1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Aggiornamento online software Dreambox."
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Premere OK per continuare."
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Ripristinare configurazione Dreambox."
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
82 "Restore your backups by date."
85 "Ripristinare i backup per data."
89 "Scan for local extensions and install them."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
103 "System will restart after the restore!"
106 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
114 msgid " packages selected."
115 msgstr " pacchetti selezionati."
117 msgid " updates available."
118 msgstr " aggiornamenti disponibili."
120 msgid " wireless networks found!"
121 msgstr "Reti wireless rilevate!"
157 msgid "%d jobs are running in the background!"
158 msgstr "%d processi attivi in background!"
165 msgid "%d services found!"
166 msgstr "%d canali trovati!"
189 msgid "(show optional DVD audio menu)"
190 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
192 msgid "* Only available if more than one interface is active."
193 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
195 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
196 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
198 msgid ".NFI Download failed:"
199 msgstr "Download .nfi fallito:"
202 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
210 msgid "/var directory"
211 msgstr "Cartella /var"
219 msgid "1 wireless network found!"
220 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 Letterbox"
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Letterbox"
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 Letterbox"
303 msgid "<Current movielist location>"
306 msgid "<Default movie location>"
309 msgid "<Last timer location>"
313 msgstr "<sconosciuto>"
323 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
324 "Do you want to keep your version?"
326 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
327 "Mantenere la propria versione?"
330 "A finished record timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
333 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
334 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
337 "A finished record timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
340 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
341 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
343 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
344 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
348 "A record has been started:\n"
351 "Registrazione avviata:\n"
355 "A recording is currently running.\n"
356 "What do you want to do?"
358 "Registrazione in corso!\n"
359 "Cosa si desidera fare?"
362 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
363 "configure the positioner."
365 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
369 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
370 "start the satfinder."
372 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
376 msgid "A required tool (%s) was not found."
377 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
379 msgid "A search for available updates is currently in progress."
383 "A second configured interface has been found.\n"
385 "Do you want to disable the second network interface?"
389 "A sleep timer wants to set your\n"
390 "Dreambox to standby. Do that now?"
392 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
393 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
396 "A sleep timer wants to shut down\n"
397 "your Dreambox. Shutdown now?"
399 "Un timer di spegnimento prevede\n"
400 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
402 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
406 "A timer failed to record!\n"
407 "Disable TV and try again?\n"
409 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
410 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
413 msgstr "Configurazione A/V"
425 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
434 msgstr "Informazioni..."
437 msgstr "Accesspoint:"
439 msgid "Action on long powerbutton press"
440 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
445 msgid "Activate Picture in Picture"
446 msgstr "Attivare PiP"
448 msgid "Activate network settings"
449 msgstr "Attivare configurazione di rete"
451 msgid "Adapter settings"
452 msgstr "Conf. interfaccia"
458 msgstr "Agg. contrass."
460 msgid "Add WLAN configuration?"
461 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
466 msgid "Add a new title"
467 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
469 msgid "Add network configuration?"
470 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
478 msgid "Add to bouquet"
479 msgstr "Aggiungere al bouquet"
481 msgid "Add to favourites"
482 msgstr "Aggiungere a preferiti"
485 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
488 "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. "
491 msgid "Adds network configuration if enabled."
492 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
494 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
495 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
498 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
499 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
500 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
503 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
504 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
505 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
506 "numerici per accedere alle altre schermate."
511 msgid "Advanced Options"
512 msgstr "Opzioni avanzate"
514 msgid "Advanced Software"
517 msgid "Advanced Software Plugin"
520 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
523 msgid "Advanced Video Setup"
524 msgstr "Configurazione avanzata video"
526 msgid "Advanced restore"
527 msgstr "Ripristino avanzato"
530 msgstr "Dopo l'evento"
533 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
534 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
536 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
537 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
546 msgid "All Satellites"
547 msgstr "Tutti i satelliti"
552 msgid "Alternative radio mode"
553 msgstr "Modalità radio alternativa"
555 msgid "Alternative services tuner priority"
556 msgstr "Priorità tuner"
558 msgid "Always ask before sending"
559 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
561 msgid "An empty filename is illegal."
562 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
564 msgid "An unknown error occured!"
565 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
567 msgid "Anonymize crashlog?"
568 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
574 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
577 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
581 "Are you sure you want to delete\n"
582 "following backup:\n"
587 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
591 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
594 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
598 "Are you sure you want to restore\n"
599 "following backup:\n"
605 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
606 "Enigma2 will restart after the restore"
608 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
609 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
614 msgid "Ask before shutdown:"
615 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
621 msgstr "Rapporto d'aspetto"
626 msgid "Audio Options..."
627 msgstr "Opzioni audio..."
632 msgid "Authoring mode"
633 msgstr "Modalità Authoring"
638 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
639 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
644 msgid "Auto scart switching"
645 msgstr "Scambio automatico scart"
650 msgid "Automatic Scan"
651 msgstr "Ricerca automatica"
653 msgid "Available format variables"
654 msgstr "Formati disponibili"
680 msgid "Backup Location"
681 msgstr "Destinazione backup"
684 msgstr "Modalità backup"
687 msgstr "Backup eseguito."
689 msgid "Backup failed."
690 msgstr "Backup fallito!"
692 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
693 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
695 msgid "Backup is running..."
698 msgid "Backup system settings"
699 msgstr "Backup conf. sistema"
705 msgstr "Larghezza di banda"
710 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
711 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
713 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
714 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
716 msgid "Behavior when a movie is started"
717 msgstr "Su avvio riproduzione"
719 msgid "Behavior when a movie is stopped"
720 msgstr "Su arresto riproduzione"
722 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
723 msgstr "Su riproduzione terminata"
728 msgid "Block noise reduction"
735 msgstr "Contrassegni"
741 msgstr "Masterizzare DVD"
743 msgid "Burn existing image to DVD"
744 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
746 msgid "Burn to DVD..."
747 msgstr "Masterizzare su DVD..."
753 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
755 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
766 msgid "CI assignment"
767 msgstr "Assegnazione CI"
775 msgid "Cache Thumbnails"
776 msgstr "Cache miniature"
778 msgid "Call monitoring"
779 msgstr "Controllo chiamata"
784 msgid "Cannot parse feed directory"
785 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
796 msgid "Change bouquets in quickzap"
797 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
802 msgid "Change pin code"
803 msgstr "Cambiare codice PIN"
805 msgid "Change service pin"
806 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
808 msgid "Change service pins"
809 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
811 msgid "Change setup pin"
812 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
814 msgid "Change step size"
820 msgid "Channel Selection"
821 msgstr "Selezione canale"
823 msgid "Channel not in services list"
824 msgstr "Canale non in elenco"
829 msgid "Channellist menu"
830 msgstr "Menu elenco canali"
844 msgid "Checking Filesystem..."
845 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
848 msgstr "Selezionare il tuner"
850 msgid "Choose a wireless network"
851 msgstr "Scegliere una rete wireless"
853 msgid "Choose backup files"
854 msgstr "Selezionare file di backup"
856 msgid "Choose backup location"
857 msgstr "Destinazione backup"
859 msgid "Choose bouquet"
860 msgstr "Selezionare un bouquet"
862 msgid "Choose source"
863 msgstr "Selezionare origine"
865 msgid "Choose target folder"
866 msgstr "Cartella destinazione"
868 msgid "Choose upgrade source"
869 msgstr "Origine aggiornamento"
871 msgid "Choose your Skin"
872 msgstr "Selezionare una skin"
874 msgid "Circular left"
875 msgstr "Circolare a sinistra"
877 msgid "Circular right"
878 msgstr "Circolare a destra"
883 msgid "Cleanup Wizard"
884 msgstr "Pulizia guidata"
886 msgid "Cleanup Wizard settings"
889 msgid "CleanupWizard"
892 msgid "Clear before scan"
893 msgstr "Cancellare prima di cercare"
901 msgid "Close title selection"
904 msgid "Code rate high"
905 msgstr "Code rate alto"
907 msgid "Code rate low"
908 msgstr "Code rate basso"
916 msgid "Collection name"
917 msgstr "Nome raccolta"
919 msgid "Collection settings"
920 msgstr "Configurazione raccolta"
923 msgstr "Formato colore"
925 msgid "Command execution..."
926 msgstr "Esecuzione comando..."
928 msgid "Command order"
929 msgstr "Ordine comandi"
931 msgid "Committed DiSEqC command"
932 msgstr "Comando DiSEqC committed"
934 msgid "Common Interface"
935 msgstr "Common Interface"
937 msgid "Common Interface Assignment"
938 msgstr "Assegnazione Common Interface"
940 msgid "CommonInterface"
941 msgstr "CommonInterface"
943 msgid "Communication"
944 msgstr "Comunicazione"
946 msgid "Compact Flash"
947 msgstr "Compact Flash"
949 msgid "Compact flash card"
950 msgstr "Card Compact flash"
955 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
956 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
959 msgstr "Configurazione"
961 msgid "Configuration Mode"
962 msgstr "Modalità config."
964 msgid "Configure interface"
965 msgstr "Configurare l'interfaccia."
967 msgid "Configure nameservers"
968 msgstr "Configurare i nameserver"
970 msgid "Configure your internal LAN"
971 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
973 msgid "Configure your network again"
974 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
976 msgid "Configure your wireless LAN again"
977 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
980 msgstr "Configurazione in corso"
982 msgid "Conflicting timer"
983 msgstr "Timer in conflitto!"
988 msgid "Connect to a Wireless Network"
989 msgstr "Connesso a rete wireless"
994 msgid "Connected to Fritz!Box!"
995 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
1000 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1001 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
1005 "Connection to Fritz!Box\n"
1009 "Connessione Fritz!Box\n"
1011 "Nuovo tentativo in corso..."
1013 msgid "Constellation"
1014 msgstr "Costellazione"
1016 msgid "Content does not fit on DVD!"
1017 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
1019 msgid "Continue in background"
1020 msgstr "Proseguire in background"
1022 msgid "Continue playing"
1023 msgstr "Continuare la riproduzione"
1028 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1029 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
1031 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1032 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1034 msgid "Could not open Picture in Picture"
1038 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1039 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1041 msgid "Crashlog settings"
1042 msgstr "Configurazione crashlog"
1044 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1045 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1047 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1048 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1050 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1051 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1054 "Crashlogs found!\n"
1055 "Send them to Dream Multimedia ?"
1057 "Rilevati crashlog!\n"
1058 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1061 "Crashlogs found!\n"
1062 "Send them to Dream Multimedia?"
1065 msgid "Create DVD-ISO"
1066 msgstr "Creare DVD-ISO"
1068 msgid "Create movie folder failed"
1069 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1072 msgid "Creating directory %s failed."
1073 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1075 msgid "Creating partition failed"
1076 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1081 msgid "Current Transponder"
1082 msgstr "Transponder corrente"
1084 msgid "Current settings:"
1085 msgstr "Configurazione corrente:"
1087 msgid "Current value: "
1090 msgid "Current version:"
1091 msgstr "Versione corrente:"
1093 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1094 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1096 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1097 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1099 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1100 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1103 msgstr "Personalizzare"
1108 msgid "Cutlist editor..."
1109 msgstr "Editor elenco tagli..."
1126 msgid "DVD File Browser"
1132 msgid "DVD Titlelist"
1135 msgid "DVD media toolbox"
1136 msgstr "Strumenti DVD"
1144 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1147 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1148 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1150 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1151 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1153 msgid "Deep Standby"
1154 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1159 msgid "Default Settings"
1160 msgstr "Configurazioni predefinite"
1162 msgid "Default movie location"
1165 msgid "Default services lists"
1166 msgstr "Liste canali predefinite"
1168 msgid "Default settings"
1169 msgstr "Configurazioni predefinite"
1177 msgid "Delete crashlogs"
1178 msgstr "Cancellare i crashlog"
1180 msgid "Delete entry"
1181 msgstr "Rimuovere la voce"
1183 msgid "Delete failed!"
1184 msgstr "Rimozione fallita!"
1188 "Delete no more configured satellite\n"
1191 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1195 msgstr "Descrizione"
1198 msgstr "Deselezionare"
1200 msgid "Destination directory"
1201 msgstr "Cartella destinazione"
1203 msgid "Details for extension: "
1206 msgid "Detected HDD:"
1207 msgstr "HDD rilevato:"
1209 msgid "Detected NIMs:"
1210 msgstr "Tuner rilevati:"
1218 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1219 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1222 msgstr "Modalità DiSEqC"
1224 msgid "DiSEqC repeats"
1225 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1227 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1231 msgstr "Composizione:"
1233 msgid "Digital contour removal"
1236 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1237 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1240 msgid "Directory %s nonexistent."
1241 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1243 msgid "Directory browser"
1247 msgstr "Disabilitare"
1249 msgid "Disable Picture in Picture"
1250 msgstr "Disabiltare PiP"
1252 msgid "Disable Subtitles"
1253 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1255 msgid "Disable crashlog reporting"
1256 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1258 msgid "Disable timer"
1259 msgstr "Disabilitare timer"
1262 msgstr "Disabilitato"
1265 msgstr "Disconnettere"
1269 "Disconnected from\n"
1275 "Nuovo tentativo in corso..."
1280 msgid "Display 16:9 content as"
1281 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1283 msgid "Display 4:3 content as"
1284 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1286 msgid "Display >16:9 content as"
1287 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1289 msgid "Display Setup"
1290 msgstr "Configurazione display"
1292 msgid "Display and Userinterface"
1293 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1297 "Do you really want to REMOVE\n"
1298 "the plugin \"%s\"?"
1300 "Si conferma la rimozione\n"
1301 "del plugin \"%s\"?"
1304 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1305 "This could take lots of time!"
1307 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1308 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1311 msgid "Do you really want to delete %s?"
1312 msgstr "Cancellare %s?"
1316 "Do you really want to download\n"
1317 "the plugin \"%s\"?"
1319 "Si conferma il download\n"
1320 "del plugin \"%s\"?"
1323 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1324 "All data on the disk will be lost!"
1326 "Formattare l'harddisk?\n"
1327 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1330 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1331 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1334 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1335 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1338 "Do you want to backup now?\n"
1339 "After pressing OK, please wait!"
1341 "Effettuare il backup ora?\n"
1342 "Premere OK e attendere!"
1344 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1345 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1347 msgid "Do you want to do a service scan?"
1348 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1350 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1351 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1353 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1354 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1356 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1357 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1359 msgid "Do you want to install the package:\n"
1360 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1362 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1363 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1365 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1366 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1368 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1369 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1372 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1374 msgid "Do you want to restore your settings?"
1375 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1377 msgid "Do you want to resume this playback?"
1378 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1381 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1384 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
1385 "contattati, se necessario?"
1387 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1388 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1391 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1392 "After pressing OK, please wait!"
1394 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1395 "Premere OK e attendere!"
1397 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1398 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1400 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1401 msgstr "Visualizzare una guida?"
1403 msgid "Don't ask, just send"
1404 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1406 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1407 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1410 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1411 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1414 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1415 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1418 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1419 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1424 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1425 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1427 msgid "Download Plugins"
1428 msgstr "Download plugin"
1430 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1431 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1433 msgid "Downloadable new plugins"
1434 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1436 msgid "Downloadable plugins"
1437 msgstr "Plugin scaricabili"
1440 msgstr "Download in corso"
1442 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1443 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1445 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1446 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1448 msgid "Dreambox software because updates are available."
1449 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1454 msgid "Dynamic contrast"
1460 msgid "EPG Selection"
1461 msgstr "Selezione EPG"
1464 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1465 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1477 msgstr "Mod. titolo"
1479 msgid "Edit chapters of current title"
1480 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1482 msgid "Edit services list"
1483 msgstr "Modificare elenco canali"
1485 msgid "Edit settings"
1486 msgstr "Mod. configurazione"
1488 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1489 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1491 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1492 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1495 msgstr "Mod. titolo"
1497 msgid "Edit upgrade source url."
1500 msgid "Electronic Program Guide"
1501 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1506 msgid "Enable 5V for active antenna"
1507 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1509 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1512 msgid "Enable multiple bouquets"
1513 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1515 msgid "Enable parental control"
1516 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1518 msgid "Enable timer"
1519 msgstr "Abilitare timer"
1530 msgid "Encryption Key"
1531 msgstr "Chiave codifica"
1533 msgid "Encryption Keytype"
1534 msgstr "Tipo chiave codifica"
1536 msgid "Encryption Type"
1537 msgstr "Tipo codifica"
1552 "Enigma2 Skinselector\n"
1554 "If you experience any problems please contact\n"
1555 "stephan@reichholf.net\n"
1557 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1561 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1563 "If you experience any problems please contact\n"
1564 "stephan@reichholf.net\n"
1566 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1568 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1570 "In caso di problemi contattare\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1576 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1577 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1579 msgid "Enter Rewind at speed"
1580 msgstr "Avviare REW a velocità"
1582 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1583 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1585 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1586 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1588 msgid "Enter main menu..."
1589 msgstr "Menu principale..."
1591 msgid "Enter the service pin"
1592 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1594 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1596 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
1602 msgid "Error executing plugin"
1603 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1617 msgstr "Vista eventi"
1619 msgid "Everything is fine"
1622 msgid "Execution Progress:"
1623 msgstr "Processo in esecuzione:"
1625 msgid "Execution finished!!"
1626 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1635 msgstr "Uscire dall'editor"
1637 msgid "Exit network wizard"
1638 msgstr "Uscire dalla configurazione guidata"
1640 msgid "Exit the cleanup wizard"
1641 msgstr "Uscire dalla pulizia guidata"
1643 msgid "Exit the wizard"
1644 msgstr "Uscire dal wizard"
1647 msgstr "Uscire dal wizard"
1652 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1653 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1655 msgid "Extended Setup..."
1656 msgstr "Configurazione avanzata..."
1658 msgid "Extended Software"
1661 msgid "Extended Software Plugin"
1667 msgid "Extensions management"
1673 msgid "Factory reset"
1674 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1688 msgid "Fan %d Voltage"
1695 msgstr "DiSEqC veloce"
1697 msgid "Fast Forward speeds"
1698 msgstr "Velocità FFW"
1701 msgstr "Epoch veloce"
1706 msgid "Filesystem Check..."
1707 msgstr "Verifica filesystem..."
1709 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1710 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1718 msgid "Finished configuring your network"
1719 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1721 msgid "Finished restarting your network"
1722 msgstr "Riavvio rete terminato"
1728 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1730 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1735 msgid "Flashing failed"
1736 msgstr "Flash fallito!"
1738 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1744 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1745 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1747 msgid "Frame size in full view"
1748 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1756 msgid "Frequency bands"
1757 msgstr "Bande di frequenza"
1759 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1760 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1762 msgid "Frequency steps"
1763 msgstr "Passi di frequenza"
1774 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1775 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1778 msgid "Frontprocessor version: %d"
1779 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1782 msgstr "Fsck fallito!"
1784 msgid "Function not yet implemented"
1785 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1788 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1789 "Do you want to Restart the GUI now?"
1791 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1792 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1797 msgid "General AC3 Delay"
1798 msgstr "Ritardo generale AC3"
1800 msgid "General AC3 delay (ms)"
1803 msgid "General PCM Delay"
1804 msgstr "Ritardo generale PCM"
1806 msgid "General PCM delay (ms)"
1815 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1816 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1821 msgid "Goto position"
1822 msgstr "Posizione Goto"
1824 msgid "Graphical Multi EPG"
1825 msgstr "Multi EPG grafico"
1833 msgid "Guard Interval"
1834 msgstr "Intervallo di guardia"
1836 msgid "Guard interval mode"
1837 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1842 msgid "Harddisk setup"
1843 msgstr "Configurazione harddisk"
1845 msgid "Harddisk standby after"
1846 msgstr "Standby harddisk dopo"
1848 msgid "Hidden network SSID"
1849 msgstr "SSID di rete nascosto"
1851 msgid "Hidden networkname"
1852 msgstr "Nascondere nome rete"
1854 msgid "Hierarchy Information"
1855 msgstr "Informazioni gerarchia"
1857 msgid "Hierarchy mode"
1858 msgstr "Modalità gerarchica"
1860 msgid "High bitrate support"
1861 msgstr "Supporto hight bitrate"
1864 msgstr "Orizzontale"
1866 msgid "How many minutes do you want to record?"
1867 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1869 msgid "How to handle found crashlogs?"
1870 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1879 msgstr "Indirizzo IP"
1881 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1882 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1885 msgstr "Percorso ISO"
1890 msgid "If you can see this page, please press OK."
1891 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1894 "If you see this, something is wrong with\n"
1895 "your scart connection. Press OK to return."
1897 "La connessione SCART non funziona\n"
1898 "correttamente! Premere OK per uscire."
1901 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1902 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1903 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1905 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1906 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1907 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1909 "If you are happy with the result, press OK."
1911 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1912 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1913 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1914 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1915 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1916 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1917 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1918 "successivamente.\n"
1919 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1921 msgid "Image flash utility"
1922 msgstr "Utilità flash immagini"
1924 msgid "Image-Upgrade"
1925 msgstr "Aggiornamento immagine"
1931 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1933 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1936 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1937 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1939 msgid "Increased voltage"
1940 msgstr "Voltaggio aumentato"
1949 msgstr "Barra informazioni"
1951 msgid "Infobar timeout"
1952 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1955 msgstr "Informazioni"
1960 msgid "Initial location in new timers"
1963 msgid "Initialization..."
1964 msgstr "Formattazione..."
1969 msgid "Initializing Harddisk..."
1970 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1978 msgid "Install a new image with a USB stick"
1979 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1981 msgid "Install a new image with your web browser"
1982 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1984 msgid "Install extensions."
1987 msgid "Install local extension"
1990 msgid "Install or remove finished."
1991 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1993 msgid "Install settings, skins, software..."
1994 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1996 msgid "Installation finished."
1997 msgstr "Installazione terminata."
2000 msgstr "Installazione in corso"
2002 msgid "Installing Software..."
2003 msgstr "Installazione software in corso..."
2005 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2006 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
2008 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2009 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
2011 msgid "Installing package content... Please wait..."
2012 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
2014 msgid "Instant Record..."
2015 msgstr "Registrazione istantanea..."
2017 msgid "Instant record location"
2020 msgid "Integrated Ethernet"
2021 msgstr "Ethernet integrata"
2023 msgid "Integrated Wireless"
2024 msgstr "Wireless integrata"
2029 msgid "Intermediate"
2032 msgid "Internal Flash"
2033 msgstr "Flash interna"
2035 msgid "Invalid Location"
2036 msgstr "Posizione non valida"
2039 msgid "Invalid directory selected: %s"
2040 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
2045 msgid "Invert display"
2046 msgstr "Display invertito"
2051 msgid "Is this videomode ok?"
2052 msgstr "La modalità video è corretta?"
2058 msgstr "Vista processi"
2060 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2062 msgstr "Scalare solamente"
2067 msgid "Keyboard Map"
2068 msgstr "Mappa tastiera"
2070 msgid "Keyboard Setup"
2071 msgstr "Configurazione tastiera"
2074 msgstr "Mappa tastiera"
2077 msgstr "Scheda di rete"
2091 msgid "Language selection"
2092 msgstr "Selezione lingua"
2101 msgstr "Ultima velocità"
2109 msgid "Leave DVD Player?"
2110 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
2115 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2123 msgstr "Limite ovest"
2125 msgid "Limited character set for recording filenames"
2126 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
2134 msgid "Link Quality:"
2140 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2141 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
2143 msgid "List of Storage Devices"
2144 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
2152 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2153 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
2155 msgid "Local Network"
2156 msgstr "Rete locale"
2159 msgstr "Destinazione"
2161 msgid "Location for instant recordings"
2167 msgid "Log results to harddisk"
2168 msgstr "Salvare log su harddisk"
2170 msgid "Long Keypress"
2171 msgstr "Press. prolungata tasto"
2174 msgstr "Longitudine"
2183 msgstr "Menu principale"
2186 msgstr "Menu principale"
2188 msgid "Make this mark an 'in' point"
2189 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
2191 msgid "Make this mark an 'out' point"
2192 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2194 msgid "Make this mark just a mark"
2195 msgstr "Contrassegnare solamente"
2197 msgid "Manage extensions"
2200 msgid "Manage your receiver's software"
2201 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2204 msgstr "Ricerca manuale"
2206 msgid "Manual transponder"
2207 msgstr "Transponder manuale"
2209 msgid "Manufacturer"
2210 msgstr "Costruttore"
2212 msgid "Margin after record"
2213 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2215 msgid "Margin before record (minutes)"
2216 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2218 msgid "Max. Bitrate: "
2221 msgid "Media player"
2222 msgstr "Media player"
2225 msgstr "MediaPlayer"
2227 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2228 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2230 msgid "Medium is not empty!"
2231 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2240 msgstr "Messaggio..."
2243 msgstr "Mkfs fallito!"
2252 msgstr "Modulazione"
2266 msgid "Mosquito noise reduction"
2269 msgid "Mount failed"
2270 msgstr "Mount fallito!"
2272 msgid "Move Picture in Picture"
2273 msgstr "Muovere PiP"
2276 msgstr "Muovere a est"
2279 msgstr "Muovere a ovest"
2281 msgid "Movie location"
2284 msgid "Movielist menu"
2285 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2293 msgid "Multiple service support"
2294 msgstr "Supporto canali multipli"
2308 msgid "NFI Image Flashing"
2311 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2313 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2328 msgid "Nameserver %d"
2329 msgstr "Nameserver %d"
2331 msgid "Nameserver Setup"
2332 msgstr "Configurazione nameserver"
2334 msgid "Nameserver settings"
2335 msgstr "Conf. nameserver"
2343 msgid "Network Configuration..."
2344 msgstr "Configurazione rete..."
2346 msgid "Network Mount"
2347 msgstr "Mount di rete"
2349 msgid "Network SSID"
2350 msgstr "SSID di Rete"
2352 msgid "Network Setup"
2353 msgstr "Configurazione rete"
2355 msgid "Network Wizard"
2356 msgstr "Configurazione guidata"
2358 msgid "Network scan"
2359 msgstr "Ricerca rete"
2361 msgid "Network setup"
2362 msgstr "Configurazione rete"
2364 msgid "Network test"
2365 msgstr "Test della rete"
2367 msgid "Network test..."
2368 msgstr "Test rete..."
2376 msgid "NetworkWizard"
2377 msgstr "Conf. guidata rete"
2383 msgstr "Nuovo codice PIN"
2385 msgid "New version:"
2386 msgstr "Nuova versione:"
2394 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2395 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2397 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2398 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2400 msgid "No Connection"
2401 msgstr "Nessuna connessione!"
2403 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2404 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2406 msgid "No Networks found"
2407 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2409 msgid "No backup needed"
2410 msgstr "Backup non necessario"
2413 "No data on transponder!\n"
2414 "(Timeout reading PAT)"
2416 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2417 "(Timeout in lettura PAT)"
2419 msgid "No description available."
2420 msgstr "Descrizione non disponibile."
2422 msgid "No details for this image file"
2423 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2425 msgid "No displayable files on this medium found!"
2426 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2428 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2429 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2432 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2436 msgid "No free tuner!"
2437 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2439 msgid "No network connection available."
2442 msgid "No networks found"
2443 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2446 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2448 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2450 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2451 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2453 msgid "No positioner capable frontend found."
2454 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2456 msgid "No satellite frontend found!!"
2457 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2459 msgid "No tags are set on these movies."
2460 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2465 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2466 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2469 "No tuner is enabled!\n"
2470 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2472 "Nessun tuner abilitato!\n"
2473 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2475 msgid "No useable USB stick found"
2476 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2479 "No valid service PIN found!\n"
2480 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2481 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2483 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2484 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2485 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2488 "No valid setup PIN found!\n"
2489 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2490 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2492 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2493 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2494 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2496 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2497 msgstr "Rete wireless rilevata! Aggiornare."
2500 "No working local network adapter found.\n"
2501 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2502 "configured correctly."
2504 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2505 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2509 "No working wireless network adapter found.\n"
2510 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2511 "network is configured correctly."
2513 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2514 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2515 "sia configurata correttamente."
2518 "No working wireless network interface found.\n"
2519 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2520 "your local network interface."
2522 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2523 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2524 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2526 msgid "No, but restart from begin"
2527 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2529 msgid "No, do nothing."
2530 msgstr "No, non fare nulla."
2532 msgid "No, just start my dreambox"
2533 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2536 msgstr "No, non inoltrare ora."
2538 msgid "No, scan later manually"
2539 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2541 msgid "No, send them never"
2542 msgstr "No, mai inoltrare."
2547 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2549 msgstr "Non lineare"
2559 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2560 "required, %d MB available)"
2562 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2563 "richiesti, %d MB disponibili)"
2566 "Nothing to scan!\n"
2567 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2569 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2570 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2573 msgstr "In riproduzione"
2576 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2577 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2578 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2580 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2581 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2582 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2587 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2588 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2590 msgid "OK, remove another extensions"
2591 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2593 msgid "OK, remove some extensions"
2594 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2596 msgid "OSD Settings"
2597 msgstr "Configurazione OSD"
2599 msgid "OSD visibility"
2600 msgstr "Trasparenza OSD"
2611 msgid "Online-Upgrade"
2612 msgstr "Aggiornamento online"
2614 msgid "Only Free scan"
2615 msgstr "Solo canali in chiaro"
2617 msgid "Only extensions."
2620 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2621 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2623 msgid "Orbital Position"
2624 msgstr "Posizione orbitale"
2632 msgid "Package list update"
2633 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2635 msgid "Package removal failed.\n"
2636 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2638 msgid "Package removed successfully.\n"
2639 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2641 msgid "Packet management"
2642 msgstr "Gestione pacchetti"
2644 msgid "Packet manager"
2645 msgstr "Gestore pacchetti"
2650 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2654 msgid "Parent Directory"
2655 msgstr "Cartella padre"
2657 msgid "Parental control"
2658 msgstr "Controllo parentale"
2660 msgid "Parental control services Editor"
2661 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2663 msgid "Parental control setup"
2664 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2666 msgid "Parental control type"
2667 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2672 msgid "Pause movie at end"
2673 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2675 msgid "Phone number"
2676 msgstr "Numero telefonico"
2679 msgstr "Configurazione PiP"
2681 msgid "PicturePlayer"
2682 msgstr "PicturePlayer"
2684 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2691 msgid "Pin code needed"
2692 msgstr "Richiesto codice PIN"
2697 msgid "Play Audio-CD..."
2698 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2701 msgstr "Riprodurre DVD"
2703 msgid "Play Music..."
2704 msgstr "Riprodurre musica..."
2706 msgid "Play recorded movies..."
2707 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2709 msgid "Please Reboot"
2712 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2713 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2715 msgid "Please change recording endtime"
2716 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2718 msgid "Please check your network settings!"
2719 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2721 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2722 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2724 msgid "Please choose an extension..."
2725 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2727 msgid "Please choose he package..."
2728 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2730 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2731 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2734 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2736 "When you are ready press OK to continue."
2738 "Configurare o verificare i nameserver inserendo i parametri richiesti.\n"
2739 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2742 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2744 "When you are ready press OK to continue."
2746 "Configurare la connessione a Internet inserendo i parametri richiesti.\n"
2747 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2750 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2751 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2753 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2754 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2756 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2758 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2761 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2762 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2764 msgid "Please enter a name for the new marker"
2765 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2767 msgid "Please enter a new filename"
2768 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2770 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2771 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2773 msgid "Please enter name of the new directory"
2774 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2776 msgid "Please enter the correct pin code"
2777 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2779 msgid "Please enter the old pin code"
2780 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2782 msgid "Please enter your email address here:"
2783 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2785 msgid "Please enter your name here (optional):"
2786 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2788 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2789 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2792 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2793 "therefore the default directory is being used instead."
2795 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2796 "cartella predefinita."
2798 msgid "Please press OK to continue."
2799 msgstr "Premere OK per proseguire."
2801 msgid "Please press OK!"
2802 msgstr "Premere OK!"
2804 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2805 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2807 msgid "Please select a playlist to delete..."
2808 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2810 msgid "Please select a playlist..."
2811 msgstr "Selezionare una playlist..."
2813 msgid "Please select a subservice to record..."
2814 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2816 msgid "Please select a subservice..."
2817 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2819 msgid "Please select an extension to remove."
2820 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2822 msgid "Please select an option below."
2823 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2825 msgid "Please select medium to use as backup location"
2826 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2828 msgid "Please select tag to filter..."
2829 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2831 msgid "Please select target directory or medium"
2832 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2834 msgid "Please select the movie path..."
2835 msgstr "Selezionare cartella video..."
2838 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2841 "Please press OK to continue."
2843 "Selezionare l'interfaccia di rete che verrà utilizzata per la connessione a "
2846 "Premere OK per continuare."
2849 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2851 "Please press OK to continue."
2853 "Selezionare la rete wireless a cui connettersi.\n"
2855 "Premere OK per continuare."
2857 msgid "Please set up tuner B"
2858 msgstr "Configurare il Tuner B."
2860 msgid "Please set up tuner C"
2861 msgstr "Configurare il Tuner C."
2863 msgid "Please set up tuner D"
2864 msgstr "Configurare il Tuner D."
2867 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2868 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2869 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2871 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2872 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2873 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2876 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2879 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2882 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2883 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2885 msgid "Please wait while removing selected package..."
2886 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2888 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2889 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2891 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2892 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2894 msgid "Please wait while we configure your network..."
2895 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2897 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2898 msgstr "Attendere: preparazione interfacce di rete in corso..."
2900 msgid "Please wait while we test your network..."
2901 msgstr "Attendere: test della rete in corso..."
2903 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2904 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2906 msgid "Please wait..."
2907 msgstr "Attendere..."
2909 msgid "Please wait... Loading list..."
2910 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2912 msgid "Plugin browser"
2913 msgstr "Browser plugin"
2915 msgid "Plugin manager activity information"
2918 msgid "Plugin manager help"
2927 msgid "Polarization"
2928 msgstr "Polarizzazione"
2951 msgid "Positioner fine movement"
2952 msgstr "Movimento di precisione motore"
2954 msgid "Positioner movement"
2955 msgstr "Movimento motore"
2957 msgid "Positioner setup"
2958 msgstr "Configurazione motore"
2960 msgid "Positioner storage"
2961 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2963 msgid "Power threshold in mA"
2964 msgstr "Limite di potenza in mA"
2966 msgid "Predefined transponder"
2967 msgstr "Transponder predefinito"
2969 msgid "Preparing... Please wait"
2970 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2972 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2973 msgstr "OK -> continuare."
2975 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2978 msgid "Press OK to activate the settings."
2979 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2981 msgid "Press OK to edit the settings."
2982 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2985 msgid "Press OK to get further details for %s"
2986 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2988 msgid "Press OK to scan"
2989 msgstr "OK -> ricercare"
2991 msgid "Press OK to select a Provider."
2994 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2997 msgid "Press OK to start the scan"
2998 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
3000 msgid "Press OK to toggle the selection."
3003 msgid "Press OK to view full changelog"
3004 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
3006 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3012 msgid "Preview menu"
3013 msgstr "Menu anteprima"
3016 msgstr "DNS primario"
3024 msgid "Properties of current title"
3025 msgstr "Proprietà titolo corrente"
3027 msgid "Protect services"
3028 msgstr "Proteggere canali"
3030 msgid "Protect setup"
3031 msgstr "Proteggere configurazione"
3036 msgid "Provider to scan"
3037 msgstr "Provider su cui cercare"
3042 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3043 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
3049 msgstr "Zapping veloce"
3052 msgstr "Menu telecomando"
3060 msgid "RSS Feed URI"
3061 msgstr "URI Feed RSS"
3072 msgid "Really close without saving settings?"
3073 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
3075 msgid "Really delete done timers?"
3076 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
3078 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3079 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
3081 msgid "Really reboot now?"
3082 msgstr "Riavviare ora?"
3084 msgid "Really restart now?"
3085 msgstr "Riavviare ora?"
3087 msgid "Really shutdown now?"
3088 msgstr "Spegnere ora?"
3093 msgid "Reception Settings"
3094 msgstr "Configurazione ricezione"
3100 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3101 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
3103 msgid "Recorded files..."
3104 msgstr "Registrazioni..."
3107 msgstr "Registrazione..."
3109 msgid "Recording paths..."
3112 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3113 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
3116 msgstr "Registrazioni"
3118 msgid "Recordings always have priority"
3119 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
3121 msgid "Reenter new pin"
3122 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
3124 msgid "Refresh Rate"
3125 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
3127 msgid "Refresh rate selection."
3128 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
3136 msgid "Remove Bookmark"
3137 msgstr "Rim. contrass."
3139 msgid "Remove Plugins"
3140 msgstr "Rimuovere plugin"
3142 msgid "Remove a mark"
3143 msgstr "Rim. contr."
3145 msgid "Remove currently selected title"
3146 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
3148 msgid "Remove failed."
3149 msgstr "Rimozione fallita!"
3151 msgid "Remove finished."
3152 msgstr "Rimozione terminata!"
3154 msgid "Remove plugins"
3155 msgstr "Rimuovere plugin"
3157 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3158 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
3160 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3161 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
3163 msgid "Remove timer"
3166 msgid "Remove title"
3167 msgstr "Rim. titolo"
3169 msgid "Removed successfully."
3170 msgstr "Rimosso correttamente."
3173 msgstr "Rimozione in corso..."
3176 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3177 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
3182 msgid "Rename crashlogs"
3183 msgstr "Rinominare i crashlog"
3189 msgstr "Tipo ripetizione"
3191 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3192 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
3195 msgstr "Ripetizioni"
3200 msgid "Reset and renumerate title names"
3201 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
3203 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3206 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3210 msgstr "Risoluzione"
3216 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
3218 msgid "Restart GUI now?"
3219 msgstr "Riavviare la GUI?"
3221 msgid "Restart network"
3222 msgstr "Riavviare la rete"
3224 msgid "Restart test"
3225 msgstr "Ripetere il test"
3227 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3228 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
3231 msgstr "Ripristinare"
3233 msgid "Restore backups"
3236 msgid "Restore is running..."
3239 msgid "Restore running"
3240 msgstr "Ripristino in corso"
3242 msgid "Restore system settings"
3243 msgstr "Ripristino conf. sistema"
3246 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3249 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
3250 "configurazione ripristinata."
3252 msgid "Resume from last position"
3253 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
3255 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3256 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3257 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3258 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3259 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3260 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3261 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3262 msgid "Resuming playback"
3263 msgstr "Riavvio riproduzione..."
3265 msgid "Return to file browser"
3266 msgstr "Tornare al browser file"
3268 msgid "Return to movie list"
3269 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
3271 msgid "Return to previous service"
3272 msgstr "Tornare al canale precedente"
3274 msgid "Rewind speeds"
3275 msgstr "Velocità REW"
3283 msgid "Rotor turning speed"
3284 msgstr "Velocità rotazione motore"
3307 msgid "Sat / Dish Setup"
3308 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3313 msgid "Satellite Equipment Setup"
3314 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3325 msgid "Satteliteequipment"
3326 msgstr "Dispositivo satellitare"
3337 msgid "Save Playlist"
3338 msgstr "Salvare la playlist"
3340 msgid "Scaler sharpness"
3343 msgid "Scaling Mode"
3344 msgstr "Modalità scaling"
3349 msgid "Scan Files..."
3350 msgstr "Ricerca file..."
3353 msgstr "Ricerca su QAM128"
3356 msgstr "Ricerca su QAM16"
3359 msgstr "Ricerca su QAM256"
3362 msgstr "Ricerca su QAM32"
3365 msgstr "Ricerca su QAM64"
3368 msgstr "Ricerca su SR6875"
3371 msgstr "Ricerca su SR6900"
3373 msgid "Scan Wireless Networks"
3374 msgstr "Ricerca reti wireless"
3376 msgid "Scan additional SR"
3377 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3379 msgid "Scan band EU HYPER"
3380 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3382 msgid "Scan band EU MID"
3383 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3385 msgid "Scan band EU SUPER"
3386 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3388 msgid "Scan band EU UHF IV"
3389 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3391 msgid "Scan band EU UHF V"
3392 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3394 msgid "Scan band EU VHF I"
3395 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3397 msgid "Scan band EU VHF III"
3398 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3400 msgid "Scan band US HIGH"
3401 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3403 msgid "Scan band US HYPER"
3404 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3406 msgid "Scan band US LOW"
3407 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3409 msgid "Scan band US MID"
3410 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3412 msgid "Scan band US SUPER"
3413 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3416 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3419 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3420 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3423 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3424 "selected wireless device.\n"
3428 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3430 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3434 msgstr "Cercare a est"
3437 msgstr "Cercare a ovest"
3439 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3442 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3443 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3445 msgid "Secondary DNS"
3446 msgstr "DNS Secondario"
3452 msgstr "Selezionare"
3455 msgstr "Selezionare HDD"
3457 msgid "Select Location"
3458 msgstr "Selezionare destinazione"
3460 msgid "Select Network Adapter"
3461 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3463 msgid "Select a movie"
3464 msgstr "Selezionare una registrazione"
3466 msgid "Select audio mode"
3467 msgstr "Selezionare modalità audio"
3469 msgid "Select audio track"
3470 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3472 msgid "Select channel to record from"
3473 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3475 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3476 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3478 msgid "Select files/folders to backup"
3481 msgid "Select image"
3482 msgstr "Selezionare un'immagine"
3484 msgid "Select interface"
3485 msgstr "Selezionare l'interfaccia"
3487 msgid "Select package"
3488 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3490 msgid "Select provider to add..."
3491 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3493 msgid "Select refresh rate"
3494 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3496 msgid "Select service to add..."
3497 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3499 msgid "Select upgrade source to edit."
3502 msgid "Select video input"
3503 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3505 msgid "Select video input with up/down buttons"
3506 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3508 msgid "Select video mode"
3509 msgstr "Selezionare la modalità video"
3511 msgid "Select wireless network"
3512 msgstr "Selezionare una rete wireless"
3514 msgid "Selected source image"
3515 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3518 msgstr "Inviare DiSEqC"
3520 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3521 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3523 msgid "Seperate titles with a main menu"
3524 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3526 msgid "Sequence repeat"
3527 msgstr "Ripetizione sequenza"
3535 msgid "Service Scan"
3536 msgstr "Ricerca canali"
3538 msgid "Service Searching"
3539 msgstr "Ricerca canali"
3541 msgid "Service has been added to the favourites."
3542 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3544 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3545 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3548 "Service invalid!\n"
3549 "(Timeout reading PMT)"
3551 "Canale non valido!\n"
3552 "(Timeout in lettura PMT)"
3555 "Service not found!\n"
3556 "(SID not found in PAT)"
3558 "Canale non trovato!\n"
3559 "(SID non trovato in PAT)"
3561 msgid "Service scan"
3562 msgstr "Ricerca canali"
3565 "Service unavailable!\n"
3566 "Check tuner configuration!"
3568 "Canale non disponibile!\n"
3569 "Controllare la configurazione tuner!"
3572 msgstr "Info Canale"
3577 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3578 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3580 msgid "Set as default Interface"
3581 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3583 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3586 msgid "Set interface as default Interface"
3587 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3590 msgstr "Impostare limiti"
3596 msgstr "Configurazione"
3599 msgstr "Modalità configurazione"
3605 msgstr "Informazioni"
3607 msgid "Show Message when Recording starts"
3608 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3610 msgid "Show WLAN Status"
3611 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3613 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3614 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3616 msgid "Show infobar on channel change"
3617 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3619 msgid "Show infobar on event change"
3620 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3622 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3623 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3625 msgid "Show positioner movement"
3626 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3628 msgid "Show services beginning with"
3629 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3631 msgid "Show the radio player..."
3634 msgid "Show the tv player..."
3637 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3638 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3643 msgid "Shutdown Dreambox after"
3644 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3646 msgid "Signal Strength:"
3655 msgid "Similar broadcasts:"
3656 msgstr "Programmi simili:"
3661 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3662 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3668 msgstr "EPG singolo"
3670 msgid "Single satellite"
3671 msgstr "Satellite singolo"
3673 msgid "Single transponder"
3674 msgstr "Transponder singolo"
3676 msgid "Singlestep (GOP)"
3677 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3689 msgstr "Timer di spegnimento"
3691 msgid "Sleep timer action:"
3694 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3695 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3710 msgid "Slow Motion speeds"
3711 msgstr "Velocità rallenty"
3716 msgid "Software management"
3719 msgid "Software restore"
3720 msgstr "Ripristino software"
3722 msgid "Software update"
3723 msgstr "Aggiornamento software"
3725 msgid "Some plugins are not available:\n"
3726 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3728 msgid "Somewhere else"
3731 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3732 msgstr "MediaScanner non installato!"
3734 msgid "Sorry no backups found!"
3735 msgstr "Nessun backup trovato!"
3738 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3740 "Please choose an other one."
3742 "Destinazione backup inesistente!\n"
3744 "Selezionarne un'altra!"
3747 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3748 "Please choose an other one."
3750 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3751 "Selezionarne un'altra!"
3753 msgid "Sorry, no Details available!"
3754 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3757 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3759 "Please choose another one."
3761 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3763 "Selezionarne un'altra!"
3765 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3769 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3771 msgstr "Ordine per ora"
3776 msgid "Soundcarrier"
3777 msgstr "Portante audio"
3785 msgid "Split preview mode"
3791 msgid "Standby / Restart"
3792 msgstr "Standby / Riavvio"
3794 msgid "Start from the beginning"
3795 msgstr "Partire dall'inizio"
3797 msgid "Start recording?"
3798 msgstr "Avviare la registrazione?"
3801 msgstr "Avviare il test"
3810 msgstr "Passo a Est"
3813 msgstr "Passo a Ovest"
3821 msgid "Stop Timeshift?"
3822 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3824 msgid "Stop current event and disable coming events"
3825 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3827 msgid "Stop current event but not coming events"
3828 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3830 msgid "Stop playing this movie?"
3831 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3834 msgstr "Arrestare il test"
3836 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3837 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3839 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3840 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3842 msgid "Store position"
3843 msgstr "Memorizzare posizione"
3845 msgid "Stored position"
3846 msgstr "Posizione memorizzata"
3848 msgid "Subservice list..."
3849 msgstr "Elenco sottocanali..."
3852 msgstr "Sottocanali"
3854 msgid "Subtitle selection"
3855 msgstr "Selezione sottotitoli"
3858 msgstr "Sottotitoli"
3866 msgid "Swap Services"
3867 msgstr "Scambio canali"
3872 msgid "Switch to next subservice"
3873 msgstr "Sottocanale seguente"
3875 msgid "Switch to previous subservice"
3876 msgstr "Sottocanale precedente"
3879 msgstr "Symbol Rate"
3887 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3888 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3890 "Traduzione italiana\n"
3891 "enigma2 - Dreambox\n"
3892 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3893 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3894 "- 1 settembre 2009 -"
3896 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3897 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3900 msgstr "Standard TV"
3902 msgid "Table of content for collection"
3903 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3914 msgid "Temperature and Fan control"
3920 msgid "Terrestrial provider"
3921 msgstr "Provider terrestre"
3923 msgid "Test DiSEqC settings"
3924 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3930 msgstr "Modalità test"
3932 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3933 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3935 msgid "Test-Messagebox?"
3936 msgstr "Test-Messagebox?"
3939 "Thank you for using the wizard.\n"
3940 "Please press OK to continue."
3942 "Grazie per aver utilizzato questa configurazione guidata.\n"
3943 "Premere OK per continuare."
3946 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3947 "Please press OK to start using your Dreambox."
3949 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3950 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3953 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3954 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3957 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3958 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3961 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3962 "the feed server and save it on the stick?"
3964 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3965 "feed e salvarla sulla penna?"
3967 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3968 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3972 "The directory %s is not writable.\n"
3973 "Make sure you select a writable directory instead."
3978 "The following device was found:\n"
3982 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3984 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3988 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3990 msgid "The following files were found..."
3991 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3994 "The input port should be configured now.\n"
3995 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3996 "want to do that now?"
3998 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3999 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
4002 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4003 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
4006 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4007 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4009 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
4010 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
4013 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4014 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4017 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
4018 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
4019 "Continuare comunque?"
4022 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4025 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
4026 "parzialmente o essere corrotto!"
4028 msgid "The package doesn't contain anything."
4029 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
4031 msgid "The package:"
4032 msgstr "Il pacchetto:"
4035 msgid "The path %s already exists."
4036 msgstr "Percorso %s già esistente."
4038 msgid "The pin code has been changed successfully."
4039 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
4041 msgid "The pin code you entered is wrong."
4042 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
4044 msgid "The pin codes you entered are different."
4045 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
4048 msgid "The results have been written to %s."
4049 msgstr "Risultati salvati su %s."
4051 msgid "The sleep timer has been activated."
4052 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
4054 msgid "The sleep timer has been disabled."
4055 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
4057 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4058 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
4061 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4062 "Please install it and choose what you want to do next."
4064 "Il plugin \"WirelessLan\" non è installato!\n"
4065 "Installarlo per poterlo configurare."
4068 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4069 "Please install it."
4071 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
4072 "Installarlo per poterlo abilitare."
4075 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4077 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
4079 msgid "The wizard is finished now."
4080 msgstr "Il wizard è terminato!"
4082 msgid "There are at least "
4083 msgstr "Sono presenti almeno "
4085 msgid "There are currently no outstanding actions."
4088 msgid "There are no default services lists in your image."
4089 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
4091 msgid "There are no default settings in your image."
4092 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
4094 msgid "There are no updates available."
4097 msgid "There are now "
4101 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4102 "Do you really want to continue?"
4104 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
4105 "Procedere comunque?"
4107 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4108 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
4110 msgid "There was an error. The package:"
4111 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
4114 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4115 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
4118 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4119 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4121 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
4122 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
4126 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4129 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
4130 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
4133 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4134 "content on the disc."
4136 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
4137 "contenuto del disco!"
4140 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4141 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
4144 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4145 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
4147 msgid "This is step number 2."
4148 msgstr "Passo numero 2."
4150 msgid "This is unsupported at the moment."
4151 msgstr "Funzione non ancora supportata."
4153 msgid "This plugin is installed."
4154 msgstr "Questo plugin è installato."
4156 msgid "This plugin is not installed."
4157 msgstr "Questo plugin non è installato."
4159 msgid "This plugin will be installed."
4160 msgstr "Questo plugin verrà installato."
4162 msgid "This plugin will be removed."
4163 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
4166 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4167 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4168 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4169 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4170 "the \"Nameserver\" Configuration"
4172 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
4173 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4174 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
4175 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
4176 "della configurazione \"Nameserver\"."
4179 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4180 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4181 "- verify that a network cable is attached\n"
4182 "- verify that the cable is not broken"
4184 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
4185 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
4186 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
4187 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
4190 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4191 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4192 "- no valid IP Address was found\n"
4193 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4195 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
4197 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4198 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
4199 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
4202 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4203 "configuration with DHCP.\n"
4204 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4205 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4206 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4208 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4209 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4211 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
4212 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
4213 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
4214 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
4215 "dell'indirizzo IP;\n"
4216 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
4217 "configurazione della rete.\n"
4218 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
4219 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
4222 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4223 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
4243 msgid "Time/Date Input"
4244 msgstr "Inserimento Data/Ora"
4252 msgid "Timer Editor"
4253 msgstr "Modifica timer"
4265 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4266 "Please recheck it!"
4268 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
4271 msgid "Timer record location"
4274 msgid "Timer sanity error"
4275 msgstr "Errore congruenza timer!"
4277 msgid "Timer selection"
4278 msgstr "Selezione timer"
4280 msgid "Timer status:"
4281 msgstr "Stato timer:"
4286 msgid "Timeshift location"
4289 msgid "Timeshift not possible!"
4290 msgstr "Timeshift impossibile!"
4292 msgid "Timeshift path..."
4293 msgstr "Percorso timeshift..."
4296 msgstr "Fuso orario"
4301 msgid "Title properties"
4302 msgstr "Proprietà titolo"
4304 msgid "Titleset mode"
4305 msgstr "Modalità set titoli"
4308 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4309 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4311 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4313 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4315 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
4316 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
4318 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
4320 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
4325 msgid "Tone Amplitude"
4329 msgstr "Modalità tono"
4334 msgid "Toneburst A/B"
4335 msgstr "Toneburst A/B"
4343 msgid "Translation:"
4344 msgstr "Traduzione:"
4346 msgid "Transmission Mode"
4347 msgstr "Modalità trasmissione"
4349 msgid "Transmission mode"
4350 msgstr "Modalità trasmissione"
4353 msgstr "Transponder"
4355 msgid "Transponder Type"
4356 msgstr "Tipo transponder"
4359 msgstr "Tentativi residui:"
4361 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4362 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4364 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4365 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4367 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4368 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
4377 msgstr "Sintonizzare"
4379 msgid "Tune failed!"
4380 msgstr "Sintonia fallita!"
4391 msgid "Tuner configuration"
4392 msgstr "Configurazione tuner"
4394 msgid "Tuner status"
4395 msgstr "Stato tuner"
4406 msgid "Type of scan"
4407 msgstr "Tipo ricerca"
4418 msgid "USB stick wizard"
4419 msgstr "Wizard penna USB"
4425 "Unable to complete filesystem check.\n"
4428 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4432 "Unable to initialize harddisk.\n"
4435 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4438 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4439 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4441 msgid "Undo install"
4444 msgid "Undo uninstall"
4450 msgid "Unicable LNB"
4451 msgstr "LNB Unicable"
4453 msgid "Unicable Martix"
4454 msgstr "Matrice Unicable"
4459 msgid "Universal LNB"
4460 msgstr "LNB Universale"
4462 msgid "Unmount failed"
4463 msgstr "Unmount fallito!"
4466 msgstr "Non supportata"
4471 msgid "Updates your receiver's software"
4472 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4474 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4475 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4477 msgid "Updating software catalog"
4480 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4481 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4483 msgid "Upgrade finished."
4484 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4486 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4487 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4490 msgstr "Aggiornamento in corso"
4492 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4493 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4501 msgid "Use Interface"
4502 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4504 msgid "Use Power Measurement"
4505 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4507 msgid "Use a gateway"
4508 msgstr "Usare un gateway"
4510 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4511 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4513 msgid "Use power measurement"
4514 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4516 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4517 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4520 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4522 "Please set up tuner A"
4524 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4526 "Configurare il tuner A"
4529 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4532 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4535 msgid "Use this video enhancement settings?"
4538 msgid "Use time of currently running service"
4541 msgid "Use usals for this sat"
4542 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4544 msgid "Use wizard to set up basic features"
4545 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4547 msgid "Used service scan type"
4548 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4550 msgid "User defined"
4551 msgstr "Definito dall'utente"
4559 msgid "VMGM (intro trailer)"
4560 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4565 msgid "Video Fine-Tuning"
4566 msgstr "Regolazione fine video"
4568 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4569 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4571 msgid "Video Output"
4572 msgstr "Uscita video"
4575 msgstr "Configurazione video"
4577 msgid "Video Wizard"
4578 msgstr "Procedura guidata video"
4580 msgid "Video enhancement preview"
4583 msgid "Video enhancement settings"
4586 msgid "Video enhancement setup"
4590 "Video input selection\n"
4592 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4595 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4597 "Selezione ingresso video\n"
4599 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4602 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4604 msgid "Video mode selection."
4605 msgstr "Selezione modalità video."
4607 msgid "Videoenhancement Setup"
4610 msgid "View Movies..."
4611 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4613 msgid "View Photos..."
4614 msgstr "Visualizzare foto..."
4616 msgid "View Rass interactive..."
4617 msgstr "Rass interattivi..."
4619 msgid "View Video CD..."
4620 msgstr "Riprodurre CD video..."
4622 msgid "View details"
4623 msgstr "Dettagli..."
4625 msgid "View list of available "
4626 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4628 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4629 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4631 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4632 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4634 msgid "View list of available EPG extensions."
4635 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4637 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4638 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4640 msgid "View list of available communication extensions."
4641 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4643 msgid "View list of available default settings"
4644 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4646 msgid "View list of available multimedia extensions."
4647 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4649 msgid "View list of available networking extensions"
4650 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4652 msgid "View list of available recording extensions"
4653 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4655 msgid "View list of available skins"
4656 msgstr "Elenco skin disponibili."
4658 msgid "View list of available software extensions"
4659 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4661 msgid "View list of available system extensions"
4662 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4664 msgid "View teletext..."
4665 msgstr "Televideo..."
4667 msgid "Virtual KeyBoard"
4668 msgstr "Tastiera virtuale"
4670 msgid "Voltage mode"
4671 msgstr "Modalità voltaggio"
4697 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4701 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4702 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4703 "Please press OK to begin."
4705 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4706 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4707 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4708 "Premere OK per iniziare."
4717 msgstr "Giorno della settimana"
4720 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4722 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4725 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4727 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4729 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4730 "\"Inizio taglio.\"\n"
4732 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4736 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4737 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4738 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4740 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4741 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4742 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4746 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4748 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4749 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4751 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4753 "Benvenuto al wizard di romozione guidata.\n"
4755 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4756 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
4758 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
4759 "alcune estensioni.\n"
4764 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4765 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4767 "Press OK to start configuring your network"
4771 "Questa configurazione guidata fornirà supporto di base per la configurazione "
4772 "di rete del Dreambox e la sua connessione a Internet.\n"
4774 "Premere OK per iniziare la configurazione della rete."
4779 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4780 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4784 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4786 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4789 msgstr "Benvenuto..."
4794 msgid "What do you want to scan?"
4795 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4797 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4798 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4801 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4802 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4803 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4806 "Really do a factory reset?"
4808 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4809 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4810 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4811 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4813 "Procedere comunque con il ripristino?"
4815 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4816 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4818 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4819 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4824 msgid "Wireless LAN"
4825 msgstr "Rete locale wireless"
4827 msgid "Wireless Network"
4828 msgstr "Rete wireless"
4830 msgid "Wireless Network State"
4831 msgstr "Stato rete wireless"
4833 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4834 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4836 msgid "Write failed!"
4837 msgstr "Scrittura fallita!"
4839 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4840 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4854 msgid "Yes, and delete this movie"
4855 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4857 msgid "Yes, and don't ask again"
4858 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4860 msgid "Yes, backup my settings!"
4861 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4863 msgid "Yes, do a manual scan now"
4864 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4866 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4867 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4869 msgid "Yes, do another manual scan now"
4870 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4872 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4873 msgstr "Sì, spegnere ora."
4875 msgid "Yes, restore the settings now"
4876 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4878 msgid "Yes, returning to movie list"
4879 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4881 msgid "Yes, view the tutorial"
4882 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4884 msgid "You can cancel the installation."
4885 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4887 msgid "You can cancel the removal."
4888 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4891 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4892 "want to be installed."
4894 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4895 "desidera installare."
4897 msgid "You can choose, what you want to install..."
4898 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4900 msgid "You can install this plugin."
4901 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4903 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4906 msgid "You can remove this plugin."
4907 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4909 msgid "You cannot delete this!"
4910 msgstr "Impossibile cancellare!"
4912 msgid "You chose not to install any default services lists."
4913 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4916 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4917 "default settings later in the settings menu."
4919 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4920 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4923 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4924 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4927 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4928 "harddisk is not an option for you."
4929 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4932 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4933 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4934 "to the harddisk!\n"
4935 "Please press OK to start the backup now."
4937 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4938 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4939 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4940 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4943 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4944 "Please press OK to start the backup now."
4946 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4947 "utilizzare l'haddisk!\n"
4948 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4951 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4954 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4957 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4960 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4964 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4965 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4967 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4968 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4972 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4973 "restore. Please press OK to start the restore now."
4975 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4978 msgid "You have to wait %s!"
4979 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4982 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4983 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4984 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4985 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4988 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4989 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4990 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4991 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4994 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4996 "Do you want to set the pin now?"
4998 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
5000 "Configurare un codice PIN ora?"
5003 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5005 "Your internet connection is working now.\n"
5010 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5012 "Your internet connection is working now.\n"
5014 "Please press OK to continue."
5016 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
5018 "La connessione a Internet è attiva.\n"
5020 "Premere OK per continuare."
5022 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5023 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
5025 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5026 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
5029 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5032 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
5035 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5036 "blank dual layer DVD!"
5038 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
5039 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
5041 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5042 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
5045 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5048 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
5051 msgid "Your email address:"
5052 msgstr "Indirizzo email:"
5055 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5056 "Press OK to start upgrade."
5058 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
5059 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
5062 "Your internet connection is not working!\n"
5063 "Please choose what you want to do next."
5065 "La connessione a Internet non funziona!\n"
5066 "Selezionare un'opzione per proseguire."
5068 msgid "Your name (optional):"
5069 msgstr "Nome (facoltativo):"
5071 msgid "Your network configuration has been activated."
5072 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
5075 "Your network configuration has been activated.\n"
5076 "A second configured interface has been found.\n"
5078 "Do you want to disable the second network interface?"
5080 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
5081 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
5083 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
5086 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5087 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5089 "Please choose what you want to do next."
5091 "La connessione a Internet su rete locale wireless non può essere avviata!\n"
5092 "Controllare che la penna WLAN USB sia collegata correttamente.\n"
5094 "Selezionare un'opzione per proseguire."
5096 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5098 "Ritornare al canale attivo\n"
5099 "prima della configurazione motore?"
5101 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5103 "Ritornare al canale attivo\n"
5104 "prima della ricerca satelliti?"
5106 msgid "[alternative edit]"
5107 msgstr "[edit alternative]"
5109 msgid "[bouquet edit]"
5110 msgstr "[edit bouquet]"
5112 msgid "[favourite edit]"
5113 msgstr "[edit preferiti]"
5116 msgstr "[modalità muovere]"
5118 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5119 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
5121 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5123 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
5125 msgid "abort alternatives edit"
5126 msgstr "Annullare edit alternative"
5128 msgid "abort bouquet edit"
5129 msgstr "Annullare edit bouquet"
5131 msgid "abort favourites edit"
5132 msgstr "Annullare edit preferiti"
5134 msgid "about to start"
5135 msgstr "Avvio in corso"
5137 msgid "activate current configuration"
5138 msgstr "Attivare configurazione corrente"
5140 msgid "activate network adapter configuration"
5143 msgid "add Provider"
5144 msgstr "Agg. provider"
5147 msgstr "Agg. canale"
5149 msgid "add a nameserver entry"
5150 msgstr "Aggiungere nameserver"
5152 msgid "add alternatives"
5153 msgstr "Aggiungere alternative"
5155 msgid "add bookmark"
5156 msgstr "Agg. contrass."
5159 msgstr "Aggiungere bouquet"
5161 msgid "add directory to playlist"
5162 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
5164 msgid "add file to playlist"
5165 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5167 msgid "add files to playlist"
5168 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5171 msgstr "Aggiungere contrassegno"
5173 msgid "add recording (enter recording duration)"
5174 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
5176 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5177 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
5179 msgid "add recording (indefinitely)"
5180 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
5182 msgid "add recording (stop after current event)"
5183 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
5185 msgid "add service to bouquet"
5186 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
5188 msgid "add service to favourites"
5189 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
5191 msgid "add to parental protection"
5192 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
5197 msgid "alphabetic sort"
5198 msgstr "Ordine alfabetico"
5201 "are you sure you want to restore\n"
5202 "following backup:\n"
5205 "il seguente backup?\n"
5207 msgid "assigned CAIds"
5208 msgstr "CAIds assegnati"
5210 msgid "assigned CAIds:"
5213 msgid "assigned Services/Provider"
5214 msgstr "Canali/Provider assegnati"
5216 msgid "assigned Services/Provider:"
5220 msgid "audio track (%s) format"
5221 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
5224 msgid "audio track (%s) language"
5225 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
5227 msgid "audio tracks"
5228 msgstr "Tracce audio"
5234 msgstr "sono disponibili."
5239 msgid "background image"
5240 msgstr "Immagine di sfondo"
5242 msgid "backgroundcolor"
5243 msgstr "Colore sfondo"
5258 msgid "burn audio track (%s)"
5259 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
5261 msgid "change recording (duration)"
5262 msgstr "Cambiare durata registrazione"
5264 msgid "change recording (endtime)"
5265 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
5270 msgid "choose destination directory"
5271 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
5273 msgid "circular left"
5274 msgstr "Circolare a sinistra"
5276 msgid "circular right"
5277 msgstr "Circolare a destra"
5279 msgid "clear playlist"
5280 msgstr "Cancellare playlist"
5286 msgstr "Menu configurazione"
5297 msgid "copy to bouquets"
5298 msgstr "Copiare nei bouquet"
5300 msgid "could not be removed"
5301 msgstr "non può essere rimosso"
5303 msgid "create directory"
5304 msgstr "Creare cartella"
5307 msgstr "Giornaliero"
5316 msgstr "Rimuovere taglio"
5319 msgstr "Rimuovere file"
5321 msgid "delete playlist entry"
5322 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
5324 msgid "delete saved playlist"
5325 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
5328 msgstr "Cancellare..."
5331 msgstr "Disabilitare"
5333 msgid "disable move mode"
5334 msgstr "Disabilitare spostamento"
5337 msgstr "Disabilitato"
5339 msgid "disconnected"
5340 msgstr "Disconnesso"
5342 msgid "do not change"
5343 msgstr "Non cambiare"
5346 msgstr "Non fare nulla"
5348 msgid "don't record"
5349 msgstr "Uscire senza registrare"
5354 msgid "edit alternatives"
5355 msgstr "Edit alternative"
5363 msgid "enable bouquet edit"
5364 msgstr "Abilitare edit bouquet"
5366 msgid "enable favourite edit"
5367 msgstr "Abilitare edit preferiti"
5369 msgid "enable move mode"
5370 msgstr "Abilitare spostamento"
5375 msgid "end alternatives edit"
5376 msgstr "Fine edit alternative"
5378 msgid "end bouquet edit"
5379 msgstr "Fine edit bouquet"
5381 msgid "end cut here"
5382 msgstr "Fine taglio"
5384 msgid "end favourites edit"
5385 msgstr "Fine edit preferiti"
5387 msgid "enigma2 and network"
5388 msgstr "enigma2 e rete"
5390 msgid "enter hidden network SSID"
5391 msgstr "Inserire SSID di rete nascosto"
5396 msgid "exceeds dual layer medium!"
5397 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
5399 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5400 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
5402 msgid "exit mediaplayer"
5403 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
5405 msgid "exit movielist"
5406 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
5408 msgid "exit nameserver configuration"
5409 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
5411 msgid "exit network adapter configuration"
5412 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
5414 msgid "exit network adapter setup menu"
5415 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5417 msgid "exit network interface list"
5418 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
5420 msgid "exit networkadapter setup menu"
5421 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5426 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5427 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5432 msgid "fine-tune your display"
5433 msgstr "Regolazione fine schermo"
5435 msgid "forward to the next chapter"
5436 msgstr "Passare al capitolo successivo"
5441 msgid "free diskspace"
5442 msgstr "di spazio libero su disco"
5444 msgid "go to deep standby"
5445 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
5447 msgid "go to standby"
5450 msgid "grab this frame as bitmap"
5451 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
5456 msgid "hear radio..."
5462 msgid "hidden network"
5463 msgstr "Rete nascosta"
5465 msgid "hide extended description"
5466 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5469 msgstr "Nascondere il player"
5472 msgstr "Orizzontale"
5480 msgid "immediate shutdown"
5481 msgstr "Spegnimento immediato"
5488 "Chiamata in arrivo!\n"
5492 msgstr "Init modulo"
5494 msgid "init modules"
5495 msgstr "Init moduli"
5497 msgid "insert mark here"
5498 msgstr "Inserire contrassegno"
5500 msgid "jump back to the previous title"
5501 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5503 msgid "jump forward to the next title"
5504 msgstr "Passare al titolo successivo"
5506 msgid "jump to listbegin"
5507 msgstr "Andare a inizio elenco"
5509 msgid "jump to listend"
5510 msgstr "Andare a fine elenco"
5512 msgid "jump to next marked position"
5513 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5515 msgid "jump to previous marked position"
5516 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5518 msgid "leave movie player..."
5519 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5527 msgid "list style compact"
5528 msgstr "Elenco compatto"
5530 msgid "list style compact with description"
5531 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5533 msgid "list style default"
5534 msgstr "Elenco standard"
5536 msgid "list style single line"
5537 msgstr "Elenco su singola riga"
5539 msgid "load playlist"
5540 msgstr "Caricare la playlist"
5545 msgid "loopthrough to"
5546 msgstr "In cascata da:"
5569 msgid "move PiP to main picture"
5570 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5572 msgid "move down to last entry"
5573 msgstr "Andare all'ultima voce"
5575 msgid "move down to next entry"
5576 msgstr "Andare alla voce successiva"
5578 msgid "move up to first entry"
5579 msgstr "Andare alla prima voce"
5581 msgid "move up to previous entry"
5582 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5585 msgstr "Elenco registrazioni"
5588 msgstr "Multistandard"
5593 msgid "next channel"
5594 msgstr "Canale successivo"
5596 msgid "next channel in history"
5597 msgstr "Canale successivo nella history"
5602 msgid "no CAId selected"
5603 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5605 msgid "no CI slots found"
5606 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5608 msgid "no HDD found"
5609 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5611 msgid "no Services/Providers selected"
5614 msgid "no module found"
5615 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5618 msgstr "Sempre attivo"
5621 msgstr "Nessun timeout"
5627 msgstr "Non bloccato"
5632 msgid "nothing connected"
5633 msgstr "Non collegato"
5635 msgid "of a DUAL layer medium used."
5636 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5638 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5639 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5647 msgid "on READ ONLY medium."
5648 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5653 msgid "open nameserver configuration"
5654 msgstr "Configurazione nameserver"
5656 msgid "open servicelist"
5657 msgstr "Elenco canali"
5659 msgid "open servicelist(down)"
5660 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5662 msgid "open servicelist(up)"
5663 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5665 msgid "open virtual keyboard input help"
5666 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5675 msgstr "Riprodurre voce"
5677 msgid "play from next mark or playlist entry"
5678 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5680 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5681 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5683 msgid "please press OK when ready"
5684 msgstr "Premere OK quando pronti"
5686 msgid "please wait, loading picture..."
5687 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5689 msgid "previous channel"
5690 msgstr "Canale precedente"
5692 msgid "previous channel in history"
5693 msgstr "Canale precedente nella history"
5698 msgid "recording..."
5699 msgstr "Registrazione..."
5704 msgid "remove a nameserver entry"
5705 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5707 msgid "remove after this position"
5708 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5710 msgid "remove all alternatives"
5711 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5713 msgid "remove all new found flags"
5714 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5716 msgid "remove before this position"
5717 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5719 msgid "remove bookmark"
5720 msgstr "Rim. contrass."
5722 msgid "remove directory"
5723 msgstr "Rimuovere cartella"
5725 msgid "remove entry"
5726 msgstr "Rimuovere voce"
5728 msgid "remove from parental protection"
5729 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5731 msgid "remove new found flag"
5732 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5734 msgid "remove selected satellite"
5735 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5737 msgid "remove this mark"
5738 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5740 msgid "repeat playlist"
5741 msgstr "Ripetere Playlist"
5746 msgid "rewind to the previous chapter"
5747 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5752 msgid "save last directory on exit"
5753 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5755 msgid "save playlist"
5756 msgstr "Salvare la playlist"
5758 msgid "save playlist on exit"
5759 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5762 msgstr "Ricerca terminata!"
5765 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5766 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5769 msgstr "Stato ricerca"
5774 msgid "second cable of motorized LNB"
5775 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5781 msgstr "Selezionare"
5783 msgid "select .NFI flash file"
5784 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5787 msgstr "Selezionare CAId"
5789 msgid "select CAId's"
5790 msgstr "Selezionare CAId's"
5792 msgid "select image from server"
5793 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5795 msgid "select interface"
5796 msgstr "Selezionare interfaccia"
5798 msgid "select menu entry"
5799 msgstr "Selezionare voce menu"
5801 msgid "select movie"
5802 msgstr "Selezionare registrazione"
5804 msgid "select the movie path"
5805 msgstr "Selezionare cartella video"
5808 msgstr "Codice PIN canale"
5811 msgstr "Codice PIN configurazione"
5813 msgid "show DVD main menu"
5814 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5819 msgid "show Infoline"
5820 msgstr "Mostrare Info"
5823 msgstr "Mostrare tutto"
5825 msgid "show alternatives"
5826 msgstr "Mostrare alternative"
5828 msgid "show event details"
5829 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5831 msgid "show extended description"
5832 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5834 msgid "show first selected tag"
5835 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5837 msgid "show second selected tag"
5838 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5840 msgid "show shutdown menu"
5841 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5843 msgid "show single service EPG..."
5844 msgstr "EPG singolo canale..."
5846 msgid "show tag menu"
5847 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5849 msgid "show transponder info"
5850 msgstr "Informazioni transponder"
5852 msgid "shuffle playlist"
5853 msgstr "Riproduzione casuale"
5859 msgstr "Spegnimento"
5864 msgid "skip backward"
5865 msgstr "Skip indietro"
5867 msgid "skip backward (enter time)"
5868 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5870 msgid "skip forward"
5871 msgstr "Skip avanti"
5873 msgid "skip forward (enter time)"
5874 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5876 msgid "slide picture in loop"
5877 msgstr "Riproduzione continua"
5879 msgid "sort by date"
5880 msgstr "Ordine per data"
5883 msgstr "Predefinito"
5888 msgid "start cut here"
5889 msgstr "Inizio taglio"
5891 msgid "start directory"
5892 msgstr "Cartella di avvio"
5894 msgid "start timeshift"
5895 msgstr "Avviare timeshift"
5901 msgstr "Chiudere PiP"
5904 msgstr "Fermare voce"
5906 msgid "stop recording"
5907 msgstr "Fermare registrazione"
5909 msgid "stop timeshift"
5910 msgstr "Arrestare timeshift"
5912 msgid "swap PiP and main picture"
5913 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5915 msgid "switch to bookmarks"
5916 msgstr "Passare ai contrassegni"
5918 msgid "switch to filelist"
5919 msgstr "Passare all'elenco file"
5921 msgid "switch to playlist"
5922 msgstr "Passare alla playlist"
5924 msgid "switch to the next angle"
5925 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5927 msgid "switch to the next audio track"
5928 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5930 msgid "switch to the next subtitle language"
5931 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5933 msgid "template file"
5934 msgstr "File modello"
5937 msgstr "Colore testo"
5939 msgid "this recording"
5940 msgstr "Questa registrazione"
5942 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5943 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5945 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5946 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5948 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5949 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5952 msgstr "Non disponibile!"
5955 msgstr "Non confermato"
5958 msgstr "Sconosciuto"
5960 msgid "unknown service"
5961 msgstr "Canale sconosciuto"
5963 msgid "until restart"
5964 msgstr "Fino al riavvio"
5966 msgid "user defined"
5967 msgstr "Definito dall'utente"
5972 msgid "view extensions..."
5973 msgstr "Estensioni..."
5975 msgid "view recordings..."
5976 msgstr "Registrazioni..."
5978 msgid "wait for ci..."
5979 msgstr "Attendere per la CI..."
5981 msgid "wait for mmi..."
5982 msgstr "Attendere per mmi..."
5987 msgid "was removed successfully"
5988 msgstr "è stato rimosso con successo"
5991 msgstr "Settimanale"
5994 msgstr "Lista bianca"
5997 msgstr "Test in corso..."
6005 msgid "yes (keep feeds)"
6006 msgstr "Sì (mantenere feed)"
6009 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6010 "assistance before rebooting your dreambox."
6012 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
6013 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
6019 msgstr "Zap eseguito"
6023 #~ "Scan for local packages and install them."
6026 #~ "Ricercare pacchetti locali e installarli."
6030 #~ "View, install and remove available or installed packages."
6033 #~ "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
6035 #~ msgid "Backup running"
6036 #~ msgstr "Backup in corso."
6038 #~ msgid "Backup running..."
6039 #~ msgstr "Backup in corso..."
6041 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
6042 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
6045 #~ msgstr "Continuare"
6047 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
6048 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
6050 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6051 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
6053 #~ msgid "Encrypted: %s"
6054 #~ msgstr "Codificata: %s"
6056 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
6057 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
6059 #~ msgid "General AC3 delay"
6060 #~ msgstr "Ritardo generale AC3"
6062 #~ msgid "General PCM delay"
6063 #~ msgstr "Ritardo generale PCM"
6065 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
6066 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
6068 #~ msgid "Install local IPKG"
6069 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
6071 #~ msgid "Install software updates..."
6072 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
6074 #~ msgid "Interface: %s"
6075 #~ msgstr "Interfaccia: %s"
6077 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6078 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
6080 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
6081 #~ msgstr "Bitrate max.: %s"
6083 #~ msgid "Package details for: "
6084 #~ msgstr "Dettagli pacchetto per: "
6086 #~ msgid "Plugin manager"
6087 #~ msgstr "Gestore plugin"
6089 #~ msgid "Plugin manager help..."
6090 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
6092 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6093 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
6096 #~ msgstr "Aggiornare"
6098 #~ msgid "Restore backups..."
6099 #~ msgstr "Ripristino backup..."
6101 #~ msgid "Restore running..."
6102 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
6104 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6105 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
6107 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6108 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
6110 #~ msgid "Software manager"
6111 #~ msgstr "Software manager"
6113 #~ msgid "Software manager..."
6114 #~ msgstr "Software manager..."
6131 #~ msgstr "Aggiornamento"
6133 #~ msgid "hidden..."
6134 #~ msgstr "Nascosto..."