1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Restore your Dreambox settings."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Restore your backups by date."
83 "Scan for local extensions and install them."
89 "Select your backup device.\n"
96 "System will restart after the restore!"
102 "View, install and remove available or installed packages."
118 msgid " packages selected."
122 msgid " updates available."
126 msgid " wireless networks found!"
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d serviços encontrados!"
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
228 msgid ".NFI Download failed:"
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgid "1 wireless network found!"
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
353 msgid "<Current movielist location>"
357 msgid "<Default movie location>"
361 msgid "<Last timer location>"
366 msgstr "<desconhecido>"
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
382 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
383 "Deseja manter a sua configuração?"
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
393 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
401 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "gravar lista"
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
417 "A record has been started:\n"
420 "Iniciou a gravação:\n"
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
428 "A gravação está a decorrer\n"
429 "O que deseja fazer?"
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
436 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
437 "configurar o posicionador"
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
444 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
458 "A second configured interface has been found.\n"
460 "Do you want to disable the second network interface?"
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
468 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
469 "Dreambox em standby. Continuar?"
473 "A sleep timer wants to shut down\n"
474 "your Dreambox. Shutdown now?"
476 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
477 "Dreambox. Continuar?"
480 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
485 "A timer failed to record!\n"
486 "Disable TV and try again?\n"
488 "O temporizador falhou a gravação!\n"
493 msgstr "Definições A/V"
505 msgstr "AC3 por defeito"
516 msgid "Abort this Wizard."
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
536 msgid "Action on short powerbutton press"
544 msgid "Activate Picture in Picture"
545 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
548 msgid "Activate network settings"
549 msgstr "Activar definições de rede"
562 msgid "Adapter settings"
574 msgid "Add WLAN configuration?"
579 msgstr "Adicionar marca"
582 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
586 msgid "Add a new title"
587 msgstr "Adicionar novo titulo"
590 msgid "Add network configuration?"
594 msgid "Add new AutoTimer"
598 msgid "Add new network mount point"
603 msgstr "Adicionar Temporizador"
606 msgid "Add timer as disabled on conflict"
614 msgid "Add to bouquet"
615 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
618 msgid "Add to favourites"
619 msgstr "Adicionar aos favoritos"
622 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
631 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
636 msgid "Adds network configuration if enabled."
640 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
645 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
646 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
647 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
650 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
651 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
652 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
655 msgid "Advanced Options"
659 msgid "Advanced Software"
663 msgid "Advanced Software Plugin"
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Definições de Video Avançadas"
675 msgid "Advanced restore"
680 msgstr "Depois do evento"
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
687 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
699 msgid "All Satellites"
707 msgid "All non-repeating timers"
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Modo radio alternativo"
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
727 msgid "Always ask before sending"
731 msgid "Ammount of recordings left"
735 msgid "An empty filename is illegal."
736 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
739 msgid "An error occured."
743 msgid "An unknown error occured!"
747 msgid "Anonymize crashlog?"
756 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
762 "Are you sure you want to delete\n"
763 "following backup:\n"
767 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
772 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
778 "Are you sure you want to restore\n"
779 "following backup:\n"
784 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
785 "Enigma2 will restart after the restore"
790 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
803 msgid "Ask before shutdown:"
804 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
808 msgstr "Consultar Utilizador"
812 msgstr "Aspect Ratio"
822 msgid "Audio Options..."
823 msgstr "Opções de Audio"
830 msgid "Audio Sync Setup"
842 msgid "Authoring mode"
850 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
858 msgid "Auto scart switching"
859 msgstr "UsarAuto Scart"
862 msgid "AutoTimer Editor"
866 msgid "AutoTimer Filters"
870 msgid "AutoTimer Services"
874 msgid "AutoTimer Settings"
878 msgid "AutoTimer overview"
886 msgid "Automatic Scan"
887 msgstr "Busca automatica"
890 msgid "Autos & Vehicles"
894 msgid "Autowrite timer"
898 msgid "Available format variables"
934 msgid "Backup failed."
938 msgid "Backup is running..."
942 msgid "Backup system settings"
951 msgstr "Largura de Banda"
954 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
958 msgid "Begin of timespan"
963 msgstr "Tempo de inicio"
966 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
967 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
970 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
971 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
974 msgid "Behavior when a movie is started"
975 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
978 msgid "Behavior when a movie is stopped"
979 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
982 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
983 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
990 msgid "Block noise reduction"
1014 msgid "Browse network neighbourhood"
1022 msgid "Burn existing image to DVD"
1035 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1038 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1050 msgstr "Barra de Info"
1053 msgid "CI assignment"
1069 msgid "Cache Thumbnails"
1070 msgstr "Cache Thumbnails"
1072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1073 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1085 msgid "Cannot parse feed directory"
1101 msgid "Center screen at the lower border"
1105 msgid "Center screen at the upper border"
1109 msgid "Change active delay"
1113 msgid "Change bouquets in quickzap"
1114 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1117 msgid "Change default recording offset?"
1125 msgid "Change hostname"
1129 msgid "Change pin code"
1130 msgstr "Alterar o PIN"
1133 msgid "Change service pin"
1134 msgstr "Alterar o PIN do canal"
1137 msgid "Change service pins"
1138 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1141 msgid "Change setup pin"
1142 msgstr "Alterar o PIN"
1145 msgid "Change step size"
1149 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1157 msgid "Channel Selection"
1158 msgstr "Selecção de Canal"
1161 msgid "Channel audio:"
1165 msgid "Channel not in services list"
1173 msgid "Channellist menu"
1174 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1197 msgid "Checking Filesystem..."
1198 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1201 msgid "Choose Tuner"
1202 msgstr "Escolha o Tuner"
1205 msgid "Choose a wireless network"
1209 msgid "Choose backup files"
1213 msgid "Choose backup location"
1217 msgid "Choose bouquet"
1218 msgstr "Escolha o Bouquet"
1221 msgid "Choose target folder"
1222 msgstr "Seleccione "
1225 msgid "Choose upgrade source"
1229 msgid "Choose your Skin"
1230 msgstr "Escolha o Tema"
1233 msgid "Circular left"
1237 msgid "Circular right"
1249 msgid "Cleanup Wizard"
1253 msgid "Cleanup Wizard settings"
1257 msgid "CleanupWizard"
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1265 msgid "Clear history on Exit:"
1270 msgstr "Eliminar o log"
1277 msgid "Close and forget changes"
1281 msgid "Close and save changes"
1285 msgid "Close title selection"
1289 msgid "Code rate high"
1290 msgstr "Codigo alto"
1293 msgid "Code rate low"
1294 msgstr "Codigo baixo"
1298 msgstr "Coderate HP"
1302 msgstr "Coderate LP"
1305 msgid "Collection name"
1309 msgid "Collection settings"
1313 msgid "Color Format"
1314 msgstr "Formato da cor"
1321 msgid "Command execution..."
1325 msgid "Command order"
1326 msgstr "Ordem de comando"
1329 msgid "Committed DiSEqC command"
1330 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1333 msgid "Common Interface"
1334 msgstr "Interface Comum"
1337 msgid "Common Interface Assignment"
1341 msgid "CommonInterface"
1345 msgid "Communication"
1349 msgid "Compact Flash"
1350 msgstr "Compact Flash"
1357 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1360 msgid "Composition of the recording filenames"
1364 msgid "Configuration Mode"
1365 msgstr "Modo de configuração"
1368 msgid "Configuration for the Webinterface"
1372 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1376 msgid "Configure interface"
1380 msgid "Configure nameservers"
1384 msgid "Configure your internal LAN"
1388 msgid "Configure your network again"
1392 msgid "Configure your wireless LAN again"
1397 msgstr "A configurar"
1400 msgid "Conflicting timer"
1401 msgstr "Conflito no Temporizador"
1408 msgid "Connect to a Wireless Network"
1412 msgid "Connected to"
1420 msgid "Constellation"
1421 msgstr "Constelação"
1424 msgid "Content does not fit on DVD!"
1428 msgid "Continue in background"
1432 msgid "Continue playing"
1440 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1444 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1448 msgid "Could not open Picture in Picture"
1453 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1457 msgid "Crashlog settings"
1461 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1465 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1474 "Crashlogs found!\n"
1475 "Send them to Dream Multimedia?"
1479 msgid "Create DVD-ISO"
1483 msgid "Create a new AutoTimer."
1487 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1491 msgid "Create a new timer using the wizard"
1495 msgid "Create movie folder failed"
1496 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1500 msgid "Creating directory %s failed."
1504 msgid "Creating partition failed"
1505 msgstr "Falhou a criação da partição"
1512 msgid "Current Transponder"
1513 msgstr "Transponder actual"
1516 msgid "Current settings:"
1517 msgstr "Definições actuais:"
1520 msgid "Current value: "
1524 msgid "Current version:"
1525 msgstr "Versão instalada"
1533 msgid "Custom location"
1537 msgid "Custom offset"
1541 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1542 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1545 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1546 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1549 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1550 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1554 msgstr "Personalizar"
1561 msgid "Cutlist editor..."
1562 msgstr "Editor de corte das listas"
1569 msgid "Czech Republic"
1581 msgid "DUAL LAYER DVD"
1593 msgid "DVD File Browser"
1601 msgid "DVD Titlelist"
1605 msgid "DVD media toolbox"
1610 msgstr "Dinamarquês"
1617 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1621 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1625 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1629 msgid "Decrease delay"
1634 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1638 msgid "Deep Standby"
1646 msgid "Default Settings"
1650 msgid "Default movie location"
1654 msgid "Default services lists"
1671 msgid "Delete crashlogs"
1675 msgid "Delete entry"
1676 msgstr "Apagar entrada"
1679 msgid "Delete failed!"
1680 msgstr "Falhou o apagar"
1683 msgid "Delete mount"
1689 "Delete no more configured satellite\n"
1706 msgid "Destination directory"
1710 msgid "Details for extension: "
1714 msgid "Detected HDD:"
1715 msgstr "Disco rígido detectado:"
1718 msgid "Detected NIMs:"
1719 msgstr "NIMs detectado:"
1730 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1731 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1735 msgstr "Modo DiSEqC"
1738 msgid "DiSEqC repeats"
1739 msgstr "Repetições DiSEqC"
1742 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1750 msgid "Digital contour removal"
1758 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1763 msgid "Directory %s nonexistent."
1767 msgid "Directory browser"
1772 msgstr "Desabilitar"
1775 msgid "Disable Picture in Picture"
1776 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1779 msgid "Disable Subtitles"
1780 msgstr "Desabilitar Legendas"
1783 msgid "Disable crashlog reporting"
1787 msgid "Disable timer"
1792 msgstr "Desabilitado"
1795 msgid "Discard changes and close plugin"
1799 msgid "Discard changes and close screen"
1811 msgid "Display 16:9 content as"
1812 msgstr "Mostrar em 16:9"
1815 msgid "Display 4:3 content as"
1816 msgstr "Mostrar em 4:3"
1819 msgid "Display >16:9 content as"
1823 msgid "Display Setup"
1824 msgstr "Definições do Display"
1827 msgid "Display and Userinterface"
1831 msgid "Display search results by:"
1837 "Do you really want to REMOVE\n"
1838 "the plugin \"%s\"?"
1843 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1844 "This could take lots of time!"
1846 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1847 "Pode levar algum tempo!!!"
1851 msgid "Do you really want to delete %s?"
1852 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1857 "Do you really want to download\n"
1858 "the plugin \"%s\"?"
1862 msgid "Do you really want to exit?"
1863 msgstr "Deseja realmente sair?"
1867 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1868 "All data on the disk will be lost!"
1870 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1871 "Todos os dados serão perdidos!"
1875 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1880 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1884 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1888 msgid "Do you want to do a service scan?"
1889 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1892 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1893 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1896 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1897 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1900 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1904 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1908 msgid "Do you want to install the package:\n"
1912 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1916 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1920 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1924 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1928 msgid "Do you want to restore your settings?"
1929 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1932 msgid "Do you want to resume this playback?"
1933 msgstr "Deseja continuar?"
1936 msgid "Do you want to see more entries?"
1941 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1946 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1951 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1952 "After pressing OK, please wait!"
1954 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1955 "Carregue OK, por favor espere!"
1958 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1962 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1963 msgstr "Deseja ver o manual?"
1966 msgid "Don't ask, just send"
1970 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1971 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1975 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1976 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1980 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1988 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1992 msgid "Download Plugins"
1993 msgstr "Descarregar Plugins"
1996 msgid "Download Video"
2000 msgid "Download location"
2004 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2008 msgid "Downloadable new plugins"
2009 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2012 msgid "Downloadable plugins"
2013 msgstr "Plugins para descarregar"
2017 msgstr "Downloading"
2020 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2021 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2024 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2028 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2032 msgid "Dreambox software because updates are available."
2044 msgid "Dynamic contrast"
2052 msgid "EPG Selection"
2053 msgstr "Selecção do EPG"
2056 msgid "EPG encoding"
2061 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2062 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2073 msgid "Edit AutoTimer"
2077 msgid "Edit AutoTimer filters"
2081 msgid "Edit AutoTimer services"
2089 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2097 msgid "Edit bouquets list"
2101 msgid "Edit chapters of current title"
2105 msgid "Edit new timer defaults"
2109 msgid "Edit selected AutoTimer"
2113 msgid "Edit services list"
2114 msgstr "Editar lista de canais"
2117 msgid "Edit settings"
2121 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2125 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2133 msgid "Edit upgrade source url."
2141 msgid "Editor for new AutoTimers"
2149 msgid "Electronic Program Guide"
2150 msgstr "Electronic Program Guide"
2157 msgid "Enable /media"
2161 msgid "Enable 5V for active antenna"
2162 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2165 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2169 msgid "Enable Filtering"
2173 msgid "Enable HTTP Access"
2177 msgid "Enable HTTP Authentication"
2181 msgid "Enable HTTPS Access"
2185 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2189 msgid "Enable Service Restriction"
2193 msgid "Enable Streaming Authentication"
2197 msgid "Enable multiple bouquets"
2198 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2201 msgid "Enable parental control"
2202 msgstr "Activar Controle Paternal"
2206 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2211 msgid "Enable timer"
2220 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2221 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2233 msgid "Encryption Key"
2237 msgid "Encryption Keytype"
2241 msgid "Encryption Type"
2249 msgid "End of \"after event\" timespan"
2253 msgid "End of timespan"
2258 msgstr "Tempo final"
2270 "Enigma2 Skinselector\n"
2272 "If you experience any problems please contact\n"
2273 "stephan@reichholf.net\n"
2275 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2279 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2280 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2283 msgid "Enter IP to scan..."
2287 msgid "Enter Rewind at speed"
2288 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2291 msgid "Enter main menu..."
2292 msgstr "Menu Principal"
2295 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2299 msgid "Enter options:"
2303 msgid "Enter password:"
2307 msgid "Enter pin code"
2311 msgid "Enter share directory:"
2315 msgid "Enter share name:"
2319 msgid "Enter the service pin"
2320 msgstr "Introduzir o PIN"
2323 msgid "Enter user and password for host: "
2327 msgid "Enter username:"
2331 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2335 msgid "Enter your search term(s)"
2339 msgid "Entertainment"
2347 msgid "Error executing plugin"
2366 msgid "Everything is fine"
2374 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2382 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2386 msgid "Execution Progress:"
2390 msgid "Execution finished!!"
2403 msgstr "Sair do Editor"
2406 msgid "Exit network wizard"
2410 msgid "Exit the cleanup wizard"
2414 msgid "Exit the wizard"
2426 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2430 msgid "Extended Setup..."
2431 msgstr "Configurações avançadas"
2434 msgid "Extended Software"
2438 msgid "Extended Software Plugin"
2446 msgid "Extensions management"
2454 msgid "Factory reset"
2455 msgstr "Reset de Fabrica"
2473 msgid "Fan %d Voltage"
2482 msgstr "DiSEqC rápido"
2485 msgid "Fast Forward speeds"
2486 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2490 msgstr "Epoch Rapido"
2497 msgid "Fetching feed entries"
2501 msgid "Fetching search entries"
2505 msgid "Filesystem Check"
2509 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2510 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2513 msgid "Film & Animation"
2522 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2523 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2524 "it's Description.\n"
2525 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2530 msgstr "Sintonizar fino"
2537 msgid "Finished configuring your network"
2541 msgid "Finished restarting your network"
2550 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2558 msgid "Flashing failed"
2562 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2572 "Found a total of %d matching Events.\n"
2573 "%d Timer were added and %d modified."
2577 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2578 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2581 msgid "Frame size in full view"
2597 msgid "Frequency bands"
2598 msgstr "bandas de frequência"
2601 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2602 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2605 msgid "Frequency steps"
2606 msgstr "Etapas da frequência "
2614 msgstr "Sexta feira"
2622 msgid "Frontprocessor version: %d"
2623 msgstr "Versão do Processador: %d"
2627 msgstr "Fsck failed"
2631 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2632 "Do you want to Restart the GUI now?"
2634 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2635 "Deseja reiniciar agora? "
2646 msgid "General AC3 Delay"
2650 msgid "General AC3 delay (ms)"
2654 msgid "General PCM Delay"
2658 msgid "General PCM delay (ms)"
2666 msgid "Genuine Dreambox"
2669 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2681 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2682 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2685 msgid "Global delay"
2693 msgid "Goto position"
2694 msgstr "Ir para posição"
2697 msgid "Graphical Multi EPG"
2698 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2701 msgid "Great Britain"
2713 msgid "Guard Interval"
2717 msgid "Guard interval mode"
2718 msgstr "Manter modo intervalo"
2721 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2738 msgstr "Disco rigido"
2741 msgid "Harddisk setup"
2742 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2745 msgid "Harddisk standby after"
2746 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2753 msgid "Hidden network SSID"
2757 msgid "Hidden networkname"
2761 msgid "Hierarchy Information"
2762 msgstr "Informação hierarquica"
2765 msgid "Hierarchy mode"
2766 msgstr "Modo Hierárquico"
2769 msgid "High bitrate support"
2789 msgid "How many minutes do you want to record?"
2790 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2793 msgid "How to handle found crashlogs?"
2797 msgid "Howto & Style"
2810 msgstr "Endereço IP"
2817 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2831 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2832 "event if it records at least 80% of the it."
2837 "If you see this, something is wrong with\n"
2838 "your scart connection. Press OK to return."
2840 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2845 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2846 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2847 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2849 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2850 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2851 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2853 "If you are happy with the result, press OK."
2855 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2856 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2857 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2858 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2859 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2860 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2862 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2865 msgid "Image flash utility"
2869 msgid "Import AutoTimer"
2873 msgid "Import existing Timer"
2877 msgid "Import from EPG"
2886 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2887 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2894 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2898 msgid "Increase delay"
2903 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2907 msgid "Increased voltage"
2908 msgstr "Aumento de voltagem"
2924 msgstr "Barra de Info"
2927 msgid "Infobar timeout"
2928 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2939 msgid "Initial location in new timers"
2943 msgid "Initialization"
2951 msgid "Initializing Harddisk..."
2952 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2963 msgid "Install a new image with a USB stick"
2967 msgid "Install a new image with your web browser"
2971 msgid "Install extensions."
2975 msgid "Install local extension"
2979 msgid "Install or remove finished."
2983 msgid "Install settings, skins, software..."
2987 msgid "Installation finished."
2995 msgid "Installing Software..."
2996 msgstr "A instalar o software..."
2999 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3003 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3007 msgid "Installing package content... Please wait..."
3011 msgid "Instant Record..."
3012 msgstr "Gravar agora..."
3015 msgid "Instant record location"
3019 msgid "Integrated Ethernet"
3020 msgstr "Ethernet integrada"
3023 msgid "Integrated Wireless"
3031 msgid "Intermediate"
3032 msgstr "Intermediario"
3035 msgid "Internal Flash"
3036 msgstr "Flash Interna"
3038 msgid "Internal LAN adapter."
3042 msgid "Invalid Location"
3043 msgstr "Localização Inválida"
3047 msgid "Invalid directory selected: %s"
3051 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3052 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3056 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3057 msgid "Invalid response from server."
3061 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3063 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3067 msgid "Invalid selection"
3083 msgid "Is this videomode ok?"
3092 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3093 "deny specific ones.\n"
3094 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3095 "Service (inside a Bouquet).\n"
3096 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3116 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3118 msgstr "Modo Escala"
3122 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3127 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3135 msgid "Keyboard Map"
3136 msgstr "Mapa do Teclado"
3139 msgid "Keyboard Setup"
3140 msgstr "Config. do Teclado"
3144 msgstr "Mapa das teclas"
3150 msgid "LAN connection"
3174 msgid "Language selection"
3175 msgstr "Selecção do Idioma"
3183 msgstr "Ultima velocidade"
3194 msgid "Leave DVD Player?"
3202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3208 msgstr "Limite de Este"
3212 msgstr "Limite de Oeste"
3215 msgid "Limited character set for recording filenames"
3220 msgstr "Desligar limites"
3224 msgstr "Ligar limites"
3227 msgid "Link Quality:"
3235 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3239 msgid "List of Storage Devices"
3240 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3251 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3255 msgid "Load feed on startup:"
3259 msgid "Load movie-length"
3263 msgid "Local Network"
3267 msgid "Local share name"
3272 msgstr "Localização"
3275 msgid "Location for instant recordings"
3283 msgid "Log results to harddisk"
3287 msgid "Long Keypress"
3288 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3290 msgid "Long filenames"
3298 msgid "Lower bound of timespan."
3303 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3304 "are not taken into account!"
3317 msgstr "Menu Principal"
3321 msgstr "MenuPrincipal"
3324 msgid "Make this mark an 'in' point"
3325 msgstr "Marcar como ponto de entrada"
3328 msgid "Make this mark an 'out' point"
3329 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3332 msgid "Make this mark just a mark"
3333 msgstr "Marcar Somente"
3336 msgid "Manage extensions"
3340 msgid "Manage network shares"
3344 msgid "Manage your network shares..."
3348 msgid "Manage your receiver's software"
3353 msgstr "Busca Manual"
3356 msgid "Manual transponder"
3357 msgstr "Transponder Manual"
3360 msgid "Manufacturer"
3364 msgid "Margin after record"
3365 msgstr "Margem depois de gravar"
3368 msgid "Margin before record (minutes)"
3369 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3373 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3382 msgid "Match title: %s"
3386 msgid "Max. Bitrate: "
3390 msgid "Maximum duration (in m)"
3395 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3396 "time (without offset) it won't be matched."
3400 msgid "Media player"
3401 msgstr "Reprodutor de Media"
3405 msgstr "ReprodutorMedia"
3408 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3412 msgid "Medium is not empty!"
3433 msgstr "Falha em Mkfs"
3444 msgid "Modify existing timers"
3465 msgstr "Segunda-feira"
3472 msgid "More video entries."
3476 msgid "Mosquito noise reduction"
3480 msgid "Most discussed"
3488 msgid "Most popular"
3496 msgid "Most responded"
3504 msgid "Mount failed"
3505 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3508 msgid "Mount informations"
3512 msgid "Mount options"
3520 msgid "MountManager"
3530 msgid "Mountpoints management"
3534 msgid "Mounts editor"
3538 msgid "Mounts management"
3542 msgid "Move Picture in Picture"
3543 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3550 msgid "Move plugin screen"
3554 msgid "Move screen down"
3558 msgid "Move screen to the center of your TV"
3562 msgid "Move screen to the left"
3566 msgid "Move screen to the lower left corner"
3570 msgid "Move screen to the lower right corner"
3574 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3578 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3582 msgid "Move screen to the right"
3586 msgid "Move screen to the upper left corner"
3590 msgid "Move screen to the upper right corner"
3594 msgid "Move screen up"
3599 msgstr "Mover Oeste"
3602 msgid "Movie location"
3606 msgid "Movielist menu"
3607 msgstr "Menu da lista de filmes"
3618 msgid "Multiple service support"
3619 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3623 msgstr "Satelites Multiplos"
3634 msgid "My TubePlayer"
3638 msgid "MyTube Settings"
3642 msgid "MyTubePlayer"
3646 msgid "MyTubePlayer Help"
3650 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3654 msgid "MyTubePlayer settings"
3658 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3662 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3674 msgid "NFI Image Flashing"
3678 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3699 msgstr "Nome do Server"
3703 msgid "Nameserver %d"
3704 msgstr "Nameserver %d"
3707 msgid "Nameserver Setup"
3708 msgstr "Nameserver Setup"
3711 msgid "Nameserver settings"
3723 msgid "Network Configuration..."
3727 msgid "Network Mount"
3728 msgstr "Mount da Rede"
3731 msgid "Network SSID"
3735 msgid "Network Setup"
3736 msgstr "Config.de rede"
3739 msgid "Network Wizard"
3743 msgid "Network scan"
3744 msgstr "Scan de rede"
3747 msgid "Network setup"
3748 msgstr "Config.de rede"
3751 msgid "Network test"
3755 msgid "Network test..."
3758 msgid "Network test: "
3766 msgid "NetworkBrowser"
3770 msgid "NetworkWizard"
3790 msgid "New version:"
3791 msgstr "Nova Versão:"
3794 msgid "News & Politics"
3806 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3810 msgid "No Connection"
3814 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3815 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3818 msgid "No Networks found"
3822 msgid "No backup needed"
3823 msgstr "Não necessita de BackUp"
3827 "No data on transponder!\n"
3828 "(Timeout reading PAT)"
3830 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3831 "(Timeout reading PAT)"
3834 msgid "No description available."
3838 msgid "No details for this image file"
3842 msgid "No displayable files on this medium found!"
3846 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3847 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3851 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3856 msgid "No free tuner!"
3857 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3860 msgid "No network connection available."
3864 msgid "No network devices found!"
3868 msgid "No networks found"
3873 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3874 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3877 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3878 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3881 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3885 msgid "No positioner capable frontend found."
3886 msgstr "Não encontrou posicionador."
3889 msgid "No satellite frontend found!!"
3890 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3893 msgid "No tags are set on these movies."
3901 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3902 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3906 "No tuner is enabled!\n"
3907 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3909 "Nenhum tuner activo!\n"
3910 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3913 msgid "No useable USB stick found"
3918 "No valid service PIN found!\n"
3919 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3920 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3923 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3924 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3928 "No valid setup PIN found!\n"
3929 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3930 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3933 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3934 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3937 msgid "No videos to display"
3941 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3946 "No working local network adapter found.\n"
3947 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3948 "configured correctly."
3953 "No working wireless network adapter found.\n"
3954 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3955 "network is configured correctly."
3960 "No working wireless network interface found.\n"
3961 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3962 "your local network interface."
3966 msgid "No, but play video again"
3970 msgid "No, but restart from begin"
3971 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
3974 msgid "No, but switch to video entries."
3978 msgid "No, but switch to video search."
3982 msgid "No, do nothing."
3986 msgid "No, just start my dreambox"
3987 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
3994 msgid "No, remove them."
3998 msgid "No, scan later manually"
3999 msgstr "Não,busca manual depois"
4002 msgid "No, send them never"
4010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4015 msgid "Nonprofits & Activism"
4029 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4030 "required, %d MB available)"
4034 msgid "Not fetching feed entries"
4039 "Nothing to scan!\n"
4040 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4042 "Nada para pesquisar!\n"
4043 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4047 msgstr "A Reproduzir"
4051 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4052 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4053 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4055 "Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4056 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4057 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4060 msgid "Number of scheduled recordings left."
4068 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4069 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4072 msgid "OK, remove another extensions"
4076 msgid "OK, remove some extensions"
4080 msgid "OSD Settings"
4081 msgstr "Definições OSD"
4084 msgid "OSD visibility"
4092 msgid "Offset after recording (in m)"
4096 msgid "Offset before recording (in m)"
4104 msgid "On any service"
4108 msgid "On same service"
4116 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4120 msgid "Only Free scan"
4124 msgid "Only extensions."
4128 msgid "Only match during timespan"
4133 msgid "Only on Service: %s"
4137 msgid "Open Context Menu"
4141 msgid "Open plugin menu"
4145 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4149 msgid "Orbital Position"
4150 msgstr "Posição Orbital"
4153 msgid "Outer Bound (+/-)"
4157 msgid "Override found with alternative service"
4169 msgid "Package list update"
4170 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4173 msgid "Package removal failed.\n"
4177 msgid "Package removed successfully.\n"
4181 msgid "Packet management"
4182 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4185 msgid "Packet manager"
4193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4198 msgid "Parent Directory"
4202 msgid "Parental control"
4203 msgstr "Controle Paternal"
4206 msgid "Parental control services Editor"
4207 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4210 msgid "Parental control setup"
4211 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4214 msgid "Parental control type"
4215 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4222 msgid "Pause movie at end"
4223 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4226 msgid "People & Blogs"
4230 msgid "Pets & Animals"
4234 msgid "Phone number"
4239 msgstr "Configurar PiP"
4242 msgid "PicturePlayer"
4246 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4255 msgid "Pin code needed"
4256 msgstr "Necessita do PIN"
4263 msgid "Play Audio-CD..."
4271 msgid "Play Music..."
4275 msgid "Play YouTube movies"
4279 msgid "Play next video"
4283 msgid "Play recorded movies..."
4284 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4287 msgid "Play video again"
4291 msgid "Please Reboot"
4292 msgstr "Por favor reinicie"
4295 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4296 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4299 msgid "Please add titles to the compilation."
4303 msgid "Please change recording endtime"
4304 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4307 msgid "Please check your network settings!"
4311 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4315 msgid "Please choose an extension..."
4316 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4319 msgid "Please choose he package..."
4323 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4328 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4330 "When you are ready press OK to continue."
4335 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4337 "When you are ready press OK to continue."
4342 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4343 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4347 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4348 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4351 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4352 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4355 msgid "Please enter a name for the new marker"
4356 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4359 msgid "Please enter a new filename"
4360 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4363 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4364 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4367 msgid "Please enter name of the new directory"
4371 msgid "Please enter the correct pin code"
4372 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4375 msgid "Please enter the old pin code"
4376 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4379 msgid "Please enter your email address here:"
4383 msgid "Please enter your name here (optional):"
4387 msgid "Please enter your search term."
4391 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4392 msgstr "Siga as instruções na TV"
4396 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4397 "therefore the default directory is being used instead."
4401 msgid "Please press OK to continue."
4405 msgid "Please press OK!"
4406 msgstr "Carregue em OK"
4409 msgid "Please provide a Text to match"
4413 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4417 msgid "Please select a playlist to delete..."
4418 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4421 msgid "Please select a playlist..."
4422 msgstr "seleciona uma lista"
4425 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4429 msgid "Please select a subservice to record..."
4430 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4433 msgid "Please select a subservice..."
4434 msgstr "Selecione um subserviço..."
4437 msgid "Please select an extension to remove."
4441 msgid "Please select an option below."
4445 msgid "Please select medium to use as backup location"
4449 msgid "Please select tag to filter..."
4453 msgid "Please select target directory or medium"
4457 msgid "Please select the movie path..."
4458 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4462 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4465 "Please press OK to continue."
4470 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4472 "Please press OK to continue."
4476 msgid "Please set up tuner B"
4477 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4480 msgid "Please set up tuner C"
4481 msgstr "Configure tuner C"
4484 msgid "Please set up tuner D"
4485 msgstr "Configure tuner D"
4489 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4490 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4491 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4493 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4494 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4495 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4499 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4504 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4505 msgid "Please wait (Step 2)"
4509 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4513 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4517 msgid "Please wait while removing selected package..."
4521 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4525 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4529 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4533 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4537 msgid "Please wait while we configure your network..."
4541 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4545 msgid "Please wait while we test your network..."
4549 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4553 msgid "Please wait..."
4557 msgid "Please wait... Loading list..."
4558 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4561 msgid "Plugin browser"
4562 msgstr "Plugins Instalados"
4565 msgid "Plugin manager activity information"
4569 msgid "Plugin manager help"
4574 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4590 msgid "Polarization"
4591 msgstr "Polarização"
4598 msgid "Poll Interval (in h)"
4602 msgid "Poll automatically"
4627 msgstr "Posicionador"
4630 msgid "Positioner fine movement"
4631 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4634 msgid "Positioner movement"
4635 msgstr "Movimento do Posicionador"
4638 msgid "Positioner setup"
4639 msgstr "Definições do Posicionador"
4642 msgid "Positioner storage"
4643 msgstr "Gravar no Posicionador"
4647 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4648 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4652 msgid "Power threshold in mA"
4653 msgstr "Power em mA"
4656 msgid "Predefined transponder"
4657 msgstr "Transponder pré-definido"
4660 msgid "Preparing... Please wait"
4661 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4664 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4668 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4672 msgid "Press OK to activate the settings."
4673 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4676 msgid "Press OK to collapse this host"
4680 msgid "Press OK to edit selected settings."
4684 msgid "Press OK to edit the settings."
4688 msgid "Press OK to expand this host"
4693 msgid "Press OK to get further details for %s"
4697 msgid "Press OK to mount this share!"
4701 msgid "Press OK to mount!"
4705 msgid "Press OK to save settings."
4709 msgid "Press OK to scan"
4710 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4713 msgid "Press OK to select a Provider."
4717 msgid "Press OK to select."
4721 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4725 msgid "Press OK to start the scan"
4726 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4729 msgid "Press OK to toggle the selection."
4733 msgid "Press OK to view full changelog"
4737 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4749 msgid "Preview AutoTimer"
4753 msgid "Preview menu"
4769 msgid "Properties of current title"
4773 msgid "Protect services"
4774 msgstr "Proteger Serviços"
4777 msgid "Protect setup"
4778 msgstr "Definições de Protecção"
4785 msgid "Provider to scan"
4786 msgstr "Provedor a procurar"
4797 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4844 msgid "Really close without saving settings?"
4845 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
4848 msgid "Really delete done timers?"
4849 msgstr "Deseja apagar os timers?"
4852 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4853 msgstr "Deseja realmente sair?"
4856 msgid "Really quit MyTube Player?"
4860 msgid "Really reboot now?"
4864 msgid "Really restart now?"
4868 msgid "Really shutdown now?"
4876 msgid "Recently featured"
4880 msgid "Reception Settings"
4881 msgstr "Definições de recepção"
4888 msgid "Record a maximum of x times"
4897 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4901 msgid "Recorded files..."
4902 msgstr "Ficheiros Gravados..."
4909 msgid "Recording paths"
4913 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4921 msgid "Recordings always have priority"
4922 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
4925 msgid "Reenter new pin"
4926 msgstr "Reintroduza o PIN"
4929 msgid "Refresh Rate"
4930 msgstr "Refresh Rate"
4933 msgid "Refresh rate selection."
4934 msgstr "Selecção do refresh rate"
4937 msgid "Related video entries."
4949 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4953 msgid "Remember service pin"
4957 msgid "Remember service pin cancel"
4965 msgid "Remove Bookmark"
4969 msgid "Remove Plugins"
4970 msgstr "Remover Plugins"
4973 msgid "Remove a mark"
4974 msgstr "Remover Marca"
4977 msgid "Remove currently selected title"
4978 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
4981 msgid "Remove failed."
4985 msgid "Remove finished."
4989 msgid "Remove plugins"
4990 msgstr "Remover plugins"
4993 msgid "Remove selected AutoTimer"
4997 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5001 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5005 msgid "Remove timer"
5009 msgid "Remove title"
5010 msgstr "Remover o título"
5013 msgid "Removed successfully."
5022 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5030 msgid "Rename crashlogs"
5039 msgstr "Tempo de repetição"
5042 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5043 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5050 msgid "Require description to be unique"
5054 msgid "Required medium type:"
5066 msgid "Reset and renumerate title names"
5074 msgid "Reset saved position"
5078 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5082 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5090 msgid "Response video entries."
5099 msgstr "Reiniciar GUI"
5102 msgid "Restart GUI now?"
5103 msgstr "Reiniciar GUI?"
5106 msgid "Restart network"
5110 msgid "Restart test"
5114 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5122 msgid "Restore backups"
5126 msgid "Restore is running..."
5130 msgid "Restore running"
5134 msgid "Restore system settings"
5138 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5142 msgid "Resume from last position"
5143 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5147 msgid "Resume position at %s"
5151 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5152 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5153 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5154 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5155 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5156 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5157 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5158 msgid "Resuming playback"
5162 msgid "Return to file browser"
5166 msgid "Return to movie list"
5167 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5170 msgid "Return to previous service"
5171 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5174 msgid "Rewind speeds"
5175 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5186 msgid "Rotor turning speed"
5187 msgstr "velocidade do rotor"
5206 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5226 msgid "Sat / Dish Setup"
5227 msgstr "Definições Sat / Antena "
5234 msgid "Satellite Equipment Setup"
5235 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5238 msgid "Satellite equipment"
5247 msgstr "Busca Satelites"
5266 msgid "Save Playlist"
5267 msgstr "Gravar lista"
5270 msgid "Save current delay to key"
5278 msgid "Save values and close plugin"
5282 msgid "Save values and close screen"
5286 msgid "Scaler sharpness"
5290 msgid "Scaling Mode"
5291 msgstr "Mode de Escala"
5298 msgid "Scan Files..."
5302 msgid "Scan NFS share"
5307 msgstr "Scan QAM128"
5315 msgstr "Scan QAM256"
5327 msgstr "Scan SR6875"
5331 msgstr "Scan SR6900"
5334 msgid "Scan Wireless Networks"
5338 msgid "Scan additional SR"
5339 msgstr "Scan additional SR"
5342 msgid "Scan band EU HYPER"
5343 msgstr "Scan band EU HYPER"
5346 msgid "Scan band EU MID"
5347 msgstr "Scan band EU MID"
5350 msgid "Scan band EU SUPER"
5351 msgstr "Scan band EU SUPER"
5354 msgid "Scan band EU UHF IV"
5355 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5358 msgid "Scan band EU UHF V"
5359 msgstr "Scan band EU UHF V"
5362 msgid "Scan band EU VHF I"
5363 msgstr "Scan band EU VHF I"
5366 msgid "Scan band EU VHF III"
5367 msgstr "Scan band EU VHF III"
5370 msgid "Scan band US HIGH"
5371 msgstr "Scan band US HIGH"
5374 msgid "Scan band US HYPER"
5375 msgstr "Scan band US HYPER"
5378 msgid "Scan band US LOW"
5379 msgstr "Scan band US LOW"
5382 msgid "Scan band US MID"
5383 msgstr "Scan band US MID"
5386 msgid "Scan band US SUPER"
5387 msgstr "Scan band US SUPER"
5395 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5396 "selected wireless device.\n"
5400 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5401 "selected wireless device.\n"
5406 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5410 msgid "Science & Technology"
5414 msgid "Search Term(s)"
5418 msgid "Search category:"
5423 msgstr "Procura Este"
5426 msgid "Search for network shares"
5430 msgid "Search for network shares..."
5434 msgid "Search region:"
5438 msgid "Search restricted content:"
5442 msgid "Search strictness"
5451 msgstr "Procura Oeste"
5454 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5458 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5462 msgid "Searching your network. Please wait..."
5466 msgid "Secondary DNS"
5470 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5471 msgid "Security service not running."
5484 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5485 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5490 msgstr "Seleccione o Disco"
5493 msgid "Select Location"
5494 msgstr "Seleccione Localização"
5497 msgid "Select Network Adapter"
5498 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5501 msgid "Select a movie"
5502 msgstr "Selecione um filme"
5505 msgid "Select a timer to import"
5509 msgid "Select audio mode"
5510 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5513 msgid "Select audio track"
5514 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5517 msgid "Select bouquet to record on"
5521 msgid "Select channel to record from"
5522 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5525 msgid "Select channel to record on"
5529 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5533 msgid "Select files/folders to backup"
5537 msgid "Select image"
5541 msgid "Select interface"
5545 msgid "Select new feed to view."
5549 msgid "Select package"
5553 msgid "Select provider to add..."
5557 msgid "Select refresh rate"
5558 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5561 msgid "Select service to add..."
5566 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5570 msgid "Select the location to save the recording to."
5574 msgid "Select type of Filter"
5578 msgid "Select upgrade source to edit."
5582 msgid "Select video input with up/down buttons"
5586 msgid "Select video mode"
5587 msgstr "Seleccione modo de Video"
5590 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5594 msgid "Select wireless network"
5598 msgid "Select your choice."
5602 msgid "Selected source image"
5610 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5614 msgid "Seperate titles with a main menu"
5618 msgid "Sequence repeat"
5619 msgstr "Repita a Sequência"
5630 msgid "Server share"
5638 msgid "Service Scan"
5639 msgstr "Busca de Canais"
5642 msgid "Service Searching"
5643 msgstr "Procura de Canais"
5646 msgid "Service delay"
5650 msgid "Service has been added to the favourites."
5651 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5654 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5655 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5659 "Service invalid!\n"
5660 "(Timeout reading PMT)"
5663 "(Timeout reading PMT)"
5667 "Service not found!\n"
5668 "(SID not found in PAT)"
5670 "Canal não encontrado!\n"
5671 "(SID not found in PAT)"
5674 msgid "Service scan"
5675 msgstr "Busca de Canais"
5679 "Service unavailable!\n"
5680 "Check tuner configuration!"
5682 "Serviço indisponivel!\n"
5683 "Verifique o Tuner!"
5694 msgid "Set End Time"
5698 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5702 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5707 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5711 msgid "Set interface as default Interface"
5716 msgstr "Definir limites"
5719 msgid "Set maximum duration"
5723 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5727 msgid "Setting key canceled"
5740 msgstr "Modo configuração"
5743 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5749 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5758 msgid "Short Movies"
5761 msgid "Short filenames"
5765 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5769 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5774 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5782 msgid "Show Message when Recording starts"
5786 msgid "Show WLAN Status"
5790 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5791 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
5794 msgid "Show event-progress in channel selection"
5798 msgid "Show in extension menu"
5802 msgid "Show infobar on channel change"
5803 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
5806 msgid "Show infobar on event change"
5807 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
5810 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5811 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
5814 msgid "Show positioner movement"
5815 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
5818 msgid "Show services beginning with"
5819 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
5822 msgid "Show the radio player..."
5823 msgstr "Mostrar o Radio"
5826 msgid "Show the tv player..."
5830 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5838 msgid "Shutdown Dreambox after"
5839 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
5842 msgid "Signal Strength:"
5854 msgid "Similar broadcasts:"
5855 msgstr "Emissões Identicas:"
5862 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5874 msgid "Single satellite"
5875 msgstr "Só um Satelite"
5878 msgid "Single transponder"
5879 msgstr "Transponder unico"
5882 msgid "Singlestep (GOP)"
5883 msgstr "Singlestep (GOP)"
5895 msgstr "Temporizador"
5898 msgid "Sleep timer action:"
5899 msgstr "Definições do temporizador"
5902 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5903 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
5923 msgid "Slow Motion speeds"
5924 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
5931 msgid "Software management"
5935 msgid "Software restore"
5939 msgid "Software update"
5943 msgid "Some plugins are not available:\n"
5944 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
5947 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5951 msgid "Sorry no backups found!"
5956 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5957 "Please choose an other one."
5961 msgid "Sorry, no Details available!"
5965 msgid "Sorry, video is not available!"
5970 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5972 "Please choose another one."
5976 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5978 msgstr "ordenar A-Z"
5981 msgid "Sort AutoTimer"
5985 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5987 msgstr "Ordenar por tempo"
5994 msgid "Soundcarrier"
5995 msgstr "Soundcarrier"
6014 msgid "Split preview mode"
6026 msgid "Standby / Restart"
6027 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6031 msgid "Standby Fan %d PWM"
6036 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6040 msgid "Start Webinterface"
6044 msgid "Start from the beginning"
6045 msgstr "Começar no inicio"
6048 msgid "Start recording?"
6049 msgstr "Iniciar a gravação?"
6056 msgid "Start with following feed:"
6061 msgstr "Tempo de Inicio"
6073 msgstr "Avançar para Este"
6076 msgid "Step in ms for arrow keys"
6081 msgid "Step in ms for key %i"
6086 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6091 msgstr "Avançar para Oeste"
6102 msgid "Stop Timeshift?"
6103 msgstr "Parar o Timeshift?"
6106 msgid "Stop current event and disable coming events"
6107 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6110 msgid "Stop current event but not coming events"
6111 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6114 msgid "Stop playing this movie?"
6115 msgstr "Parar a reprodução?"
6122 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6126 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6130 msgid "Store position"
6131 msgstr "Guardar posição"
6134 msgid "Stored position"
6135 msgstr "Posição Guardada"
6138 msgid "Subservice list..."
6139 msgstr "Lista de Subserviços... "
6143 msgstr "Subserviços"
6146 msgid "Subtitle selection"
6147 msgstr "Selecção de Legendas"
6162 msgid "Swap Services"
6163 msgstr "Troca entrecanais"
6174 msgid "Switch to next subservice"
6175 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6178 msgid "Switch to previous subservice"
6179 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6182 msgid "Switchable tuner types:"
6187 msgstr "Symbol Rate"
6198 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6199 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6200 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6203 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6208 msgstr "Sistema de TV"
6211 msgid "Table of content for collection"
6227 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6239 msgid "Temperature and Fan control"
6247 msgid "Terrestrial provider"
6248 msgstr "Provedor Terrestre"
6251 msgid "Test DiSEqC settings"
6259 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6265 msgstr "Modo de teste"
6268 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6272 msgid "Test-Messagebox?"
6273 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6277 "Thank you for using the wizard.\n"
6278 "Please press OK to continue."
6283 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6284 "Please press OK to start using your Dreambox."
6286 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6287 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6291 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6293 "Please press OK to continue."
6298 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6299 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6305 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6306 "Please install it."
6311 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6312 "Please install it."
6317 "The Timer will not be added to the List.\n"
6318 "Please press OK to close this Wizard."
6323 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6324 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6325 "inside of this timespan."
6330 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6331 "the feed server and save it on the stick?"
6335 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6336 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6340 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6346 "The directory %s is not writable.\n"
6347 "Make sure you select a writable directory instead."
6352 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6353 "the classic editor."
6359 "The following device was found:\n"
6363 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6367 msgid "The following files were found..."
6372 "The input port should be configured now.\n"
6373 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6374 "want to do that now?"
6376 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6377 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6381 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6386 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6387 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6391 msgid "The match attribute is mandatory."
6396 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6397 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6403 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6408 msgid "The package doesn't contain anything."
6412 msgid "The package:"
6417 msgid "The path %s already exists."
6421 msgid "The pin code has been changed successfully."
6422 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6425 msgid "The pin code you entered is wrong."
6426 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6429 msgid "The pin codes you entered are different."
6430 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6434 msgid "The results have been written to %s."
6438 msgid "The sleep timer has been activated."
6439 msgstr "O temporizador foi activado."
6442 msgid "The sleep timer has been disabled."
6443 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6446 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6448 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6452 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6453 "Please install it and choose what you want to do next."
6458 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6459 "Please install it."
6464 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6465 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6468 msgid "The wizard is finished now."
6469 msgstr "O assitente terminou."
6472 msgid "There are at least "
6476 msgid "There are currently no outstanding actions."
6480 msgid "There are no default services lists in your image."
6484 msgid "There are no default settings in your image."
6488 msgid "There are no updates available."
6492 msgid "There are now "
6497 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6498 "Do you really want to continue?"
6500 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6504 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6508 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6512 msgid "There was an error. The package:"
6516 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6518 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6519 "apply this update now?"
6524 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6529 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6530 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6535 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6541 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6542 "content on the disc."
6547 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6560 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6565 msgid "This is step number 2."
6570 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6571 "search the EPG again."
6575 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6580 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6581 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6586 msgid "This plugin is installed."
6590 msgid "This plugin is not installed."
6594 msgid "This plugin will be installed."
6598 msgid "This plugin will be removed."
6602 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6607 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6608 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6609 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6610 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6611 "the \"Nameserver\" Configuration"
6616 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6617 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6618 "- verify that a network cable is attached\n"
6619 "- verify that the cable is not broken"
6624 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6625 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6626 "- no valid IP Address was found\n"
6627 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6632 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6633 "configuration with DHCP.\n"
6634 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6635 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6636 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6638 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6639 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6643 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6648 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6649 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6650 "but add it disabled."
6671 msgstr "Quinta-Feira"
6678 msgid "Time in minutes to append to recording."
6682 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6686 msgid "Time/Date Input"
6687 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
6691 msgstr "Temporizador"
6695 msgstr "Editar o Temporizador"
6698 msgid "Timer Editor"
6699 msgstr "Editor do Temporizador"
6703 msgstr "Tipo de Temporizador"
6707 msgstr "Entrada para Temporizador"
6711 msgstr "Registo do Temporizador"
6715 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6716 "Please recheck it!"
6720 msgid "Timer record location"
6724 msgid "Timer sanity error"
6725 msgstr "Erro do Temporizador"
6728 msgid "Timer selection"
6729 msgstr "Selecção do Temporizador"
6732 msgid "Timer status:"
6733 msgstr "Estado Temporizador:"
6744 msgid "Timeshift location"
6748 msgid "Timeshift not possible!"
6749 msgstr "Timeshift não permitido!"
6753 msgstr "Zona Horária"
6760 msgid "Title properties"
6764 msgid "Titleset mode"
6769 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6770 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6772 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6774 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6782 msgid "Tone Amplitude"
6794 msgid "Toneburst A/B"
6795 msgstr "Toneburst A/B"
6798 msgid "Top favorites"
6814 msgid "Translation:"
6818 msgid "Transmission Mode"
6819 msgstr "Modo de Transmissão"
6822 msgid "Transmission mode"
6823 msgstr "Modo de Transmissão"
6827 msgstr "Transponder"
6830 msgid "Transponder Type"
6831 msgstr "Tipo deTransponder"
6834 msgid "Travel & Events"
6839 msgstr "Tries restantes:"
6842 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6844 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6847 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6849 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6852 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6856 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6860 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6869 msgstr "Terça-Feira"
6876 msgid "Tune failed!"
6889 msgstr "Entrada do tuner"
6892 msgid "Tuner configuration"
6893 msgstr "Definições do Tuner"
6896 msgid "Tuner status"
6897 msgstr "Estado do Tuner"
6916 msgid "Type of scan"
6917 msgstr "Tipo de Busca"
6928 msgid "USB stick wizard"
6933 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6943 "Unable to complete filesystem check.\n"
6946 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
6951 "Unable to initialize harddisk.\n"
6954 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
6958 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6959 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
6962 msgid "Undo install"
6966 msgid "Undo uninstall"
6970 msgid "UnhandledKey"
6978 msgid "Unicable LNB"
6982 msgid "Unicable Martix"
6990 msgid "United States"
6994 msgid "Universal LNB"
6995 msgstr "LNB Universal "
6997 msgid "Unknown network adapter."
7002 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7003 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7008 msgid "Unmount failed"
7009 msgstr "Desmontagens Falhou"
7020 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
7021 msgid "Update done..."
7025 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7027 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7028 "ask you to update again."
7032 msgid "Updatefeed not available."
7036 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7038 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7042 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7043 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7046 msgid "Updating software catalog"
7051 msgid "Updating, please wait..."
7052 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
7055 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7056 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7059 msgid "Upgrade finished."
7064 msgstr "A actualizar"
7067 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7068 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7071 msgid "Upper bound of timespan."
7076 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7077 "are not taken into account!"
7089 msgid "Use Interface"
7093 msgid "Use Power Measurement"
7094 msgstr "Usar medidor de potência"
7097 msgid "Use a custom location"
7101 msgid "Use a gateway"
7102 msgstr "Use gateway"
7105 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7106 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7109 msgid "Use power measurement"
7110 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7113 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7117 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7122 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7124 "Please set up tuner A"
7126 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7128 "Seleccione o Tuner A"
7132 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7135 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7136 "Depois carregue OK"
7139 msgid "Use this video enhancement settings?"
7143 msgid "Use time of currently running service"
7147 msgid "Use usals for this sat"
7148 msgstr "Usar usals para este satelite"
7151 msgid "Use wizard to set up basic features"
7152 msgstr "Utilizar o assistente"
7155 msgid "Used service scan type"
7156 msgstr "Tipo usado na busca"
7159 msgid "User defined"
7160 msgstr "Definições do utilizador"
7163 msgid "User management"
7176 msgstr "Entrada VCR"
7179 msgid "VMGM (intro trailer)"
7183 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7191 msgid "Video Fine-Tuning"
7192 msgstr "Sintonia fina de Video"
7195 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7196 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7199 msgid "Video Output"
7200 msgstr "Saída de Video"
7204 msgstr "Definições de Video"
7207 msgid "Video Wizard"
7208 msgstr "Assistente de Video"
7211 msgid "Video enhancement preview"
7215 msgid "Video enhancement settings"
7219 msgid "Video enhancement setup"
7224 "Video input selection\n"
7226 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7229 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7231 "Selecção da entrada de video\n"
7233 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7236 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7239 msgid "Video mode selection."
7240 msgstr "Selecção do modo de video"
7243 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7247 msgid "Videoenhancement Setup"
7251 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7259 msgid "View Movies..."
7263 msgid "View Photos..."
7267 msgid "View Rass interactive..."
7268 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7271 msgid "View Video CD..."
7275 msgid "View active downloads"
7279 msgid "View details"
7283 msgid "View list of available "
7287 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7291 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7295 msgid "View list of available EPG extensions."
7299 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7303 msgid "View list of available communication extensions."
7307 msgid "View list of available default settings"
7311 msgid "View list of available multimedia extensions."
7315 msgid "View list of available networking extensions"
7319 msgid "View list of available recording extensions"
7323 msgid "View list of available skins"
7327 msgid "View list of available software extensions"
7331 msgid "View list of available system extensions"
7335 msgid "View related videos"
7339 msgid "View response videos"
7343 msgid "View teletext..."
7344 msgstr "Ver teletexto..."
7347 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7351 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7359 msgid "Virtual KeyBoard"
7363 msgid "Voltage mode"
7364 msgstr "Modo de voltagem"
7378 msgid "WLAN adapter."
7381 msgid "WLAN connection"
7401 msgid "Wait time in ms before activation:"
7409 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7413 msgid "Webinterface"
7417 msgid "Webinterface: Main Setup"
7426 msgstr "Quarta-Feira"
7430 msgstr "Dia de Semana"
7437 msgid "Weekly (Monday)"
7441 msgid "Weekly (Sunday)"
7446 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7448 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7451 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7456 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7457 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7458 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7460 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7461 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7465 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7467 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7468 "navigate to the video entries.\n"
7470 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7472 "Press info to see the movie description.\n"
7474 "Press the Menu button for additional options.\n"
7476 "The Help button shows this help again."
7481 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7483 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7484 "matching your search term.\n"
7486 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7487 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7489 "Press exit to get back to the input field."
7494 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7496 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7497 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7499 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7506 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7507 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7509 "Press OK to start configuring your network"
7516 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7517 "descriptions for common settings."
7524 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7525 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7529 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7530 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7541 msgid "What do you want to scan?"
7542 msgstr "O que deseja procurar?"
7545 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7550 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7551 "timer with the same description already exists in the timer list."
7556 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7557 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7558 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7561 "Really do a factory reset?"
7565 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7566 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7569 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7577 msgid "Wireless LAN"
7581 msgid "Wireless Network"
7585 msgid "Wireless Network State"
7590 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7591 "alternative service it is restricted to."
7596 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7597 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7605 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7606 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7609 msgid "Write failed!"
7613 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7633 msgid "Yes, and delete this movie"
7637 msgid "Yes, and don't ask again"
7641 msgid "Yes, backup my settings!"
7642 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7645 msgid "Yes, but play next video"
7649 msgid "Yes, but play previous video"
7653 msgid "Yes, do a manual scan now"
7654 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7657 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7658 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
7661 msgid "Yes, do another manual scan now"
7662 msgstr "Sim, continuar busca manual"
7665 msgid "Yes, keep them."
7669 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7670 msgstr "Sim, desligar agora"
7673 msgid "Yes, restore the settings now"
7674 msgstr "Sim, guardar as definições"
7677 msgid "Yes, returning to movie list"
7678 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
7681 msgid "Yes, view the tutorial"
7682 msgstr "Sim, ver o tutorial"
7685 msgid "You can cancel the installation."
7689 msgid "You can cancel the removal."
7694 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7695 "want to be installed."
7699 msgid "You can choose, what you want to install..."
7703 msgid "You can install this plugin."
7707 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7711 msgid "You can remove this plugin."
7716 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7717 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7718 "in title' is what is looked for in the EPG."
7722 msgid "You cannot delete this!"
7723 msgstr "Não é possivel apagar"
7726 msgid "You chose not to install any default services lists."
7731 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7732 "default settings later in the settings menu."
7737 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7742 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7744 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7750 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7751 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7756 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7762 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7763 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7768 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7769 "restore. Please press OK to start the restore now."
7774 msgid "You have to wait %s!"
7775 msgstr "Espere por favor %s!"
7779 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7780 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7781 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7782 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7785 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
7787 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
7788 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
7792 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7794 "Do you want to set the pin now?"
7796 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
7802 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7805 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7810 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7811 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7816 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7818 "Your internet connection is working now.\n"
7824 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7826 "Your internet connection is working now.\n"
7828 "Please press OK to continue."
7832 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7837 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7839 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
7843 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7844 "blank dual layer DVD!"
7850 "Your config file is not well-formed:\n"
7855 msgid "Your current collection will get lost!"
7859 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7860 msgstr "A Desligar. "
7864 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7867 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
7868 "favor e tente outra vez. "
7871 msgid "Your email address:"
7876 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7877 "Press OK to start upgrade."
7879 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
7880 "Carregue OK para iniciar"
7884 "Your internet connection is not working!\n"
7885 "Please choose what you want to do next."
7889 msgid "Your name (optional):"
7893 msgid "Your network configuration has been activated."
7897 msgid "Your network mount has been activated."
7901 msgid "Your network mount has been removed."
7905 msgid "Your network mount has been updated."
7910 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7911 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7913 "Please choose what you want to do next."
7917 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7921 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7922 msgstr "Voltar ao canal antes de definir o posicionador?"
7925 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7926 msgstr "Voltar ao canal antes de satfinder?"
7929 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7936 msgid "[alternative edit]"
7937 msgstr "[alternative edit]"
7940 msgid "[bouquet edit]"
7941 msgstr "[editar bouquet]"
7944 msgid "[favourite edit]"
7945 msgstr "[editar favorito]"
7949 msgstr "[modo desloca]"
7952 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7956 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7960 msgid "abort alternatives edit"
7961 msgstr "abortar a edição de alternativas"
7964 msgid "abort bouquet edit"
7965 msgstr "Cancelar a edição"
7968 msgid "abort favourites edit"
7969 msgstr "Cancelar a edição"
7972 msgid "about to start"
7976 msgid "activate current configuration"
7980 msgid "activate network adapter configuration"
7984 msgid "add AutoTimer..."
7988 msgid "add Provider"
7996 msgid "add a nameserver entry"
8000 msgid "add alternatives"
8001 msgstr "adicionar alternativas"
8004 msgid "add bookmark"
8009 msgstr "Adicionar bouquet"
8012 msgid "add directory to playlist"
8013 msgstr "Adicionar pasta á lista"
8016 msgid "add file to playlist"
8017 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
8020 msgid "add files to playlist"
8021 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
8029 msgstr "Adicionar marca"
8032 msgid "add recording (enter recording duration)"
8033 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
8036 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8037 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
8040 msgid "add recording (indefinitely)"
8041 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8044 msgid "add recording (stop after current event)"
8045 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8048 msgid "add service to bouquet"
8049 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8052 msgid "add service to favourites"
8053 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8056 msgid "add services"
8060 msgid "add to parental protection"
8061 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8068 msgid "alphabetic sort"
8069 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8072 msgid "assigned CAIds:"
8076 msgid "assigned Services/Provider:"
8081 msgid "audio track (%s) format"
8086 msgid "audio track (%s) language"
8090 msgid "audio tracks"
8106 msgid "background image"
8110 msgid "backgroundcolor"
8123 msgstr "Lista negra"
8131 msgid "burn audio track (%s)"
8135 msgid "case-insensitive search"
8139 msgid "case-sensitive search"
8143 msgid "change recording (duration)"
8144 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8147 msgid "change recording (endtime)"
8148 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8155 msgid "choose destination directory"
8159 msgid "circular left"
8160 msgstr "circular esquerda"
8163 msgid "circular right"
8164 msgstr "circular direita"
8167 msgid "clear playlist"
8168 msgstr "Limpar lista"
8176 msgstr "Menu de configuração"
8191 msgid "copy to bouquets"
8192 msgstr "copiar para bouquets"
8195 msgid "could not be removed"
8199 msgid "create directory"
8216 msgstr "eliminar corte"
8223 msgid "delete playlist entry"
8224 msgstr "apagar entradads na lista"
8227 msgid "delete saved playlist"
8228 msgstr "apagar lista gravada"
8232 msgstr "eliminar..."
8239 msgid "disable move mode"
8240 msgstr "desactivar modo deslocar"
8247 msgid "disconnected"
8251 msgid "do not change"
8252 msgstr "Não alterar"
8259 msgid "don't record"
8267 msgid "edit alternatives"
8268 msgstr "editar alternativas"
8271 msgid "edit filters"
8275 msgid "edit services"
8287 msgid "enable bouquet edit"
8288 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8291 msgid "enable favourite edit"
8292 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8295 msgid "enable move mode"
8296 msgstr "activar modo deslocar"
8303 msgid "end alternatives edit"
8304 msgstr "terminar edições alternativas"
8307 msgid "end bouquet edit"
8308 msgstr "terminar edição de bouquets"
8311 msgid "end cut here"
8312 msgstr "terminar corte aqui"
8315 msgid "end favourites edit"
8316 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8319 msgid "enter hidden network SSID"
8331 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8335 msgid "exit mediaplayer"
8336 msgstr "Saír do mediaplayer"
8339 msgid "exit movielist"
8340 msgstr "Saír da lista de filmes"
8343 msgid "exit nameserver configuration"
8347 msgid "exit network adapter configuration"
8351 msgid "exit network interface list"
8355 msgid "exit networkadapter setup menu"
8363 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8371 msgid "fine-tune your display"
8372 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8375 msgid "forward to the next chapter"
8383 msgid "free diskspace"
8384 msgstr "Espaço livre"
8387 msgid "go to deep standby"
8388 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8391 msgid "go to standby"
8392 msgstr "Ir para Standy"
8395 msgid "grab this frame as bitmap"
8403 msgid "hear radio..."
8404 msgstr "Ouvir radio..."
8411 msgid "hide extended description"
8412 msgstr "ocultar descrição"
8416 msgstr "Esconder reprodutor"
8431 msgid "immediate shutdown"
8432 msgstr "Desligar imediatamente"
8435 msgid "in Description"
8439 msgid "in Shortdescription"
8448 msgstr "iniciar modulo"
8451 msgid "init modules"
8455 msgid "insert mark here"
8456 msgstr "inserir marca"
8459 msgid "jump back to the previous title"
8463 msgid "jump forward to the next title"
8467 msgid "jump to listbegin"
8468 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8471 msgid "jump to listend"
8472 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8475 msgid "jump to next marked position"
8476 msgstr "saltar para a próxima marca"
8479 msgid "jump to previous marked position"
8480 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8483 msgid "leave movie player..."
8484 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8495 msgid "list of EPG views..."
8499 msgid "list style compact"
8500 msgstr "estilo de lista compacto"
8503 msgid "list style compact with description"
8504 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8507 msgid "list style default"
8508 msgstr "estilo da lista normal "
8511 msgid "list style single line"
8512 msgstr "estilo de lista de linha única"
8515 msgid "load playlist"
8516 msgstr "carregar lista"
8520 msgstr "Sintonizado"
8523 msgid "loopthrough to"
8555 msgid "move PiP to main picture"
8556 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
8559 msgid "move down to last entry"
8563 msgid "move down to next entry"
8567 msgid "move up to first entry"
8571 msgid "move up to previous entry"
8576 msgstr "lista de filmes"
8587 msgid "next channel"
8588 msgstr "proximo canal"
8591 msgid "next channel in history"
8592 msgstr "proxima canal na memoria"
8599 msgid "no CAId selected"
8603 msgid "no CI slots found"
8607 msgid "no HDD found"
8608 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
8611 msgid "no Services/Providers selected"
8615 msgid "no module found"
8616 msgstr "Nenhum modulo detectado"
8620 msgstr "não em modo espera"
8631 msgid "not configured"
8636 msgstr "Não esta sintonizado"
8643 msgid "nothing connected"
8644 msgstr "Não conectado"
8647 msgid "of a DUAL layer medium used."
8651 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8663 msgid "on READ ONLY medium."
8675 msgid "open nameserver configuration"
8679 msgid "open servicelist"
8680 msgstr "Abrir lista de canais"
8683 msgid "open servicelist(down)"
8684 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
8687 msgid "open servicelist(up)"
8688 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
8691 msgid "partial match"
8707 msgid "play from next mark or playlist entry"
8708 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
8711 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8712 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
8715 msgid "please press OK when ready"
8716 msgstr "Carregue OK quando terminar"
8719 msgid "please wait, loading picture..."
8720 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
8723 msgid "previous channel"
8724 msgstr "canal anterior"
8727 msgid "previous channel in history"
8728 msgstr "canal anterior na memória"
8735 msgid "recording..."
8736 msgstr "a gravar..."
8743 msgid "remove a nameserver entry"
8747 msgid "remove after this position"
8748 msgstr "Remover depois desta posição"
8751 msgid "remove all alternatives"
8752 msgstr "remover todas alternativas"
8755 msgid "remove all new found flags"
8756 msgstr "remover as novas flags"
8759 msgid "remove before this position"
8760 msgstr "Remover antes desta posição"
8763 msgid "remove bookmark"
8767 msgid "remove directory"
8771 msgid "remove entry"
8772 msgstr "Remover entrada"
8775 msgid "remove from parental protection"
8776 msgstr "Remover do controle paternal"
8779 msgid "remove new found flag"
8780 msgstr "Remover a nova flag"
8783 msgid "remove selected satellite"
8787 msgid "remove this mark"
8788 msgstr "Remover esta marca"
8791 msgid "repeat playlist"
8799 msgid "rewind to the previous chapter"
8807 msgid "save last directory on exit"
8811 msgid "save playlist"
8812 msgstr "guardar lista"
8815 msgid "save playlist on exit"
8820 msgstr "Scan completo!"
8824 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8825 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
8829 msgstr "Estado da busca"
8836 msgid "second cable of motorized LNB"
8837 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
8848 msgid "select .NFI flash file"
8856 msgid "select CAId's"
8860 msgid "select image from server"
8864 msgid "select interface"
8868 msgid "select menu entry"
8872 msgid "select movie"
8873 msgstr "seleccione o filme"
8876 msgid "select the movie path"
8877 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
8881 msgstr "PIN do canal"
8884 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8889 msgstr "Definir PIN"
8892 msgid "show DVD main menu"
8897 msgstr "Mostar EPG..."
8900 msgid "show Infoline"
8905 msgstr "mostrar todos"
8908 msgid "show alternatives"
8909 msgstr "ver alternativas"
8912 msgid "show event details"
8913 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
8916 msgid "show extended description"
8917 msgstr "mostrar descrição"
8920 msgid "show first selected tag"
8924 msgid "show second selected tag"
8928 msgid "show shutdown menu"
8929 msgstr "Mostrar menu desligar"
8932 msgid "show single service EPG..."
8933 msgstr "mostrar EPG simples"
8936 msgid "show tag menu"
8937 msgstr "mostrar menu de marcas"
8940 msgid "show transponder info"
8941 msgstr "mostrar a info do transponder "
8944 msgid "shuffle playlist"
8945 msgstr "modo aleatório"
8960 msgid "skip backward"
8964 msgid "skip backward (enter time)"
8965 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
8968 msgid "skip forward"
8972 msgid "skip forward (enter time)"
8973 msgstr "avançar (inserir tempo)"
8976 msgid "slide picture in loop"
8980 msgid "sort by date"
8981 msgstr "ordenar por data"
8984 msgid "special characters"
8996 msgid "start cut here"
8997 msgstr "Iniciar o corte aqui"
9000 msgid "start directory"
9004 msgid "start timeshift"
9005 msgstr "Iniciar timeshift"
9020 msgid "stop recording"
9021 msgstr "Parar a gravação"
9024 msgid "stop timeshift"
9025 msgstr "Parar timeshift"
9028 msgid "swap PiP and main picture"
9029 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
9032 msgid "switch to bookmarks"
9036 msgid "switch to filelist"
9037 msgstr "Ver lista de ficheiros"
9040 msgid "switch to playlist"
9041 msgstr "Ver a lista"
9044 msgid "switch to the next angle"
9048 msgid "switch to the next audio track"
9052 msgid "switch to the next subtitle language"
9056 msgid "template file"
9064 msgid "this recording"
9065 msgstr "esta gravção"
9068 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9069 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9072 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9073 msgstr "marcar na posição actual"
9076 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9092 msgid "unknown service"
9093 msgstr "Desconhecido"
9096 msgid "until standby/restart"
9100 msgid "use as HDD replacement"
9104 msgid "user defined"
9105 msgstr "Definido pelo utilizador"
9112 msgid "view extensions..."
9113 msgstr "ver extensões"
9116 msgid "view recordings..."
9117 msgstr "ver gravações..."
9120 msgid "wait for ci..."
9121 msgstr "espere pela ci..."
9124 msgid "wait for mmi..."
9125 msgstr "espere pelo mmi..."
9132 msgid "was removed successfully"
9141 msgstr "Lista Branca"
9156 msgid "yes (keep feeds)"
9157 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9161 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9162 "assistance before rebooting your dreambox."
9164 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9165 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9178 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9181 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9192 #~ msgid "#33294a6b"
9193 #~ msgstr "#33294a6b"
9196 #~ msgid "#77ffffff"
9197 #~ msgstr "#77ffffff"
9200 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9201 #~ msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
9204 #~ msgid "/var directory"
9205 #~ msgstr "directoria /var "
9220 #~ msgid "Add files to playlist"
9221 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9224 #~ msgid "Add title..."
9225 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9229 #~ msgstr "Avançadas"
9237 #~ msgstr "Todos..."
9241 #~ msgstr "Restauro"
9244 #~ msgid "Backup Location"
9245 #~ msgstr "Local do Backup"
9248 #~ msgid "Backup Mode"
9249 #~ msgstr "Modo do Backup"
9252 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9253 #~ msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
9260 #~ msgid "Burn DVD..."
9261 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9265 #~ msgstr "Drive de Compact Flash"
9268 #~ msgid "Call monitoring"
9269 #~ msgstr "Call monitoring"
9272 #~ msgid "Choose Location"
9273 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9276 #~ msgid "Choose source"
9277 #~ msgstr "Escolha a fonte"
9280 #~ msgid "Compact flash card"
9281 #~ msgstr "Cartão Compact Flash"
9285 #~ msgstr "Confirme"
9288 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9289 #~ msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
9292 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9293 #~ msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
9297 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9301 #~ "Ligação ao Fritz!Box\n"
9303 #~ "Tentar de novo..."
9306 #~ msgid "Default-Wizard"
9307 #~ msgstr "Assistente"
9310 #~ msgid "Device Setup..."
9311 #~ msgstr "Definições..."
9315 #~ "Disconnected from\n"
9316 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9320 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9325 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9328 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9333 #~ "Do you really want to download\n"
9335 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9339 #~ "Do you want to backup now?\n"
9340 #~ "After pressing OK, please wait!"
9342 #~ "Deseja fazer o backup agora?\n"
9343 #~ "depois de carregar OK,espere por favor!"
9346 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9347 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9350 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9351 #~ msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
9354 #~ msgid "Edit current title"
9355 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9358 #~ msgid "Edit title..."
9359 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9363 #~ msgstr "Terminar"
9367 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9369 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9370 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9372 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9374 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9376 #~ "Se tiver problemas por favor contacte\n"
9377 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9379 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9382 #~ msgid "Filesystem Check..."
9383 #~ msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
9386 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9387 #~ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
9390 #~ msgid "Function not yet implemented"
9391 #~ msgstr "Função não implementada"
9394 #~ msgid "Games / Plugins"
9395 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9402 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9403 #~ msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
9406 #~ msgid "Image-Upgrade"
9407 #~ msgstr "Actualizar imagem"
9410 #~ msgid "Initialization..."
9411 #~ msgstr "A iniciar...."
9414 #~ msgid "Invert display"
9415 #~ msgstr "Inverter o Display"
9418 #~ msgid "Language..."
9422 #~ msgid "Movie Menu"
9423 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9426 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9427 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9430 #~ msgid "Network..."
9435 #~ msgstr "Novo DVD"
9438 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9439 #~ msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
9442 #~ msgid "Online-Upgrade"
9443 #~ msgstr "Actualiização Online"
9447 #~ msgstr "Outros.."
9450 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9451 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9454 #~ msgid "RSS Feed URI"
9455 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9458 #~ msgid "Really delete this timer?"
9459 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9463 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9466 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9467 #~ "reiniciar agora? "
9471 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9474 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9475 #~ "reiniciar agora? "
9479 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9482 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9483 #~ "desligar agora? "
9486 #~ msgid "Replace current playlist"
9487 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9490 #~ msgid "Restart Enigma2"
9491 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9495 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9497 #~ msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
9500 #~ msgid "Save current project to disk"
9501 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9505 #~ msgstr "Guardar..."
9508 #~ msgid "Select video input"
9509 #~ msgstr "Seleccione entrada de Video"
9512 #~ msgid "Show files from %s"
9513 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9516 #~ msgid "Somewhere else"
9521 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9523 #~ "Please choose an other one."
9525 #~ "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
9527 #~ "Por favor seleccione outro."
9534 #~ msgid "Startwizard"
9535 #~ msgstr "Assistente"
9542 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9543 #~ msgstr "Não suportado de momento."
9551 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9552 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9555 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9556 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9560 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9561 #~ msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
9564 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9565 #~ msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
9568 #~ msgid "VCR Switch"
9569 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9573 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9574 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9575 #~ "Please press OK to begin."
9577 #~ "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
9578 #~ "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
9579 #~ "Carregue OK para começar"
9583 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9584 #~ "harddisk is not an option for you."
9585 #~ msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
9589 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9590 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9591 #~ "backup to the harddisk!\n"
9592 #~ "Please press OK to start the backup now."
9594 #~ "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é "
9595 #~ "possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9596 #~ "Carregue OK para iniciar."
9600 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9602 #~ "Please press OK to start the backup now."
9604 #~ "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9605 #~ "Carregue OK para iniciar."
9609 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9612 #~ "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
9616 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9617 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9618 #~ "Do you want to define keywords now?"
9620 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9621 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9622 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9625 #~ msgid "You selected a playlist"
9626 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9629 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9630 #~ msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
9634 #~ "are you sure you want to restore\n"
9635 #~ "following backup:\n"
9637 #~ "Deseja instalar\n"
9638 #~ "Ficheiro guardado:\n"
9642 #~ msgstr "por Exif"
9645 #~ msgid "equal to Socket A"
9646 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9649 #~ msgid "full /etc directory"
9650 #~ msgstr "pasta full /etc "
9654 #~ "incoming call!\n"
9655 #~ "%s calls on %s!"
9658 #~ "%s chamdas activas %s!"
9661 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9662 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9665 #~ msgid "no Picture found"
9666 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9669 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9670 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9673 #~ msgid "play next playlist entry"
9674 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9677 #~ msgid "play previous playlist entry"
9678 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9683 #~ "%d services found!"
9685 #~ "Busca Terminada!\n"
9686 #~ "%d Canais encontrados!"
9691 #~ "No service found!"
9693 #~ "Busca Terminada!\n"
9694 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9699 #~ "One service found!"
9701 #~ "Busca terminada!\n"
9702 #~ "Canal encontrado!"
9706 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9707 #~ "%d services found!"
9709 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9710 #~ "%d Canais encontrados!"
9713 #~ msgid "show first tag"
9714 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9717 #~ msgid "show second tag"
9718 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9721 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9722 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9725 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9726 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
9733 #~ msgid "until restart"
9734 #~ msgstr "Até reinicio"