %s"
4840 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
4841
4842 #
4843 msgid "Press OK to mount this share!"
4844 msgstr ""
4845
4846 #
4847 msgid "Press OK to mount!"
4848 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
4849
4850 #
4851 msgid "Press OK to save settings."
4852 msgstr "OK drücken zum Speichern."
4853
4854 #
4855 msgid "Press OK to scan"
4856 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4857
4858 #
4859 msgid "Press OK to select a Provider."
4860 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
4861
4862 #
4863 msgid "Press OK to select."
4864 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
4865
4866 #
4867 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4868 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
4869
4870 #
4871 msgid "Press OK to start the scan"
4872 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4873
4874 #
4875 msgid "Press OK to toggle the selection."
4876 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
4877
4878 #
4879 msgid "Press OK to view full changelog"
4880 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
4881
4882 #
4883 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4884 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
4885
4886 #
4887 msgid "Prev"
4888 msgstr "Zurück"
4889
4890 #
4891 msgid "Preview"
4892 msgstr "Vorschau"
4893
4894 #
4895 msgid "Preview AutoTimer"
4896 msgstr "Vorschau"
4897
4898 #
4899 msgid "Preview menu"
4900 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
4901
4902 #
4903 msgid "Primary DNS"
4904 msgstr "Primärer DNS"
4905
4906 #
4907 msgid "Priority"
4908 msgstr "Priorität"
4909
4910 #
4911 msgid "Process"
4912 msgstr "Aktivitätsanzeige"
4913
4914 #
4915 msgid "Properties of current title"
4916 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
4917
4918 #
4919 msgid "Protect services"
4920 msgstr "Kanäle schützen"
4921
4922 #
4923 msgid "Protect setup"
4924 msgstr "Einstellungen schützen"
4925
4926 #
4927 msgid "Provider"
4928 msgstr "Provider"
4929
4930 #
4931 msgid "Provider to scan"
4932 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
4933
4934 #
4935 msgid "Providers"
4936 msgstr "Anbieter"
4937
4938 #
4939 msgid "Published"
4940 msgstr "Veröffentlicht"
4941
4942 #
4943 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4944 msgstr ""
4945
4946 #
4947 msgid "Quick"
4948 msgstr "Schnell"
4949
4950 #
4951 msgid "Quickzap"
4952 msgstr "Schnellumschalter"
4953
4954 #
4955 msgid "RC Menu"
4956 msgstr "Fernbedienung"
4957
4958 #
4959 msgid "RF output"
4960 msgstr "RF-Ausgang"
4961
4962 #
4963 msgid "RGB"
4964 msgstr "RGB"
4965
4966 #
4967 msgid "Radio"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "Ralink"
4971 msgstr ""
4972
4973 #
4974 msgid "Ram Disk"
4975 msgstr "Ramdisk"
4976
4977 #
4978 msgid "Random"
4979 msgstr "zufällig"
4980
4981 #
4982 msgid "Rating"
4983 msgstr "Bewertung"
4984
4985 #
4986 msgid "Ratings: "
4987 msgstr "Bewertungen: "
4988
4989 #
4990 msgid "Really close without saving settings?"
4991 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
4992
4993 #
4994 msgid "Really delete done timers?"
4995 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
4996
4997 #
4998 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4999 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5000
5001 #
5002 msgid "Really quit MyTube Player?"
5003 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5004
5005 #
5006 msgid "Really reboot now?"
5007 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5008
5009 #
5010 msgid "Really restart now?"
5011 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5012
5013 #
5014 msgid "Really shutdown now?"
5015 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5016
5017 #
5018 msgid "Reboot"
5019 msgstr "Neustart"
5020
5021 #
5022 msgid "Recently featured"
5023 msgstr "Kürzlich featured"
5024
5025 #
5026 msgid "Reception Settings"
5027 msgstr "Empfangseinstellungen"
5028
5029 #
5030 msgid "Record"
5031 msgstr "Aufnahme"
5032
5033 #
5034 msgid "Record a maximum of x times"
5035 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5036
5037 #
5038 msgid "Record on"
5039 msgstr "Aufnahme von"
5040
5041 #
5042 #, python-format
5043 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5044 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5045
5046 #
5047 msgid "Recorded files..."
5048 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5049
5050 #
5051 msgid "Recording"
5052 msgstr "Aufnahme"
5053
5054 #
5055 msgid "Recording paths"
5056 msgstr ""
5057
5058 #
5059 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5060 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5061
5062 #
5063 msgid "Recordings"
5064 msgstr "Aufnahmen"
5065
5066 #
5067 msgid "Recordings always have priority"
5068 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5069
5070 #
5071 msgid "Reenter new pin"
5072 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5073
5074 #
5075 msgid "Refresh Rate"
5076 msgstr "Bildwiederholrate"
5077
5078 #
5079 msgid "Refresh rate selection."
5080 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5081
5082 #
5083 msgid "Related video entries."
5084 msgstr "Ähnliche Videos"
5085
5086 #
5087 msgid "Relevance"
5088 msgstr "Relevanz"
5089
5090 #
5091 msgid "Reload"
5092 msgstr "aktualisieren"
5093
5094 #
5095 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5096 msgstr ""
5097
5098 #
5099 msgid "Remember service pin"
5100 msgstr ""
5101
5102 #
5103 msgid "Remember service pin cancel"
5104 msgstr ""
5105
5106 #
5107 msgid "Remove"
5108 msgstr "Entfernen"
5109
5110 #
5111 msgid "Remove Bookmark"
5112 msgstr "Bookmark entfernen"
5113
5114 #
5115 msgid "Remove Plugins"
5116 msgstr "Plugins entfernen"
5117
5118 #
5119 msgid "Remove a mark"
5120 msgstr "Markierung entfernen"
5121
5122 #
5123 msgid "Remove currently selected title"
5124 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5125
5126 #
5127 msgid "Remove failed."
5128 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5129
5130 #
5131 msgid "Remove finished."
5132 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5133
5134 #
5135 msgid "Remove plugins"
5136 msgstr "Plugins entfernen"
5137
5138 #
5139 msgid "Remove selected AutoTimer"
5140 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5141
5142 #
5143 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5144 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5145
5146 #
5147 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5148 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5149
5150 #
5151 msgid "Remove timer"
5152 msgstr "Entferne Timer"
5153
5154 #
5155 msgid "Remove title"
5156 msgstr "Titel entfernen"
5157
5158 #
5159 msgid "Removed successfully."
5160 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5161
5162 #
5163 msgid "Removing"
5164 msgstr "Entferne"
5165
5166 #
5167 #, python-format
5168 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5169 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5170
5171 #
5172 msgid "Rename"
5173 msgstr "Umbenennen"
5174
5175 #
5176 msgid "Rename crashlogs"
5177 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5178
5179 #
5180 msgid "Repeat"
5181 msgstr "Wiederholung"
5182
5183 #
5184 msgid "Repeat Type"
5185 msgstr "Wiederholungstyp"
5186
5187 #
5188 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5189 msgstr ""
5190 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5191 "Was wollen Sie machen?"
5192
5193 #
5194 msgid "Repeats"
5195 msgstr "Wiederholungen"
5196
5197 #
5198 msgid "Require description to be unique"
5199 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5200
5201 #
5202 msgid "Required medium type:"
5203 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5204
5205 #
5206 msgid "Rescan"
5207 msgstr ""
5208
5209 #
5210 msgid "Reset"
5211 msgstr "Zurücksetzen"
5212
5213 #
5214 msgid "Reset and renumerate title names"
5215 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5216
5217 #
5218 msgid "Reset count"
5219 msgstr "Setze Zähler zurück"
5220
5221 #
5222 msgid "Reset saved position"
5223 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5224
5225 #
5226 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5227 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5228
5229 #
5230 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5231 msgstr ""
5232 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5233
5234 #
5235 msgid "Resolution"
5236 msgstr "Auflösung"
5237
5238 #
5239 msgid "Response video entries."
5240 msgstr "Video Antworten"
5241
5242 #
5243 msgid "Restart"
5244 msgstr "Neustart"
5245
5246 #
5247 msgid "Restart GUI"
5248 msgstr "GUI neu starten"
5249
5250 #
5251 msgid "Restart GUI now?"
5252 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5253
5254 #
5255 msgid "Restart network"
5256 msgstr "Netzwerk neu starten"
5257
5258 #
5259 msgid "Restart test"
5260 msgstr "Test wiederholen"
5261
5262 #
5263 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5264 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5265
5266 #
5267 msgid "Restore"
5268 msgstr "Zurückspielen"
5269
5270 #
5271 msgid "Restore backups"
5272 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5273
5274 #
5275 msgid "Restore is running..."
5276 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5277
5278 #
5279 msgid "Restore running"
5280 msgstr "Sicherung läuft"
5281
5282 #
5283 msgid "Restore system settings"
5284 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5285
5286 #
5287 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5288 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5289
5290 #
5291 msgid "Resume from last position"
5292 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5293
5294 #
5295 #, python-format
5296 msgid "Resume position at %s"
5297 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5298
5299 #
5300 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5301 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5302 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5303 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5304 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5305 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5306 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5307 msgid "Resuming playback"
5308 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5309
5310 #
5311 msgid "Return to file browser"
5312 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5313
5314 #
5315 msgid "Return to movie list"
5316 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5317
5318 #
5319 msgid "Return to previous service"
5320 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5321
5322 #
5323 msgid "Rewind speeds"
5324 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5325
5326 #
5327 msgid "Right"
5328 msgstr "Rechts"
5329
5330 #
5331 msgid "Rolloff"
5332 msgstr ""
5333
5334 #
5335 msgid "Rotor turning speed"
5336 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5337
5338 #
5339 msgid "Running"
5340 msgstr "Aktiviert"
5341
5342 #
5343 msgid "Russia"
5344 msgstr "Russland"
5345
5346 #
5347 msgid "Russian"
5348 msgstr "Russisch"
5349
5350 #
5351 msgid "S-Video"
5352 msgstr "S-Video"
5353
5354 #
5355 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "SNR"
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "SNR:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #
5367 msgid "SSID:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 msgid "Sat"
5372 msgstr "Sa"
5373
5374 #
5375 msgid "Sat / Dish Setup"
5376 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5377
5378 #
5379 msgid "Satellite"
5380 msgstr "Satellit"
5381
5382 #
5383 msgid "Satellite Equipment Setup"
5384 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5385
5386 #
5387 msgid "Satellite equipment"
5388 msgstr ""
5389
5390 #
5391 msgid "Satellites"
5392 msgstr "Satelliten"
5393
5394 #
5395 msgid "Satfinder"
5396 msgstr "Sat-Finder"
5397
5398 #
5399 msgid "Sats"
5400 msgstr ""
5401
5402 #
5403 msgid "Saturation"
5404 msgstr "Sättigung"
5405
5406 #
5407 msgid "Saturday"
5408 msgstr "Samstag"
5409
5410 #
5411 msgid "Save"
5412 msgstr "Speichern"
5413
5414 #
5415 msgid "Save Playlist"
5416 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5417
5418 #
5419 msgid "Save current delay to key"
5420 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5421
5422 #
5423 msgid "Save to key"
5424 msgstr "Auf Taste speichern"
5425
5426 #
5427 msgid "Save values and close plugin"
5428 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5429
5430 #
5431 msgid "Save values and close screen"
5432 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5433
5434 #
5435 msgid "Scaler sharpness"
5436 msgstr "Scaler Schärfe"
5437
5438 #
5439 msgid "Scaling Mode"
5440 msgstr "Skalierungsmodus"
5441
5442 #
5443 msgid "Scan "
5444 msgstr "Suche "
5445
5446 #
5447 msgid "Scan Files..."
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid "Scan NFS share"
5452 msgstr ""
5453
5454 #
5455 msgid "Scan QAM128"
5456 msgstr "Durchsuche QAM128"
5457
5458 #
5459 msgid "Scan QAM16"
5460 msgstr "Durchsuche QAM16"
5461
5462 #
5463 msgid "Scan QAM256"
5464 msgstr "Durchsuche QAM256"
5465
5466 #
5467 msgid "Scan QAM32"
5468 msgstr "Durchsuche QAM32"
5469
5470 #
5471 msgid "Scan QAM64"
5472 msgstr "Durchsuche QAM64"
5473
5474 #
5475 msgid "Scan SR6875"
5476 msgstr "Durchsuche SR6875"
5477
5478 #
5479 msgid "Scan SR6900"
5480 msgstr "Durchsuche SR6900"
5481
5482 #
5483 msgid "Scan Wireless Networks"
5484 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5485
5486 #
5487 msgid "Scan additional SR"
5488 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5489
5490 #
5491 msgid "Scan band EU HYPER"
5492 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5493
5494 #
5495 msgid "Scan band EU MID"
5496 msgstr "Durchsuche EU MID"
5497
5498 #
5499 msgid "Scan band EU SUPER"
5500 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5501
5502 #
5503 msgid "Scan band EU UHF IV"
5504 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5505
5506 #
5507 msgid "Scan band EU UHF V"
5508 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5509
5510 #
5511 msgid "Scan band EU VHF I"
5512 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5513
5514 #
5515 msgid "Scan band EU VHF III"
5516 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5517
5518 #
5519 msgid "Scan band US HIGH"
5520 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5521
5522 #
5523 msgid "Scan band US HYPER"
5524 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5525
5526 #
5527 msgid "Scan band US LOW"
5528 msgstr "Durchsuche US LOW"
5529
5530 #
5531 msgid "Scan band US MID"
5532 msgstr "Durchsuche US MID"
5533
5534 #
5535 msgid "Scan band US SUPER"
5536 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5537
5538 #
5539 msgid "Scan range"
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid ""
5544 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5545 "selected wireless device.\n"
5546 msgstr ""
5547 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5548 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5549
5550 msgid ""
5551 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5552 "selected wireless device.\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid ""
5557 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Science & Technology"
5562 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5563
5564 #
5565 msgid "Search Term(s)"
5566 msgstr "Suchwort(e)"
5567
5568 #
5569 msgid "Search category:"
5570 msgstr "Such-Kategorie:"
5571
5572 #
5573 msgid "Search east"
5574 msgstr "Östlich suchen"
5575
5576 #
5577 msgid "Search for network shares"
5578 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5579
5580 #
5581 msgid "Search for network shares..."
5582 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5583
5584 #
5585 msgid "Search region:"
5586 msgstr "Such-Region:"
5587
5588 #
5589 msgid "Search restricted content:"
5590 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5591
5592 #
5593 msgid "Search strictness"
5594 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5595
5596 #
5597 msgid "Search type"
5598 msgstr "Suchtyp"
5599
5600 #
5601 msgid "Search west"
5602 msgstr "Westlich suchen"
5603
5604 #
5605 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5606 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5607
5608 #
5609 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5610 msgstr ""
5611 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5612 "warten Sie..."
5613
5614 #
5615 msgid "Searching your network. Please wait..."
5616 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5617
5618 #
5619 msgid "Secondary DNS"
5620 msgstr "Sekundärer DNS"
5621
5622 #
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Security service not running."
5625 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5626
5627 #
5628 msgid "Seek"
5629 msgstr "Springen"
5630
5631 #
5632 msgid "Select"
5633 msgstr "Auswählen"
5634
5635 #
5636 msgid ""
5637 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5638 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5639 msgstr ""
5640 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5641 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5642 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5643
5644 #
5645 msgid "Select HDD"
5646 msgstr "Festplattenauswahl"
5647
5648 #
5649 msgid "Select Location"
5650 msgstr "Lokation auswählen"
5651
5652 #
5653 msgid "Select Network Adapter"
5654 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5655
5656 #
5657 msgid "Select a movie"
5658 msgstr "Filmauswahl"
5659
5660 #
5661 msgid "Select a timer to import"
5662 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5663
5664 #
5665 msgid "Select audio mode"
5666 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5667
5668 #
5669 msgid "Select audio track"
5670 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5671
5672 #
5673 msgid "Select bouquet to record on"
5674 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5675
5676 #
5677 msgid "Select channel to record from"
5678 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5679
5680 #
5681 msgid "Select channel to record on"
5682 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5683
5684 #
5685 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5686 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5687
5688 #
5689 msgid "Select files/folders to backup"
5690 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5691
5692 #
5693 msgid "Select image"
5694 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5695
5696 #
5697 msgid "Select interface"
5698 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5699
5700 #
5701 msgid "Select new feed to view."
5702 msgstr "Neuen feed auswählen"
5703
5704 #
5705 msgid "Select package"
5706 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5707
5708 #
5709 msgid "Select provider to add..."
5710 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5711
5712 #
5713 msgid "Select refresh rate"
5714 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5715
5716 #
5717 msgid "Select service to add..."
5718 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5719
5720 #
5721 #, python-format
5722 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5723 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5724
5725 #
5726 msgid "Select the location to save the recording to."
5727 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5728
5729 #
5730 msgid "Select type of Filter"
5731 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5732
5733 #
5734 msgid "Select upgrade source to edit."
5735 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5736
5737 #
5738 msgid "Select video input with up/down buttons"
5739 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5740
5741 #
5742 msgid "Select video mode"
5743 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5744
5745 #
5746 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5747 msgstr ""
5748 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5749 "\" übereinstimmen muss."
5750
5751 #
5752 msgid "Select wireless network"
5753 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
5754
5755 #
5756 msgid "Select your choice."
5757 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
5758
5759 #
5760 msgid "Selected source image"
5761 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
5762
5763 #
5764 msgid "Send DiSEqC"
5765 msgstr "DiSEqC senden"
5766
5767 #
5768 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5769 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
5770
5771 #
5772 msgid "Seperate titles with a main menu"
5773 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
5774
5775 #
5776 msgid "Sequence repeat"
5777 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
5778
5779 #
5780 msgid "Serbian"
5781 msgstr "Serbisch"
5782
5783 #
5784 msgid "Server IP"
5785 msgstr "Server IP"
5786
5787 #
5788 msgid "Server share"
5789 msgstr "Server Freigabe"
5790
5791 #
5792 msgid "Service"
5793 msgstr "Kanal"
5794
5795 #
5796 msgid "Service Scan"
5797 msgstr "Kanalsuche"
5798
5799 #
5800 msgid "Service Searching"
5801 msgstr "Kanalsuche"
5802
5803 #
5804 msgid "Service delay"
5805 msgstr "Kanal delay"
5806
5807 #
5808 msgid "Service has been added to the favourites."
5809 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
5810
5811 #
5812 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5813 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
5814
5815 #
5816 msgid ""
5817 "Service invalid!\n"
5818 "(Timeout reading PMT)"
5819 msgstr ""
5820 "Kanal ist ungültig!\n"
5821 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
5822
5823 #
5824 msgid ""
5825 "Service not found!\n"
5826 "(SID not found in PAT)"
5827 msgstr ""
5828 "Kanal nicht gefunden!\n"
5829 "(SID nicht in PAT gefunden)"
5830
5831 #
5832 msgid "Service scan"
5833 msgstr "Kanalsuche"
5834
5835 #
5836 msgid ""
5837 "Service unavailable!\n"
5838 "Check tuner configuration!"
5839 msgstr ""
5840 "Kanal nicht verfügbar!\n"
5841 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
5842
5843 #
5844 msgid "Serviceinfo"
5845 msgstr "Kanal-Infos"
5846
5847 #
5848 msgid "Services"
5849 msgstr "Kanäle"
5850
5851 #
5852 msgid "Set End Time"
5853 msgstr ""
5854
5855 #
5856 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5857 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
5858
5859 #
5860 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5861 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
5862
5863 #
5864 #, python-format
5865 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5866 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
5867
5868 #
5869 msgid "Set interface as default Interface"
5870 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
5871
5872 #
5873 msgid "Set limits"
5874 msgstr "Limits setzen"
5875
5876 #
5877 msgid "Set maximum duration"
5878 msgstr "Finde maximale Länge"
5879
5880 #
5881 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5882 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
5883
5884 #
5885 msgid "Setting key canceled"
5886 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
5887
5888 #
5889 msgid "Settings"
5890 msgstr "Einstellungen"
5891
5892 #
5893 msgid "Setup"
5894 msgstr "Einstellungen"
5895
5896 #
5897 msgid "Setup Mode"
5898 msgstr "Benutzermodus"
5899
5900 #
5901 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5902 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
5903
5904 #
5905 #, python-format
5906 msgid ""
5907 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5908 "memory?"
5909 msgstr ""
5910
5911 #
5912 msgid "Sharpness"
5913 msgstr "Schärfe"
5914
5915 #
5916 msgid "Short Movies"
5917 msgstr "Kurzvideos"
5918
5919 msgid "Short filenames"
5920 msgstr ""
5921
5922 #
5923 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5924 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
5925
5926 #
5927 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5928 msgstr ""
5929 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
5930
5931 #
5932 msgid ""
5933 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5934 msgstr ""
5935 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
5936 "gespeichert werden?"
5937
5938 #
5939 msgid "Show Info"
5940 msgstr "Zeige Infos"
5941
5942 #
5943 msgid "Show Message when Recording starts"
5944 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
5945
5946 #
5947 msgid "Show WLAN Status"
5948 msgstr "Zeige WLAN-Status"
5949
5950 #
5951 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5952 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
5953
5954 #
5955 msgid "Show event-progress in channel selection"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Show in extension menu"
5960 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
5961
5962 #
5963 msgid "Show infobar on channel change"
5964 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
5965
5966 #
5967 msgid "Show infobar on event change"
5968 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
5969
5970 #
5971 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5972 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
5973
5974 #
5975 msgid "Show positioner movement"
5976 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
5977
5978 #
5979 msgid "Show services beginning with"
5980 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
5981
5982 #
5983 msgid "Show the radio player..."
5984 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
5985
5986 #
5987 msgid "Show the tv player..."
5988 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
5989
5990 #
5991 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5992 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
5993
5994 #
5995 msgid "Shutdown"
5996 msgstr "Ausschalten"
5997
5998 #
5999 msgid "Shutdown Dreambox after"
6000 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6001
6002 #
6003 msgid "Signal Strength:"
6004 msgstr "Signal Stärke:"
6005
6006 #
6007 msgid "Signal: "
6008 msgstr "Signal: "
6009
6010 #
6011 msgid "Similar"
6012 msgstr "Ähnlich"
6013
6014 #
6015 msgid "Similar broadcasts:"
6016 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6017
6018 #
6019 msgid "Simple"
6020 msgstr "Einfach"
6021
6022 #
6023 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6024 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6025
6026 #
6027 msgid "Single"
6028 msgstr "Einzeln"
6029
6030 #
6031 msgid "Single EPG"
6032 msgstr "Einfach-EPG"
6033
6034 #
6035 msgid "Single satellite"
6036 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6037
6038 #
6039 msgid "Single transponder"
6040 msgstr "Einzelnen Transponder"
6041
6042 #
6043 msgid "Singlestep (GOP)"
6044 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6045
6046 #
6047 msgid "Skin"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid "Skins"
6052 msgstr ""
6053
6054 #
6055 msgid "Sleep Timer"
6056 msgstr "Ausschalt-Timer"
6057
6058 #
6059 msgid "Sleep timer action:"
6060 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6061
6062 #
6063 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6064 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6065
6066 #
6067 #, python-format
6068 msgid "Slot %d"
6069 msgstr "Steckplatz %d"
6070
6071 #
6072 msgid "Slovakian"
6073 msgstr "Slowakisch"
6074
6075 #
6076 msgid "Slovenian"
6077 msgstr "Slowenisch"
6078
6079 #
6080 msgid "Slow"
6081 msgstr "Langsam"
6082
6083 #
6084 msgid "Slow Motion speeds"
6085 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6086
6087 #
6088 msgid "Software"
6089 msgstr ""
6090
6091 #
6092 msgid "Software management"
6093 msgstr "Softwareverwaltung"
6094
6095 #
6096 msgid "Software restore"
6097 msgstr "Software wiederherstellen"
6098
6099 #
6100 msgid "Software update"
6101 msgstr "Software aktualisieren"
6102
6103 #
6104 msgid "Some plugins are not available:\n"
6105 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6106
6107 #
6108 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6109 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6110
6111 #
6112 msgid "Sorry no backups found!"
6113 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6114
6115 #
6116 msgid ""
6117 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6118 "Please choose an other one."
6119 msgstr ""
6120 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6121 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6122
6123 #
6124 msgid "Sorry, no Details available!"
6125 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6126
6127 #
6128 msgid "Sorry, video is not available!"
6129 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6130
6131 #
6132 msgid ""
6133 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6134 "\n"
6135 "Please choose another one."
6136 msgstr ""
6137 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6138 "\n"
6139 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6140
6141 #
6142 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6143 msgid "Sort A-Z"
6144 msgstr "Sort. A-Z"
6145
6146 #
6147 msgid "Sort AutoTimer"
6148 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6149
6150 #
6151 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6152 msgid "Sort Time"
6153 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6154
6155 #
6156 msgid "Sound"
6157 msgstr "Ton"
6158
6159 #
6160 msgid "Soundcarrier"
6161 msgstr "Tonträger"
6162
6163 #
6164 msgid "South"
6165 msgstr "Süd"
6166
6167 #
6168 msgid "South Korea"
6169 msgstr "Süd Korea"
6170
6171 #
6172 msgid "Spain"
6173 msgstr "Spanien"
6174
6175 #
6176 msgid "Spanish"
6177 msgstr "Spanisch"
6178
6179 #
6180 msgid "Split preview mode"
6181 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6182
6183 #
6184 msgid "Sports"
6185 msgstr "Sport"
6186
6187 #
6188 msgid "Standby"
6189 msgstr "Standby"
6190
6191 #
6192 msgid "Standby / Restart"
6193 msgstr "Standby / Neustart"
6194
6195 #
6196 #, python-format
6197 msgid "Standby Fan %d PWM"
6198 msgstr ""
6199
6200 #
6201 #, python-format
6202 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6203 msgstr ""
6204
6205 #
6206 msgid "Start Webinterface"
6207 msgstr "Webinterface starten"
6208
6209 #
6210 msgid "Start from the beginning"
6211 msgstr "Am Anfang starten"
6212
6213 #
6214 msgid "Start recording?"
6215 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6216
6217 #
6218 msgid "Start test"
6219 msgstr "Test starten"
6220
6221 #
6222 msgid "Start with following feed:"
6223 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6224
6225 #
6226 msgid "StartTime"
6227 msgstr "Startzeit"
6228
6229 #
6230 msgid "Starting on"
6231 msgstr "Beginnend ab"
6232
6233 #
6234 msgid "Std. Feeds"
6235 msgstr "Std. Feeds"
6236
6237 #
6238 msgid "Step east"
6239 msgstr "Schritt nach Osten"
6240
6241 #
6242 msgid "Step in ms for arrow keys"
6243 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6244
6245 #
6246 #, python-format
6247 msgid "Step in ms for key %i"
6248 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6249
6250 #
6251 #, python-format
6252 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6253 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6254
6255 #
6256 msgid "Step west"
6257 msgstr "Schritt nach Westen"
6258
6259 #
6260 msgid "Stereo"
6261 msgstr "Stereo"
6262
6263 #
6264 msgid "Stop"
6265 msgstr "Stopp"
6266
6267 #
6268 msgid "Stop Timeshift?"
6269 msgstr "Timeshift beenden?"
6270
6271 #
6272 msgid "Stop current event and disable coming events"
6273 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6274
6275 #
6276 msgid "Stop current event but not coming events"
6277 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6278
6279 #
6280 msgid "Stop playing this movie?"
6281 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6282
6283 #
6284 msgid "Stop test"
6285 msgstr "Test stoppen"
6286
6287 #
6288 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6289 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6290
6291 #
6292 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6293 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6294
6295 #
6296 msgid "Store position"
6297 msgstr "Position speichern"
6298
6299 #
6300 msgid "Stored position"
6301 msgstr "gespeicherte Position"
6302
6303 #
6304 msgid "Subservice list..."
6305 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6306
6307 #
6308 msgid "Subservices"
6309 msgstr "Unterkanäle"
6310
6311 #
6312 msgid "Subtitle selection"
6313 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6314
6315 #
6316 msgid "Subtitles"
6317 msgstr "Untertitel"
6318
6319 #
6320 msgid "Sun"
6321 msgstr "So"
6322
6323 #
6324 msgid "Sunday"
6325 msgstr "Sonntag"
6326
6327 #
6328 msgid "Swap Services"
6329 msgstr "Kanäle tauschen"
6330
6331 #
6332 msgid "Sweden"
6333 msgstr "Schweden"
6334
6335 #
6336 msgid "Swedish"
6337 msgstr "Schwedisch"
6338
6339 #
6340 msgid "Switch to next subservice"
6341 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6342
6343 #
6344 msgid "Switch to previous subservice"
6345 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6346
6347 #
6348 msgid "Switchable tuner types:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #
6352 msgid "Symbol Rate"
6353 msgstr "Symbolrate"
6354
6355 #
6356 msgid "Symbolrate"
6357 msgstr "Symbolrate"
6358
6359 #
6360 msgid "System"
6361 msgstr "System"
6362
6363 #
6364 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6365 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6366 msgstr ""
6367
6368 #
6369 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6370 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6371
6372 #
6373 msgid "TV System"
6374 msgstr "Fernsehnorm"
6375
6376 #
6377 msgid "Table of content for collection"
6378 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6379
6380 #
6381 msgid "Tag 1"
6382 msgstr ""
6383
6384 #
6385 msgid "Tag 2"
6386 msgstr ""
6387
6388 #
6389 msgid "Tags"
6390 msgstr "Tags"
6391
6392 #
6393 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6394 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6395
6396 #
6397 msgid "Tags: "
6398 msgstr "Tags: "
6399
6400 #
6401 msgid "Taiwan"
6402 msgstr "Taiwan"
6403
6404 #
6405 msgid "Temperature and Fan control"
6406 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6407
6408 #
6409 msgid "Terrestrial"
6410 msgstr "Terrestrisch"
6411
6412 #
6413 msgid "Terrestrial provider"
6414 msgstr "Region"
6415
6416 #
6417 msgid "Test DiSEqC settings"
6418 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6419
6420 #
6421 msgid "Test Type"
6422 msgstr "Testtyp"
6423
6424 #
6425 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6426 msgid "Test again"
6427 msgstr ""
6428
6429 #
6430 msgid "Test mode"
6431 msgstr "Testmodus"
6432
6433 #
6434 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6435 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6436
6437 #
6438 msgid "Test-Messagebox?"
6439 msgstr ""
6440
6441 #
6442 msgid ""
6443 "Thank you for using the wizard.\n"
6444 "Please press OK to continue."
6445 msgstr ""
6446 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6447 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6448
6449 #
6450 msgid ""
6451 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6452 "Please press OK to start using your Dreambox."
6453 msgstr ""
6454 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6455 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6456
6457 #
6458 msgid ""
6459 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6460 "List.\n"
6461 "Please press OK to continue."
6462 msgstr ""
6463 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6464 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6465
6466 #
6467 msgid ""
6468 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6469 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6470 "players) instead?"
6471 msgstr ""
6472 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6473 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6474 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6475
6476 #
6477 msgid ""
6478 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6479 "Please install it."
6480 msgstr ""
6481
6482 #
6483 msgid ""
6484 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6485 "Please install it."
6486 msgstr ""
6487
6488 #
6489 msgid ""
6490 "The Timer will not be added to the List.\n"
6491 "Please press OK to close this Wizard."
6492 msgstr ""
6493 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6494 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6495
6496 #
6497 msgid ""
6498 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6499 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6500 "inside of this timespan."
6501 msgstr ""
6502 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6503 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6504 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6505
6506 #
6507 msgid ""
6508 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6509 "the feed server and save it on the stick?"
6510 msgstr ""
6511 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6512 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6513
6514 #
6515 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6516 msgstr ""
6517 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6518 "auswählen."
6519
6520 #
6521 msgid ""
6522 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6523 msgstr ""
6524 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6525
6526 #
6527 #, python-format
6528 msgid ""
6529 "The directory %s is not writable.\n"
6530 "Make sure you select a writable directory instead."
6531 msgstr ""
6532 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6533 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6534
6535 #
6536 msgid ""
6537 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6538 "the classic editor."
6539 msgstr ""
6540 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6541 "klassische Editor sein."
6542
6543 #
6544 #, python-format
6545 msgid ""
6546 "The following device was found:\n"
6547 "\n"
6548 "%s\n"
6549 "\n"
6550 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6551 msgstr ""
6552 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6553 "\n"
6554 "%s\n"
6555 "\n"
6556 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6557
6558 #
6559 msgid "The following files were found..."
6560 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6561
6562 #
6563 msgid ""
6564 "The input port should be configured now.\n"
6565 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6566 "want to do that now?"
6567 msgstr ""
6568 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6569 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6570 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6571
6572 #
6573 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6574 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6575
6576 #
6577 msgid ""
6578 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6579 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6580 msgstr ""
6581 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6582 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6583 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6584
6585 #
6586 msgid "The match attribute is mandatory."
6587 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6588
6589 #
6590 msgid ""
6591 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6592 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6593 "risk!"
6594 msgstr ""
6595 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6596 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6597 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6598
6599 #
6600 msgid ""
6601 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6602 "corrupted!"
6603 msgstr ""
6604 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6605 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6606
6607 #
6608 msgid "The package doesn't contain anything."
6609 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6610
6611 #
6612 msgid "The package:"
6613 msgstr "Die Erweiterung:"
6614
6615 #
6616 #, python-format
6617 msgid "The path %s already exists."
6618 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6619
6620 #
6621 msgid "The pin code has been changed successfully."
6622 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6623
6624 #
6625 msgid "The pin code you entered is wrong."
6626 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6627
6628 #
6629 msgid "The pin codes you entered are different."
6630 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6631
6632 #
6633 #, python-format
6634 msgid "The results have been written to %s."
6635 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6636
6637 #
6638 msgid "The sleep timer has been activated."
6639 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6640
6641 #
6642 msgid "The sleep timer has been disabled."
6643 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6644
6645 #
6646 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6647 msgstr ""
6648 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6649
6650 #
6651 msgid ""
6652 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6653 "Please install it and choose what you want to do next."
6654 msgstr ""
6655 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6656 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6657
6658 #
6659 msgid ""
6660 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6661 "Please install it."
6662 msgstr ""
6663 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6664 "Bitte installieren Sie es."
6665
6666 #
6667 msgid ""
6668 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6669 msgstr ""
6670 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6671 "durchführen?"
6672
6673 #
6674 msgid "The wizard is finished now."
6675 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6676
6677 #
6678 msgid "There are at least "
6679 msgstr "Es sind mindestens "
6680
6681 #
6682 msgid "There are currently no outstanding actions."
6683 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6684
6685 #
6686 msgid "There are no default services lists in your image."
6687 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6688
6689 #
6690 msgid "There are no default settings in your image."
6691 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6692
6693 #
6694 msgid "There are no updates available."
6695 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6696
6697 #
6698 msgid "There are now "
6699 msgstr "Es sind nun "
6700
6701 #
6702 msgid ""
6703 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6704 "Do you really want to continue?"
6705 msgstr ""
6706 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6707 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6708 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6709
6710 #
6711 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6712 msgstr ""
6713 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6714
6715 #
6716 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6717 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6718
6719 #
6720 msgid "There was an error. The package:"
6721 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6722
6723 #
6724 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6725 msgid ""
6726 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6727 "apply this update now?"
6728 msgstr ""
6729
6730 #
6731 #, python-format
6732 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6733 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6734
6735 #
6736 msgid ""
6737 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6738 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6739 msgstr ""
6740 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
6741 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
6742 "in den Flash-Speicher schreiben?"
6743
6744 #
6745 msgid ""
6746 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6747 "flash memory?"
6748 msgstr ""
6749 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
6750 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
6751
6752 #
6753 msgid ""
6754 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6755 "content on the disc."
6756 msgstr ""
6757 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
6758 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
6759
6760 #
6761 #, python-format
6762 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6763 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
6764
6765 #
6766 msgid "This Month"
6767 msgstr "Diesen Monat"
6768
6769 #
6770 msgid "This Week"
6771 msgstr "Diese Woche"
6772
6773 #
6774 msgid ""
6775 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6776 "and the Preview."
6777 msgstr ""
6778 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
6779 "angezeigt."
6780
6781 #
6782 msgid "This is step number 2."
6783 msgstr "Dies ist Schritt 2."
6784
6785 #
6786 msgid ""
6787 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6788 "search the EPG again."
6789 msgstr ""
6790 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
6791 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
6792
6793 #
6794 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6795 msgstr ""
6796
6797 #
6798 msgid ""
6799 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6800 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6801 "uses."
6802 msgstr ""
6803 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
6804 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
6805
6806 #
6807 msgid "This plugin is installed."
6808 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
6809
6810 #
6811 msgid "This plugin is not installed."
6812 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
6813
6814 #
6815 msgid "This plugin will be installed."
6816 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
6817
6818 #
6819 msgid "This plugin will be removed."
6820 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
6821
6822 #
6823 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6824 msgstr ""
6825 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
6826 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
6827
6828 #
6829 msgid ""
6830 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6831 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6832 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6833 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6834 "the \"Nameserver\" Configuration"
6835 msgstr ""
6836 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
6837 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6838 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
6839 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
6840 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
6841
6842 #
6843 msgid ""
6844 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6845 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6846 "- verify that a network cable is attached\n"
6847 "- verify that the cable is not broken"
6848 msgstr ""
6849 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6850 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
6851 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6852 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
6853
6854 #
6855 msgid ""
6856 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6857 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6858 "- no valid IP Address was found\n"
6859 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6860 msgstr ""
6861 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
6862 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6863 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
6864 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
6865
6866 #
6867 msgid ""
6868 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6869 "configuration with DHCP.\n"
6870 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6871 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6872 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6873 "dialog.\n"
6874 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6875 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6876 msgstr ""
6877 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
6878 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
6879 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6880 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
6881 "eingerichtet.\n"
6882 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
6883 "Einstellungen-Menü.\n"
6884 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6885 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
6886 "Netzwerk befindet."
6887
6888 #
6889 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6890 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
6891
6892 #
6893 msgid ""
6894 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6895 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6896 "but add it disabled."
6897 msgstr ""
6898 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
6899 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
6900 "inaktiv hinzugefügt werden."
6901
6902 #
6903 msgid "Three"
6904 msgstr "Drei"
6905
6906 #
6907 msgid "Threshold"
6908 msgstr "Grenze"
6909
6910 #
6911 msgid "Thu"
6912 msgstr "Do"
6913
6914 #
6915 msgid "Thumbnails"
6916 msgstr "Vorschaubilder"
6917
6918 #
6919 msgid "Thursday"
6920 msgstr "Donnerstag"
6921
6922 #
6923 msgid "Time"
6924 msgstr "Zeit"
6925
6926 #
6927 msgid "Time in minutes to append to recording."
6928 msgstr ""
6929 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6930
6931 #
6932 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6933 msgstr ""
6934 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6935
6936 #
6937 msgid "Time/Date Input"
6938 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
6939
6940 #
6941 msgid "Timer"
6942 msgstr "Timer"
6943
6944 #
6945 msgid "Timer Edit"
6946 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
6947
6948 #
6949 msgid "Timer Editor"
6950 msgstr "Timer-Editor"
6951
6952 #
6953 msgid "Timer Type"
6954 msgstr "Timer-Art"
6955
6956 #
6957 msgid "Timer entry"
6958 msgstr "Timer-Eintrag"
6959
6960 #
6961 msgid "Timer log"
6962 msgstr "Timer-Logbuch"
6963
6964 #
6965 msgid ""
6966 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6967 "Please recheck it!"
6968 msgstr ""
6969 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
6970 "Bitte überprüfen!"
6971
6972 #
6973 msgid "Timer record location"
6974 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
6975
6976 #
6977 msgid "Timer sanity error"
6978 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
6979
6980 #
6981 msgid "Timer selection"
6982 msgstr "Timer-Liste"
6983
6984 #
6985 msgid "Timer status:"
6986 msgstr "Timer-Status:"
6987
6988 #
6989 msgid "Timer type"
6990 msgstr "Timer-Typ"
6991
6992 #
6993 msgid "Timeshift"
6994 msgstr "Timeshift"
6995
6996 #
6997 msgid "Timeshift location"
6998 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
6999
7000 #
7001 msgid "Timeshift not possible!"
7002 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7003
7004 #
7005 msgid "Timezone"
7006 msgstr "Zeitzone"
7007
7008 #
7009 msgid "Title"
7010 msgstr "Titel"
7011
7012 #
7013 msgid "Title properties"
7014 msgstr "Titeldetails"
7015
7016 #
7017 msgid "Titleset mode"
7018 msgstr "Titleset"
7019
7020 #
7021 msgid ""
7022 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7023 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7024 "stick.\n"
7025 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7026 "for 10 seconds.\n"
7027 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7028 msgstr ""
7029 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7030 "Anweisungen:\n"
7031 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7032 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7033 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7034 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7035 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7036
7037 #
7038 msgid "Today"
7039 msgstr "Heute"
7040
7041 #
7042 msgid "Tone Amplitude"
7043 msgstr ""
7044
7045 #
7046 msgid "Tone mode"
7047 msgstr "Tone Modus"
7048
7049 #
7050 msgid "Toneburst"
7051 msgstr "Toneburst"
7052
7053 #
7054 msgid "Toneburst A/B"
7055 msgstr "Toneburst A/B"
7056
7057 #
7058 msgid "Top favorites"
7059 msgstr "Top-Favoriten"
7060
7061 #
7062 msgid "Top rated"
7063 msgstr "Beste Bewertung"
7064
7065 #
7066 msgid "Track"
7067 msgstr "Spur"
7068
7069 #
7070 msgid "Translation"
7071 msgstr "Übersetzung:"
7072
7073 #
7074 msgid "Translation:"
7075 msgstr "Übersetzung:"
7076
7077 #
7078 msgid "Transmission Mode"
7079 msgstr "Übertragungsmodus"
7080
7081 #
7082 msgid "Transmission mode"
7083 msgstr "Übertragungstyp"
7084
7085 #
7086 msgid "Transponder"
7087 msgstr "Transponder"
7088
7089 #
7090 msgid "Transponder Type"
7091 msgstr "Transponder-Typ"
7092
7093 #
7094 msgid "Travel & Events"
7095 msgstr "Reisen & Events"
7096
7097 #
7098 msgid "Tries left:"
7099 msgstr "Übrige Versuche:"
7100
7101 #
7102 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7103 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7104
7105 #
7106 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7107 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7108
7109 #
7110 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7111 msgstr ""
7112 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7113
7114 #
7115 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7116 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7117
7118 #
7119 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7120 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7121
7122 #
7123 msgid "Tue"
7124 msgstr "Di"
7125
7126 #
7127 msgid "Tuesday"
7128 msgstr "Dienstag"
7129
7130 #
7131 msgid "Tune"
7132 msgstr "Tunen"
7133
7134 #
7135 msgid "Tune failed!"
7136 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7137
7138 #
7139 msgid "Tuner"
7140 msgstr "Tuner"
7141
7142 #
7143 msgid "Tuner "
7144 msgstr ""
7145
7146 #
7147 msgid "Tuner Slot"
7148 msgstr "Tuner-Slot"
7149
7150 #
7151 msgid "Tuner configuration"
7152 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7153
7154 #
7155 msgid "Tuner status"
7156 msgstr "Tuner-Status"
7157
7158 #
7159 msgid "Tuner type"
7160 msgstr ""
7161
7162 #
7163 msgid "Turkish"
7164 msgstr "Türkisch"
7165
7166 #
7167 msgid "Two"
7168 msgstr "Zwei"
7169
7170 #
7171 msgid "Type"
7172 msgstr "Typ"
7173
7174 #
7175 msgid "Type of scan"
7176 msgstr "Art der Suche"
7177
7178 #
7179 msgid "USALS"
7180 msgstr "USALS"
7181
7182 #
7183 msgid "USB Stick"
7184 msgstr "USB-Stick"
7185
7186 #
7187 msgid "USB stick wizard"
7188 msgstr "USB-Stick Assistent"
7189
7190 #
7191 msgid ""
7192 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7193 "image!"
7194 msgstr ""
7195
7196 #
7197 msgid "Ukrainian"
7198 msgstr "Ukrainisch"
7199
7200 #
7201 msgid ""
7202 "Unable to complete filesystem check.\n"
7203 "Error: "
7204 msgstr ""
7205 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7206 "Fehler: "
7207
7208 #
7209 msgid ""
7210 "Unable to initialize harddisk.\n"
7211 "Error: "
7212 msgstr ""
7213 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7214 "Fehler: "
7215
7216 #
7217 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7218 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7219
7220 #
7221 msgid "Undo install"
7222 msgstr "Installation zurücksetzen."
7223
7224 #
7225 msgid "Undo uninstall"
7226 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7227
7228 #
7229 msgid "UnhandledKey"
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid "Unicable"
7234 msgstr ""
7235
7236 #
7237 msgid "Unicable LNB"
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid "Unicable Martix"
7242 msgstr "Unicable Matrix"
7243
7244 #
7245 msgid "Uninstall"
7246 msgstr "Deinstallieren"
7247
7248 #
7249 msgid "United States"
7250 msgstr "USA"
7251
7252 #
7253 msgid "Universal LNB"
7254 msgstr "Universal-LNB"
7255
7256 msgid "Unknown network adapter."
7257 msgstr ""
7258
7259 #
7260 msgid ""
7261 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7262 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7263 "button."
7264 msgstr ""
7265 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7266 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7267 "über die grüne Taste gesucht."
7268
7269 #
7270 msgid "Unmount failed"
7271 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7272
7273 #
7274 msgid "Unsupported"
7275 msgstr "Nicht unterstützt"
7276
7277 #
7278 msgid "Update"
7279 msgstr "Aktualisieren"
7280
7281 #
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Update done..."
7284 msgstr "Aktualisieren"
7285
7286 #
7287 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7288 msgid ""
7289 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7290 "ask you to update again."
7291 msgstr ""
7292
7293 #
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Updatefeed not available."
7296 msgstr " Updates verfügbar "
7297
7298 #
7299 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7300 msgid ""
7301 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7306 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7307
7308 #
7309 msgid "Updating software catalog"
7310 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7311
7312 #
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Updating, please wait..."
7315 msgstr "Bitte warten..."
7316
7317 #
7318 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7319 msgstr ""
7320 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7321 "dauern."
7322
7323 #
7324 msgid "Upgrade finished."
7325 msgstr "Upgrade beendet."
7326
7327 #
7328 msgid "Upgrading"
7329 msgstr "Aktualisiere"
7330
7331 #
7332 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7333 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7334
7335 #
7336 msgid "Upper bound of timespan."
7337 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7338
7339 #
7340 msgid ""
7341 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7342 "are not taken into account!"
7343 msgstr ""
7344 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7345 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7346
7347 #
7348 msgid "Use"
7349 msgstr "Benutzen"
7350
7351 #
7352 msgid "Use DHCP"
7353 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7354
7355 #
7356 msgid "Use Interface"
7357 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7358
7359 #
7360 msgid "Use Power Measurement"
7361 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7362
7363 #
7364 msgid "Use a custom location"
7365 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7366
7367 #
7368 msgid "Use a gateway"
7369 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7370
7371 #
7372 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7373 msgstr ""
7374
7375 #
7376 msgid "Use power measurement"
7377 msgstr "Stromaufnahme messen"
7378
7379 #
7380 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7385 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7386
7387 #
7388 msgid ""
7389 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7390 "\n"
7391 "Please set up tuner A"
7392 msgstr ""
7393 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7394 "\n"
7395 "Einstellungen für Tuner A"
7396
7397 #
7398 msgid ""
7399 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7400 "press OK."
7401 msgstr ""
7402 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7403 "drücken."
7404
7405 #
7406 msgid "Use this video enhancement settings?"
7407 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7408
7409 #
7410 msgid "Use time of currently running service"
7411 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7412
7413 #
7414 msgid "Use usals for this sat"
7415 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7416
7417 #
7418 msgid "Use wizard to set up basic features"
7419 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7420
7421 #
7422 msgid "Used service scan type"
7423 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7424
7425 #
7426 msgid "User defined"
7427 msgstr "Benutzerdefiniert"
7428
7429 #
7430 msgid "User management"
7431 msgstr "Benutzerwaltung"
7432
7433 #
7434 msgid "Usermanager"
7435 msgstr "Benutzerverwaltung"
7436
7437 #
7438 msgid "Username"
7439 msgstr "Benutzername"
7440
7441 #
7442 msgid "VCR scart"
7443 msgstr "Scart-Videorekorder"
7444
7445 #
7446 msgid "VMGM (intro trailer)"
7447 msgstr ""
7448
7449 msgid ""
7450 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7451 msgstr ""
7452
7453 #
7454 msgid "Vertical"
7455 msgstr "Vertikal"
7456
7457 #
7458 msgid "Video Fine-Tuning"
7459 msgstr "Video-Feineinstellung"
7460
7461 #
7462 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7463 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7464
7465 #
7466 msgid "Video Output"
7467 msgstr "Videoausgabe"
7468
7469 #
7470 msgid "Video Setup"
7471 msgstr "Video-Konfiguration"
7472
7473 #
7474 msgid "Video Wizard"
7475 msgstr "Video-Assistent"
7476
7477 #
7478 msgid "Video enhancement preview"
7479 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7480
7481 #
7482 msgid "Video enhancement settings"
7483 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7484
7485 #
7486 msgid "Video enhancement setup"
7487 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7488
7489 #
7490 msgid ""
7491 "Video input selection\n"
7492 "\n"
7493 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7494 "input port).\n"
7495 "\n"
7496 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7497 msgstr ""
7498 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7499 "\n"
7500 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7501 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7502 "\n"
7503 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7504
7505 #
7506 msgid "Video mode selection."
7507 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7508
7509 #
7510 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7511 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7512
7513 #
7514 msgid "Videoenhancement Setup"
7515 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7516
7517 #
7518 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7519 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7520
7521 #
7522 msgid "View Count"
7523 msgstr "Aufrufe"
7524
7525 #
7526 msgid "View Movies..."
7527 msgstr "Filme ansehen"
7528
7529 #
7530 msgid "View Photos..."
7531 msgstr "Photos ansehen"
7532
7533 #
7534 msgid "View Rass interactive..."
7535 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7536
7537 #
7538 msgid "View Video CD..."
7539 msgstr "Video CD ansehen"
7540
7541 #
7542 msgid "View active downloads"
7543 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7544
7545 #
7546 msgid "View details"
7547 msgstr "Details ansehen"
7548
7549 #
7550 msgid "View list of available "
7551 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7552
7553 #
7554 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7555 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7556
7557 #
7558 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7559 msgstr ""
7560 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7561
7562 #
7563 msgid "View list of available EPG extensions."
7564 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7565
7566 #
7567 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7568 msgstr ""
7569
7570 #
7571 msgid "View list of available communication extensions."
7572 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7573
7574 #
7575 msgid "View list of available default settings"
7576 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7577
7578 #
7579 msgid "View list of available multimedia extensions."
7580 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7581
7582 #
7583 msgid "View list of available networking extensions"
7584 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7585
7586 #
7587 msgid "View list of available recording extensions"
7588 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7589
7590 #
7591 msgid "View list of available skins"
7592 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7593
7594 #
7595 msgid "View list of available software extensions"
7596 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7597
7598 #
7599 msgid "View list of available system extensions"
7600 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7601
7602 #
7603 msgid "View related videos"
7604 msgstr "Ähnliche Videos"
7605
7606 #
7607 msgid "View response videos"
7608 msgstr "Video Antworten"
7609
7610 #
7611 msgid "View teletext..."
7612 msgstr "Videotext anzeigen..."
7613
7614 #
7615 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7616 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7617
7618 #
7619 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7620 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7621
7622 #
7623 msgid "Views: "
7624 msgstr "Aufrufe: "
7625
7626 #
7627 msgid "Virtual KeyBoard"
7628 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7629
7630 #
7631 msgid "Voltage mode"
7632 msgstr "Spannungs-Modus"
7633
7634 #
7635 msgid "Volume"
7636 msgstr "Lautstärke"
7637
7638 #
7639 msgid "W"
7640 msgstr "W"
7641
7642 #
7643 msgid "WEP"
7644 msgstr "WEP"
7645
7646 msgid "WLAN adapter."
7647 msgstr ""
7648
7649 msgid "WLAN connection"
7650 msgstr ""
7651
7652 #
7653 msgid "WPA"
7654 msgstr "WPA"
7655
7656 #
7657 msgid "WPA or WPA2"
7658 msgstr "WPA oder WPA2"
7659
7660 #
7661 msgid "WPA2"
7662 msgstr "WPA2"
7663
7664 #
7665 msgid "WSS on 4:3"
7666 msgstr "WSS bei 4:3"
7667
7668 #
7669 msgid "Wait time in ms before activation:"
7670 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7671
7672 #
7673 msgid "Waiting"
7674 msgstr "Warte"
7675
7676 #
7677 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7678 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7679
7680 #
7681 msgid "Webinterface"
7682 msgstr "Webinterface"
7683
7684 #
7685 msgid "Webinterface: Main Setup"
7686 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7687
7688 #
7689 msgid "Wed"
7690 msgstr "Mi"
7691
7692 #
7693 msgid "Wednesday"
7694 msgstr "Mittwoch"
7695
7696 #
7697 msgid "Weekday"
7698 msgstr "Wochentag"
7699
7700 #
7701 msgid "Weekend"
7702 msgstr "Wochenende"
7703
7704 #
7705 msgid "Weekly (Monday)"
7706 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7707
7708 #
7709 msgid "Weekly (Sunday)"
7710 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7711
7712 #
7713 msgid ""
7714 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7715 "\n"
7716 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7717 "cut'.\n"
7718 "\n"
7719 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7720 msgstr ""
7721
7722 #
7723 msgid ""
7724 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7725 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7726 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7727 msgstr ""
7728 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
7729 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
7730 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
7731 "die Firmware aktualisieren können."
7732
7733 #
7734 msgid ""
7735 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7736 "\n"
7737 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7738 "navigate to the video entries.\n"
7739 "\n"
7740 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7741 "\n"
7742 "Press info to see the movie description.\n"
7743 "\n"
7744 "Press the Menu button for additional options.\n"
7745 "\n"
7746 "The Help button shows this help again."
7747 msgstr ""
7748 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7749 "\n"
7750 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7751 "Taste für die Video Einträge.\n"
7752 "\n"
7753 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7754 "\n"
7755 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7756 "\n"
7757 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7758 "\n"
7759 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7760
7761 #
7762 msgid ""
7763 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7764 "\n"
7765 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7766 "matching your search term.\n"
7767 "\n"
7768 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7769 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7770 "\n"
7771 "Press exit to get back to the input field."
7772 msgstr ""
7773 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7774 "\n"
7775 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7776 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7777 "\n"
7778 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7779 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7780 "starten.\n"
7781 "\n"
7782 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7783
7784 #
7785 msgid ""
7786 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7787 "\n"
7788 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7789 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7790 "cleaned up.\n"
7791 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7792 msgstr ""
7793 "Willkommen.\n"
7794 "\n"
7795 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
7796 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
7797 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
7798 "Speicher bereinigt werden.\n"
7799 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
7800
7801 #
7802 msgid ""
7803 "Welcome.\n"
7804 "\n"
7805 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7806 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7807 "\n"
7808 "Press OK to start configuring your network"
7809 msgstr ""
7810 "Willkommen.\n"
7811 "\n"
7812 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
7813 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
7814 "\n"
7815 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
7816
7817 #
7818 msgid ""
7819 "Welcome.\n"
7820 "\n"
7821 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7822 "descriptions for common settings."
7823 msgstr ""
7824 "Willkommen\n"
7825 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
7826 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
7827
7828 #
7829 msgid ""
7830 "Welcome.\n"
7831 "\n"
7832 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7833 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7834 msgstr ""
7835 "Willkommen.\n"
7836 "\n"
7837 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
7838 "führen.\n"
7839 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
7840
7841 #
7842 msgid "Welcome..."
7843 msgstr "Willkommen..."
7844
7845 #
7846 msgid "West"
7847 msgstr "West"
7848
7849 #
7850 msgid "What do you want to scan?"
7851 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
7852
7853 #
7854 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7855 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
7856
7857 #
7858 msgid ""
7859 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7860 "timer with the same description already exists in the timer list."
7861 msgstr ""
7862 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7863 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7864
7865 #
7866 msgid ""
7867 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7868 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7869 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7870 "automatically!\n"
7871 "\n"
7872 "Really do a factory reset?"
7873 msgstr ""
7874 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
7875 "Konfigurationsdateien\n"
7876 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
7877 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
7878 "\n"
7879 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
7880
7881 #
7882 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7883 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
7884
7885 #
7886 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7887 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
7888
7889 #
7890 msgid "Wireless"
7891 msgstr "Funk"
7892
7893 #
7894 msgid "Wireless LAN"
7895 msgstr "Funk-Netzwerk"
7896
7897 #
7898 msgid "Wireless Network"
7899 msgstr "Funk-Netzwerk"
7900
7901 #
7902 msgid "Wireless Network State"
7903 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
7904
7905 #
7906 msgid ""
7907 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7908 "alternative service it is restricted to."
7909 msgstr ""
7910 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
7911 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
7912
7913 #
7914 msgid ""
7915 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7916 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7917 msgstr ""
7918 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
7919 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
7920
7921 #
7922 msgid "Wizard"
7923 msgstr "Assistent"
7924
7925 #
7926 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7927 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
7928
7929 #
7930 msgid "Write failed!"
7931 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
7932
7933 #
7934 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7935 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
7936
7937 #
7938 msgid "YPbPr"
7939 msgstr "YPbPr"
7940
7941 #
7942 msgid "Year"
7943 msgstr "Jahr"
7944
7945 #
7946 msgid "Yes"
7947 msgstr "Ja"
7948
7949 #
7950 msgid "Yes to all"
7951 msgstr "Ja zu allen"
7952
7953 #
7954 msgid "Yes, and delete this movie"
7955 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
7956
7957 #
7958 msgid "Yes, and don't ask again"
7959 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
7960
7961 #
7962 msgid "Yes, backup my settings!"
7963 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
7964
7965 #
7966 msgid "Yes, but play next video"
7967 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
7968
7969 #
7970 msgid "Yes, but play previous video"
7971 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
7972
7973 #
7974 msgid "Yes, do a manual scan now"
7975 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
7976
7977 #
7978 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7979 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
7980
7981 #
7982 msgid "Yes, do another manual scan now"
7983 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
7984
7985 #
7986 msgid "Yes, keep them."
7987 msgstr "Ja, behalten."
7988
7989 #
7990 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7991 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
7992
7993 #
7994 msgid "Yes, restore the settings now"
7995 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
7996
7997 #
7998 msgid "Yes, returning to movie list"
7999 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8000
8001 #
8002 msgid "Yes, view the tutorial"
8003 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8004
8005 #
8006 msgid "You can cancel the installation."
8007 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8008
8009 #
8010 msgid "You can cancel the removal."
8011 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8012
8013 #
8014 msgid ""
8015 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8016 "want to be installed."
8017 msgstr ""
8018 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8019 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8020
8021 #
8022 msgid "You can choose, what you want to install..."
8023 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8024
8025 #
8026 msgid "You can install this plugin."
8027 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8028
8029 #
8030 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8031 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8032
8033 #
8034 msgid "You can remove this plugin."
8035 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8036
8037 #
8038 msgid ""
8039 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8040 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8041 "in title' is what is looked for in the EPG."
8042 msgstr ""
8043 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8044 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8045 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8046
8047 #
8048 msgid "You cannot delete this!"
8049 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8050
8051 #
8052 msgid "You chose not to install any default services lists."
8053 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8054
8055 #
8056 msgid ""
8057 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8058 "default settings later in the settings menu."
8059 msgstr ""
8060 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8061 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8062
8063 #
8064 msgid ""
8065 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8066 msgstr ""
8067 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8068 "Installations-Assistenten zu beenden."
8069
8070 #
8071 msgid ""
8072 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8073 "AutoTimer.\n"
8074 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8075 msgstr ""
8076 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8077 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8078
8079 #
8080 #, python-format
8081 msgid ""
8082 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8083 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8084 msgstr ""
8085 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8086 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8087
8088 #
8089 msgid ""
8090 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8091 "now."
8092 msgstr ""
8093 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8094 "den Vorgang zu starten."
8095
8096 #
8097 msgid ""
8098 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8099 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8100 msgstr ""
8101 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8102 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8103 "Daten verloren gehen."
8104
8105 #
8106 msgid ""
8107 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8108 "restore. Please press OK to start the restore now."
8109 msgstr ""
8110 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8111 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8112 "Wiederherstellung zu beginnen."
8113
8114 #
8115 #, python-format
8116 msgid "You have to wait %s!"
8117 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8118
8119 #
8120 msgid ""
8121 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8122 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8123 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8124 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8125 "your settings."
8126 msgstr ""
8127 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8128 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8129 "dm7025.de.\n"
8130 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8131 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8132 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8133
8134 #
8135 msgid ""
8136 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8137 "\n"
8138 "Do you want to set the pin now?"
8139 msgstr ""
8140 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8141 "\n"
8142 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8143
8144 #
8145 msgid ""
8146 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8147 "list?\n"
8148 "\n"
8149 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8150 msgstr ""
8151 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8152 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8153 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8154
8155 #
8156 msgid ""
8157 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8158 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8159 msgstr ""
8160 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8161 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8162
8163 #
8164 msgid ""
8165 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8166 "\n"
8167 "Your internet connection is working now.\n"
8168 "\n"
8169 msgstr ""
8170 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8171 "\n"
8172 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8173 "\n"
8174
8175 #
8176 msgid ""
8177 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8178 "\n"
8179 "Your internet connection is working now.\n"
8180 "\n"
8181 "Please press OK to continue."
8182 msgstr ""
8183 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8184 "\n"
8185 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8186 "\n"
8187 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8188
8189 #
8190 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8191 msgstr ""
8192 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8193 "gedrückt haben."
8194
8195 #
8196 msgid ""
8197 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8198 "process."
8199 msgstr ""
8200 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8201 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8202
8203 #
8204 msgid ""
8205 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8206 "blank dual layer DVD!"
8207 msgstr ""
8208 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8209 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8210
8211 #
8212 #, python-format
8213 msgid ""
8214 "Your config file is not well-formed:\n"
8215 "%s"
8216 msgstr ""
8217 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8218 "%s"
8219
8220 #
8221 msgid "Your current collection will get lost!"
8222 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8223
8224 #
8225 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8226 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8227
8228 #
8229 msgid ""
8230 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8231 "try again."
8232 msgstr ""
8233 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8234 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8235
8236 #
8237 msgid "Your email address:"
8238 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8239
8240 #
8241 msgid ""
8242 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8243 "Press OK to start upgrade."
8244 msgstr ""
8245 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8246 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8247
8248 #
8249 msgid ""
8250 "Your internet connection is not working!\n"
8251 "Please choose what you want to do next."
8252 msgstr ""
8253 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8254 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8255
8256 #
8257 msgid "Your name (optional):"
8258 msgstr "Ihr Name (optional):"
8259
8260 #
8261 msgid "Your network configuration has been activated."
8262 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8263
8264 #
8265 msgid "Your network mount has been activated."
8266 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8267
8268 #
8269 msgid "Your network mount has been removed."
8270 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8271
8272 #
8273 msgid "Your network mount has been updated."
8274 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8275
8276 #
8277 msgid ""
8278 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8279 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8280 "\n"
8281 "Please choose what you want to do next."
8282 msgstr ""
8283 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8284 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8285 "\n"
8286 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8287
8288 #
8289 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8290 msgstr ""
8291
8292 #
8293 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8294 msgstr ""
8295 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8296 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8297
8298 #
8299 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8300 msgstr ""
8301 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8302 "Öffnen des Satfinders lief?"
8303
8304 #
8305 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8306 msgstr ""
8307
8308 msgid "Zydas"
8309 msgstr ""
8310
8311 #
8312 msgid "[alternative edit]"
8313 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8314
8315 #
8316 msgid "[bouquet edit]"
8317 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8318
8319 #
8320 msgid "[favourite edit]"
8321 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8322
8323 #
8324 msgid "[move mode]"
8325 msgstr "[Verschiebemodus]"
8326
8327 #
8328 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8329 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8330
8331 #
8332 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8333 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8334
8335 #
8336 msgid "abort alternatives edit"
8337 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8338
8339 #
8340 msgid "abort bouquet edit"
8341 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8342
8343 #
8344 msgid "abort favourites edit"
8345 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8346
8347 #
8348 msgid "about to start"
8349 msgstr "startet gleich"
8350
8351 #
8352 msgid "activate current configuration"
8353 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8354
8355 #
8356 msgid "activate network adapter configuration"
8357 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8358
8359 #
8360 msgid "add AutoTimer..."
8361 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8362
8363 #
8364 msgid "add Provider"
8365 msgstr "Provider hinzufügen"
8366
8367 #
8368 msgid "add Service"
8369 msgstr "Service hinzufügen"
8370
8371 #
8372 msgid "add a nameserver entry"
8373 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8374
8375 #
8376 msgid "add alternatives"
8377 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8378
8379 #
8380 msgid "add bookmark"
8381 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8382
8383 #
8384 msgid "add bouquet"
8385 msgstr "Bouquet einfügen"
8386
8387 #
8388 msgid "add directory to playlist"
8389 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8390
8391 #
8392 msgid "add file to playlist"
8393 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8394
8395 #
8396 msgid "add files to playlist"
8397 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8398
8399 #
8400 msgid "add filters"
8401 msgstr "Neue Filter"
8402
8403 #
8404 msgid "add marker"
8405 msgstr "Marker einfügen"
8406
8407 #
8408 msgid "add recording (enter recording duration)"
8409 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8410
8411 #
8412 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8413 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8414
8415 #
8416 msgid "add recording (indefinitely)"
8417 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8418
8419 #
8420 msgid "add recording (stop after current event)"
8421 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8422
8423 #
8424 msgid "add service to bouquet"
8425 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8426
8427 #
8428 msgid "add service to favourites"
8429 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8430
8431 #
8432 msgid "add services"
8433 msgstr "Neue Sender"
8434
8435 #
8436 msgid "add to parental protection"
8437 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8438
8439 #
8440 msgid "advanced"
8441 msgstr "erweitert"
8442
8443 #
8444 msgid "alphabetic sort"
8445 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8446
8447 #
8448 msgid "assigned CAIds:"
8449 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8450
8451 #
8452 msgid "assigned Services/Provider:"
8453 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8454
8455 #
8456 #, python-format
8457 msgid "audio track (%s) format"
8458 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8459
8460 #
8461 #, python-format
8462 msgid "audio track (%s) language"
8463 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8464
8465 #
8466 msgid "audio tracks"
8467 msgstr "Tonspuren"
8468
8469 #
8470 msgid "auto"
8471 msgstr "automatisch"
8472
8473 #
8474 msgid "available"
8475 msgstr "verfügbar"
8476
8477 #
8478 msgid "back"
8479 msgstr "zurück"
8480
8481 #
8482 msgid "background image"
8483 msgstr "Hintergrundbild"
8484
8485 #
8486 msgid "backgroundcolor"
8487 msgstr "Hintergrundfarbe"
8488
8489 #
8490 msgid "better"
8491 msgstr "besser"
8492
8493 #
8494 msgid "black"
8495 msgstr "schwarz"
8496
8497 #
8498 msgid "blacklist"
8499 msgstr "Negativliste"
8500
8501 #
8502 msgid "blue"
8503 msgstr "blau"
8504
8505 #
8506 #, python-format
8507 msgid "burn audio track (%s)"
8508 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8509
8510 #
8511 msgid "case-insensitive search"
8512 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8513
8514 #
8515 msgid "case-sensitive search"
8516 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8517
8518 #
8519 msgid "change recording (duration)"
8520 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8521
8522 #
8523 msgid "change recording (endtime)"
8524 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8525
8526 #
8527 msgid "chapters"
8528 msgstr "Kapitel"
8529
8530 #
8531 msgid "choose destination directory"
8532 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8533
8534 #
8535 msgid "circular left"
8536 msgstr "links-zirkulär"
8537
8538 #
8539 msgid "circular right"
8540 msgstr "rechts-zirkulär"
8541
8542 #
8543 msgid "clear playlist"
8544 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8545
8546 #
8547 msgid "complex"
8548 msgstr "Komplex"
8549
8550 #
8551 msgid "config menu"
8552 msgstr "Konfigurationsmenü"
8553
8554 #
8555 msgid "confirmed"
8556 msgstr "Bestätigt"
8557
8558 #
8559 msgid "connected"
8560 msgstr "Verbunden"
8561
8562 #
8563 msgid "continue"
8564 msgstr "Weiter"
8565
8566 #
8567 msgid "copy to bouquets"
8568 msgstr "in Bouquets kopieren"
8569
8570 #
8571 msgid "could not be removed"
8572 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8573
8574 #
8575 msgid "create directory"
8576 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8577
8578 #
8579 msgid "daily"
8580 msgstr "täglich"
8581
8582 #
8583 msgid "day"
8584 msgstr "Tag"
8585
8586 #
8587 msgid "delete"
8588 msgstr "Löschen"
8589
8590 #
8591 msgid "delete cut"
8592 msgstr "Schnitt löschen"
8593
8594 #
8595 msgid "delete file"
8596 msgstr "Datei löschen"
8597
8598 #
8599 msgid "delete playlist entry"
8600 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8601
8602 #
8603 msgid "delete saved playlist"
8604 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8605
8606 #
8607 msgid "delete..."
8608 msgstr "löschen..."
8609
8610 #
8611 msgid "disable"
8612 msgstr "ausgeschalten"
8613
8614 #
8615 msgid "disable move mode"
8616 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8617
8618 #
8619 msgid "disabled"
8620 msgstr "abgeschaltet"
8621
8622 #
8623 msgid "disconnected"
8624 msgstr "Nicht verbunden"
8625
8626 #
8627 msgid "do not change"
8628 msgstr "Nicht ändern"
8629
8630 #
8631 msgid "do nothing"
8632 msgstr "nichts"
8633
8634 #
8635 msgid "don't record"
8636 msgstr "Nicht aufnehmen"
8637
8638 #
8639 msgid "done!"
8640 msgstr "erledigt!"
8641
8642 #
8643 msgid "edit alternatives"
8644 msgstr "Alternativen bearbeiten"
8645
8646 #
8647 msgid "edit filters"
8648 msgstr "Filter bearbeiten"
8649
8650 #
8651 msgid "edit services"
8652 msgstr "Sender bearbeiten"
8653
8654 #
8655 msgid "empty"
8656 msgstr "leer"
8657
8658 #
8659 msgid "enable"
8660 msgstr "einschalten"
8661
8662 #
8663 msgid "enable bouquet edit"
8664 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
8665
8666 #
8667 msgid "enable favourite edit"
8668 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
8669
8670 #
8671 msgid "enable move mode"
8672 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
8673
8674 #
8675 msgid "enabled"
8676 msgstr "angeschaltet"
8677
8678 #
8679 msgid "end alternatives edit"
8680 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
8681
8682 #
8683 msgid "end bouquet edit"
8684 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
8685
8686 #
8687 msgid "end cut here"
8688 msgstr "Schnitt endet hier"
8689
8690 #
8691 msgid "end favourites edit"
8692 msgstr "Favoriteneditor beenden"
8693
8694 #
8695 msgid "enter hidden network SSID"
8696 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
8697
8698 #
8699 msgid "equal to"
8700 msgstr "Gleich wie"
8701
8702 #
8703 msgid "exact match"
8704 msgstr "gesamter Title"
8705
8706 #
8707 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8708 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
8709
8710 #
8711 msgid "exit mediaplayer"
8712 msgstr "Mediaplayer beenden"
8713
8714 #
8715 msgid "exit movielist"
8716 msgstr "Verlasse Filmliste"
8717
8718 #
8719 msgid "exit nameserver configuration"
8720 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
8721
8722 #
8723 msgid "exit network adapter configuration"
8724 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
8725
8726 #
8727 msgid "exit network interface list"
8728 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
8729
8730 #
8731 msgid "exit networkadapter setup menu"
8732 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
8733
8734 #
8735 msgid "failed"
8736 msgstr "fehlgeschlagen"
8737
8738 #
8739 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8740 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
8741
8742 #
8743 msgid "filename"
8744 msgstr "Dateiname"
8745
8746 #
8747 msgid "fine-tune your display"
8748 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
8749
8750 #
8751 msgid "forward to the next chapter"
8752 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
8753
8754 #
8755 msgid "free"
8756 msgstr "frei"
8757
8758 #
8759 msgid "free diskspace"
8760 msgstr "freier Festplattenspeicher"
8761
8762 #
8763 msgid "go to deep standby"
8764 msgstr "in Deep Standby gehen"
8765
8766 #
8767 msgid "go to standby"
8768 msgstr "in Standby gehen"
8769
8770 #
8771 msgid "grab this frame as bitmap"
8772 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
8773
8774 #
8775 msgid "green"
8776 msgstr "grün"
8777
8778 #
8779 msgid "hear radio..."
8780 msgstr "Radio hören..."
8781
8782 #
8783 msgid "help..."
8784 msgstr "Hilfe..."
8785
8786 #
8787 msgid "hide extended description"
8788 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
8789
8790 #
8791 msgid "hide player"
8792 msgstr "Player ausblenden"
8793
8794 #
8795 msgid "horizontal"
8796 msgstr "horizontal"
8797
8798 #
8799 msgid "hour"
8800 msgstr "Stunde"
8801
8802 #
8803 msgid "hours"
8804 msgstr "Stunden"
8805
8806 #
8807 msgid "immediate shutdown"
8808 msgstr "Direkt runterfahren"
8809
8810 #
8811 msgid "in Description"
8812 msgstr "in der Beschreibung"
8813
8814 #
8815 msgid "in Shortdescription"
8816 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8817
8818 #
8819 msgid "in Title"
8820 msgstr "im Titel"
8821
8822 #
8823 msgid "init module"
8824 msgstr "Modul initialisieren"
8825
8826 #
8827 msgid "init modules"
8828 msgstr ""
8829
8830 #
8831 msgid "insert mark here"
8832 msgstr "Markierung hier einfügen"
8833
8834 #
8835 msgid "jump back to the previous title"
8836 msgstr "Zum letzten Titel springen"
8837
8838 #
8839 msgid "jump forward to the next title"
8840 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
8841
8842 #
8843 msgid "jump to listbegin"
8844 msgstr "springe zum Listenanfang"
8845
8846 #
8847 msgid "jump to listend"
8848 msgstr "springe zum Listenende"
8849
8850 #
8851 msgid "jump to next marked position"
8852 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
8853
8854 #
8855 msgid "jump to previous marked position"
8856 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
8857
8858 #
8859 msgid "leave movie player..."
8860 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
8861
8862 #
8863 msgid "left"
8864 msgstr "links"
8865
8866 #
8867 msgid "length"
8868 msgstr "Länge"
8869
8870 #
8871 msgid "list of EPG views..."
8872 msgstr ""
8873
8874 #
8875 msgid "list style compact"
8876 msgstr "kompakte Listenansicht"
8877
8878 #
8879 msgid "list style compact with description"
8880 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
8881
8882 #
8883 msgid "list style default"
8884 msgstr "standard Listenansicht"
8885
8886 #
8887 msgid "list style single line"
8888 msgstr "einzeilige Listenansicht"
8889
8890 #
8891 msgid "load playlist"
8892 msgstr "Wiedergabeliste laden"
8893
8894 #
8895 msgid "locked"
8896 msgstr "Signal"
8897
8898 #
8899 msgid "loopthrough to"
8900 msgstr "Verbunden mit"
8901
8902 #
8903 msgid "manual"
8904 msgstr "manuell"
8905
8906 #
8907 msgid "menu"
8908 msgstr "Menü"
8909
8910 #
8911 msgid "menulist"
8912 msgstr "Menüliste"
8913
8914 #
8915 msgid "mins"
8916 msgstr "Minuten"
8917
8918 #
8919 msgid "minute"
8920 msgstr "Minute"
8921
8922 #
8923 msgid "minutes"
8924 msgstr "Minuten"
8925
8926 #
8927 msgid "month"
8928 msgstr "Monat"
8929
8930 #
8931 msgid "move PiP to main picture"
8932 msgstr "PiP tauschen und beenden"
8933
8934 #
8935 msgid "move down to last entry"
8936 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
8937
8938 #
8939 msgid "move down to next entry"
8940 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
8941
8942 #
8943 msgid "move up to first entry"
8944 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
8945
8946 #
8947 msgid "move up to previous entry"
8948 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
8949
8950 #
8951 msgid "movie list"
8952 msgstr "Filmliste"
8953
8954 #
8955 msgid "multinorm"
8956 msgstr "Multinorm"
8957
8958 #
8959 msgid "never"
8960 msgstr "niemals"
8961
8962 #
8963 msgid "next channel"
8964 msgstr "Nächster Kanal"
8965
8966 #
8967 msgid "next channel in history"
8968 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
8969
8970 #
8971 msgid "no"
8972 msgstr "nein"
8973
8974 #
8975 msgid "no CAId selected"
8976 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
8977
8978 #
8979 msgid "no CI slots found"
8980 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
8981
8982 #
8983 msgid "no HDD found"
8984 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
8985
8986 #
8987 msgid "no Services/Providers selected"
8988 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
8989
8990 #
8991 msgid "no module found"
8992 msgstr "Kein Modul gefunden"
8993
8994 #
8995 msgid "no standby"
8996 msgstr "Kein Standby"
8997
8998 #
8999 msgid "no timeout"
9000 msgstr "Kein Timeout"
9001
9002 #
9003 msgid "none"
9004 msgstr "keine"
9005
9006 #
9007 msgid "not configured"
9008 msgstr ""
9009
9010 #
9011 msgid "not locked"
9012 msgstr "Kein Signal"
9013
9014 #
9015 msgid "not used"
9016 msgstr "nicht verwendet"
9017
9018 #
9019 msgid "nothing connected"
9020 msgstr "Nichts angeschlossen"
9021
9022 #
9023 msgid "of a DUAL layer medium used."
9024 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9025
9026 #
9027 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9028 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9029
9030 #
9031 msgid "off"
9032 msgstr "aus"
9033
9034 #
9035 msgid "on"
9036 msgstr "an"
9037
9038 #
9039 msgid "on READ ONLY medium."
9040 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9041
9042 #
9043 msgid "on Weekday"
9044 msgstr "an einem Wochentag"
9045
9046 #
9047 msgid "once"
9048 msgstr "einmalig"
9049
9050 #
9051 msgid "open nameserver configuration"
9052 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9053
9054 #
9055 msgid "open servicelist"
9056 msgstr "Kanalliste öffnen"
9057
9058 #
9059 msgid "open servicelist(down)"
9060 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9061
9062 #
9063 msgid "open servicelist(up)"
9064 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9065
9066 #
9067 msgid "partial match"
9068 msgstr "Teil des Titels"
9069
9070 #
9071 msgid "pass"
9072 msgstr "Durchgang"
9073
9074 #
9075 msgid "pause"
9076 msgstr "Pause"
9077
9078 #
9079 msgid "play entry"
9080 msgstr "Eintrag abspielen"
9081
9082 #
9083 msgid "play from next mark or playlist entry"
9084 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9085
9086 #
9087 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9088 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9089
9090 #
9091 msgid "please press OK when ready"
9092 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9093
9094 #
9095 msgid "please wait, loading picture..."
9096 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9097
9098 #
9099 msgid "previous channel"
9100 msgstr "Vorheriger Kanal"
9101
9102 #
9103 msgid "previous channel in history"
9104 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9105
9106 #
9107 msgid "record"
9108 msgstr "aufnehmen"
9109
9110 #
9111 msgid "recording..."
9112 msgstr "nimmt auf..."
9113
9114 #
9115 msgid "red"
9116 msgstr "rot"
9117
9118 #
9119 msgid "remove a nameserver entry"
9120 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9121
9122 #
9123 msgid "remove after this position"
9124 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9125
9126 #
9127 msgid "remove all alternatives"
9128 msgstr "entferne alle Alternativen"
9129
9130 #
9131 msgid "remove all new found flags"
9132 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9133
9134 #
9135 msgid "remove before this position"
9136 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9137
9138 #
9139 msgid "remove bookmark"
9140 msgstr "Bookmark entfernen"
9141
9142 #
9143 msgid "remove directory"
9144 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9145
9146 #
9147 msgid "remove entry"
9148 msgstr "Eintrag entfernen"
9149
9150 #
9151 msgid "remove from parental protection"
9152 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9153
9154 #
9155 msgid "remove new found flag"
9156 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9157
9158 #
9159 msgid "remove selected satellite"
9160 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9161
9162 #
9163 msgid "remove this mark"
9164 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9165
9166 #
9167 msgid "repeat playlist"
9168 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9169
9170 #
9171 msgid "repeated"
9172 msgstr "wiederholend"
9173
9174 #
9175 msgid "rewind to the previous chapter"
9176 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9177
9178 #
9179 msgid "right"
9180 msgstr "rechts"
9181
9182 #
9183 msgid "save last directory on exit"
9184 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9185
9186 #
9187 msgid "save playlist"
9188 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9189
9190 #
9191 msgid "save playlist on exit"
9192 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9193
9194 #
9195 msgid "scan done!"
9196 msgstr "Suche beendet!"
9197
9198 #
9199 #, python-format
9200 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9201 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9202
9203 #
9204 msgid "scan state"
9205 msgstr "Status"
9206
9207 #
9208 msgid "second"
9209 msgstr "Sekunde"
9210
9211 #
9212 msgid "second cable of motorized LNB"
9213 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9214
9215 #
9216 msgid "seconds"
9217 msgstr "Sekunden"
9218
9219 #
9220 msgid "select"
9221 msgstr "wähle"
9222
9223 #
9224 msgid "select .NFI flash file"
9225 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9226
9227 #
9228 msgid "select CAId"
9229 msgstr "CAID auswählen"
9230
9231 #
9232 msgid "select CAId's"
9233 msgstr "CAIDs auswählen"
9234
9235 #
9236 msgid "select image from server"
9237 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9238
9239 #
9240 msgid "select interface"
9241 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9242
9243 #
9244 msgid "select menu entry"
9245 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9246
9247 #
9248 msgid "select movie"
9249 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9250
9251 #
9252 msgid "select the movie path"
9253 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9254
9255 #
9256 msgid "service pin"
9257 msgstr "Kanal-Pincode"
9258
9259 #
9260 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9261 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9262
9263 #
9264 msgid "setup pin"
9265 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9266
9267 #
9268 msgid "show DVD main menu"
9269 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9270
9271 #
9272 msgid "show EPG..."
9273 msgstr "Zeige EPG..."
9274
9275 #
9276 msgid "show Infoline"
9277 msgstr ""
9278
9279 #
9280 msgid "show all"
9281 msgstr "Zeige alle"
9282
9283 #
9284 msgid "show alternatives"
9285 msgstr "Zeige Alternativen"
9286
9287 #
9288 msgid "show event details"
9289 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9290
9291 #
9292 msgid "show extended description"
9293 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9294
9295 #
9296 msgid "show first selected tag"
9297 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9298
9299 #
9300 msgid "show second selected tag"
9301 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9302
9303 #
9304 msgid "show shutdown menu"
9305 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9306
9307 #
9308 msgid "show single service EPG..."
9309 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9310
9311 #
9312 msgid "show tag menu"
9313 msgstr "Zeige tag-Menü"
9314
9315 #
9316 msgid "show transponder info"
9317 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9318
9319 #
9320 msgid "shuffle playlist"
9321 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9322
9323 #
9324 msgid "shut down"
9325 msgstr "Ausschalten"
9326
9327 #
9328 msgid "shutdown"
9329 msgstr "Ausschalten"
9330
9331 #
9332 msgid "simple"
9333 msgstr "einfach"
9334
9335 #
9336 msgid "skip backward"
9337 msgstr "Rückwärts spulen"
9338
9339 #
9340 msgid "skip backward (enter time)"
9341 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9342
9343 #
9344 msgid "skip forward"
9345 msgstr "Vorwärts spulen"
9346
9347 #
9348 msgid "skip forward (enter time)"
9349 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9350
9351 #
9352 msgid "slide picture in loop"
9353 msgstr ""
9354
9355 #
9356 msgid "sort by date"
9357 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9358
9359 #
9360 msgid "special characters"
9361 msgstr ""
9362
9363 #
9364 msgid "standard"
9365 msgstr "standard"
9366
9367 #
9368 msgid "standby"
9369 msgstr "Standby"
9370
9371 #
9372 msgid "start cut here"
9373 msgstr "Schnitt hier starten"
9374
9375 #
9376 msgid "start directory"
9377 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9378
9379 #
9380 msgid "start timeshift"
9381 msgstr "Timeshift starten"
9382
9383 #
9384 msgid "stereo"
9385 msgstr "stereo"
9386
9387 #
9388 msgid "stop PiP"
9389 msgstr "beende PiP"
9390
9391 #
9392 msgid "stop entry"
9393 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9394
9395 #
9396 msgid "stop recording"
9397 msgstr "Aufnahme anhalten"
9398
9399 #
9400 msgid "stop timeshift"
9401 msgstr "Timeshift beenden"
9402
9403 #
9404 msgid "swap PiP and main picture"
9405 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9406
9407 #
9408 msgid "switch to bookmarks"
9409 msgstr "gehe zu bookmarks"
9410
9411 #
9412 msgid "switch to filelist"
9413 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9414
9415 #
9416 msgid "switch to playlist"
9417 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9418
9419 #
9420 msgid "switch to the next angle"
9421 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9422
9423 #
9424 msgid "switch to the next audio track"
9425 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9426
9427 #
9428 msgid "switch to the next subtitle language"
9429 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9430
9431 #
9432 msgid "template file"
9433 msgstr "template Datei"
9434
9435 #
9436 msgid "textcolor"
9437 msgstr "Textfarbe"
9438
9439 #
9440 msgid "this recording"
9441 msgstr "Diese Aufnahme"
9442
9443 #
9444 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9445 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9446
9447 #
9448 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9449 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9450
9451 #
9452 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9453 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9454
9455 #
9456 msgid "unavailable"
9457 msgstr "nicht verfügbar"
9458
9459 #
9460 msgid "unconfirmed"
9461 msgstr "Nicht bestätigt"
9462
9463 #
9464 msgid "unknown"
9465 msgstr "unbekannt"
9466
9467 #
9468 msgid "unknown service"
9469 msgstr "unbekannter Kanal"
9470
9471 #
9472 msgid "until standby/restart"
9473 msgstr ""
9474
9475 #
9476 msgid "use as HDD replacement"
9477 msgstr ""
9478
9479 #
9480 msgid "user defined"
9481 msgstr "benutzerdefiniert"
9482
9483 #
9484 msgid "vertical"
9485 msgstr "vertikal"
9486
9487 #
9488 msgid "view extensions..."
9489 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9490
9491 #
9492 msgid "view recordings..."
9493 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9494
9495 #
9496 msgid "wait for ci..."
9497 msgstr "warte auf CI..."
9498
9499 #
9500 msgid "wait for mmi..."
9501 msgstr "Warte auf mmi..."
9502
9503 #
9504 msgid "waiting"
9505 msgstr "wartend"
9506
9507 #
9508 msgid "was removed successfully"
9509 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9510
9511 #
9512 msgid "weekly"
9513 msgstr "wöchentlich"
9514
9515 #
9516 msgid "whitelist"
9517 msgstr "Positivliste"
9518
9519 #
9520 msgid "working"
9521 msgstr ""
9522
9523 #
9524 msgid "yellow"
9525 msgstr "gelb"
9526
9527 #
9528 msgid "yes"
9529 msgstr "ja"
9530
9531 #
9532 msgid "yes (keep feeds)"
9533 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9534
9535 #
9536 msgid ""
9537 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9538 "assistance before rebooting your dreambox."
9539 msgstr ""
9540 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9541 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9542
9543 #
9544 msgid "zap"
9545 msgstr "umschalten"
9546
9547 #
9548 msgid "zapped"
9549 msgstr "umgeschaltet"
9550
9551 #
9552 #~ msgid ""
9553 #~ "\n"
9554 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "\n"
9557 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9558
9559 #
9560 #~ msgid ""
9561 #~ "\n"
9562 #~ "Scan for local packages and install them."
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "\n"
9565 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9566
9567 #
9568 #
9569 #
9570 #
9571 #
9572 #
9573 #~ msgid "%s:"
9574 #~ msgstr "%s:"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9578 #~ msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
9579
9580 #
9581 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9582 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
9583
9584 #
9585 #~ msgid "/var directory"
9586 #~ msgstr "/var Verzeichnis"
9587
9588 #
9589 #~ msgid "50 Hz"
9590 #~ msgstr "50 Hz"
9591
9592 #
9593 #~ msgid "AGC:"
9594 #~ msgstr "AGC:"
9595
9596 #
9597 #
9598 #~ msgid "Address"
9599 #~ msgstr "Adresse"
9600
9601 #
9602 #~ msgid "Advanced"
9603 #~ msgstr "Erweitert"
9604
9605 #
9606 #~ msgid "All..."
9607 #~ msgstr "Alle..."
9608
9609 #
9610 #~ msgid "An error occured!"
9611 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
9612
9613 #
9614 #~ msgid ""
9615 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9616 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9617 #~ "\n"
9618 #~ msgstr ""
9619 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
9620 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
9621 #~ "OK-Taste.\n"
9622 #~ "\n"
9623
9624 #
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9627 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9628 #~ "\n"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
9631 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
9632 #~ "\n"
9633
9634 #
9635 #
9636 #~ msgid "Authorization"
9637 #~ msgstr "Autorisierung"
9638
9639 #
9640 #~ msgid "Backup"
9641 #~ msgstr "Sicherung"
9642
9643 #
9644 #~ msgid "Backup Location"
9645 #~ msgstr "Sicherungsort"
9646
9647 #
9648 #~ msgid "Backup Mode"
9649 #~ msgstr "Sicherungs-Modus"
9650
9651 #
9652 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9653 #~ msgstr ""
9654 #~ "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu "
9655 #~ "sehen."
9656
9657 #
9658 #~ msgid "Backup running"
9659 #~ msgstr "Sicherung läuft"
9660
9661 #
9662 #~ msgid "Backup running..."
9663 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
9664
9665 #
9666 #~ msgid "Burn to DVD..."
9667 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
9668
9669 #
9670 #~ msgid "CF Drive"
9671 #~ msgstr "CF-Laufwerk"
9672
9673 #
9674 #~ msgid "Call monitoring"
9675 #~ msgstr "Anrufmonitor"
9676
9677 #
9678 #
9679 #~ msgid "Change"
9680 #~ msgstr "Ändern"
9681
9682 #
9683 #
9684 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9685 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9686
9687 #
9688 #~ msgid "Choose source"
9689 #~ msgstr "Quelle wählen"
9690
9691 #
9692 #~ msgid "Compact flash card"
9693 #~ msgstr "Compact-Flash-Karte"
9694
9695 #
9696 #~ msgid "Config"
9697 #~ msgstr "Konfiguration"
9698
9699 #
9700 #~ msgid "Confirm"
9701 #~ msgstr "Bestätigen"
9702
9703 #
9704 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9705 #~ msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
9706
9707 #
9708 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9709 #~ msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
9710
9711 #
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9714 #~ "failed! (%s)\n"
9715 #~ "retrying..."
9716 #~ msgstr ""
9717 #~ "Verbindung zur Fritz!Box\n"
9718 #~ "fehlgeschlagen! (%s)\n"
9719 #~ "Erneuter Versuch..."
9720
9721 #
9722 #~ msgid "Continue"
9723 #~ msgstr "Weiter"
9724
9725 #
9726 #
9727 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9728 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9729
9730 #
9731 #
9732 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9735 #~ "werden!"
9736
9737 #
9738 #~ msgid ""
9739 #~ "Crashlogs found!\n"
9740 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "Crashlogs wurden gefunden!\n"
9743 #~ "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
9744
9745 #
9746 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9747 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
9748
9749 #
9750 #~ msgid "Default settings"
9751 #~ msgstr "Standard-Einstellungen"
9752
9753 #
9754 #~ msgid "Default-Wizard"
9755 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
9756
9757 #
9758 #
9759 #
9760 #
9761 #
9762 #
9763 #~ msgid "Delay:"
9764 #~ msgstr "Verzögerung:"
9765
9766 #
9767 #~ msgid "Delete selected mount"
9768 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
9769
9770 #
9771 #~ msgid "Device Setup..."
9772 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
9773
9774 #
9775 #~ msgid ""
9776 #~ "Disconnected from\n"
9777 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9778 #~ "retrying..."
9779 #~ msgstr ""
9780 #~ "Von Fritz!Box! getrennt\n"
9781 #~ "(%s)\n"
9782 #~ "Erneuter Versuch..."
9783
9784 #
9785 #~ msgid ""
9786 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9787 #~ "the plugin \""
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
9790 #~ "entfernen \""
9791
9792 #
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "Do you really want to download\n"
9795 #~ "the plugin \""
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
9798 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
9799
9800 #
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "Do you want to backup now?\n"
9803 #~ "After pressing OK, please wait!"
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
9806 #~ "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
9807
9808 #
9809 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9810 #~ msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
9811
9812 #
9813 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9814 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
9815
9816 #
9817 #~ msgid "Encrypted: %s"
9818 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
9819
9820 #
9821 #~ msgid ""
9822 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9823 #~ "\n"
9824 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9825 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9826 #~ "\n"
9827 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9828 #~ msgstr ""
9829 #~ "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
9830 #~ "\n"
9831 #~ "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
9832 #~ "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
9833 #~ "\n"
9834 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9835
9836 #
9837 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
9838 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
9839
9840 #
9841 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9842 #~ msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
9843
9844 #
9845 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9846 #~ msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
9847
9848 #
9849 #
9850 #~ msgid "EventId not found"
9851 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9852
9853 #
9854 #~ msgid "Filesystem Check..."
9855 #~ msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
9856
9857 #
9858 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
9861
9862 #
9863 #~ msgid "Font size"
9864 #~ msgstr "Schriftgröße"
9865
9866 #
9867 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9868 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
9869
9870 #
9871 #~ msgid "Function not yet implemented"
9872 #~ msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
9873
9874 #
9875 #~ msgid "Games / Plugins"
9876 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
9877
9878 #
9879 #~ msgid "General AC3 delay"
9880 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
9881
9882 #
9883 #~ msgid "General PCM delay"
9884 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
9885
9886 #
9887 #
9888 #
9889 #
9890 #
9891 #
9892 #~ msgid "Global Passthr."
9893 #~ msgstr "Passthr. Global"
9894
9895 #
9896 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9897 #~ msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
9898
9899 #
9900 #
9901 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9902 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9903
9904 #
9905 #~ msgid "Image-Upgrade"
9906 #~ msgstr "Image-Aktualisierung"
9907
9908 #
9909 #~ msgid "Initialization..."
9910 #~ msgstr "Initialisierung..."
9911
9912 #
9913 #~ msgid "Install local IPKG"
9914 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
9915
9916 #
9917 #
9918 #~ msgid "Instant recording started"
9919 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9920
9921 #
9922 #~ msgid "Interface: %s"
9923 #~ msgstr "Adapter: %s"
9924
9925 #
9926 #
9927 #~ msgid "Interfaces"
9928 #~ msgstr "Schnittstellen"
9929
9930 #
9931 #~ msgid "Invert display"
9932 #~ msgstr "Display invertieren"
9933
9934 #
9935 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9936 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
9937
9938 #
9939 #~ msgid "Language..."
9940 #~ msgstr "Sprache..."
9941
9942 #
9943 #
9944 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
9945 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
9946
9947 #
9948 #
9949 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
9950 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
9951
9952 #
9953 #
9954 #~ msgid "Missing Parameter: description"
9955 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
9956
9957 #
9958 #
9959 #~ msgid "Missing Parameter: end"
9960 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
9961
9962 #
9963 #
9964 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
9965 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
9966
9967 #
9968 #
9969 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
9970 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
9971
9972 #
9973 #
9974 #~ msgid "Missing Parameter: name"
9975 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
9976
9977 #
9978 #
9979 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
9980 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
9981
9982 #
9983 #~ msgid "Movie Menu"
9984 #~ msgstr "Filmauswahl"
9985
9986 #
9987 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9988 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
9989
9990 #
9991 #~ msgid "Network..."
9992 #~ msgstr "Netzwerk..."
9993
9994 #
9995 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9996 #~ msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
9997
9998 #
9999 #
10000 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10001 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10002
10003 #
10004 #
10005 #~ msgid "No matching Timer not found"
10006 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10007
10008 #
10009 #~ msgid ""
10010 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10011 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10012 #~ "your local network interface."
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10015 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10016 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10017
10018 #
10019 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10020 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10021
10022 #
10023 #
10024 #~ msgid "Ok"
10025 #~ msgstr "Ok"
10026
10027 #
10028 #~ msgid "Online-Upgrade"
10029 #~ msgstr "Online-Aktualisierung"
10030
10031 #
10032 #
10033 #
10034 #
10035 #
10036 #
10037 #~ msgid "PCM"
10038 #~ msgstr "PCM"
10039
10040 #
10041 #~ msgid "Package details for: "
10042 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10043
10044 #
10045 #
10046 #
10047 #
10048 #
10049 #
10050 #~ msgid "Passthrough"
10051 #~ msgstr "Passthrough"
10052
10053 #
10054 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10055 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
10056
10057 #
10058 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10059 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10060
10061 #
10062 #~ msgid ""
10063 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10064 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10065 #~ "supported.\n"
10066 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10067 #~ "\n"
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10070 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10071 #~ "unterstützt.\n"
10072 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10073 #~ "\n"
10074
10075 #
10076 #~ msgid "RSS Feed URI"
10077 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10078
10079 #
10080 #
10081 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10082 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10083
10084 #
10085 #~ msgid "Really delete this timer?"
10086 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10087
10088 #
10089 #~ msgid "Recording paths..."
10090 #~ msgstr "Aufnahmepfade"
10091
10092 #
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10095 #~ "now?"
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10098 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10099
10100 #
10101 #~ msgid ""
10102 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10103 #~ "restart now?"
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10106 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10107
10108 #
10109 #~ msgid ""
10110 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10111 #~ "shutdown now?"
10112 #~ msgstr ""
10113 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10114 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10115
10116 #
10117 #~ msgid "Refresh"
10118 #~ msgstr "Aktualisieren"
10119
10120 #
10121 #
10122 #~ msgid "Require Authorization"
10123 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10124
10125 #
10126 #~ msgid "Rescan network"
10127 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
10128
10129 #
10130 #~ msgid "Reset configuration"
10131 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10132
10133 #
10134 #~ msgid ""
10135 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10136 #~ "\n"
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10139 #~ "zurück\n"
10140
10141 #
10142 #~ msgid "Restore backups..."
10143 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10144
10145 #
10146 #~ msgid "Restore running..."
10147 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10148
10149 #
10150 #~ msgid ""
10151 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10152 #~ "settings now."
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun "
10155 #~ "zu aktivieren."
10156
10157 #
10158 #
10159 #~ msgid "SSL"
10160 #~ msgstr "SSL"
10161
10162 #
10163 #
10164 #~ msgid "SSL Encryption"
10165 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10166
10167 #
10168 #~ msgid "Satteliteequipment"
10169 #~ msgstr "Satteliten-Equipment"
10170
10171 #
10172 #~ msgid ""
10173 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10174 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10175 #~ msgstr ""
10176 #~ "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine "
10177 #~ "Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
10178
10179 #
10180 #~ msgid "Select channel audio"
10181 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
10182
10183 #
10184 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10185 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10186
10187 #
10188 #~ msgid "Select video input"
10189 #~ msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
10190
10191 #
10192 #~ msgid "Set as default Interface"
10193 #~ msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
10194
10195 #
10196 #~ msgid "Show files from %s"
10197 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10198
10199 #
10200 #~ msgid "Somewhere else"
10201 #~ msgstr "Andere Stelle"
10202
10203 #
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10206 #~ "\n"
10207 #~ "Please choose an other one."
10208 #~ msgstr ""
10209 #~ "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
10210 #~ "\n"
10211 #~ "Bitte einen anderen auswählen!"
10212
10213 #
10214 #~ msgid "Startwizard"
10215 #~ msgstr "Startassistent"
10216
10217 #
10218 #~ msgid "Step "
10219 #~ msgstr "Schritt "
10220
10221 #
10222 #~ msgid "Switch audio"
10223 #~ msgstr "Tonspur..."
10224
10225 #
10226 #~ msgid ""
10227 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10228 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10229 #~ "remote control."
10230 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10231
10232 #
10233 #
10234 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10235 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10236
10237 #
10238 #
10239 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10240 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10241
10242 #
10243 #~ msgid "There is nothing to be done."
10244 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10245
10246 #
10247 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10248 #~ msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
10249
10250 #
10251 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10252 #~ msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
10253
10254 #
10255 #
10256 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10257 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10258
10259 #
10260 #
10261 #~ msgid "Timer added"
10262 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10263
10264 #
10265 #
10266 #~ msgid "Timer added successfully!"
10267 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10268
10269 #
10270 #~ msgid "Timeshift path..."
10271 #~ msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
10272
10273 #
10274 #~ msgid "USB"
10275 #~ msgstr "USB"
10276
10277 #
10278 #~ msgid ""
10279 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10280 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10281 #~ "Error: "
10282 #~ msgstr ""
10283 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10284 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10285 #~ "Fehler: "
10286
10287 #
10288 #
10289 #~ msgid "Unexpected Error"
10290 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10291
10292 #
10293 #
10294 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10295 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10296
10297 #
10298 #
10299 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10300 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10301
10302 #
10303 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10304 #~ msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
10305
10306 #
10307 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10308 #~ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
10309
10310 #
10311 #~ msgid "VCR Switch"
10312 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10313
10314 #
10315 #
10316 #
10317 #
10318 #~ msgid "View Downloads"
10319 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10320
10321 #
10322 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
10325
10326 #
10327 #~ msgid ""
10328 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10329 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10330 #~ "Please press OK to begin."
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen "
10333 #~ "kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es "
10334 #~ "wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
10335 #~ "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
10336
10337 #
10338 #
10339 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10340 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10341
10342 #
10343 #
10344 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10345 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10346
10347 #
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10350 #~ "harddisk is not an option for you."
10351 #~ msgstr ""
10352 #~ "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
10353 #~ "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
10354
10355 #
10356 #~ msgid ""
10357 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10358 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10359 #~ "backup to the harddisk!\n"
10360 #~ "Please press OK to start the backup now."
10361 #~ msgstr ""
10362 #~ "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich "
10363 #~ "bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
10364 #~ "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
10365 #~ "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
10366
10367 #
10368 #~ msgid ""
10369 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10370 #~ "harddisk!\n"
10371 #~ "Please press OK to start the backup now."
10372 #~ msgstr ""
10373 #~ "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die "
10374 #~ "empfohlene Methode\n"
10375 #~ "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung "
10376 #~ "zu starten."
10377
10378 #
10379 #~ msgid ""
10380 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10381 #~ "backup now."
10382 #~ msgstr ""
10383 #~ "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken "
10384 #~ "Sie OK, um die Sicherung zu starten."
10385
10386 #
10387 #~ msgid "You have to wait for"
10388 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10389
10390 #
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10393 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10394 #~ "Do you want to define keywords now?"
10395 #~ msgstr ""
10396 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10397 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10398 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10399
10400 #
10401 #~ msgid ""
10402 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
10403 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
10404 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10405 #~ msgstr ""
10406 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
10407 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
10408
10409 #
10410 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10411 #~ msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
10412
10413 #
10414 #~ msgid ""
10415 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10416 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10417 #~ "\n"
10418 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10419 #~ msgstr ""
10420 #~ "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
10421 #~ "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
10422 #~ "\n"
10423 #~ "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
10424
10425 #
10426 #~ msgid ""
10427 #~ "are you sure you want to restore\n"
10428 #~ "following backup:\n"
10429 #~ msgstr ""
10430 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
10431 #~ "Sicherung:\n"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "assigned CAIds"
10435 #~ msgstr "zugewiesene CAIDs"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10439 #~ msgstr "zugewiesene Services/Provider"
10440
10441 #
10442 #~ msgid "color"
10443 #~ msgstr "Farbe"
10444
10445 #
10446 #~ msgid "enigma2 and network"
10447 #~ msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
10448
10449 #
10450 #~ msgid "equal to Socket A"
10451 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10452
10453 #
10454 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10455 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
10456
10457 #
10458 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10459 #~ msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10460
10461 #
10462 #~ msgid "font face"
10463 #~ msgstr "Schriftart"
10464
10465 #
10466 #~ msgid "full /etc directory"
10467 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10468
10469 #
10470 #~ msgid "headline"
10471 #~ msgstr "Überschrift"
10472
10473 #
10474 #~ msgid "hidden network"
10475 #~ msgstr "verstecktes Netzwerk"
10476
10477 #
10478 #~ msgid "hidden..."
10479 #~ msgstr "hidden..."
10480
10481 #
10482 #~ msgid "highlighted button"
10483 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10484
10485 #
10486 #~ msgid ""
10487 #~ "incoming call!\n"
10488 #~ "%s calls on %s!"
10489 #~ msgstr ""
10490 #~ "Eingehender Anruf!\n"
10491 #~ "%s ruft Nummer %s!"
10492
10493 #
10494 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10495 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10496
10497 #
10498 #~ msgid "no Picture found"
10499 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10500
10501 #
10502 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10503 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10504
10505 #
10506 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10507 #~ msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
10508
10509 #
10510 #~ msgid "play next playlist entry"
10511 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10512
10513 #
10514 #~ msgid "play previous playlist entry"
10515 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10516
10517 #
10518 #~ msgid "rebooting..."
10519 #~ msgstr "starte neu..."
10520
10521 #
10522 #~ msgid "required medium type:"
10523 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
10524
10525 #
10526 #~ msgid ""
10527 #~ "scan done!\n"
10528 #~ "%d services found!"
10529 #~ msgstr ""
10530 #~ "Suche beendet.\n"
10531 #~ "%d Kanäle gefunden."
10532
10533 #
10534 #~ msgid ""
10535 #~ "scan done!\n"
10536 #~ "No service found!"
10537 #~ msgstr ""
10538 #~ "Suche beendet.\n"
10539 #~ "Kein Kanal gefunden."
10540
10541 #
10542 #~ msgid ""
10543 #~ "scan done!\n"
10544 #~ "One service found!"
10545 #~ msgstr ""
10546 #~ "Suche beendet.\n"
10547 #~ "Ein Kanal gefunden."
10548
10549 #
10550 #~ msgid ""
10551 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10552 #~ "%d services found!"
10553 #~ msgstr ""
10554 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10555 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10556
10557 #
10558 #
10559 #
10560 #
10561 #
10562 #
10563 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10564 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10565
10566 #
10567 #~ msgid "show first tag"
10568 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10569
10570 #
10571 #~ msgid "show second tag"
10572 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10576 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10580 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10584 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10585
10586 #
10587 #~ msgid "text"
10588 #~ msgstr "Text"
10589
10590 #
10591 #~ msgid "until restart"
10592 #~ msgstr "Bis zum Neustart"