1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Advanced options and settings."
34 "After pressing OK, please wait!"
40 "Backup your Dreambox settings."
46 "Edit the upgrade source address."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Online update of your Dreambox software."
64 "Press OK on your remote control to continue."
70 "Restore your Dreambox settings."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 "Restore your backups by date."
88 "Scan for local extensions and install them."
94 "Select your backup device.\n"
101 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
123 msgid " packages selected."
127 msgid " updates available."
131 msgid " wireless networks found!"
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d services fûn"
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
230 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
233 msgid ".NFI Download failed:"
234 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
238 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
240 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
252 msgid "1 wireless network found!"
280 msgid "16:10 Letterbox"
281 msgstr "16:10 Letterbox"
284 msgid "16:10 PanScan"
285 msgstr "16:10 PanScan"
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr "16:9 Letterbox"
324 msgid "4:3 Letterbox"
325 msgstr "4:3 Letterbox"
360 msgid "<Current movielist location>"
364 msgid "<Default movie location>"
368 msgid "<Last timer location>"
373 msgstr "<net bekend>"
386 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
387 "Do you want to keep your version?"
389 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
390 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
392 msgid "A demo plugin for TPM usage."
397 "A finished record timer wants to set your\n"
398 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
401 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
405 "A finished record timer wants to shut down\n"
406 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
409 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
412 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
413 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
417 "A mount entry with this name already exists!\n"
418 "Update existing entry and continue?\n"
424 "A record has been started:\n"
427 "In opnimmen is start:\n"
432 "A recording is currently running.\n"
433 "What do you want to do?"
435 "In opnimmen is dwaande.\n"
436 "Wat wolle jo dwaan ?"
440 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
441 "configure the positioner."
443 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "start the satfinder."
451 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
455 msgid "A required tool (%s) was not found."
456 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
459 msgid "A search for available updates is currently in progress."
464 "A second configured interface has been found.\n"
466 "Do you want to disable the second network interface?"
471 "A sleep timer wants to set your\n"
472 "Dreambox to standby. Do that now?"
474 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
479 "A sleep timer wants to shut down\n"
480 "your Dreambox. Shutdown now?"
482 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
486 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
491 "A timer failed to record!\n"
492 "Disable TV and try again?\n"
494 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
495 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
499 msgstr "A/F ynstellingen"
511 msgstr "AC3 standert"
522 msgid "Abort this Wizard."
523 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
538 msgid "Action on long powerbutton press"
539 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
542 msgid "Action on short powerbutton press"
550 msgid "Activate Picture in Picture"
551 msgstr "PIP ynskeakelje"
554 msgid "Activate network settings"
555 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
568 msgid "Adapter settings"
569 msgstr "Adapter ynstellingen"
577 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
580 msgid "Add WLAN configuration?"
585 msgstr "In merker tafoegje"
588 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
592 msgid "Add a new title"
593 msgstr "In nije titel tafoegje"
596 msgid "Add network configuration?"
600 msgid "Add new AutoTimer"
601 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
604 msgid "Add new network mount point"
609 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
612 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
617 msgstr "In titel tafoegje"
620 msgid "Add to bouquet"
621 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
624 msgid "Add to favourites"
625 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
628 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
642 msgid "Adds network configuration if enabled."
646 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
651 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
652 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
653 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
656 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
657 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
658 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
662 msgid "Advanced Options"
666 msgid "Advanced Software"
670 msgid "Advanced Software Plugin"
674 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
678 msgid "Advanced Video Setup"
679 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
682 msgid "Advanced restore"
687 msgstr "Nei it barren"
691 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
692 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
694 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
695 "hânlieding foar ynformaasje."
706 msgid "All Satellites"
707 msgstr "Alle Satellyten"
714 msgid "All non-repeating timers"
715 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
718 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
726 msgid "Alternative radio mode"
727 msgstr "Oare Radio mode"
730 msgid "Alternative services tuner priority"
731 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
734 msgid "Always ask before sending"
738 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
742 msgid "An empty filename is illegal."
743 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
746 msgid "An error occured."
750 msgid "An unknown error occured!"
751 msgstr "In unbekende flater !"
754 msgid "Anonymize crashlog?"
763 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
766 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
771 "Are you sure you want to delete\n"
772 "following backup:\n"
776 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
781 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
784 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
789 "Are you sure you want to restore\n"
790 "following backup:\n"
795 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
796 "Enigma2 will restart after the restore"
801 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
814 msgid "Ask before shutdown:"
815 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
819 msgstr "freechje gebrûker"
823 msgstr "Aspect ratio"
833 msgid "Audio Options..."
834 msgstr "Lûd opsjes..."
841 msgid "Audio Sync Setup"
853 msgid "Authoring mode"
854 msgstr "Authentikaasje troch"
861 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
862 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
869 msgid "Auto scart switching"
870 msgstr "Auto scart skeakelje"
873 msgid "AutoTimer Editor"
874 msgstr "AutoTimer bewurker"
877 msgid "AutoTimer Filters"
878 msgstr "AutoTimer Filters"
881 msgid "AutoTimer Services"
882 msgstr "AutoTimer Services"
885 msgid "AutoTimer Settings"
886 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
889 msgid "AutoTimer overview"
890 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
897 msgid "Automatic Scan"
898 msgstr "Automatysk sykjen"
901 msgid "Autos & Vehicles"
905 msgid "Autowrite timer"
906 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
909 msgid "Available format variables"
910 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
945 msgid "Backup failed."
949 msgid "Backup is running..."
953 msgid "Backup system settings"
965 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
966 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
969 msgid "Begin of timespan"
970 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
977 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
978 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
981 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
982 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
985 msgid "Behavior when a movie is started"
986 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
989 msgid "Behavior when a movie is stopped"
990 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
993 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
994 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1001 msgid "Block noise reduction"
1010 msgstr "Boekmerkers"
1025 msgid "Browse network neighbourhood"
1030 msgstr "In DVD brâne"
1033 msgid "Burn existing image to DVD"
1034 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1039 msgstr "Nei DVD brâne"
1047 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1049 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1064 msgid "CI assignment"
1080 msgid "Cache Thumbnails"
1081 msgstr "Cache Plaatsjes"
1084 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1085 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1096 msgid "Cannot parse feed directory"
1097 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1101 msgstr "Skiif-grutte:"
1112 msgid "Center screen at the lower border"
1116 msgid "Center screen at the upper border"
1120 msgid "Change active delay"
1124 msgid "Change bouquets in quickzap"
1125 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1128 msgid "Change default recording offset?"
1133 msgstr "Feroarje dir."
1136 msgid "Change hostname"
1140 msgid "Change pin code"
1141 msgstr "Feroarje pinkode"
1144 msgid "Change service pin"
1145 msgstr "Feroarje service pin"
1148 msgid "Change service pins"
1149 msgstr "Feroarje service pins"
1152 msgid "Change setup pin"
1153 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1156 msgid "Change step size"
1160 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1168 msgid "Channel Selection"
1169 msgstr "Kanaal seleksje"
1172 msgid "Channel audio:"
1176 msgid "Channel not in services list"
1184 msgid "Channellist menu"
1185 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1208 msgid "Checking Filesystem..."
1209 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1212 msgid "Choose Tuner"
1216 msgid "Choose a wireless network"
1220 msgid "Choose backup files"
1224 msgid "Choose backup location"
1228 msgid "Choose bouquet"
1229 msgstr "Kies bouquet"
1232 msgid "Choose target folder"
1233 msgstr "Kies doel map"
1236 msgid "Choose upgrade source"
1240 msgid "Choose your Skin"
1241 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1244 msgid "Circular left"
1248 msgid "Circular right"
1260 msgid "Cleanup Wizard"
1264 msgid "Cleanup Wizard settings"
1268 msgid "CleanupWizard"
1272 msgid "Clear before scan"
1273 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1276 msgid "Clear history on Exit:"
1288 msgid "Close and forget changes"
1289 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1292 msgid "Close and save changes"
1293 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1296 msgid "Close title selection"
1300 msgid "Code rate high"
1301 msgstr "Kode faasje heech"
1304 msgid "Code rate low"
1305 msgstr "Kode faasje leech"
1309 msgstr "Kode faasje HP"
1313 msgstr "Kode faasje LP"
1316 msgid "Collection name"
1317 msgstr "Kolleksje namme"
1320 msgid "Collection settings"
1321 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1324 msgid "Color Format"
1325 msgstr "Kleur formaat"
1332 msgid "Command execution..."
1333 msgstr "Kommando útfiere"
1336 msgid "Command order"
1337 msgstr "Kommando folgoarde"
1340 msgid "Committed DiSEqC command"
1341 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1344 msgid "Common Interface"
1345 msgstr "Common Interface"
1348 msgid "Common Interface Assignment"
1352 msgid "CommonInterface"
1356 msgid "Communication"
1360 msgid "Compact Flash"
1361 msgstr "Compact flash"
1368 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1369 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1371 msgid "Composition of the recording filenames"
1375 msgid "Configuration Mode"
1376 msgstr "Ynstellingen modus"
1379 msgid "Configuration for the Webinterface"
1380 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1383 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1384 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1387 msgid "Configure interface"
1391 msgid "Configure nameservers"
1395 msgid "Configure your internal LAN"
1399 msgid "Configure your network again"
1403 msgid "Configure your wireless LAN again"
1408 msgstr "Oan it ynstellen"
1411 msgid "Conflicting timer"
1412 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1419 msgid "Connect to a Wireless Network"
1423 msgid "Connected to"
1431 msgid "Constellation"
1435 msgid "Content does not fit on DVD!"
1436 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1439 msgid "Continue in background"
1440 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1443 msgid "Continue playing"
1444 msgstr "Kontinu spielje"
1451 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1452 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1455 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1456 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1459 msgid "Could not open Picture in Picture"
1464 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1468 msgid "Crashlog settings"
1472 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1476 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1480 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1485 "Crashlogs found!\n"
1486 "Send them to Dream Multimedia?"
1490 msgid "Create DVD-ISO"
1491 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1494 msgid "Create a new AutoTimer."
1495 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1498 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1499 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1502 msgid "Create a new timer using the wizard"
1503 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1506 msgid "Create movie folder failed"
1507 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1511 msgid "Creating directory %s failed."
1512 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1515 msgid "Creating partition failed"
1516 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1523 msgid "Current Transponder"
1524 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1527 msgid "Current settings:"
1528 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1531 msgid "Current value: "
1535 msgid "Current version:"
1536 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1544 msgid "Custom location"
1545 msgstr "Eigen lokaasje"
1548 msgid "Custom offset"
1549 msgstr "Eigen bewurking"
1552 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1553 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1556 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1557 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1560 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1561 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1572 msgid "Cutlist editor..."
1573 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1580 msgid "Czech Republic"
1592 msgid "DUAL LAYER DVD"
1604 msgid "DVD File Browser"
1609 msgstr "DVD Spieler"
1612 msgid "DVD Titlelist"
1616 msgid "DVD media toolbox"
1617 msgstr "DVD media arkbak"
1628 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1632 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1636 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1640 msgid "Decrease delay"
1645 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1649 msgid "Deep Standby"
1650 msgstr "Sliip stand"
1657 msgid "Default Settings"
1661 msgid "Default movie location"
1665 msgid "Default services lists"
1666 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1671 msgstr "Standert ynstellingen"
1682 msgid "Delete crashlogs"
1686 msgid "Delete entry"
1687 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1690 msgid "Delete failed!"
1691 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1694 msgid "Delete mount"
1700 "Delete no more configured satellite\n"
1703 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1712 msgstr "Beskriuwing"
1719 msgid "Destination directory"
1720 msgstr "Doel Directory"
1723 msgid "Details for extension: "
1727 msgid "Detected HDD:"
1728 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1731 msgid "Detected NIMs:"
1732 msgstr "Fûne Tuners:"
1743 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1744 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1748 msgstr "DiSEqC-Mode"
1751 msgid "DiSEqC repeats"
1752 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1755 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1763 msgid "Digital contour removal"
1771 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1772 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1776 msgid "Directory %s nonexistent."
1777 msgstr "Map %s bestiit net"
1780 msgid "Directory browser"
1785 msgstr "Utskeakelje"
1788 msgid "Disable Picture in Picture"
1789 msgstr "PIP utskeakelje"
1792 msgid "Disable Subtitles"
1793 msgstr "Undertitels út"
1796 msgid "Disable crashlog reporting"
1800 msgid "Disable timer"
1801 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1808 msgid "Discard changes and close plugin"
1812 msgid "Discard changes and close screen"
1824 msgid "Display 16:9 content as"
1825 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1828 msgid "Display 4:3 content as"
1829 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1832 msgid "Display >16:9 content as"
1836 msgid "Display Setup"
1837 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1840 msgid "Display and Userinterface"
1844 msgid "Display search results by:"
1850 "Do you really want to REMOVE\n"
1851 "the plugin \"%s\"?"
1852 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1856 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1857 "This could take lots of time!"
1858 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1862 msgid "Do you really want to delete %s?"
1863 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1868 "Do you really want to download\n"
1869 "the plugin \"%s\"?"
1870 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1873 msgid "Do you really want to exit?"
1878 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1879 "All data on the disk will be lost!"
1881 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1882 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1886 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1887 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1891 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1892 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1895 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1896 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1899 msgid "Do you want to do a service scan?"
1900 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1903 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1904 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1907 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1908 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1911 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1915 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1916 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1919 msgid "Do you want to install the package:\n"
1923 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1924 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1927 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1928 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1931 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1935 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1939 msgid "Do you want to restore your settings?"
1940 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1943 msgid "Do you want to resume this playback?"
1944 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1947 msgid "Do you want to see more entries?"
1952 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1957 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1962 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1963 "After pressing OK, please wait!"
1965 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1966 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1969 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1973 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1974 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1977 msgid "Don't ask, just send"
1981 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1982 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1986 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1987 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1991 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1996 msgstr "Binnenhelje"
1999 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2000 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2003 msgid "Download Plugins"
2004 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2007 msgid "Download Video"
2011 msgid "Download location"
2015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2016 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2019 msgid "Downloadable new plugins"
2020 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2023 msgid "Downloadable plugins"
2024 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2028 msgstr "Binnenheljen fan"
2031 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2032 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2035 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2039 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2040 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2043 msgid "Dreambox software because updates are available."
2055 msgid "Dynamic contrast"
2063 msgid "EPG Selection"
2064 msgstr "EPG Seleksje"
2067 msgid "EPG encoding"
2072 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2073 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2084 msgid "Edit AutoTimer"
2085 msgstr "Autotimer bewurkje"
2088 msgid "Edit AutoTimer filters"
2089 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2092 msgid "Edit AutoTimer services"
2093 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2097 msgstr "Wyzigje de DNS"
2100 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2101 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2105 msgstr "Bewurkje titel"
2108 msgid "Edit bouquets list"
2112 msgid "Edit chapters of current title"
2113 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2116 msgid "Edit new timer defaults"
2117 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2120 msgid "Edit selected AutoTimer"
2121 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2124 msgid "Edit services list"
2125 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2128 msgid "Edit settings"
2129 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2132 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2133 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2136 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2137 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2141 msgstr "Bewukje titel"
2144 msgid "Edit upgrade source url."
2149 msgstr "Oan it bewurkjen"
2152 msgid "Editor for new AutoTimers"
2153 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2160 msgid "Electronic Program Guide"
2161 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2165 msgstr "Ynskeakelje"
2168 msgid "Enable /media"
2172 msgid "Enable 5V for active antenna"
2173 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2176 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2180 msgid "Enable Filtering"
2181 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2184 msgid "Enable HTTP Access"
2188 msgid "Enable HTTP Authentication"
2192 msgid "Enable HTTPS Access"
2196 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2200 msgid "Enable Service Restriction"
2201 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2204 msgid "Enable Streaming Authentication"
2208 msgid "Enable multiple bouquets"
2209 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2212 msgid "Enable parental control"
2213 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2217 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2222 msgid "Enable timer"
2223 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2231 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2232 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2244 msgid "Encryption Key"
2245 msgstr "Encryption Kaai"
2248 msgid "Encryption Keytype"
2249 msgstr "Encryption Kaai Type"
2252 msgid "Encryption Type"
2253 msgstr "Encryption Type"
2260 msgid "End of \"after event\" timespan"
2261 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2264 msgid "End of timespan"
2265 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2281 "Enigma2 Skinselector\n"
2283 "If you experience any problems please contact\n"
2284 "stephan@reichholf.net\n"
2286 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2290 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2291 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2294 msgid "Enter IP to scan..."
2298 msgid "Enter Rewind at speed"
2299 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2302 msgid "Enter main menu..."
2303 msgstr "Nei it haadmenu..."
2306 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2310 msgid "Enter options:"
2314 msgid "Enter password:"
2318 msgid "Enter pin code"
2322 msgid "Enter share directory:"
2326 msgid "Enter share name:"
2330 msgid "Enter the service pin"
2331 msgstr "Fier de service pin yn"
2334 msgid "Enter user and password for host: "
2338 msgid "Enter username:"
2342 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2346 msgid "Enter your search term(s)"
2350 msgid "Entertainment"
2358 msgid "Error executing plugin"
2359 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2376 msgstr "Barren oersjoch"
2379 msgid "Everything is fine"
2380 msgstr "Alles is goed"
2388 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2389 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2396 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2397 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2400 msgid "Execution Progress:"
2401 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2404 msgid "Execution finished!!"
2405 msgstr "Utfiering klear.."
2417 msgstr "Bewurker ofslúte"
2420 msgid "Exit network wizard"
2424 msgid "Exit the cleanup wizard"
2428 msgid "Exit the wizard"
2429 msgstr "De gucheler ofslúte"
2433 msgstr "Gucheler ofslúte"
2440 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2441 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2444 msgid "Extended Setup..."
2445 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2448 msgid "Extended Software"
2452 msgid "Extended Software Plugin"
2457 msgstr "Utwreidingen"
2460 msgid "Extensions management"
2468 msgid "Factory reset"
2469 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2487 msgid "Fan %d Voltage"
2496 msgstr "Rappe DiSEqC"
2499 msgid "Fast Forward speeds"
2500 msgstr "Rap foarút faasje"
2504 msgstr "Snelle epoch"
2511 msgid "Fetching feed entries"
2515 msgid "Fetching search entries"
2519 msgid "Filesystem Check"
2523 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2524 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2527 msgid "Film & Animation"
2536 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2537 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2538 "it's Description.\n"
2539 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2541 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2542 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2543 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2544 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2549 msgstr "Fyn ôfstemme"
2556 msgid "Finished configuring your network"
2557 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2560 msgid "Finished restarting your network"
2561 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2569 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2571 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2578 msgid "Flashing failed"
2579 msgstr "Flashen misljearre"
2582 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2592 "Found a total of %d matching Events.\n"
2593 "%d Timer were added and %d modified."
2595 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2596 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2599 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2600 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2603 msgid "Frame size in full view"
2604 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2619 msgid "Frequency bands"
2620 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2623 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2624 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2627 msgid "Frequency steps"
2628 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2644 msgid "Frontprocessor version: %d"
2645 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2649 msgstr "mislearre fsck"
2653 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2654 "Do you want to Restart the GUI now?"
2656 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2657 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2668 msgid "General AC3 Delay"
2672 msgid "General AC3 delay (ms)"
2676 msgid "General PCM Delay"
2680 msgid "General PCM delay (ms)"
2688 msgid "Genuine Dreambox"
2691 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2703 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2704 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2707 msgid "Global delay"
2715 msgid "Goto position"
2716 msgstr "Gjin nei posysje"
2719 msgid "Graphical Multi EPG"
2720 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2723 msgid "Great Britain"
2735 msgid "Guard Interval"
2736 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2739 msgid "Guard interval mode"
2740 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2743 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2744 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2760 msgstr "Hurde skiif"
2763 msgid "Harddisk setup"
2764 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2767 msgid "Harddisk standby after"
2768 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
2775 msgid "Hidden network SSID"
2776 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
2779 msgid "Hidden networkname"
2783 msgid "Hierarchy Information"
2784 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
2787 msgid "Hierarchy mode"
2788 msgstr "Hiërarchie mode"
2791 msgid "High bitrate support"
2811 msgid "How many minutes do you want to record?"
2812 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
2815 msgid "How to handle found crashlogs?"
2819 msgid "Howto & Style"
2839 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2840 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
2853 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2854 "event if it records at least 80% of the it."
2859 "If you see this, something is wrong with\n"
2860 "your scart connection. Press OK to return."
2862 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
2863 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
2867 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2868 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2869 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2871 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2872 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2873 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2875 "If you are happy with the result, press OK."
2877 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
2878 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
2879 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
2880 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
2881 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
2882 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
2884 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
2887 msgid "Image flash utility"
2888 msgstr "Image flash ark"
2891 msgid "Import AutoTimer"
2892 msgstr "Ymport AutoTimer"
2895 msgid "Import existing Timer"
2899 msgid "Import from EPG"
2908 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2909 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
2916 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2920 msgid "Increase delay"
2925 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2929 msgid "Increased voltage"
2930 msgstr "Ferheeche spanning"
2949 msgid "Infobar timeout"
2950 msgstr "Ynfobalke tiid"
2954 msgstr "Ynformaasje"
2958 msgstr "Initialisearje"
2961 msgid "Initial location in new timers"
2965 msgid "Initialization"
2970 msgstr "Formattearje HDD"
2973 msgid "Initializing Harddisk..."
2974 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
2985 msgid "Install a new image with a USB stick"
2989 msgid "Install a new image with your web browser"
2993 msgid "Install extensions."
2997 msgid "Install local extension"
3001 msgid "Install or remove finished."
3005 msgid "Install settings, skins, software..."
3009 msgid "Installation finished."
3014 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3017 msgid "Installing Software..."
3018 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3021 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3022 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3025 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3026 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3029 msgid "Installing package content... Please wait..."
3030 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3033 msgid "Instant Record..."
3034 msgstr "In direct opnimmen..."
3037 msgid "Instant record location"
3041 msgid "Integrated Ethernet"
3042 msgstr "Integreerd Ethernet"
3045 msgid "Integrated Wireless"
3046 msgstr "Integreerd Triidloas"
3053 msgid "Intermediate"
3054 msgstr "Yntermediate"
3057 msgid "Internal Flash"
3058 msgstr "Ynterne Flash"
3060 msgid "Internal LAN adapter."
3064 msgid "Invalid Location"
3065 msgstr "Plak net tastien"
3069 msgid "Invalid directory selected: %s"
3070 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3073 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3074 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3078 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3079 msgid "Invalid response from server."
3083 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3085 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3089 msgid "Invalid selection"
3094 msgstr "Infertearring"
3105 msgid "Is this videomode ok?"
3114 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3115 "deny specific ones.\n"
3116 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3117 "Service (inside a Bouquet).\n"
3118 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3120 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3121 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3122 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3123 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3124 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3140 msgstr "Opdracht oansjoch"
3143 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3145 msgstr "Alinne skale"
3149 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3154 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3162 msgid "Keyboard Map"
3163 msgstr "Toetseboerd Map"
3166 msgid "Keyboard Setup"
3167 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3171 msgstr "Toetsebord yndieling"
3175 msgstr "LAN oanslúting"
3177 msgid "LAN connection"
3201 msgid "Language selection"
3210 msgstr "Lêste faasje"
3214 msgstr "Bridtegraad"
3221 msgid "Leave DVD Player?"
3222 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3229 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3242 msgid "Limited character set for recording filenames"
3254 msgid "Link Quality:"
3262 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3263 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3266 msgid "List of Storage Devices"
3267 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3271 msgstr "Lithuaniansk"
3278 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3279 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3282 msgid "Load feed on startup:"
3286 msgid "Load movie-length"
3287 msgstr "Film lingte ynlade"
3290 msgid "Local Network"
3291 msgstr "Lokaal netwurk"
3294 msgid "Local share name"
3302 msgid "Location for instant recordings"
3310 msgid "Log results to harddisk"
3314 msgid "Long Keypress"
3315 msgstr "Lang taste yndrukken"
3317 msgid "Long filenames"
3322 msgstr "Lingtegraad"
3325 msgid "Lower bound of timespan."
3330 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3331 "are not taken into account!"
3351 msgid "Make this mark an 'in' point"
3352 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3355 msgid "Make this mark an 'out' point"
3356 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3359 msgid "Make this mark just a mark"
3360 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3363 msgid "Manage extensions"
3367 msgid "Manage network shares"
3371 msgid "Manage your network shares..."
3375 msgid "Manage your receiver's software"
3380 msgstr "Hanmatig sykje"
3383 msgid "Manual transponder"
3384 msgstr "Hanmatige transponder"
3387 msgid "Manufacturer"
3391 msgid "Margin after record"
3392 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3395 msgid "Margin before record (minutes)"
3396 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3400 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3401 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3405 msgstr "Sjoch nei Titel"
3409 msgid "Match title: %s"
3410 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3413 msgid "Max. Bitrate: "
3417 msgid "Maximum duration (in m)"
3418 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3422 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3423 "time (without offset) it won't be matched."
3427 msgid "Media player"
3428 msgstr "Media Spieler"
3432 msgstr "MediaSpieler"
3435 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3436 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3439 msgid "Medium is not empty!"
3440 msgstr "Medium is net leech!"
3460 msgstr "Mkfs mislearre"
3471 msgid "Modify existing timers"
3472 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3499 msgid "More video entries."
3503 msgid "Mosquito noise reduction"
3507 msgid "Most discussed"
3515 msgid "Most popular"
3523 msgid "Most responded"
3531 msgid "Mount failed"
3532 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3535 msgid "Mount informations"
3539 msgid "Mount options"
3547 msgid "MountManager"
3557 msgid "Mountpoints management"
3561 msgid "Mounts editor"
3565 msgid "Mounts management"
3569 msgid "Move Picture in Picture"
3570 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3574 msgstr "Draai nei east"
3577 msgid "Move plugin screen"
3581 msgid "Move screen down"
3585 msgid "Move screen to the center of your TV"
3589 msgid "Move screen to the left"
3593 msgid "Move screen to the lower left corner"
3597 msgid "Move screen to the lower right corner"
3601 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3605 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3609 msgid "Move screen to the right"
3613 msgid "Move screen to the upper left corner"
3617 msgid "Move screen to the upper right corner"
3621 msgid "Move screen up"
3626 msgstr "Draai nei west"
3629 msgid "Movie location"
3633 msgid "Movielist menu"
3634 msgstr "Filmlyst menu"
3645 msgid "Multiple service support"
3646 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3661 msgid "My TubePlayer"
3665 msgid "MyTube Settings"
3669 msgid "MyTubePlayer"
3673 msgid "MyTubePlayer Help"
3677 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3681 msgid "MyTubePlayer settings"
3685 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3689 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3694 msgstr "Net oanwêzig"
3701 msgid "NFI Image Flashing"
3705 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3706 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3726 msgstr "Nammeserver"
3730 msgid "Nameserver %d"
3731 msgstr "Nammeserver %d"
3734 msgid "Nameserver Setup"
3735 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3738 msgid "Nameserver settings"
3739 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3750 msgid "Network Configuration..."
3751 msgstr "Netwurk configuraasje"
3754 msgid "Network Mount"
3755 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3758 msgid "Network SSID"
3759 msgstr "Netwurk SSID"
3762 msgid "Network Setup"
3763 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
3766 msgid "Network Wizard"
3770 msgid "Network scan"
3771 msgstr "Netwurk ôfsykje"
3774 msgid "Network setup"
3775 msgstr "Netwurk ynstellingen"
3778 msgid "Network test"
3779 msgstr "Netwurk test"
3782 msgid "Network test..."
3783 msgstr "Netwurk test..."
3785 msgid "Network test: "
3793 msgid "NetworkBrowser"
3797 msgid "NetworkWizard"
3798 msgstr "Netwurk gûcheler"
3817 msgid "New version:"
3818 msgstr "Nije ferzje:"
3821 msgid "News & Politics"
3833 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3834 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
3837 msgid "No Connection"
3841 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3842 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
3845 msgid "No Networks found"
3846 msgstr "Gjin netwurken fûn"
3849 msgid "No backup needed"
3850 msgstr "Gjin backup nedich"
3854 "No data on transponder!\n"
3855 "(Timeout reading PAT)"
3857 "Gjin data op transponder\n"
3858 "(tiid fan lêzen PAT)"
3861 msgid "No description available."
3865 msgid "No details for this image file"
3866 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
3869 msgid "No displayable files on this medium found!"
3873 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3874 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
3878 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3883 msgid "No free tuner!"
3884 msgstr "Gjin tuner oer"
3887 msgid "No network connection available."
3891 msgid "No network devices found!"
3895 msgid "No networks found"
3900 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3901 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
3904 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3905 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
3908 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3912 msgid "No positioner capable frontend found."
3913 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
3916 msgid "No satellite frontend found!!"
3917 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
3920 msgid "No tags are set on these movies."
3921 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
3928 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3929 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
3933 "No tuner is enabled!\n"
3934 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3936 "Gjin tuner aktief!\n"
3937 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
3940 msgid "No useable USB stick found"
3941 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
3945 "No valid service PIN found!\n"
3946 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3947 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3949 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
3950 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3951 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
3955 "No valid setup PIN found!\n"
3956 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3957 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3959 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
3960 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3961 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
3964 msgid "No videos to display"
3968 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3973 "No working local network adapter found.\n"
3974 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3975 "configured correctly."
3977 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
3978 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3982 "No working wireless network adapter found.\n"
3983 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3984 "network is configured correctly."
3986 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3987 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3991 "No working wireless network interface found.\n"
3992 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3993 "your local network interface."
3995 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3996 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4000 msgid "No, but play video again"
4004 msgid "No, but restart from begin"
4005 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4008 msgid "No, but switch to video entries."
4012 msgid "No, but switch to video search."
4016 msgid "No, do nothing."
4017 msgstr "Nee, doch neat.."
4020 msgid "No, just start my dreambox"
4021 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4028 msgid "No, remove them."
4029 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4032 msgid "No, scan later manually"
4033 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4036 msgid "No, send them never"
4044 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4046 msgstr "Net lineair"
4049 msgid "Nonprofits & Activism"
4063 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4064 "required, %d MB available)"
4066 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4070 msgid "Not fetching feed entries"
4075 "Nothing to scan!\n"
4076 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4079 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4083 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4087 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4088 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4089 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4091 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4092 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4096 msgid "Number of scheduled recordings left."
4104 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4105 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4108 msgid "OK, remove another extensions"
4112 msgid "OK, remove some extensions"
4116 msgid "OSD Settings"
4117 msgstr "OSD-ynstellingen"
4120 msgid "OSD visibility"
4121 msgstr "OSD sichtberhiid"
4128 msgid "Offset after recording (in m)"
4129 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4132 msgid "Offset before recording (in m)"
4133 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4140 msgid "On any service"
4141 msgstr "By eltse service"
4144 msgid "On same service"
4145 msgstr "By lykese service"
4152 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4153 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4156 msgid "Only Free scan"
4157 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4160 msgid "Only extensions."
4164 msgid "Only match during timespan"
4165 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4169 msgid "Only on Service: %s"
4170 msgstr "Alinne by service %s"
4173 msgid "Open Context Menu"
4174 msgstr "Iepenje context menu"
4177 msgid "Open plugin menu"
4181 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4185 msgid "Orbital Position"
4186 msgstr "Rumtelyke posisje"
4189 msgid "Outer Bound (+/-)"
4193 msgid "Override found with alternative service"
4205 msgid "Package list update"
4206 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
4209 msgid "Package removal failed.\n"
4213 msgid "Package removed successfully.\n"
4217 msgid "Packet management"
4218 msgstr "Pakket beheer"
4221 msgid "Packet manager"
4229 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4234 msgid "Parent Directory"
4235 msgstr "Boppelizzende map"
4238 msgid "Parental control"
4239 msgstr "Alderlik tasjoch"
4242 msgid "Parental control services Editor"
4243 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4246 msgid "Parental control setup"
4247 msgstr "Alderlik tasjoch"
4250 msgid "Parental control type"
4251 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4258 msgid "Pause movie at end"
4259 msgstr "Film op pause by ein"
4262 msgid "People & Blogs"
4266 msgid "Pets & Animals"
4270 msgid "Phone number"
4275 msgstr "PIP Ynstellingen"
4278 msgid "PicturePlayer"
4279 msgstr "Plaatsje spieler"
4282 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4291 msgid "Pin code needed"
4292 msgstr "Pinkode is needich"
4299 msgid "Play Audio-CD..."
4300 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4307 msgid "Play Music..."
4311 msgid "Play YouTube movies"
4315 msgid "Play next video"
4319 msgid "Play recorded movies..."
4320 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4323 msgid "Play video again"
4327 msgid "Please Reboot"
4328 msgstr "Start Dreambox opnei"
4331 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4332 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4335 msgid "Please add titles to the compilation."
4339 msgid "Please change recording endtime"
4340 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4343 msgid "Please check your network settings!"
4344 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4347 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4348 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4351 msgid "Please choose an extension..."
4352 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4355 msgid "Please choose he package..."
4356 msgstr "Kies it pakket..."
4359 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4360 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
4364 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4366 "When you are ready press OK to continue."
4371 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4373 "When you are ready press OK to continue."
4378 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4379 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4381 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4382 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4385 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4386 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4389 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4390 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4393 msgid "Please enter a name for the new marker"
4394 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4397 msgid "Please enter a new filename"
4398 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4401 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4402 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4405 msgid "Please enter name of the new directory"
4406 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4409 msgid "Please enter the correct pin code"
4410 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4413 msgid "Please enter the old pin code"
4414 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4417 msgid "Please enter your email address here:"
4421 msgid "Please enter your name here (optional):"
4425 msgid "Please enter your search term."
4429 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4430 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4434 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4435 "therefore the default directory is being used instead."
4437 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4438 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4441 msgid "Please press OK to continue."
4442 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4445 msgid "Please press OK!"
4449 msgid "Please provide a Text to match"
4450 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4453 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4454 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4457 msgid "Please select a playlist to delete..."
4458 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4461 msgid "Please select a playlist..."
4462 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4465 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4469 msgid "Please select a subservice to record..."
4470 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4473 msgid "Please select a subservice..."
4474 msgstr "Selektearje in undersender..."
4477 msgid "Please select an extension to remove."
4481 msgid "Please select an option below."
4485 msgid "Please select medium to use as backup location"
4489 msgid "Please select tag to filter..."
4490 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4493 msgid "Please select target directory or medium"
4494 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4497 msgid "Please select the movie path..."
4498 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4502 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4505 "Please press OK to continue."
4510 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4512 "Please press OK to continue."
4516 msgid "Please set up tuner B"
4517 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4520 msgid "Please set up tuner C"
4521 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4524 msgid "Please set up tuner D"
4525 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4529 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4530 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4531 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4533 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4534 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4538 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4540 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4544 msgid "Please wait (Step 2)"
4545 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4548 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4549 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4552 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4556 msgid "Please wait while removing selected package..."
4560 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4564 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4568 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4572 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4576 msgid "Please wait while we configure your network..."
4577 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4580 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4584 msgid "Please wait while we test your network..."
4588 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4589 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4592 msgid "Please wait..."
4593 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4596 msgid "Please wait... Loading list..."
4597 msgstr "Lyst wurd laden..."
4600 msgid "Plugin browser"
4601 msgstr "Ynstekker browser"
4604 msgid "Plugin manager activity information"
4608 msgid "Plugin manager help"
4613 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4629 msgid "Polarization"
4630 msgstr "Polarisaasje"
4637 msgid "Poll Interval (in h)"
4638 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4641 msgid "Poll automatically"
4642 msgstr "Automatyske poll"
4669 msgid "Positioner fine movement"
4670 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4673 msgid "Positioner movement"
4674 msgstr "Rotor beweging"
4677 msgid "Positioner setup"
4678 msgstr "Rotor ynstellingen"
4681 msgid "Positioner storage"
4682 msgstr "Rotor positie opslach"
4686 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4687 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4691 msgid "Power threshold in mA"
4692 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4695 msgid "Predefined transponder"
4696 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4699 msgid "Preparing... Please wait"
4700 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4703 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4704 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4707 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4711 msgid "Press OK to activate the settings."
4712 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4715 msgid "Press OK to collapse this host"
4719 msgid "Press OK to edit selected settings."
4723 msgid "Press OK to edit the settings."
4724 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
4727 msgid "Press OK to expand this host"
4732 msgid "Press OK to get further details for %s"
4736 msgid "Press OK to mount this share!"
4740 msgid "Press OK to mount!"
4744 msgid "Press OK to save settings."
4748 msgid "Press OK to scan"
4749 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
4752 msgid "Press OK to select a Provider."
4756 msgid "Press OK to select."
4760 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4764 msgid "Press OK to start the scan"
4765 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
4768 msgid "Press OK to toggle the selection."
4772 msgid "Press OK to view full changelog"
4776 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4785 msgstr "Foar-oanskouwing"
4788 msgid "Preview AutoTimer"
4789 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
4792 msgid "Preview menu"
4793 msgstr "Foarige menu"
4808 msgid "Properties of current title"
4809 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
4812 msgid "Protect services"
4813 msgstr "Befeilich kanalen"
4816 msgid "Protect setup"
4817 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
4821 msgstr "Leveransier"
4824 msgid "Provider to scan"
4825 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
4836 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4849 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
4853 msgstr "RF Ynstellingen"
4883 msgid "Really close without saving settings?"
4884 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
4887 msgid "Really delete done timers?"
4888 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
4891 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4892 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
4895 msgid "Really quit MyTube Player?"
4899 msgid "Really reboot now?"
4900 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
4903 msgid "Really restart now?"
4904 msgstr "Wier no nei starte ?"
4907 msgid "Really shutdown now?"
4908 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
4912 msgstr "kompleet nei starte"
4915 msgid "Recently featured"
4919 msgid "Reception Settings"
4920 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
4927 msgid "Record a maximum of x times"
4928 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
4936 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4940 msgid "Recorded files..."
4941 msgstr "Opnâme bestannen..."
4945 msgstr "An it opnimmen"
4948 msgid "Recording paths"
4952 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4953 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
4960 msgid "Recordings always have priority"
4961 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
4964 msgid "Reenter new pin"
4965 msgstr "pin opnei ynjaan"
4968 msgid "Refresh Rate"
4969 msgstr "Fernij faasje"
4972 msgid "Refresh rate selection."
4973 msgstr "Fernij faasje seleksje"
4976 msgid "Related video entries."
4988 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4992 msgid "Remember service pin"
4996 msgid "Remember service pin cancel"
5004 msgid "Remove Bookmark"
5005 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5008 msgid "Remove Plugins"
5009 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5012 msgid "Remove a mark"
5013 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5016 msgid "Remove currently selected title"
5017 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5020 msgid "Remove failed."
5024 msgid "Remove finished."
5028 msgid "Remove plugins"
5029 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5032 msgid "Remove selected AutoTimer"
5033 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5036 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5037 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5040 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5041 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5044 msgid "Remove timer"
5048 msgid "Remove title"
5049 msgstr "Ferwiderje de titel"
5052 msgid "Removed successfully."
5061 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5062 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5069 msgid "Rename crashlogs"
5078 msgstr "Herhelje Type"
5081 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5082 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5086 msgstr "Herhellingen"
5089 msgid "Require description to be unique"
5090 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5093 msgid "Required medium type:"
5105 msgid "Reset and renumerate title names"
5106 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5110 msgstr "Teller werom sette"
5113 msgid "Reset saved position"
5117 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5121 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5126 msgstr "Skermresolusje"
5129 msgid "Response video entries."
5134 msgstr "Opnij starte"
5138 msgstr "GUI opnij starte"
5141 msgid "Restart GUI now?"
5142 msgstr "GUI no opnij starte?"
5145 msgid "Restart network"
5146 msgstr "Netwurk nij starte"
5149 msgid "Restart test"
5150 msgstr "Test nij starte"
5153 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5154 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5158 msgstr "Werom sette"
5161 msgid "Restore backups"
5165 msgid "Restore is running..."
5169 msgid "Restore running"
5173 msgid "Restore system settings"
5177 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5181 msgid "Resume from last position"
5182 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5186 msgid "Resume position at %s"
5190 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5191 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5192 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5193 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5194 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5195 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5196 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5197 msgid "Resuming playback"
5198 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5201 msgid "Return to file browser"
5202 msgstr "Werom nei triem browser"
5205 msgid "Return to movie list"
5206 msgstr "Werom nei de film lyst"
5209 msgid "Return to previous service"
5210 msgstr "Werom nei foariche service"
5213 msgid "Rewind speeds"
5214 msgstr "Werom spiel faasje"
5225 msgid "Rotor turning speed"
5226 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5245 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5265 msgid "Sat / Dish Setup"
5266 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5273 msgid "Satellite Equipment Setup"
5274 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5277 msgid "Satellite equipment"
5305 msgid "Save Playlist"
5306 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5309 msgid "Save current delay to key"
5317 msgid "Save values and close plugin"
5321 msgid "Save values and close screen"
5325 msgid "Scaler sharpness"
5329 msgid "Scaling Mode"
5330 msgstr "Skaal Moadus"
5337 msgid "Scan Files..."
5341 msgid "Scan NFS share"
5346 msgstr "Sykje QAM128"
5350 msgstr "Sykje QAM16"
5354 msgstr "Sykje QAM256"
5358 msgstr "Sykje QAM32"
5362 msgstr "Sykje QAM64"
5366 msgstr "Sykje SR6875"
5370 msgstr "Sykje SR6900"
5373 msgid "Scan Wireless Networks"
5374 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5377 msgid "Scan additional SR"
5378 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5381 msgid "Scan band EU HYPER"
5382 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5385 msgid "Scan band EU MID"
5386 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5389 msgid "Scan band EU SUPER"
5390 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5393 msgid "Scan band EU UHF IV"
5394 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5397 msgid "Scan band EU UHF V"
5398 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5401 msgid "Scan band EU VHF I"
5402 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5405 msgid "Scan band EU VHF III"
5406 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5409 msgid "Scan band US HIGH"
5410 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5413 msgid "Scan band US HYPER"
5414 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5417 msgid "Scan band US LOW"
5418 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5421 msgid "Scan band US MID"
5422 msgstr "Sykje op bân US MID"
5425 msgid "Scan band US SUPER"
5426 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5434 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5435 "selected wireless device.\n"
5439 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5440 "selected wireless device.\n"
5445 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5447 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5450 msgid "Science & Technology"
5454 msgid "Search Term(s)"
5458 msgid "Search category:"
5466 msgid "Search for network shares"
5470 msgid "Search for network shares..."
5474 msgid "Search region:"
5478 msgid "Search restricted content:"
5482 msgid "Search strictness"
5494 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5498 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5502 msgid "Searching your network. Please wait..."
5506 msgid "Secondary DNS"
5510 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5511 msgid "Security service not running."
5524 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5525 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5530 msgstr "Kies hurde skiif"
5533 msgid "Select Location"
5534 msgstr "Kies Lokaasje"
5537 msgid "Select Network Adapter"
5538 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5541 msgid "Select a movie"
5542 msgstr "Kies in film"
5545 msgid "Select a timer to import"
5546 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5549 msgid "Select audio mode"
5550 msgstr "Kies lûd mode"
5553 msgid "Select audio track"
5554 msgstr "Kies lûd spoor"
5557 msgid "Select bouquet to record on"
5558 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5561 msgid "Select channel to record from"
5562 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5565 msgid "Select channel to record on"
5566 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5569 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5573 msgid "Select files/folders to backup"
5577 msgid "Select image"
5581 msgid "Select interface"
5585 msgid "Select new feed to view."
5589 msgid "Select package"
5593 msgid "Select provider to add..."
5597 msgid "Select refresh rate"
5598 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5601 msgid "Select service to add..."
5606 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5610 msgid "Select the location to save the recording to."
5614 msgid "Select type of Filter"
5615 msgstr "Kies type fan Filter"
5618 msgid "Select upgrade source to edit."
5622 msgid "Select video input with up/down buttons"
5626 msgid "Select video mode"
5627 msgstr "Kies fideo moadus"
5630 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5634 msgid "Select wireless network"
5638 msgid "Select your choice."
5642 msgid "Selected source image"
5643 msgstr "Koazen bron image"
5647 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5650 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5651 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
5654 msgid "Seperate titles with a main menu"
5655 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
5658 msgid "Sequence repeat"
5659 msgstr "folch oarde herhelling"
5670 msgid "Server share"
5675 msgstr "Kanaal ynfo"
5678 msgid "Service Scan"
5679 msgstr "Kanaal sykje"
5682 msgid "Service Searching"
5683 msgstr "Kanalen sykje"
5686 msgid "Service delay"
5690 msgid "Service has been added to the favourites."
5691 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
5694 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5695 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
5699 "Service invalid!\n"
5700 "(Timeout reading PMT)"
5702 "Kanaal net jildig!\n"
5703 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
5707 "Service not found!\n"
5708 "(SID not found in PAT)"
5710 "Service net fûn!\n"
5711 "(SID net fûn yn PAT)"
5714 msgid "Service scan"
5715 msgstr "Kanaal sykje"
5719 "Service unavailable!\n"
5720 "Check tuner configuration!"
5721 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
5725 msgstr "Kanaal ynformaasje"
5732 msgid "Set End Time"
5736 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5737 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
5740 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5745 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5749 msgid "Set interface as default Interface"
5750 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
5754 msgstr "Set limyten"
5757 msgid "Set maximum duration"
5758 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
5761 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5765 msgid "Setting key canceled"
5770 msgstr "Ynstellingen"
5778 msgstr "Ynstellingen Moadus"
5781 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5787 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5796 msgid "Short Movies"
5799 msgid "Short filenames"
5803 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5807 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5812 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5817 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
5820 msgid "Show Message when Recording starts"
5824 msgid "Show WLAN Status"
5825 msgstr "WLAN status sjen litte"
5828 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5829 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
5832 msgid "Show event-progress in channel selection"
5836 msgid "Show in extension menu"
5840 msgid "Show infobar on channel change"
5841 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
5844 msgid "Show infobar on event change"
5845 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
5848 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5849 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
5852 msgid "Show positioner movement"
5853 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
5856 msgid "Show services beginning with"
5857 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
5860 msgid "Show the radio player..."
5861 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
5864 msgid "Show the tv player..."
5865 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
5868 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5869 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
5876 msgid "Shutdown Dreambox after"
5877 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
5880 msgid "Signal Strength:"
5892 msgid "Similar broadcasts:"
5893 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
5900 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5901 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
5912 msgid "Single satellite"
5913 msgstr "Ien satellyt"
5916 msgid "Single transponder"
5917 msgstr "Ien transponder"
5920 msgid "Singlestep (GOP)"
5921 msgstr "Ien stap (GOP)"
5933 msgstr "Tiidstjoering"
5936 msgid "Sleep timer action:"
5937 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
5940 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5941 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
5961 msgid "Slow Motion speeds"
5962 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
5969 msgid "Software management"
5973 msgid "Software restore"
5977 msgid "Software update"
5981 msgid "Some plugins are not available:\n"
5982 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
5985 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5989 msgid "Sorry no backups found!"
5994 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5995 "Please choose an other one."
5999 msgid "Sorry, no Details available!"
6003 msgid "Sorry, video is not available!"
6008 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6010 "Please choose another one."
6014 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6016 msgstr "Sorteer op A-Z"
6019 msgid "Sort AutoTimer"
6020 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6023 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6025 msgstr "Sorteer op Tiid"
6032 msgid "Soundcarrier"
6052 msgid "Split preview mode"
6064 msgid "Standby / Restart"
6065 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6069 msgid "Standby Fan %d PWM"
6074 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6078 msgid "Start Webinterface"
6079 msgstr "Start de Webynterface"
6082 msgid "Start from the beginning"
6083 msgstr "Start fanôf it begjin"
6086 msgid "Start recording?"
6087 msgstr "Start opnimmen?"
6094 msgid "Start with following feed:"
6111 msgstr "Stap nei east"
6114 msgid "Step in ms for arrow keys"
6119 msgid "Step in ms for key %i"
6124 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6129 msgstr "Stap nei west"
6140 msgid "Stop Timeshift?"
6141 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6144 msgid "Stop current event and disable coming events"
6145 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6148 msgid "Stop current event but not coming events"
6149 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6152 msgid "Stop playing this movie?"
6153 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6160 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6164 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6168 msgid "Store position"
6169 msgstr "Posysje opslaan"
6172 msgid "Stored position"
6173 msgstr "Opsleine posysje"
6176 msgid "Subservice list..."
6177 msgstr "UnderSender lyst..."
6181 msgstr "UnderSender"
6184 msgid "Subtitle selection"
6185 msgstr "Undertitel seleksje"
6189 msgstr "Undertitels"
6200 msgid "Swap Services"
6201 msgstr "Kanalen wikselje"
6212 msgid "Switch to next subservice"
6213 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6216 msgid "Switch to previous subservice"
6217 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6220 msgid "Switchable tuner types:"
6225 msgstr "Symbool faasje"
6229 msgstr "Symboolfaasje"
6236 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6237 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6238 msgstr "Oersetter ynfo"
6241 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6242 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6249 msgid "Table of content for collection"
6250 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6265 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6277 msgid "Temperature and Fan control"
6285 msgid "Terrestrial provider"
6286 msgstr "Ether útstjoerder"
6289 msgid "Test DiSEqC settings"
6297 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6303 msgstr "Test moadus"
6306 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6307 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6310 msgid "Test-Messagebox?"
6311 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6315 "Thank you for using the wizard.\n"
6316 "Please press OK to continue."
6321 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6322 "Please press OK to start using your Dreambox."
6324 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6325 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6329 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6331 "Please press OK to continue."
6333 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6335 "Druk OK om troch te gean."
6339 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6340 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6343 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6344 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6345 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6349 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6350 "Please install it."
6355 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6356 "Please install it."
6361 "The Timer will not be added to the List.\n"
6362 "Please press OK to close this Wizard."
6364 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6365 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6369 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6370 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6371 "inside of this timespan."
6373 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6374 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6379 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6380 "the feed server and save it on the stick?"
6382 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6383 "binnenhelje en op stick sette ?"
6386 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6387 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6391 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6397 "The directory %s is not writable.\n"
6398 "Make sure you select a writable directory instead."
6403 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6404 "the classic editor."
6410 "The following device was found:\n"
6414 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6416 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6420 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6423 msgid "The following files were found..."
6428 "The input port should be configured now.\n"
6429 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6430 "want to do that now?"
6432 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6433 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6436 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6437 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6441 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6442 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6444 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6445 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6448 msgid "The match attribute is mandatory."
6449 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6453 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6454 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6457 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6458 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6462 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6465 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6469 msgid "The package doesn't contain anything."
6470 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6473 msgid "The package:"
6478 msgid "The path %s already exists."
6479 msgstr "It paad %s bestiit al."
6482 msgid "The pin code has been changed successfully."
6483 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6486 msgid "The pin code you entered is wrong."
6487 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6490 msgid "The pin codes you entered are different."
6491 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6495 msgid "The results have been written to %s."
6499 msgid "The sleep timer has been activated."
6500 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6503 msgid "The sleep timer has been disabled."
6504 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6507 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6508 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6512 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6513 "Please install it and choose what you want to do next."
6518 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6519 "Please install it."
6521 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6522 "Ynstallearje dizze earst."
6526 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6528 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6532 msgid "The wizard is finished now."
6533 msgstr "De gucheler is klear."
6536 msgid "There are at least "
6540 msgid "There are currently no outstanding actions."
6544 msgid "There are no default services lists in your image."
6545 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6548 msgid "There are no default settings in your image."
6549 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6552 msgid "There are no updates available."
6556 msgid "There are now "
6561 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6562 "Do you really want to continue?"
6564 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6565 "Wolle jo trochgean ?"
6568 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6572 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6576 msgid "There was an error. The package:"
6580 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6582 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6583 "apply this update now?"
6588 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6589 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6593 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6594 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6596 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6597 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6601 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6604 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6605 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6609 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6610 "content on the disc."
6612 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6617 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6630 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6635 msgid "This is step number 2."
6636 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
6640 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6641 "search the EPG again."
6645 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6650 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6651 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6656 msgid "This plugin is installed."
6660 msgid "This plugin is not installed."
6664 msgid "This plugin will be installed."
6668 msgid "This plugin will be removed."
6672 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6677 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6678 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6679 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6680 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6681 "the \"Nameserver\" Configuration"
6683 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
6684 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6685 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
6686 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
6687 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
6691 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6692 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6693 "- verify that a network cable is attached\n"
6694 "- verify that the cable is not broken"
6696 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
6697 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
6698 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
6699 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
6703 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6704 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6705 "- no valid IP Address was found\n"
6706 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6708 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
6709 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6710 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
6711 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
6715 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6716 "configuration with DHCP.\n"
6717 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6718 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6719 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6721 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6722 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6724 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
6725 "ferkrije troch DHCP.\n"
6726 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
6727 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
6728 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
6729 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
6730 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
6733 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6734 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
6738 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6739 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6740 "but add it disabled."
6757 msgstr "Tumkegrutte"
6768 msgid "Time in minutes to append to recording."
6772 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6776 msgid "Time/Date Input"
6777 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
6781 msgstr "Tiidssjtoering"
6785 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
6788 msgid "Timer Editor"
6789 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
6793 msgstr "Tiidsbarren type"
6797 msgstr "Tiidsbarren item"
6801 msgstr "Tiidsbarren log"
6805 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6806 "Please recheck it!"
6808 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
6809 "Graach nei sjen en meitsje!"
6812 msgid "Timer record location"
6816 msgid "Timer sanity error"
6817 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
6820 msgid "Timer selection"
6821 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
6824 msgid "Timer status:"
6825 msgstr "Tiidsbarren status:"
6829 msgstr "Tiidsbarren type"
6833 msgstr "Tiidsskowen"
6836 msgid "Timeshift location"
6840 msgid "Timeshift not possible!"
6841 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
6852 msgid "Title properties"
6853 msgstr "Titel eigenskippen"
6856 msgid "Titleset mode"
6857 msgstr "Titelset moadus"
6861 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6862 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6864 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6866 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6868 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
6869 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
6871 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
6872 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
6873 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
6880 msgid "Tone Amplitude"
6885 msgstr "Toan moadus"
6892 msgid "Toneburst A/B"
6893 msgstr "Toneburst A/B"
6896 msgid "Top favorites"
6912 msgid "Translation:"
6913 msgstr "Oersetting:"
6916 msgid "Transmission Mode"
6917 msgstr "Oerstjoeren moadus"
6920 msgid "Transmission mode"
6921 msgstr "Oerstjoeren type"
6925 msgstr "Transponder"
6928 msgid "Transponder Type"
6929 msgstr "Transponder type"
6932 msgid "Travel & Events"
6937 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
6940 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6941 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6944 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6945 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6948 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6952 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6956 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6972 msgid "Tune failed!"
6973 msgstr "Ofstimme mislearre !"
6988 msgid "Tuner configuration"
6989 msgstr "Tuner ynstellingen"
6992 msgid "Tuner status"
6993 msgstr "Tuner status"
7012 msgid "Type of scan"
7013 msgstr "Type fan sykjen"
7024 msgid "USB stick wizard"
7025 msgstr "USB stick gûcheler"
7029 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7039 "Unable to complete filesystem check.\n"
7042 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7047 "Unable to initialize harddisk.\n"
7050 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7054 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7055 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7058 msgid "Undo install"
7062 msgid "Undo uninstall"
7066 msgid "UnhandledKey"
7074 msgid "Unicable LNB"
7078 msgid "Unicable Martix"
7086 msgid "United States"
7090 msgid "Universal LNB"
7091 msgstr "Unifersele LNB"
7093 msgid "Unknown network adapter."
7098 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7099 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7104 msgid "Unmount failed"
7105 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7117 msgid "Update done..."
7121 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7123 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7124 "ask you to update again."
7128 msgid "Updatefeed not available."
7132 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7134 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7138 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7139 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7142 msgid "Updating software catalog"
7147 msgid "Updating, please wait..."
7148 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7151 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7152 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7155 msgid "Upgrade finished."
7160 msgstr "An it bywurkjen"
7163 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7164 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7167 msgid "Upper bound of timespan."
7172 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7173 "are not taken into account!"
7185 msgid "Use Interface"
7186 msgstr "Brûk ynterface"
7189 msgid "Use Power Measurement"
7190 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7193 msgid "Use a custom location"
7194 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7197 msgid "Use a gateway"
7198 msgstr "In gateway brûke"
7201 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7202 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7205 msgid "Use power measurement"
7206 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7209 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7213 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7214 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7218 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7220 "Please set up tuner A"
7222 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7228 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7230 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7233 msgid "Use this video enhancement settings?"
7237 msgid "Use time of currently running service"
7241 msgid "Use usals for this sat"
7242 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7245 msgid "Use wizard to set up basic features"
7246 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7249 msgid "Used service scan type"
7250 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7253 msgid "User defined"
7254 msgstr "Gebruker ynstelling"
7257 msgid "User management"
7273 msgid "VMGM (intro trailer)"
7274 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7277 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7285 msgid "Video Fine-Tuning"
7286 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7289 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7290 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7293 msgid "Video Output"
7294 msgstr "Fideo útgong"
7298 msgstr "Fideo ynstellingen"
7301 msgid "Video Wizard"
7302 msgstr "Fideo gucheler"
7305 msgid "Video enhancement preview"
7309 msgid "Video enhancement settings"
7313 msgid "Video enhancement setup"
7318 "Video input selection\n"
7320 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7323 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7325 "Fideo yngong seleksje\n"
7327 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7329 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7332 msgid "Video mode selection."
7333 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7336 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7340 msgid "Videoenhancement Setup"
7344 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7352 msgid "View Movies..."
7356 msgid "View Photos..."
7360 msgid "View Rass interactive..."
7361 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7364 msgid "View Video CD..."
7368 msgid "View active downloads"
7372 msgid "View details"
7376 msgid "View list of available "
7380 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7384 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7388 msgid "View list of available EPG extensions."
7392 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7396 msgid "View list of available communication extensions."
7400 msgid "View list of available default settings"
7404 msgid "View list of available multimedia extensions."
7408 msgid "View list of available networking extensions"
7412 msgid "View list of available recording extensions"
7416 msgid "View list of available skins"
7420 msgid "View list of available software extensions"
7424 msgid "View list of available system extensions"
7428 msgid "View related videos"
7432 msgid "View response videos"
7436 msgid "View teletext..."
7437 msgstr "tiletekst toane..."
7440 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7444 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7452 msgid "Virtual KeyBoard"
7453 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7456 msgid "Voltage mode"
7457 msgstr "Spanning mode"
7471 msgid "WLAN adapter."
7474 msgid "WLAN connection"
7483 msgstr "WPA of WPA2"
7494 msgid "Wait time in ms before activation:"
7499 msgstr "Oan it wachtsjen"
7502 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7506 msgid "Webinterface"
7507 msgstr "Webynterface"
7510 msgid "Webinterface: Main Setup"
7511 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7530 msgid "Weekly (Monday)"
7531 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7534 msgid "Weekly (Sunday)"
7535 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7539 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7541 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7544 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7546 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7548 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7550 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7554 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7555 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7556 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7558 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7559 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7560 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7564 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7566 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7567 "navigate to the video entries.\n"
7569 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7571 "Press info to see the movie description.\n"
7573 "Press the Menu button for additional options.\n"
7575 "The Help button shows this help again."
7580 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7582 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7583 "matching your search term.\n"
7585 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7586 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7588 "Press exit to get back to the input field."
7593 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7595 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7596 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7598 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7605 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7606 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7608 "Press OK to start configuring your network"
7615 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7616 "descriptions for common settings."
7620 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7621 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7627 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7628 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7632 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
7633 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
7644 msgid "What do you want to scan?"
7645 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
7648 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7653 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7654 "timer with the same description already exists in the timer list."
7659 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7660 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7661 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7664 "Really do a factory reset?"
7668 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7669 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
7672 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7673 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
7680 msgid "Wireless LAN"
7684 msgid "Wireless Network"
7685 msgstr "Triidloas netwurk"
7688 msgid "Wireless Network State"
7693 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7694 "alternative service it is restricted to."
7699 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7700 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7708 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7709 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
7712 msgid "Write failed!"
7713 msgstr "Skriuw flater!"
7716 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7717 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
7736 msgid "Yes, and delete this movie"
7737 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
7740 msgid "Yes, and don't ask again"
7744 msgid "Yes, backup my settings!"
7745 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
7748 msgid "Yes, but play next video"
7752 msgid "Yes, but play previous video"
7756 msgid "Yes, do a manual scan now"
7757 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
7760 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7761 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
7764 msgid "Yes, do another manual scan now"
7765 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
7768 msgid "Yes, keep them."
7769 msgstr "Ja, anhâlde."
7772 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7773 msgstr "Ja, no útskeakelje"
7776 msgid "Yes, restore the settings now"
7777 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
7780 msgid "Yes, returning to movie list"
7781 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
7784 msgid "Yes, view the tutorial"
7785 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
7788 msgid "You can cancel the installation."
7792 msgid "You can cancel the removal."
7797 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7798 "want to be installed."
7800 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
7801 "ynstallearje wolle"
7804 msgid "You can choose, what you want to install..."
7805 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
7808 msgid "You can install this plugin."
7812 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7816 msgid "You can remove this plugin."
7821 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7822 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7823 "in title' is what is looked for in the EPG."
7825 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
7826 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
7827 "nei sjoen wurd yn de EPG."
7830 msgid "You cannot delete this!"
7831 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
7834 msgid "You chose not to install any default services lists."
7835 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
7839 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7840 "default settings later in the settings menu."
7842 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
7843 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
7847 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7849 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
7853 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7855 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7857 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
7859 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
7864 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7865 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7867 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
7868 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
7872 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7878 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7879 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7881 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
7882 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
7886 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7887 "restore. Please press OK to start the restore now."
7892 msgid "You have to wait %s!"
7893 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
7897 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7898 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7899 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7900 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7903 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
7904 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
7905 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
7906 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
7910 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7912 "Do you want to set the pin now?"
7914 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
7916 "No in pinkode ynstelle ?"
7920 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7923 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7925 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
7928 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
7932 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7933 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7935 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
7936 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
7940 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7942 "Your internet connection is working now.\n"
7948 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7950 "Your internet connection is working now.\n"
7952 "Please press OK to continue."
7956 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7961 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7964 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
7969 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7970 "blank dual layer DVD!"
7976 "Your config file is not well-formed:\n"
7979 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
7983 msgid "Your current collection will get lost!"
7987 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7988 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
7992 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7995 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
7999 msgid "Your email address:"
8004 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8005 "Press OK to start upgrade."
8007 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8008 "Druk Ok om te begjinnen."
8012 "Your internet connection is not working!\n"
8013 "Please choose what you want to do next."
8017 msgid "Your name (optional):"
8021 msgid "Your network configuration has been activated."
8022 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8025 msgid "Your network mount has been activated."
8029 msgid "Your network mount has been removed."
8033 msgid "Your network mount has been updated."
8038 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8039 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8041 "Please choose what you want to do next."
8045 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8049 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8050 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8053 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8054 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8057 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8064 msgid "[alternative edit]"
8065 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8068 msgid "[bouquet edit]"
8069 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8072 msgid "[favourite edit]"
8073 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8077 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8080 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8084 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8088 msgid "abort alternatives edit"
8089 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8092 msgid "abort bouquet edit"
8093 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8096 msgid "abort favourites edit"
8097 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8100 msgid "about to start"
8101 msgstr "op it punt om te starten"
8104 msgid "activate current configuration"
8105 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8108 msgid "activate network adapter configuration"
8112 msgid "add AutoTimer..."
8113 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8116 msgid "add Provider"
8124 msgid "add a nameserver entry"
8125 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8128 msgid "add alternatives"
8129 msgstr "alernatief tafoegje"
8132 msgid "add bookmark"
8133 msgstr "boekmerk tafoegje"
8137 msgstr "boeket tafoegje"
8140 msgid "add directory to playlist"
8141 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8144 msgid "add file to playlist"
8145 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8148 msgid "add files to playlist"
8149 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8153 msgstr "Filters Tafoegje"
8157 msgstr "marker tafoegje"
8160 msgid "add recording (enter recording duration)"
8161 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8164 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8165 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8168 msgid "add recording (indefinitely)"
8169 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8172 msgid "add recording (stop after current event)"
8173 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8176 msgid "add service to bouquet"
8177 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8180 msgid "add service to favourites"
8181 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8184 msgid "add services"
8185 msgstr "Services Tafoegje"
8188 msgid "add to parental protection"
8189 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8193 msgstr "afansjearre"
8196 msgid "alphabetic sort"
8197 msgstr "sortearje op alfabet"
8200 msgid "assigned CAIds:"
8204 msgid "assigned Services/Provider:"
8209 msgid "audio track (%s) format"
8210 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8214 msgid "audio track (%s) language"
8215 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8218 msgid "audio tracks"
8219 msgstr "audio spoor"
8234 msgid "background image"
8235 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8238 msgid "backgroundcolor"
8239 msgstr "Eftergrûn kleur"
8251 msgstr "swarte lyst"
8259 msgid "burn audio track (%s)"
8260 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8263 msgid "case-insensitive search"
8267 msgid "case-sensitive search"
8271 msgid "change recording (duration)"
8272 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8275 msgid "change recording (endtime)"
8276 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8280 msgstr "Haadstikken"
8283 msgid "choose destination directory"
8284 msgstr "kies doel map"
8287 msgid "circular left"
8288 msgstr "circular links"
8291 msgid "circular right"
8292 msgstr "circular rjochts"
8295 msgid "clear playlist"
8296 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8304 msgstr "konfiguraasje menu"
8316 msgstr "gjea fierder"
8319 msgid "copy to bouquets"
8320 msgstr "kopieer nei boeketten"
8323 msgid "could not be removed"
8327 msgid "create directory"
8328 msgstr "map meitsje"
8344 msgstr "ferwiderje stik"
8348 msgstr "triem ferwiderje"
8351 msgid "delete playlist entry"
8352 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8355 msgid "delete saved playlist"
8356 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8360 msgstr "ferwiderje..."
8364 msgstr "utskeakelje"
8367 msgid "disable move mode"
8368 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8375 msgid "disconnected"
8376 msgstr "net oanslúten"
8379 msgid "do not change"
8380 msgstr "net feroarje"
8387 msgid "don't record"
8388 msgstr "net opnimme"
8395 msgid "edit alternatives"
8396 msgstr "bewurkje alternatief"
8399 msgid "edit filters"
8400 msgstr "Bewurkje Filters"
8403 msgid "edit services"
8404 msgstr "Bewurkje Services"
8412 msgstr "ynskeakelje"
8415 msgid "enable bouquet edit"
8416 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8419 msgid "enable favourite edit"
8420 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8423 msgid "enable move mode"
8424 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8431 msgid "end alternatives edit"
8432 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8435 msgid "end bouquet edit"
8436 msgstr "bewurkjen boeket út"
8439 msgid "end cut here"
8440 msgstr "stop stik hjirre"
8443 msgid "end favourites edit"
8444 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8447 msgid "enter hidden network SSID"
8459 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8460 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8463 msgid "exit mediaplayer"
8464 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8467 msgid "exit movielist"
8468 msgstr "filmlyst ferlitte"
8471 msgid "exit nameserver configuration"
8472 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8475 msgid "exit network adapter configuration"
8476 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8479 msgid "exit network interface list"
8480 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8483 msgid "exit networkadapter setup menu"
8484 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8491 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8492 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8499 msgid "fine-tune your display"
8500 msgstr "it skerm fyn tune"
8503 msgid "forward to the next chapter"
8504 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8511 msgid "free diskspace"
8512 msgstr "freie skiif rûmte"
8515 msgid "go to deep standby"
8516 msgstr "gean nei djip paraatstand"
8519 msgid "go to standby"
8520 msgstr "gean nei paraatstand"
8523 msgid "grab this frame as bitmap"
8531 msgid "hear radio..."
8532 msgstr "nei radio harkje..."
8539 msgid "hide extended description"
8540 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
8544 msgstr "spieler ferbergje"
8559 msgid "immediate shutdown"
8560 msgstr "direkt útskeakelje"
8563 msgid "in Description"
8564 msgstr "in beskriuwing"
8567 msgid "in Shortdescription"
8568 msgstr "in koarte beskriuwing"
8576 msgstr "CI-Module initialisearje"
8579 msgid "init modules"
8583 msgid "insert mark here"
8584 msgstr "tuskenfoegje marker"
8587 msgid "jump back to the previous title"
8588 msgstr "werom nei de foarige titel"
8591 msgid "jump forward to the next title"
8592 msgstr "foarút nei de folgende titel"
8595 msgid "jump to listbegin"
8596 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
8599 msgid "jump to listend"
8600 msgstr "spring nei ein fan lyst"
8603 msgid "jump to next marked position"
8604 msgstr "spring nei folgende index punt"
8607 msgid "jump to previous marked position"
8608 msgstr "spring nei foarige index punt"
8611 msgid "leave movie player..."
8612 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
8623 msgid "list of EPG views..."
8627 msgid "list style compact"
8628 msgstr "lyst styl kompakt"
8631 msgid "list style compact with description"
8632 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
8635 msgid "list style default"
8636 msgstr "lyst styl standert"
8639 msgid "list style single line"
8640 msgstr "lyst styl ien rigele"
8643 msgid "load playlist"
8644 msgstr "ofspiellyst lade"
8651 msgid "loopthrough to"
8652 msgstr "trochskeakele nei"
8683 msgid "move PiP to main picture"
8684 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
8687 msgid "move down to last entry"
8688 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
8691 msgid "move down to next entry"
8692 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
8695 msgid "move up to first entry"
8696 msgstr "Neit it earste menu item gean"
8699 msgid "move up to previous entry"
8700 msgstr "Nei it foarige menu item "
8715 msgid "next channel"
8716 msgstr "folgend kanaal"
8719 msgid "next channel in history"
8720 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
8727 msgid "no CAId selected"
8731 msgid "no CI slots found"
8735 msgid "no HDD found"
8736 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
8739 msgid "no Services/Providers selected"
8743 msgid "no module found"
8744 msgstr "gjin CI-Module fûn"
8748 msgstr "gjin paraatstand"
8752 msgstr "gjin tiidslimyt"
8759 msgid "not configured"
8764 msgstr "net op slot"
8771 msgid "nothing connected"
8772 msgstr "neat anslúten"
8775 msgid "of a DUAL layer medium used."
8776 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
8779 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8780 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
8791 msgid "on READ ONLY medium."
8792 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
8803 msgid "open nameserver configuration"
8804 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
8807 msgid "open servicelist"
8808 msgstr "iepenje kanaallyst"
8811 msgid "open servicelist(down)"
8812 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
8815 msgid "open servicelist(up)"
8816 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
8819 msgid "partial match"
8832 msgstr "rigele ofspielje"
8835 msgid "play from next mark or playlist entry"
8836 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
8839 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8840 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
8843 msgid "please press OK when ready"
8844 msgstr "druk Ok wanneer klear"
8847 msgid "please wait, loading picture..."
8848 msgstr "plaatsje wurd laden..."
8851 msgid "previous channel"
8852 msgstr "foariche kanaal"
8855 msgid "previous channel in history"
8856 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
8863 msgid "recording..."
8864 msgstr "an it opnimmen..."
8871 msgid "remove a nameserver entry"
8872 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
8875 msgid "remove after this position"
8876 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
8879 msgid "remove all alternatives"
8880 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
8883 msgid "remove all new found flags"
8884 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
8887 msgid "remove before this position"
8888 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
8891 msgid "remove bookmark"
8892 msgstr "boekmerk ferwiderje"
8895 msgid "remove directory"
8896 msgstr "map ferwiderje"
8899 msgid "remove entry"
8900 msgstr "ferwiderje yngong"
8903 msgid "remove from parental protection"
8904 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
8907 msgid "remove new found flag"
8908 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
8911 msgid "remove selected satellite"
8912 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
8915 msgid "remove this mark"
8916 msgstr "ferwiderje punt"
8919 msgid "repeat playlist"
8920 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
8927 msgid "rewind to the previous chapter"
8928 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
8935 msgid "save last directory on exit"
8936 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
8939 msgid "save playlist"
8940 msgstr "ofspiellyst opslaan"
8943 msgid "save playlist on exit"
8944 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
8948 msgstr "sykjen klear !"
8952 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8953 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
8957 msgstr "sykjen status"
8964 msgid "second cable of motorized LNB"
8965 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
8976 msgid "select .NFI flash file"
8977 msgstr "kies .NFI flash triem"
8984 msgid "select CAId's"
8988 msgid "select image from server"
8989 msgstr "kies byld fan server"
8992 msgid "select interface"
8993 msgstr "Kies ynterface"
8996 msgid "select menu entry"
8997 msgstr "Kies menu item"
9000 msgid "select movie"
9004 msgid "select the movie path"
9005 msgstr "kies it film paad"
9009 msgstr "service pin"
9012 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9017 msgstr "pin ynstellingen"
9020 msgid "show DVD main menu"
9021 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9025 msgstr "EPG sjen litte..."
9028 msgid "show Infoline"
9029 msgstr "Infolyne sjen litte"
9033 msgstr "alles sjen litte"
9036 msgid "show alternatives"
9037 msgstr "alternatieven sjen litte"
9040 msgid "show event details"
9041 msgstr "EPG details sjen litte"
9044 msgid "show extended description"
9045 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9048 msgid "show first selected tag"
9049 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9052 msgid "show second selected tag"
9053 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9056 msgid "show shutdown menu"
9057 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9060 msgid "show single service EPG..."
9061 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9064 msgid "show tag menu"
9065 msgstr "label menu sjen litte"
9068 msgid "show transponder info"
9069 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9072 msgid "shuffle playlist"
9073 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9081 msgstr "útskeakelje"
9088 msgid "skip backward"
9089 msgstr "efterút oerslaan"
9092 msgid "skip backward (enter time)"
9093 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9096 msgid "skip forward"
9097 msgstr "foarút oerslaan"
9100 msgid "skip forward (enter time)"
9101 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9104 msgid "slide picture in loop"
9105 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9108 msgid "sort by date"
9109 msgstr "sortearje op datum"
9112 msgid "special characters"
9121 msgstr "paraatstand"
9124 msgid "start cut here"
9125 msgstr "start stik hjirre"
9128 msgid "start directory"
9132 msgid "start timeshift"
9133 msgstr "tiidskowen starte"
9145 msgstr "stopje rigele"
9148 msgid "stop recording"
9149 msgstr "stopje opnimmen"
9152 msgid "stop timeshift"
9153 msgstr "tiidskowen stopje"
9156 msgid "swap PiP and main picture"
9157 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9160 msgid "switch to bookmarks"
9161 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9164 msgid "switch to filelist"
9165 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9168 msgid "switch to playlist"
9169 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9172 msgid "switch to the next angle"
9176 msgid "switch to the next audio track"
9177 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9180 msgid "switch to the next subtitle language"
9181 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9184 msgid "template file"
9185 msgstr "sjabloon triem"
9189 msgstr "tekst kleur"
9192 msgid "this recording"
9193 msgstr "dit opnimmen"
9196 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9197 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9200 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9201 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9204 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9205 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9213 msgstr "net befestigt"
9220 msgid "unknown service"
9221 msgstr "unbeneame kanaal"
9224 msgid "until standby/restart"
9228 msgid "use as HDD replacement"
9232 msgid "user defined"
9233 msgstr "brûkers ynstelling"
9240 msgid "view extensions..."
9241 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9244 msgid "view recordings..."
9245 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9248 msgid "wait for ci..."
9249 msgstr "wachtsje op ci..."
9252 msgid "wait for mmi..."
9253 msgstr "wachtsje op mmi"
9257 msgstr "oan it wachtsjen"
9260 msgid "was removed successfully"
9284 msgid "yes (keep feeds)"
9285 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9289 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9290 "assistance before rebooting your dreambox."
9292 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9293 "Dreambox opnij starte."
9306 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9309 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
9312 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9313 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
9316 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9317 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9320 #~ msgid "/var directory"
9321 #~ msgstr "/var map"
9333 #~ msgstr "Afansjearre"
9336 #~ msgid "Authorization"
9337 #~ msgstr "Autorisaasje"
9344 #~ msgid "Backup Location"
9345 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
9348 #~ msgid "Backup Mode"
9349 #~ msgstr "Backup Mode"
9352 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9353 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
9357 #~ msgstr "CF Drive"
9360 #~ msgid "Call monitoring"
9361 #~ msgstr "Skille monitor"
9365 #~ msgstr "Feroarje"
9368 #~ msgid "Choose source"
9369 #~ msgstr "Kies bron"
9372 #~ msgid "Compact flash card"
9373 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9376 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9377 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
9380 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9381 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
9385 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9389 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
9390 #~ "mislearre ! (%s)\n"
9391 #~ "Besykje opnei ..."
9394 #~ msgid "Default settings"
9395 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
9399 #~ "Disconnected from\n"
9400 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9403 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
9404 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9405 #~ "besyket nochris..."
9409 #~ "Do you want to backup now?\n"
9410 #~ "After pressing OK, please wait!"
9412 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
9413 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
9416 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9417 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
9420 #~ msgid "Enable /hdd"
9421 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
9425 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9427 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9428 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9430 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9432 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9434 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
9435 #~ "probearje te beriken\n"
9436 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9439 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9440 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
9443 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9444 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
9447 #~ msgid "Filesystem Check..."
9448 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
9451 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9452 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9455 #~ msgid "Function not yet implemented"
9456 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
9459 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9460 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
9463 #~ msgid "Image-Upgrade"
9464 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
9467 #~ msgid "Initialization..."
9468 #~ msgstr "Formattearje..."
9471 #~ msgid "Interfaces"
9472 #~ msgstr "Ynterfaces"
9475 #~ msgid "Invert display"
9476 #~ msgstr "Infertearje LCD"
9479 #~ msgid "Language..."
9483 #~ msgid "Network..."
9484 #~ msgstr "Netwurk..."
9487 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9488 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
9491 #~ msgid "Online-Upgrade"
9492 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
9499 #~ msgid "RSS Feed URI"
9500 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9503 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9504 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
9507 #~ msgid "Require Authorization"
9508 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
9512 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9515 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
9523 #~ msgid "SSL Encryption"
9524 #~ msgstr "SSL enkripsje"
9528 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9529 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9531 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
9535 #~ msgid "Select video input"
9536 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
9539 #~ msgid "Set as default Interface"
9540 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
9544 #~ msgstr "Oanklaaiing"
9547 #~ msgid "Somewhere else"
9548 #~ msgstr "Ergens oars"
9552 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9554 #~ "Please choose an other one."
9556 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
9558 #~ "Kies in oar plak aub..."
9561 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9562 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
9565 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9566 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
9569 #~ msgid "Timeshift path..."
9570 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
9577 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9578 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
9581 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9582 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
9586 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9587 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9588 #~ "Please press OK to begin."
9590 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
9591 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
9592 #~ "Druk OK om te begjinnen."
9595 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9596 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
9599 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9600 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
9604 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9605 #~ "harddisk is not an option for you."
9607 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
9608 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
9612 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9613 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9614 #~ "backup to the harddisk!\n"
9615 #~ "Please press OK to start the backup now."
9617 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
9618 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
9619 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
9620 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
9624 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9626 #~ "Please press OK to start the backup now."
9628 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
9629 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
9630 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
9634 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9637 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
9638 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
9641 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9642 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
9646 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9647 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9649 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9651 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
9652 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
9654 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
9658 #~ "are you sure you want to restore\n"
9659 #~ "following backup:\n"
9661 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
9662 #~ "de extra kopie:\n"
9665 #~ msgid "enigma2 and network"
9666 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
9669 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9670 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
9673 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9674 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
9677 #~ msgid "hidden network"
9678 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
9682 #~ "incoming call!\n"
9683 #~ "%s calls on %s!"
9685 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
9686 #~ "%s skillet nei %s!"
9689 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9690 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9693 #~ msgid "until restart"
9694 #~ msgstr "oant nijstart ta"