3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
7 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Русский\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Дополнительные параметры и настройки."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Резервная копия настроек Dreambox."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Редактировать адрес источника обновления."
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Онлайн обновление Dreambox."
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Восстановить настройки Dreambox."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
75 "Restore your backups by date."
78 "Восстановить резервные копии по дате"
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Сканирование и установка локальных пакетов."
89 "Select your backup device.\n"
93 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
94 "Текущее устройство: "
98 "View, install and remove available or installed packages."
101 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
109 msgid " packages selected."
112 msgid " updates available."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d сервисов найдено!"
169 "(%s, %d MB свободно)"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI Download failed:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "каталог /var"
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:10 PanScan"
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
292 msgstr "<неизвестный>"
302 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
303 "Do you want to keep your version?"
305 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
306 "Сохранить вашу версию?"
309 "A finished record timer wants to set your\n"
310 "Dreambox to standby. Do that now?"
312 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
313 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
316 "A finished record timer wants to shut down\n"
317 "your Dreambox. Shutdown now?"
319 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
320 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
322 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
323 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
327 "A record has been started:\n"
334 "A recording is currently running.\n"
335 "What do you want to do?"
338 "Что вы хотите сделать?"
341 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
342 "configure the positioner."
344 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "start the satfinder."
350 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
361 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
368 "Сделать это сейчас?\""
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
374 "Таймер прервал запись!\n"
375 "Отключить TV и повторить снова?\n"
387 msgstr "AC3 по умолчанию"
390 msgstr "AC3 микширование"
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Включить картинку в картинке"
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Активировать сетевые установки"
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Настройка адаптера"
420 msgstr "Добавить Закладку"
423 msgstr "Добавить метку"
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Добавить новое название"
432 msgstr "Добавить название"
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Добавить в пакет"
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Добавить в избранное"
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
447 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
448 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
449 "других тестов экрана "
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Расширенные опции"
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Расширенная настройка видео"
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Расширенное восстановление"
464 msgstr "После события"
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
470 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
471 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
479 msgid "All Satellites"
480 msgstr "Все Спутники"
483 msgstr "Прозрачность"
485 msgid "Alternative radio mode"
486 msgstr "Альтернативный радио режим "
488 msgid "Alternative services tuner priority"
489 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
491 msgid "Always ask before sending"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Пустое имя недопустимо"
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Неизвестная ошибка!"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
516 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
519 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
523 "Are you sure you want to restore\n"
524 "following backup:\n"
526 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
530 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
531 "Enigma2 will restart after the restore"
533 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
534 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
539 msgid "Ask before shutdown:"
540 msgstr "Спросить перед выключением?: "
543 msgstr "Спросить пользователя"
546 msgstr "Сотношение сторон"
551 msgid "Audio Options..."
552 msgstr "Аудио опции..."
557 msgid "Authoring mode"
561 msgstr "Автоматически"
563 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
564 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
566 msgid "Auto scart switching"
567 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
570 msgstr "Автоматически"
572 msgid "Automatic Scan"
573 msgstr "Автоматический поиск"
575 msgid "Available format variables"
576 msgstr "Доступные форматы переменных"
602 msgid "Backup Location"
603 msgstr "Место сохранения"
606 msgstr "Режим сохранения"
609 msgstr "Сохранение завершено."
611 msgid "Backup failed."
612 msgstr "Сохранение неудалось."
614 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
615 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
617 msgid "Backup running"
618 msgstr "Идет сохранение"
620 msgid "Backup running..."
621 msgstr "Идет сохранение..."
623 msgid "Backup system settings"
624 msgstr "Сохранить настройки"
633 msgstr "Время начала"
635 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
636 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
638 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
639 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
641 msgid "Behavior when a movie is started"
642 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
644 msgid "Behavior when a movie is stopped"
645 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
647 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
648 msgstr "Действие при окончании фильма"
659 msgid "Burn existing image to DVD"
660 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
662 msgid "Burn to DVD..."
663 msgstr "Прожечь на DVD..."
669 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
671 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
682 msgid "CI assignment"
691 msgid "Cache Thumbnails"
692 msgstr "Кешировать Эскизы"
694 msgid "Call monitoring"
695 msgstr "Мониторинг звонка"
700 msgid "Cannot parse feed directory"
701 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
712 msgid "Change bouquets in quickzap"
713 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
716 msgstr "Изменить каталог."
718 msgid "Change pin code"
719 msgstr "Сменить PIN код"
721 msgid "Change service pin"
722 msgstr "Изменить PIN сервиса"
724 msgid "Change service pins"
725 msgstr "Измененить PINs сервиса"
727 msgid "Change setup pin"
728 msgstr "Изменить PIN настроек"
733 msgid "Channel Selection"
734 msgstr "Выбор канала"
736 msgid "Channel not in services list"
737 msgstr "Канала нет в списке"
742 msgid "Channellist menu"
743 msgstr "Меню списка каналов"
757 msgid "Checking Filesystem..."
758 msgstr "Файловая система..."
761 msgstr "Выбрать тюнер"
763 msgid "Choose backup files"
764 msgstr "Выбрать файлы"
766 msgid "Choose backup location"
767 msgstr "Расположение"
769 msgid "Choose bouquet"
770 msgstr "Выберите пакет пользователя"
772 msgid "Choose source"
773 msgstr "Выберите иточник"
775 msgid "Choose target folder"
776 msgstr "Выбрать целевую папку"
778 msgid "Choose upgrade source"
779 msgstr "Выбрать источник обновления"
781 msgid "Choose your Skin"
782 msgstr "Выбор графической оболочки"
784 msgid "Circular left"
785 msgstr "Круговая левая"
787 msgid "Circular right"
788 msgstr "Круговая правая"
793 msgid "Clear before scan"
794 msgstr "Очистить перед сканированием"
797 msgstr "Очистить лог"
802 msgid "Code rate high"
803 msgstr "Скорость кодирования высокая "
805 msgid "Code rate low"
806 msgstr "Скорость кодирования низкая"
809 msgstr "Скорость кодирования HP"
812 msgstr "Скорость кодирования LP"
814 msgid "Collection name"
815 msgstr "Название коллекции"
817 msgid "Collection settings"
818 msgstr "Настройки коллекции"
821 msgstr "Тип видеовыхода"
823 msgid "Command execution..."
824 msgstr "Выполнение команды..."
826 msgid "Command order"
827 msgstr "Последовательность команд"
829 msgid "Committed DiSEqC command"
830 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
832 msgid "Common Interface"
833 msgstr "Common Interfaсе"
835 msgid "Common Interface Assignment"
838 msgid "CommonInterface"
841 msgid "Communication"
844 msgid "Compact Flash"
845 msgstr "Compact Flash"
847 msgid "Compact flash card"
848 msgstr "Compact Flash карта"
853 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
854 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
859 msgid "Configuration Mode"
860 msgstr "Режим конфигурации"
862 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
868 msgid "Conflicting timer"
869 msgstr "Конфликт таймеров"
877 msgid "Connected to Fritz!Box!"
878 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
883 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
884 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
888 "Connection to Fritz!Box\n"
892 "Подключение к Fritz!Box\n"
896 msgid "Constellation"
899 msgid "Content does not fit on DVD!"
900 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
905 msgid "Continue in background"
906 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
908 msgid "Continue playing"
909 msgstr "Продолжить воспроизведение"
912 msgstr "Контрастность"
914 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
915 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
917 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
918 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
921 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
922 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
924 msgid "CrashlogAutoSubmit"
927 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
932 "Send them to Dream Multimedia ?"
935 msgid "Create DVD-ISO"
936 msgstr "Создать DVD-ISO"
938 msgid "Create movie folder failed"
939 msgstr "Папка movie не создана"
942 msgid "Creating directory %s failed."
943 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
945 msgid "Creating partition failed"
946 msgstr "Не удалось создать раздел"
951 msgid "Current Transponder"
952 msgstr "Текущий транспондер"
954 msgid "Current settings:"
955 msgstr "Текущие настройки:"
957 msgid "Current version:"
958 msgstr "Текущая версия:"
960 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
961 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
963 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
964 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
966 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
967 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
973 msgstr "Редактировать"
975 msgid "Cutlist editor..."
976 msgstr "видео редактор..."
996 msgid "DVD media toolbox"
997 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1005 msgid "Deep Standby"
1008 msgid "Default Settings"
1011 msgid "Default services lists"
1012 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1014 msgid "Default settings"
1015 msgstr "Настройки по умолчанию"
1023 msgid "Delete crashlogs"
1026 msgid "Delete entry"
1027 msgstr "Удалить выбранное"
1029 msgid "Delete failed!"
1030 msgstr "Нельзя удалить!"
1034 "Delete no more configured satellite\n"
1037 "Удалить не настроенный спутник\n"
1046 msgid "Destination directory"
1047 msgstr "Каталог назначения"
1049 msgid "Detected HDD:"
1050 msgstr "Найден HDD:"
1052 msgid "Detected NIMs:"
1053 msgstr "Найден тюнер:"
1061 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1062 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1065 msgstr "DiSEqC режим"
1067 msgid "DiSEqC repeats"
1068 msgstr "DiSEqC повтор"
1073 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1074 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1077 msgid "Directory %s nonexistent."
1078 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1083 msgid "Disable Picture in Picture"
1084 msgstr "Отключить режим PiP"
1086 msgid "Disable Subtitles"
1087 msgstr "Отключить субтитры"
1089 msgid "Disable crashlog reporting"
1092 msgid "Disable timer"
1093 msgstr "Отключить таймер"
1103 "Disconnected from\n"
1114 msgid "Display 16:9 content as"
1115 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1117 msgid "Display 4:3 content as"
1118 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1120 msgid "Display >16:9 content as"
1121 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1123 msgid "Display Setup"
1124 msgstr "Настройка дисплея"
1126 msgid "Display and Userinterface"
1131 "Do you really want to REMOVE\n"
1132 "the plugin \"%s\"?"
1134 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1138 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1139 "This could take lots of time!"
1141 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1142 "Это займет некоторое время!"
1145 msgid "Do you really want to delete %s?"
1146 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1150 "Do you really want to download\n"
1151 "the plugin \"%s\"?"
1153 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1157 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1158 "All data on the disk will be lost!"
1160 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1161 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1164 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1165 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1168 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1169 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1172 "Do you want to backup now?\n"
1173 "After pressing OK, please wait!"
1175 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1176 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1178 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1179 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1181 msgid "Do you want to do a service scan?"
1182 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1184 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1185 msgstr "Искать еще вручную?"
1187 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1188 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1190 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1191 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1193 msgid "Do you want to install the package:\n"
1194 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1196 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1197 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1199 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1200 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1202 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1203 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1205 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1206 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1208 msgid "Do you want to restore your settings?"
1209 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1211 msgid "Do you want to resume this playback?"
1212 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1214 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1215 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1218 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1219 "After pressing OK, please wait!"
1221 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1222 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1224 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1225 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1227 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1228 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1230 msgid "Don't ask, just send"
1233 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1234 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1237 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1238 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1241 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1242 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1245 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1246 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1251 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1252 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1254 msgid "Download Plugins"
1255 msgstr "Скачать плагины"
1257 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1258 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1260 msgid "Downloadable new plugins"
1261 msgstr "Доступные новые плагины"
1263 msgid "Downloadable plugins"
1264 msgstr "Доступные плагины"
1269 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1270 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1272 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1273 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1275 msgid "Dreambox software because updates are available."
1279 msgstr "Нидерландский"
1284 msgid "EPG Selection"
1288 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1289 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1295 msgstr "Редактировать"
1298 msgstr "Изменить DNS"
1300 msgid "Edit IPKG source URL..."
1301 msgstr "Редактировать "
1304 msgstr "Изменить заголовок"
1306 msgid "Edit chapters of current title"
1307 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1309 msgid "Edit services list"
1310 msgstr "Редактировать список сервисов"
1312 msgid "Edit settings"
1313 msgstr "Изменить настройки"
1315 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1316 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1318 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1319 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
1322 msgstr "Изменить заголовок"
1324 msgid "Electronic Program Guide"
1330 msgid "Enable 5V for active antenna"
1331 msgstr "Включить 5V для антенны"
1333 msgid "Enable multiple bouquets"
1334 msgstr "Включить мультипакеты"
1336 msgid "Enable parental control"
1337 msgstr "Включить родительский контроль"
1339 msgid "Enable timer"
1340 msgstr "Включить таймер"
1348 msgid "Encryption Key"
1349 msgstr "Ключ шифрования"
1351 msgid "Encryption Keytype"
1352 msgstr "Тип ключа шифрования"
1354 msgid "Encryption Type"
1355 msgstr "Тип шифрования"
1358 msgstr "Время окончания"
1361 msgstr "Время окончания"
1367 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1369 "If you experience any problems please contact\n"
1370 "stephan@reichholf.net\n"
1372 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1374 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1376 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1377 "stephan@reichholf.net\n"
1379 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1381 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1382 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1383 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1384 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1386 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1387 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1389 msgid "Enter Rewind at speed"
1390 msgstr "Скорость перемотки назад"
1392 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1393 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1395 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1396 msgstr "Введите ключ сети"
1398 msgid "Enter main menu..."
1399 msgstr "Войти в главное меню..."
1401 msgid "Enter the service pin"
1402 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1407 msgid "Error executing plugin"
1408 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1419 msgstr "Просмотр событий"
1421 msgid "Everything is fine"
1424 msgid "Execution Progress:"
1425 msgstr "Процесс выполнения:"
1427 msgid "Execution finished!!"
1428 msgstr "Выполнение закончено!"
1437 msgstr "Выйти из редактора"
1439 msgid "Exit the wizard"
1440 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1443 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1448 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1449 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1451 msgid "Extended Setup..."
1452 msgstr "Расширенные настройки..."
1460 msgid "Factory reset"
1461 msgstr "Заводские установки"
1470 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1472 msgid "Fast Forward speeds"
1473 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1481 msgid "Filesystem Check..."
1482 msgstr "Файловая система..."
1484 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1485 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1493 msgid "Finished configuring your network"
1494 msgstr "Настройка сети закончена"
1496 msgid "Finished restarting your network"
1497 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1503 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1504 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1509 msgid "Flashing failed"
1510 msgstr "Прошивка не удалась"
1512 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1518 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1519 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1521 msgid "Frame size in full view"
1522 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1525 msgstr "Французский"
1530 msgid "Frequency bands"
1531 msgstr "Частотные диапазоны"
1533 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1534 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1536 msgid "Frequency steps"
1537 msgstr "Шаг частоты"
1548 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1549 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1552 msgid "Frontprocessor version: %d"
1553 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1556 msgstr "Ошибка fsck"
1558 msgid "Function not yet implemented"
1559 msgstr "Функция не реализована"
1562 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1563 "Do you want to Restart the GUI now?"
1565 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1566 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1571 msgid "General AC3 Delay"
1574 msgid "General AC3 delay"
1577 msgid "General PCM Delay"
1580 msgid "General PCM delay"
1589 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1590 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1593 msgstr "Установка на позицию 0"
1595 msgid "Goto position"
1596 msgstr "Переход на позицию"
1598 msgid "Graphical Multi EPG"
1599 msgstr "Графический телегид"
1604 msgid "Guard Interval"
1605 msgstr "Интервал защиты"
1607 msgid "Guard interval mode"
1608 msgstr "Guard interval mode"
1611 msgstr "Жесткий диск"
1613 msgid "Harddisk setup"
1614 msgstr "Настройка диска"
1616 msgid "Harddisk standby after"
1617 msgstr "Отключение HDD через"
1619 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1622 msgid "Hidden network SSID"
1623 msgstr "Скрытый SSID сети"
1625 msgid "Hierarchy Information"
1626 msgstr "Иерархия информации"
1628 msgid "Hierarchy mode"
1629 msgstr "Режим иерархии"
1631 msgid "High bitrate support"
1635 msgstr "Горизонтальная"
1637 msgid "How many minutes do you want to record?"
1638 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1640 msgid "How to handle found crashlogs:"
1649 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1650 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1658 msgid "If you can see this page, please press OK."
1659 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1662 "If you see this, something is wrong with\n"
1663 "your scart connection. Press OK to return."
1665 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1666 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1669 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1670 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1671 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1673 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1674 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1675 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1677 "If you are happy with the result, press OK."
1679 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1680 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1681 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1682 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
1683 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1684 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1686 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1687 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1689 msgid "Image flash utility"
1690 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1692 msgid "Image-Upgrade"
1693 msgstr "Обновление имиджа"
1699 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1700 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1702 msgid "Increased voltage"
1703 msgstr "Повышенное напряжение"
1711 msgid "Infobar timeout"
1712 msgstr "Время показа инфопанели"
1718 msgstr "Инициализация"
1720 msgid "Initialization..."
1721 msgstr "Инициализация..."
1724 msgstr "Инициализация"
1726 msgid "Initializing Harddisk..."
1727 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1735 msgid "Install a new image with a USB stick"
1736 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1738 msgid "Install a new image with your web browser"
1739 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1741 msgid "Install local IPKG"
1742 msgstr "Установить локальный IPKG"
1744 msgid "Install or remove finished."
1747 msgid "Install settings, skins, software..."
1748 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1750 msgid "Install software updates..."
1751 msgstr "Установить обновления..."
1753 msgid "Installation finished."
1759 msgid "Installing Software..."
1760 msgstr "Установка программы..."
1762 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1765 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1766 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1768 msgid "Installing package content... Please wait..."
1769 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1771 msgid "Instant Record..."
1772 msgstr "Немедленная запись..."
1774 msgid "Integrated Ethernet"
1775 msgstr "Адаптер локальной сети"
1777 msgid "Integrated Wireless"
1778 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
1780 msgid "Intermediate"
1781 msgstr "Промежуточный"
1783 msgid "Internal Flash"
1784 msgstr "Внутренняя флешь"
1786 msgid "Invalid Location"
1787 msgstr "Неправильное расположение"
1790 msgid "Invalid directory selected: %s"
1791 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
1796 msgid "Invert display"
1797 msgstr "Инверсия экрана"
1802 msgid "Is this videomode ok?"
1806 msgstr "Итальянский"
1809 msgstr "Просмотр задания"
1811 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1818 msgid "Keyboard Map"
1819 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1821 msgid "Keyboard Setup"
1822 msgstr "Установка клавиатуры"
1828 msgstr "Сетевой адаптер"
1842 msgid "Language selection"
1843 msgstr "Выбор языка"
1849 msgstr "Последняя скорость"
1857 msgid "Leave DVD Player?"
1858 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
1863 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1864 msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
1866 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1871 msgstr "Ограничение восток"
1874 msgstr "Ограничение запад"
1876 msgid "Limited character set for recording filenames"
1880 msgstr "Ограничения выключены"
1883 msgstr "Ограничения включены"
1888 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1889 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
1891 msgid "List of Storage Devices"
1892 msgstr "Список устройств хранения"
1900 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1901 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
1903 msgid "Local Network"
1904 msgstr "Локальная сеть"
1907 msgstr "Расположение"
1912 msgid "Log results to harddisk"
1913 msgstr "Записывать журнал на диск"
1915 msgid "Long Keypress"
1916 msgstr "Длинное нажатие"
1928 msgstr "Главное меню"
1931 msgstr "Главное меню"
1933 msgid "Make this mark an 'in' point"
1934 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
1936 msgid "Make this mark an 'out' point"
1937 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
1939 msgid "Make this mark just a mark"
1940 msgstr "Создать простую метку"
1942 msgid "Manage your receiver's software"
1943 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
1946 msgstr "Ручной поиск"
1948 msgid "Manual transponder"
1949 msgstr "Транспондер вручную"
1951 msgid "Manufacturer"
1952 msgstr "Производитель"
1954 msgid "Margin after record"
1955 msgstr "Объединить после записи"
1957 msgid "Margin before record (minutes)"
1958 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
1960 msgid "Media player"
1966 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1967 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
1969 msgid "Medium is not empty!"
1970 msgstr "Носитель не пустой!"
1979 msgstr "Сообщение..."
1982 msgstr "Ошибка mkfs"
2003 msgstr "Понедельник"
2005 msgid "Mount failed"
2006 msgstr "Ошибка подключения"
2008 msgid "Move Picture in Picture"
2009 msgstr "Переместить PiP"
2012 msgstr "Переместить на восток"
2015 msgstr "Переместить на запад"
2017 msgid "Movielist menu"
2018 msgstr "Меню списка видео"
2026 msgid "Multiple service support"
2027 msgstr "Поддержка мультисервисов"
2030 msgstr "Несколько спутников"
2041 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2042 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
2057 msgid "Nameserver %d"
2058 msgstr "DNS сервер %d"
2060 msgid "Nameserver Setup"
2061 msgstr "Настройка DNS"
2063 msgid "Nameserver settings"
2064 msgstr "Настройка DNS"
2067 msgstr "Маска подсети"
2072 msgid "Network Configuration..."
2073 msgstr "Конфигурация сети..."
2075 msgid "Network Mount"
2076 msgstr "Сетевые подключения"
2078 msgid "Network SSID"
2081 msgid "Network Setup"
2082 msgstr "Настройка сети"
2084 msgid "Network scan"
2087 msgid "Network setup"
2088 msgstr "Настройка сети"
2090 msgid "Network test"
2093 msgid "Network test..."
2094 msgstr "Тест сети..."
2102 msgid "NetworkWizard"
2103 msgstr "Мастер настройки сети"
2111 msgid "New version:"
2112 msgstr "Новая версия:"
2120 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2121 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2123 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2124 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2126 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2128 "HDD не найден или \n"
2131 msgid "No Networks found"
2132 msgstr "Сети не найдены"
2134 msgid "No backup needed"
2135 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2138 "No data on transponder!\n"
2139 "(Timeout reading PAT)"
2141 "Нет данный на транспондере!\n"
2142 "(Таймаут чтенияPAT)"
2144 msgid "No description available."
2147 msgid "No details for this image file"
2148 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2150 msgid "No displayable files on this medium found!"
2151 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2153 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2154 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2156 msgid "No free tuner!"
2157 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2160 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2161 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2163 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2164 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2166 msgid "No positioner capable frontend found."
2167 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2169 msgid "No satellite frontend found!!"
2170 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2172 msgid "No tags are set on these movies."
2173 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2175 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2176 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2179 "No tuner is enabled!\n"
2180 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2182 "Нет включенного тюнера!\n"
2183 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2185 msgid "No useable USB stick found"
2186 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2189 "No valid service PIN found!\n"
2190 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2191 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2193 "Не найден валидный PIN!\n"
2194 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2195 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2196 "не будет включена!"
2199 "No valid setup PIN found!\n"
2200 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2201 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2203 "Не найден валидный PIN!\n"
2204 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2205 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2206 "не будет включена!"
2209 "No working local network adapter found.\n"
2210 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2211 "configured correctly."
2213 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2214 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2218 "No working wireless network adapter found.\n"
2219 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2220 "network is configured correctly."
2222 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2223 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2224 "сеть настроена правильно."
2227 "No working wireless network interface found.\n"
2228 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2229 "your local network interface."
2231 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2232 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2233 "сеть настроена правильно."
2235 msgid "No, but restart from begin"
2236 msgstr "Нет, но начать сначала"
2238 msgid "No, do nothing."
2239 msgstr "Нет, не делать"
2241 msgid "No, just start my dreambox"
2242 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2244 msgid "No, scan later manually"
2245 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2247 msgid "No, send them never."
2253 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2265 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2266 "required, %d MB available)"
2268 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2269 "(%d MB required, %d MB available)"
2272 "Nothing to scan!\n"
2273 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2276 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2279 msgstr "Воспроизводится "
2282 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2283 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2284 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2286 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
2287 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2288 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2294 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2295 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2297 msgid "OSD Settings"
2298 msgstr "OSD установки"
2300 msgid "OSD visibility"
2301 msgstr "Прозрачность OSD"
2312 msgid "Online-Upgrade"
2313 msgstr "Online-обновление"
2315 msgid "Only Free scan"
2316 msgstr "Только бесплатные"
2318 msgid "Orbital Position"
2319 msgstr "Орбитальная позиция"
2327 msgid "Package details for: "
2330 msgid "Package list update"
2331 msgstr "Обновление списка пакетов"
2333 msgid "Packet management"
2334 msgstr "Управление пакетами"
2336 msgid "Packet manager"
2337 msgstr "Менеджер пакетов"
2342 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2346 msgid "Parent Directory"
2347 msgstr "Родительский каталог"
2349 msgid "Parental control"
2350 msgstr "Родительский контроль"
2352 msgid "Parental control services Editor"
2353 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2355 msgid "Parental control setup"
2356 msgstr "Установки родительского контроля"
2358 msgid "Parental control type"
2359 msgstr "Тип родительского контроля"
2364 msgid "Pause movie at end"
2365 msgstr "Пауза в конце фильма"
2367 msgid "Phone number"
2371 msgstr "PiP установка"
2373 msgid "PicturePlayer"
2374 msgstr "Просмотр фото"
2376 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2383 msgid "Pin code needed"
2384 msgstr "Нужен pin код"
2387 msgstr "Воспроизвести"
2389 msgid "Play Audio-CD..."
2390 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2393 msgstr "Воспроизвести DVD"
2395 msgid "Play Music..."
2396 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2398 msgid "Play recorded movies..."
2399 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2401 msgid "Please Reboot"
2402 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2404 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2405 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2407 msgid "Please change recording endtime"
2408 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2410 msgid "Please check your network settings!"
2411 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2413 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2414 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2416 msgid "Please choose an extension..."
2417 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2419 msgid "Please choose he package..."
2420 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2422 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2424 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2428 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2429 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2431 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2432 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2434 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2435 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2437 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2438 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2440 msgid "Please enter a name for the new marker"
2441 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2443 msgid "Please enter a new filename"
2444 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2446 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2447 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2449 msgid "Please enter name of the new directory"
2450 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2452 msgid "Please enter the correct pin code"
2453 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2455 msgid "Please enter the old pin code"
2456 msgstr "Введите старый PIN"
2458 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2459 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2462 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2463 "therefore the default directory is being used instead."
2465 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2466 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2468 msgid "Please press OK to continue."
2469 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2471 msgid "Please press OK!"
2472 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2474 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2475 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2477 msgid "Please select a playlist to delete..."
2478 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2480 msgid "Please select a playlist..."
2481 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2483 msgid "Please select a subservice to record..."
2484 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2486 msgid "Please select a subservice..."
2487 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2489 msgid "Please select medium to use as backup location"
2490 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2492 msgid "Please select tag to filter..."
2493 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2495 msgid "Please select target directory or medium"
2496 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2498 msgid "Please select the movie path..."
2499 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2501 msgid "Please set up tuner B"
2502 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2504 msgid "Please set up tuner C"
2505 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2507 msgid "Please set up tuner D"
2508 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2511 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2512 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2513 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2515 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2516 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2517 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2520 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2523 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2526 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2527 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2529 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2530 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2532 msgid "Please wait while we configure your network..."
2533 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2535 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2536 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2538 msgid "Please wait..."
2539 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2541 msgid "Please wait... Loading list..."
2542 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2544 msgid "Plugin browser"
2545 msgstr "Установленные плагины"
2547 msgid "Plugin manager"
2550 msgid "Plugin manager help..."
2553 msgid "Plugin manager process information..."
2560 msgstr "Поляризация"
2562 msgid "Polarization"
2563 msgstr "Поляризация"
2581 msgstr "Португальский"
2586 msgid "Positioner fine movement"
2587 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2589 msgid "Positioner movement"
2590 msgstr "Движение позиционера"
2592 msgid "Positioner setup"
2593 msgstr "Настройка позиционера"
2595 msgid "Positioner storage"
2596 msgstr "Сохранение позиционера"
2598 msgid "Power threshold in mA"
2599 msgstr "Порог тока в mA"
2601 msgid "Predefined transponder"
2602 msgstr "Предопределенный транспондер"
2604 msgid "Preparing... Please wait"
2605 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2607 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2608 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2610 msgid "Press OK to activate the settings."
2611 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2613 msgid "Press OK to edit the settings."
2614 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2617 msgid "Press OK to get further details for %s"
2618 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2620 msgid "Press OK to scan"
2621 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2623 msgid "Press OK to start the scan"
2624 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2629 msgid "Preview menu"
2630 msgstr "Просмотреть меню"
2633 msgstr "Первичный DNS"
2636 msgstr "Очередность"
2641 msgid "Properties of current title"
2642 msgstr "Свойства текущего заголовка"
2644 msgid "Protect services"
2645 msgstr "Защитить сервисы"
2647 msgid "Protect setup"
2648 msgstr "Защитить установки"
2653 msgid "Provider to scan"
2654 msgstr "Провайдер для поиска"
2659 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2660 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
2677 msgid "RSS Feed URI"
2678 msgstr "RSS Feed URI"
2689 msgid "Really close without saving settings?"
2690 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
2692 msgid "Really delete done timers?"
2693 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
2695 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2696 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
2698 msgid "Really reboot now?"
2699 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2701 msgid "Really restart now?"
2702 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2704 msgid "Really shutdown now?"
2705 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
2708 msgstr "Перезагрузка"
2710 msgid "Reception Settings"
2711 msgstr "Параметры приема"
2717 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2718 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
2720 msgid "Recorded files..."
2721 msgstr "Записанные файлы..."
2726 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2727 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
2732 msgid "Recordings always have priority"
2733 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
2735 msgid "Reenter new pin"
2736 msgstr "Повторите новый PIN"
2738 msgid "Refresh Rate"
2739 msgstr "Частота обновления"
2741 msgid "Refresh rate selection."
2742 msgstr "Выбор частоты обновления"
2750 msgid "Remove Bookmark"
2751 msgstr "Удалить Закладку"
2753 msgid "Remove Plugins"
2754 msgstr "Удаление плагинов "
2756 msgid "Remove a mark"
2757 msgstr "Удалить метку"
2759 msgid "Remove currently selected title"
2760 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
2762 msgid "Remove finished."
2763 msgstr "Удаление завершено"
2765 msgid "Remove plugins"
2766 msgstr "Удаление плагинов "
2768 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2769 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
2771 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2772 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
2774 msgid "Remove timer"
2775 msgstr "Удалить таймер"
2777 msgid "Remove title"
2778 msgstr "Удалить описание"
2784 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2785 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
2788 msgstr "Переименовать"
2790 msgid "Rename crashlogs"
2797 msgstr "Повторить тип"
2799 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2800 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
2808 msgid "Reset and renumerate title names"
2809 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
2815 msgstr "Перезагрузить"
2818 msgstr "Перезагрузить GUI"
2820 msgid "Restart GUI now?"
2821 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
2823 msgid "Restart network"
2824 msgstr "Перезапустить сеть"
2826 msgid "Restart test"
2827 msgstr "Перезапустить тест"
2829 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2830 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
2833 msgstr "Восстановить"
2835 msgid "Restore backups..."
2836 msgstr "Востановление резервной копии"
2838 msgid "Restore running"
2839 msgstr "Выполняется восстановление"
2841 msgid "Restore running..."
2842 msgstr "Выполняется восстановление..."
2844 msgid "Restore system settings"
2845 msgstr "Восстановить настройки"
2848 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2851 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
2853 msgid "Resume from last position"
2854 msgstr "Возобновить с последней позиции"
2856 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2857 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2858 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2859 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2860 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2861 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2862 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2863 msgid "Resuming playback"
2864 msgstr "Возобновление воспроизведения"
2866 msgid "Return to file browser"
2867 msgstr "Вернуться в проводник"
2869 msgid "Return to movie list"
2870 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
2872 msgid "Return to previous service"
2873 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
2875 msgid "Rewind speeds"
2876 msgstr "Скорость перемотки назад"
2884 msgid "Rotor turning speed"
2885 msgstr "Скорость вращения мотора"
2905 msgid "Sat / Dish Setup"
2906 msgstr "Спутники /тарелка установка"
2911 msgid "Satellite Equipment Setup"
2912 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
2918 msgstr "Поиск спутника"
2923 msgid "Satteliteequipment"
2932 msgid "Save Playlist"
2933 msgstr "Сохранить плейлист"
2935 msgid "Scaling Mode"
2936 msgstr "Режим вычисления"
2939 msgstr "Сканирование"
2941 msgid "Scan Files..."
2942 msgstr "Сканировать файлы..."
2945 msgstr "Сканировать QAM128"
2948 msgstr "Сканировать QAM16"
2951 msgstr "Сканировать QAM256"
2954 msgstr "Сканировать QAM32"
2957 msgstr "Сканировать QAM64"
2960 msgstr "Сканировать SR6875"
2963 msgstr "Сканировать SR6900"
2965 msgid "Scan Wireless Networks"
2966 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
2968 msgid "Scan additional SR"
2969 msgstr "Сканировать дополн. SR"
2971 msgid "Scan band EU HYPER"
2972 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
2974 msgid "Scan band EU MID"
2975 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
2977 msgid "Scan band EU SUPER"
2978 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
2980 msgid "Scan band EU UHF IV"
2981 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
2983 msgid "Scan band EU UHF V"
2984 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
2986 msgid "Scan band EU VHF I"
2987 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
2989 msgid "Scan band EU VHF III"
2990 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
2992 msgid "Scan band US HIGH"
2993 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
2995 msgid "Scan band US HYPER"
2996 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
2998 msgid "Scan band US LOW"
2999 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
3001 msgid "Scan band US MID"
3002 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
3004 msgid "Scan band US SUPER"
3005 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
3008 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3011 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
3012 "беспроводный USB адаптер\n"
3015 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3016 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
3019 msgstr "Поиск восток"
3022 msgstr "Поиск запад"
3024 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3027 msgid "Secondary DNS"
3028 msgstr "Вторичный DNS"
3037 msgstr "Выбрать HDD"
3039 msgid "Select IPKG source to edit..."
3040 msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
3042 msgid "Select Location"
3043 msgstr "Выбор расположения"
3045 msgid "Select Network Adapter"
3046 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
3048 msgid "Select a movie"
3049 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
3051 msgid "Select audio mode"
3052 msgstr "Выбрать аудио режим"
3054 msgid "Select audio track"
3055 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
3057 msgid "Select channel to record from"
3058 msgstr "Выбрать канал для записи"
3060 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3061 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
3063 msgid "Select files/folders to backup..."
3064 msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
3066 msgid "Select image"
3067 msgstr "Выбор имиджа"
3069 msgid "Select provider to add..."
3072 msgid "Select refresh rate"
3073 msgstr "Выберите частоту обновления"
3075 msgid "Select service to add..."
3078 msgid "Select video input"
3079 msgstr "Выбор видео входа"
3081 msgid "Select video input with up/down buttons"
3082 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
3084 msgid "Select video mode"
3085 msgstr "Выберите видеорежим"
3087 msgid "Selected source image"
3088 msgstr "Выбранный имидж"
3091 msgstr "Отправить DiSEqC"
3093 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3094 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
3096 msgid "Seperate titles with a main menu"
3097 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
3099 msgid "Sequence repeat"
3100 msgstr "Последовательность повторения"
3108 msgid "Service Scan"
3109 msgstr "Поиск сервисов"
3111 msgid "Service Searching"
3112 msgstr "Поиск сервисов"
3114 msgid "Service has been added to the favourites."
3115 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
3117 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3118 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
3121 "Service invalid!\n"
3122 "(Timeout reading PMT)"
3124 "Сервис неисправен!\n"
3125 "(Таймаут чтения PMT)"
3128 "Service not found!\n"
3129 "(SID not found in PAT)"
3131 "Сервис не найден!\n"
3132 "(SID не найден в PAT)"
3134 msgid "Service scan"
3135 msgstr "Поиск сервисов"
3138 "Service unavailable!\n"
3139 "Check tuner configuration!"
3141 "Сервис недоступен!\n"
3142 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
3150 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3151 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
3153 msgid "Set as default Interface"
3154 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3156 msgid "Set interface as default Interface"
3157 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3160 msgstr "Набор ограничений"
3169 msgstr "Режим настроек"
3172 msgstr "Показать инфо"
3174 msgid "Show Message when Recording starts"
3177 msgid "Show WLAN Status"
3178 msgstr "Показать состояние WLAN"
3180 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3181 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3183 msgid "Show infobar on channel change"
3184 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3186 msgid "Show infobar on event change"
3187 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3189 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3190 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3192 msgid "Show positioner movement"
3193 msgstr "Показать движение позиционера"
3195 msgid "Show services beginning with"
3196 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3198 msgid "Show the radio player..."
3199 msgstr "Включить режим радио..."
3201 msgid "Show the tv player..."
3202 msgstr "Включить режим TV..."
3204 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3205 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3207 msgid "Shutdown Dreambox after"
3208 msgstr "Выключить через : "
3213 msgid "Similar broadcasts:"
3214 msgstr "Аналогичные передачи:"
3219 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3220 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3228 msgid "Single satellite"
3229 msgstr "Один спутник"
3231 msgid "Single transponder"
3232 msgstr "Один транспондер"
3234 msgid "Singlestep (GOP)"
3235 msgstr "Один шаг (GOP)"
3246 msgid "Sleep timer action:"
3247 msgstr "Действие таймера:"
3249 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3250 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3262 msgid "Slow Motion speeds"
3263 msgstr "Низкая скорость"
3268 msgid "Software manager"
3269 msgstr "Менеджер ПО"
3271 msgid "Software manager..."
3272 msgstr "Менеджер ПО..."
3274 msgid "Software restore"
3275 msgstr "Восстановление ПО"
3277 msgid "Software update"
3278 msgstr "Обновление ПО"
3280 msgid "Some plugins are not available:\n"
3281 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3283 msgid "Somewhere else"
3284 msgstr "где-нибудь еще"
3286 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3287 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3289 msgid "Sorry no backups found!"
3290 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3293 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3295 "Please choose an other one."
3297 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3299 "Пожалуйста, выберите другое!"
3302 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3303 "Please choose an other one."
3305 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3306 "Пожалуйста, выберите другое место"
3308 msgid "Sorry, no Details available!"
3312 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3314 "Please choose another one."
3316 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3317 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3319 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3321 msgstr "Сортировать A-Z"
3323 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3330 msgid "Soundcarrier"
3340 msgstr "Ждущий режим"
3342 msgid "Standby / Restart"
3345 msgid "Start from the beginning"
3346 msgstr "Начать с самого начала"
3348 msgid "Start recording?"
3349 msgstr "Начать запись?"
3352 msgstr "Начать тест"
3355 msgstr "Время пуска"
3361 msgstr "Шаг на восток"
3364 msgstr "Шаг на запад"
3372 msgid "Stop Timeshift?"
3373 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3375 msgid "Stop current event and disable coming events"
3376 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3378 msgid "Stop current event but not coming events"
3379 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3381 msgid "Stop playing this movie?"
3382 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3385 msgstr "Остановить тест"
3387 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3388 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3390 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3391 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3393 msgid "Store position"
3394 msgstr "Сохранить положение"
3396 msgid "Stored position"
3397 msgstr "Сохраненное положение"
3399 msgid "Subservice list..."
3400 msgstr "Список подсервисов..."
3405 msgid "Subtitle selection"
3406 msgstr "Выбор субтитров"
3415 msgstr "Воскресение"
3417 msgid "Swap Services"
3418 msgstr "Поменять местами"
3423 msgid "Switch to next subservice"
3424 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3426 msgid "Switch to previous subservice"
3427 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3430 msgstr "Символьная скорость"
3433 msgstr "Символьная скорость"
3438 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3439 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3440 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3442 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3443 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3448 msgid "Table of content for collection"
3449 msgstr "Содержание коллекции"
3463 msgid "Terrestrial provider"
3464 msgstr "Наземный провайдер"
3466 msgid "Test DiSEqC settings"
3467 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3473 msgstr "Режим теста"
3475 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3476 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3478 msgid "Test-Messagebox?"
3479 msgstr "Тест сообщения?"
3482 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3483 "Please press OK to start using your Dreambox."
3485 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3486 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3489 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3490 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3493 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3494 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3498 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3499 "the feed server and save it on the stick?"
3501 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3502 "сохранить его на стик?"
3504 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3505 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3509 "The following device was found:\n"
3513 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3515 "Найдено устройство:\n"
3519 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3521 msgid "The following files were found..."
3522 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3525 "The input port should be configured now.\n"
3526 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3527 "want to do that now?"
3529 "Видеовход уже настроен.\n"
3530 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3531 "сделать это сейчас?"
3533 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3534 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3537 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3538 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3540 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3541 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3544 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3545 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3548 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3549 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3553 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3556 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
3559 msgid "The package doesn't contain anything."
3560 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
3563 msgid "The path %s already exists."
3564 msgstr "Этот путь %s уже существует."
3566 msgid "The pin code has been changed successfully."
3567 msgstr "PIN код удачно изменен."
3569 msgid "The pin code you entered is wrong."
3570 msgstr "Введенный PIN код не верный"
3572 msgid "The pin codes you entered are different."
3573 msgstr "Введенный PIN код отличается."
3576 msgid "The results have been written to %s."
3577 msgstr "Результаты были записаны в %s."
3579 msgid "The sleep timer has been activated."
3580 msgstr "Таймер сна был включен."
3582 msgid "The sleep timer has been disabled."
3583 msgstr "Таймер сна был выключен."
3585 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3586 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
3589 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3590 "Please install it."
3592 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
3593 "Пожалуйста, установите его."
3596 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3598 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
3600 msgid "The wizard is finished now."
3601 msgstr "Мастер закончил работу."
3603 msgid "There are at least "
3606 msgid "There are no default services lists in your image."
3607 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
3609 msgid "There are no default settings in your image."
3610 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
3613 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3614 "Do you really want to continue?"
3616 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
3617 "Вы действительно хотите продолжить?"
3619 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3620 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
3623 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3624 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
3627 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3628 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3630 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
3631 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
3634 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3637 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
3641 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3642 "content on the disc."
3644 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
3648 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3649 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
3652 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3653 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
3655 msgid "This is step number 2."
3656 msgstr "Это шаг номер 2."
3658 msgid "This is unsupported at the moment."
3659 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
3661 msgid "This plugin is installed."
3664 msgid "This plugin is not installed."
3667 msgid "This plugin will be installed."
3670 msgid "This plugin will be removed."
3674 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3675 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3676 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3677 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3678 "the \"Nameserver\" Configuration"
3680 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
3681 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
3682 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3684 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
3688 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3689 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3690 "- verify that a network cable is attached\n"
3691 "- verify that the cable is not broken"
3693 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
3695 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
3696 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
3697 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
3700 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3701 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3702 "- no valid IP Address was found\n"
3703 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3705 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
3706 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
3707 "- IP адрес не был найден\n"
3708 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3712 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3713 "configuration with DHCP.\n"
3714 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3715 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3716 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3718 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3719 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3721 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
3722 "присвоения автоматического IP.\n"
3723 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
3724 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
3725 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
3726 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
3727 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
3729 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3730 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
3750 msgid "Time/Date Input"
3751 msgstr "Ввод Время/Дата "
3757 msgstr "Редактирование таймера"
3759 msgid "Timer Editor"
3760 msgstr "Редактор таймеров"
3763 msgstr "Тип таймера"
3766 msgstr "Ввод таймера"
3769 msgstr "Лог таймера"
3772 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3773 "Please recheck it!"
3775 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
3778 msgid "Timer sanity error"
3779 msgstr "Ошибка состояния таймера"
3781 msgid "Timer selection"
3782 msgstr "Выбор таймера"
3784 msgid "Timer status:"
3785 msgstr "Состояние таймера: "
3790 msgid "Timeshift not possible!"
3791 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
3793 msgid "Timeshift path..."
3794 msgstr "Таймшифт файл..."
3797 msgstr "Часовой пояс"
3802 msgid "Title properties"
3803 msgstr "Свойства заголовка"
3805 msgid "Titleset mode"
3806 msgstr "Режим установки заголовка"
3809 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3810 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3812 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3814 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3816 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
3817 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
3819 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
3821 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
3827 msgstr "Тоновый режим"
3830 msgstr "Тоновый сигнал"
3832 msgid "Toneburst A/B"
3833 msgstr "тоновый сигнал A/B"
3841 msgid "Translation:"
3844 msgid "Transmission Mode"
3845 msgstr "Режим передачи"
3847 msgid "Transmission mode"
3848 msgstr "Режим передачи"
3851 msgstr "Транспондер"
3853 msgid "Transponder Type"
3854 msgstr "Тип транспондера"
3857 msgstr "Осталось попыток:"
3859 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3861 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
3864 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3866 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
3869 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3870 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
3881 msgid "Tune failed!"
3882 msgstr "Tune failed!"
3893 msgid "Tuner configuration"
3894 msgstr "Настройка тюнера"
3896 msgid "Tuner status"
3897 msgstr "Состояние тюнера"
3908 msgid "Type of scan"
3909 msgstr "Тип сканирования"
3920 msgid "USB stick wizard"
3927 "Unable to complete filesystem check.\n"
3930 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
3934 "Unable to initialize harddisk.\n"
3937 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
3940 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3941 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
3956 msgid "Unicable LNB"
3957 msgstr "Unicable LNB"
3959 msgid "Unicable Martix"
3960 msgstr "Unicable Martix"
3962 msgid "Universal LNB"
3963 msgstr "универсальный-LNB"
3965 msgid "Unmount failed"
3966 msgstr "Ошибка отключения"
3971 msgid "Updates your receiver's software"
3972 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
3974 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3975 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
3977 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3978 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
3983 msgid "Upgrade finished."
3984 msgstr "Обновление завершено"
3986 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3987 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
3992 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3993 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
3996 msgstr "Использовать"
3999 msgstr "Использовать DHCP"
4001 msgid "Use Interface"
4002 msgstr "Использовать интерфейс"
4004 msgid "Use Power Measurement"
4005 msgstr "Использовать измерение мощности"
4007 msgid "Use a gateway"
4008 msgstr "Использовать шлюз"
4010 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4011 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4012 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4013 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4014 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4015 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4016 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4017 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4018 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4019 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4020 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4021 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4022 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4023 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
4025 msgid "Use power measurement"
4026 msgstr "Используйте измерение мощности"
4028 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4029 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
4032 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4034 "Please set up tuner A"
4036 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
4038 "Пожалуйста, установите Tuner A"
4041 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4044 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
4047 msgid "Use usals for this sat"
4048 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
4050 msgid "Use wizard to set up basic features"
4051 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
4053 msgid "Used service scan type"
4054 msgstr "Используемый тип сканирования"
4056 msgid "User defined"
4057 msgstr "Определены пользователем"
4063 msgstr "Видеомагнитофон"
4065 msgid "VMGM (intro trailer)"
4066 msgstr "VMGM (трейлер)"
4069 msgstr "Вартикальная"
4071 msgid "Video Fine-Tuning"
4072 msgstr "Настройка экрана"
4074 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4075 msgstr "Мастер точной настройки видео"
4077 msgid "Video Output"
4081 msgstr "Настройка видео"
4083 msgid "Video Wizard"
4084 msgstr "Мастер видео"
4087 "Video input selection\n"
4089 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4092 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4094 "Выбор видео входа\n"
4096 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
4099 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
4101 msgid "Video mode selection."
4102 msgstr "Выбор режима видео"
4104 msgid "View Movies..."
4105 msgstr "Смотреть фильмы..."
4107 msgid "View Photos..."
4108 msgstr "Смотреть фото..."
4110 msgid "View Rass interactive..."
4111 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
4113 msgid "View Video CD..."
4114 msgstr "Смотреть Video CD..."
4116 msgid "View details"
4119 msgid "View list of available "
4122 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4125 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4128 msgid "View list of available EPG extensions."
4131 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4134 msgid "View list of available communication extensions."
4137 msgid "View list of available default settings"
4140 msgid "View list of available multimedia extensions."
4143 msgid "View list of available networking extensions"
4146 msgid "View list of available recording extensions"
4149 msgid "View list of available skins"
4152 msgid "View list of available software extensions"
4155 msgid "View list of available system extensions"
4158 msgid "View teletext..."
4159 msgstr "Смотреть телетекст"
4161 msgid "Virtual KeyBoard"
4162 msgstr "Виртуальная клавиатура"
4164 msgid "Voltage mode"
4165 msgstr "Режим напряжения"
4180 msgstr "WPA или WPA2"
4192 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4193 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4194 "Please press OK to begin."
4196 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
4197 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
4199 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
4208 msgstr "День недели"
4211 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4213 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4216 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4218 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
4220 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
4221 "выберите 'начало редактирования'.\n"
4223 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
4224 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
4227 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4228 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4229 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4231 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
4232 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
4233 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
4238 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4239 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4241 "Добро пожаловать.\n"
4243 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4244 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4247 msgstr "Добро пожаловать..."
4252 msgid "What do you want to scan?"
4253 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4255 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4259 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4260 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4261 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4264 "Really do a factory reset?"
4266 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4267 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4268 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4270 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4272 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4273 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4275 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4276 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4279 msgstr "Беспроводный"
4281 msgid "Wireless Network"
4282 msgstr "Беспроводная сеть"
4284 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4285 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4287 msgid "Write failed!"
4288 msgstr "Запись неудачна!"
4290 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4291 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4302 msgid "Yes, and delete this movie"
4303 msgstr "Да, удалить эту запись"
4305 msgid "Yes, and don't ask again."
4308 msgid "Yes, backup my settings!"
4309 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4311 msgid "Yes, do a manual scan now"
4312 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4314 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4315 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4317 msgid "Yes, do another manual scan now"
4318 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4320 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4321 msgstr "Да, выключить сейчас."
4323 msgid "Yes, restore the settings now"
4324 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4326 msgid "Yes, returning to movie list"
4327 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4329 msgid "Yes, view the tutorial"
4330 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4332 msgid "You can cancel the installation."
4335 msgid "You can cancel the removal."
4339 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4340 "want to be installed."
4342 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4343 "которые вы хотели бы установить."
4345 msgid "You can choose, what you want to install..."
4346 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4348 msgid "You can install this plugin."
4351 msgid "You can remove this plugin."
4354 msgid "You cannot delete this!"
4355 msgstr "Вы не можете удалит это."
4357 msgid "You chose not to install any default services lists."
4358 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4361 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4362 "default settings later in the settings menu."
4364 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4365 "установить их позже из меню настроек."
4368 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4369 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4372 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4373 "harddisk is not an option for you."
4375 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4379 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4380 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4381 "to the harddisk!\n"
4382 "Please press OK to start the backup now."
4384 "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4385 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4386 "сохранение на жесткий диск!\n"
4387 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4390 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4391 "Please press OK to start the backup now."
4393 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4394 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4397 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4400 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4404 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4407 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4408 "начала резервного копирования."
4411 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4412 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4414 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4415 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4418 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4419 "restore. Please press OK to start the restore now."
4421 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4422 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4425 msgid "You have to wait %s!"
4426 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4429 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4430 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4431 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4432 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4435 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4436 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4438 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4439 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4442 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4444 "Do you want to set the pin now?"
4446 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4448 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4450 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4451 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4453 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4454 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4457 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4459 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
4462 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4463 "blank dual layer DVD!"
4465 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
4468 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4469 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
4472 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4475 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
4479 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4480 "Press OK to start upgrade."
4482 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
4483 "Нажмите OK для начала обновления."
4485 msgid "Your network configuration has been activated."
4486 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
4489 "Your network configuration has been activated.\n"
4490 "A second configured interface has been found.\n"
4492 "Do you want to disable the second network interface?"
4494 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
4495 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
4497 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
4499 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4500 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4502 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4503 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4505 msgid "[alternative edit]"
4508 msgid "[bouquet edit]"
4509 msgstr "[редактирование пакетов]"
4511 msgid "[favourite edit]"
4512 msgstr "[редактирование избранного]"
4515 msgstr "[режим перемещения]"
4517 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4520 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4523 msgid "abort alternatives edit"
4524 msgstr "отменить редактирование alternatives"
4526 msgid "abort bouquet edit"
4527 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
4529 msgid "abort favourites edit"
4530 msgstr "отменить редактирование избранного"
4532 msgid "about to start"
4533 msgstr "about to start"
4535 msgid "activate current configuration"
4536 msgstr "активировать текущие настройки"
4538 msgid "add Provider"
4544 msgid "add a nameserver entry"
4545 msgstr "Добавить DNS сервер"
4547 msgid "add alternatives"
4548 msgstr "добавить alternatives"
4550 msgid "add bookmark"
4551 msgstr "добавить закладку"
4554 msgstr "добавить пакет пользователя "
4556 msgid "add directory to playlist"
4557 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
4559 msgid "add file to playlist"
4560 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
4562 msgid "add files to playlist"
4563 msgstr "добавить файлы в плейлист"
4566 msgstr "добавить маркер"
4568 msgid "add recording (enter recording duration)"
4569 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
4571 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4572 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
4574 msgid "add recording (indefinitely)"
4575 msgstr "начать запись "
4577 msgid "add recording (stop after current event)"
4578 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
4580 msgid "add service to bouquet"
4581 msgstr "добавить сервис к пакету"
4583 msgid "add service to favourites"
4584 msgstr "добавить сервис к избранному"
4586 msgid "add to parental protection"
4587 msgstr "добавить в родительский контроль"
4590 msgstr "Расширенный"
4592 msgid "alphabetic sort"
4593 msgstr "сортировать по алфавиту"
4596 "are you sure you want to restore\n"
4597 "following backup:\n"
4599 "Вы действительно хотите восстановить\n"
4602 msgid "assigned CAIds"
4605 msgid "assigned Services/Provider"
4609 msgid "audio track (%s) format"
4610 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
4613 msgid "audio track (%s) language"
4614 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
4616 msgid "audio tracks"
4617 msgstr "звуковая дорожки"
4625 msgid "background image"
4626 msgstr "фоновое изображение"
4628 msgid "backgroundcolor"
4638 msgstr "черный список"
4644 msgid "burn audio track (%s)"
4645 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
4647 msgid "change recording (duration)"
4648 msgstr "сменить запись (длительность)"
4650 msgid "change recording (endtime)"
4651 msgstr "изменить запись (время окончания)"
4656 msgid "choose destination directory"
4657 msgstr "выберите каталог назначения"
4659 msgid "circular left"
4660 msgstr "круговая левая"
4662 msgid "circular right"
4663 msgstr "круговая правая"
4665 msgid "clear playlist"
4666 msgstr "очистить список воспроизведения"
4672 msgstr "меню конфигурации"
4683 msgid "copy to bouquets"
4684 msgstr "копировать в пакет"
4686 msgid "create directory"
4687 msgstr "создать каталог"
4699 msgstr "удалить вырезанное"
4702 msgstr "удалить файл"
4704 msgid "delete playlist entry"
4705 msgstr "удалить запись из плейлиста"
4707 msgid "delete saved playlist"
4708 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
4716 msgid "disable move mode"
4717 msgstr "выключить режим перемещения"
4722 msgid "disconnected"
4725 msgid "do not change"
4726 msgstr "не изменять"
4729 msgstr "не делать ничего"
4731 msgid "don't record"
4732 msgstr "не записывать"
4737 msgid "edit alternatives"
4738 msgstr "изменить alternatives"
4746 msgid "enable bouquet edit"
4747 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
4749 msgid "enable favourite edit"
4750 msgstr "включить редактирование избранного"
4752 msgid "enable move mode"
4753 msgstr "включить режим перемещения"
4758 msgid "end alternatives edit"
4759 msgstr "закончить редактирование alternatives"
4761 msgid "end bouquet edit"
4762 msgstr "конец редактирования пакета"
4764 msgid "end cut here"
4765 msgstr "конец редактирования"
4767 msgid "end favourites edit"
4768 msgstr "конец редактирования избранного"
4770 msgid "enigma2 and network"
4771 msgstr "enigma2 и сеть"
4776 msgid "exceeds dual layer medium!"
4777 msgstr "превышает двухслойный носитель"
4779 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4780 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
4782 msgid "exit mediaplayer"
4783 msgstr "закрыть медиаплеер"
4785 msgid "exit movielist"
4786 msgstr "закрыть список фильмов"
4788 msgid "exit nameserver configuration"
4789 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
4791 msgid "exit network adapter configuration"
4792 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
4794 msgid "exit network adapter setup menu"
4795 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
4797 msgid "exit network interface list"
4798 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
4800 msgid "exit networkadapter setup menu"
4801 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
4806 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4807 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4812 msgid "fine-tune your display"
4813 msgstr "точная настройка дисплея"
4815 msgid "forward to the next chapter"
4816 msgstr "вперед к следующему разделу"
4821 msgid "free diskspace"
4822 msgstr "свободное место на диске"
4824 msgid "go to deep standby"
4825 msgstr "полностью выключить"
4827 msgid "go to standby"
4828 msgstr "перейти в ждущий режим"
4830 msgid "grab this frame as bitmap"
4836 msgid "hear radio..."
4837 msgstr "Слушать радио"
4842 msgid "hidden network"
4843 msgstr "скрытая сеть"
4845 msgid "hide extended description"
4846 msgstr "скрыть расширенное описание"
4849 msgstr "скрыть проигрыватель"
4852 msgstr "горизонтальная"
4860 msgid "immediate shutdown"
4861 msgstr "немедленное выключение"
4868 "входящий звонок!\n"
4872 msgstr "init модуль"
4874 msgid "init modules"
4877 msgid "insert mark here"
4878 msgstr "вставить метку"
4880 msgid "jump back to the previous title"
4881 msgstr "перейти к предыдущей главе"
4883 msgid "jump forward to the next title"
4884 msgstr "перейти к следующей главе"
4886 msgid "jump to listbegin"
4887 msgstr "перейти в начало списка"
4889 msgid "jump to listend"
4890 msgstr "перейти в конец списка"
4892 msgid "jump to next marked position"
4893 msgstr "перейти к следующей метке"
4895 msgid "jump to previous marked position"
4896 msgstr "перейти к предыдущей метке"
4898 msgid "leave movie player..."
4899 msgstr "покинуть проигрыватель..."
4907 msgid "list style compact"
4908 msgstr "компактный список"
4910 msgid "list style compact with description"
4911 msgstr "компактный список описанием"
4913 msgid "list style default"
4914 msgstr "список по умолчанию"
4916 msgid "list style single line"
4917 msgstr "список в одну строку"
4919 msgid "load playlist"
4920 msgstr "загрузить плейлист"
4925 msgid "loopthrough to"
4935 msgstr "список меню"
4949 msgid "move PiP to main picture"
4950 msgstr "переместить PiP на основной экран"
4952 msgid "move down to last entry"
4953 msgstr "переместить вниз к последней записи"
4955 msgid "move down to next entry"
4956 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
4958 msgid "move up to first entry"
4959 msgstr "переместить вверх к первой записи"
4961 msgid "move up to previous entry"
4962 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
4965 msgstr "список фильмов"
4973 msgid "next channel"
4974 msgstr "Следующий канал"
4976 msgid "next channel in history"
4977 msgstr "Следующий канал в истории"
4982 msgid "no CAId selected"
4985 msgid "no CI slots found"
4988 msgid "no HDD found"
4989 msgstr "не найден HDD"
4991 msgid "no module found"
4992 msgstr "не найден модуль"
4995 msgstr "не переходить в ждущий режим"
4998 msgstr "нет задержки"
5004 msgstr "не захвачен"
5007 msgstr "не использовано"
5009 msgid "nothing connected"
5010 msgstr "ничего не подключено"
5012 msgid "of a DUAL layer medium used."
5013 msgstr "используемого двухслойного носителя."
5015 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5016 msgstr "используемого однослойного носителя."
5024 msgid "on READ ONLY medium."
5025 msgstr "на диск только для чтения."
5030 msgid "open nameserver configuration"
5031 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
5033 msgid "open servicelist"
5034 msgstr "Открыть список сервисов"
5036 msgid "open servicelist(down)"
5037 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
5039 msgid "open servicelist(up)"
5040 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
5042 msgid "open virtual keyboard input help"
5043 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
5052 msgstr "воспроизвести запись"
5054 msgid "play from next mark or playlist entry"
5055 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
5057 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5058 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
5060 msgid "please press OK when ready"
5061 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
5063 msgid "please wait, loading picture..."
5064 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
5066 msgid "previous channel"
5067 msgstr "Предыдущий канал"
5069 msgid "previous channel in history"
5070 msgstr "Предыдущий канал в истории"
5075 msgid "recording..."
5081 msgid "remove a nameserver entry"
5082 msgstr "удалить данные DNS"
5084 msgid "remove after this position"
5085 msgstr "удалить после этой позиции"
5087 msgid "remove all alternatives"
5088 msgstr "удалить все альтернативы"
5090 msgid "remove all new found flags"
5091 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
5093 msgid "remove before this position"
5094 msgstr "удалить перед этой позицией"
5096 msgid "remove bookmark"
5097 msgstr "удалить закладку"
5099 msgid "remove directory"
5100 msgstr "удалить каталог"
5102 msgid "remove entry"
5103 msgstr "удалить выбранное"
5105 msgid "remove from parental protection"
5106 msgstr "удалить из родительского контроля"
5108 msgid "remove new found flag"
5109 msgstr "удалить флаг новый найденный "
5111 msgid "remove selected satellite"
5112 msgstr "удалить выбранный спутник"
5114 msgid "remove this mark"
5115 msgstr "удалить метку"
5117 msgid "repeat playlist"
5118 msgstr "повторить плейлист"
5123 msgid "rewind to the previous chapter"
5124 msgstr "назад на предыдущую главу"
5129 msgid "save last directory on exit"
5130 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
5132 msgid "save playlist"
5133 msgstr "сохранить плейлист"
5135 msgid "save playlist on exit"
5136 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
5139 msgstr "поиск завершен."
5142 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5143 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
5146 msgstr "состояние поиска"
5151 msgid "second cable of motorized LNB"
5152 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
5160 msgid "select .NFI flash file"
5161 msgstr "выбрать .NFI имидж"
5166 msgid "select CAId's"
5169 msgid "select image from server"
5170 msgstr "выбрать имидж с сервера"
5172 msgid "select interface"
5173 msgstr "выбрать интерфейс"
5175 msgid "select menu entry"
5176 msgstr "выбрать из меню"
5178 msgid "select movie"
5179 msgstr "выбрать фильм"
5181 msgid "select the movie path"
5182 msgstr "выбрать путь к фильму"
5185 msgstr "pin сервиса"
5188 msgstr "pin настроек"
5190 msgid "show DVD main menu"
5191 msgstr "показать главное меню DVD"
5194 msgstr "Показать EPG..."
5196 msgid "show Infoline"
5197 msgstr "показать инфолинию"
5200 msgstr "показать все"
5202 msgid "show alternatives"
5203 msgstr "показать альтернативы"
5205 msgid "show event details"
5206 msgstr "оказать детали событий"
5208 msgid "show extended description"
5209 msgstr "показать расширенное описание"
5211 msgid "show first selected tag"
5212 msgstr "показать первую выбранную метку"
5214 msgid "show second selected tag"
5215 msgstr "показать вторую выбранную метку"
5217 msgid "show shutdown menu"
5218 msgstr "показать меню выключения"
5220 msgid "show single service EPG..."
5221 msgstr "показать телегид"
5223 msgid "show tag menu"
5224 msgstr "показать метки меню"
5226 msgid "show transponder info"
5227 msgstr "показать инфо транспондера"
5229 msgid "shuffle playlist"
5230 msgstr "перемешать плейлист"
5238 msgid "skip backward"
5239 msgstr "Перемотка назад"
5241 msgid "skip backward (enter time)"
5242 msgstr "перейти назад (введите время)"
5244 msgid "skip forward"
5245 msgstr "Перемотка вперед"
5247 msgid "skip forward (enter time)"
5248 msgstr "перейти вперед (введите время)"
5250 msgid "slide picture in loop"
5251 msgstr "циклический показ слайдов"
5253 msgid "sort by date"
5254 msgstr "сортировать по дате"
5260 msgstr "ждущий режим"
5262 msgid "start cut here"
5263 msgstr "начало редактирования"
5265 msgid "start directory"
5266 msgstr "начальный каталог"
5268 msgid "start timeshift"
5275 msgstr "отключить PIP"
5278 msgstr "остановить вход"
5280 msgid "stop recording"
5281 msgstr "остановить запись"
5283 msgid "stop timeshift"
5284 msgstr "Остановить таймшифт"
5286 msgid "swap PiP and main picture"
5287 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
5289 msgid "switch to bookmarks"
5290 msgstr "перейти на закладки"
5292 msgid "switch to filelist"
5293 msgstr "переключить на список файлов"
5295 msgid "switch to playlist"
5296 msgstr "переключить на плейлист"
5298 msgid "switch to the next angle"
5299 msgstr "перейти в следующей угол"
5301 msgid "switch to the next audio track"
5302 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
5304 msgid "switch to the next subtitle language"
5305 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
5307 msgid "template file"
5308 msgstr "Шаблон файла"
5311 msgstr "цвет текста"
5313 msgid "this recording"
5314 msgstr "это записано"
5316 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5317 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
5319 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5320 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
5322 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5323 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
5326 msgstr "не присвоен"
5331 msgid "unknown service"
5332 msgstr "неизвестный сервис"
5334 msgid "until restart"
5335 msgstr "во время перезагрузки"
5337 msgid "user defined"
5338 msgstr "определен пользователем"
5341 msgstr "вертикальная"
5343 msgid "view extensions..."
5344 msgstr "Смотреть дополнения"
5346 msgid "view recordings..."
5347 msgstr "Смотреть запись"
5349 msgid "wait for ci..."
5350 msgstr "ожидание ci..."
5352 msgid "wait for mmi..."
5353 msgstr "ожидание mmi..."
5359 msgstr "Еженедельно"
5362 msgstr "белый список"
5373 msgid "yes (keep feeds)"
5374 msgstr "да (keep feeds)"
5377 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5378 "assistance before rebooting your dreambox."
5380 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
5381 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
5384 msgstr "переключить"
5387 msgstr "переключено"
5391 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5394 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
5398 #~ "System will restart after the restore!"
5401 #~ "Система будет перезагружена после восстановления!"
5409 #~ msgid "Add files to playlist"
5410 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
5413 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5416 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
5420 #~ "Do you really want to download\n"
5423 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
5429 #~ msgid "Games / Plugins"
5430 #~ msgstr "Игры / Плагины"
5432 #~ msgid "Movie Menu"
5433 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
5436 #~ msgstr "Действие"
5438 #~ msgid "Really delete this timer?"
5439 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
5441 #~ msgid "Replace current playlist"
5442 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
5447 #~ msgid "Startwizard"
5448 #~ msgstr "Мастер настройки"
5454 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5455 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5458 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
5459 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
5462 #~ msgid "VCR Switch"
5463 #~ msgstr "VCR переключатель"
5465 #~ msgid "You selected a playlist"
5466 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
5468 #~ msgid "full /etc directory"
5469 #~ msgstr "всю папку /etc"
5471 #~ msgid "no Picture found"
5472 #~ msgstr "Изображение не найдено"
5476 #~ "%d services found!"
5478 #~ "поиск завершен.\n"
5479 #~ "%d сервисов найдено."
5483 #~ "No service found!"
5485 #~ "поиск завершен.\n"
5486 #~ "сервис не найден."
5490 #~ "One service found!"
5492 #~ "поиск завершен.\n"
5493 #~ "Один сервис найден."
5496 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5497 #~ "%d services found!"
5499 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
5500 #~ "%d сервисов найдено!"