4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
62 "Online update of your Dreambox software."
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
70 "Press OK on your remote control to continue."
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
78 "Restore your Dreambox settings."
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
94 "Restore your backups by date."
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
120 "System will restart after the restore!"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
143 msgstr " eklentileri."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d kanal bulundu!"
251 msgid "(show optional DVD audio menu)"
252 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
255 msgid "* Only available if more than one interface is active."
256 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
267 msgid "1 wireless network found!"
268 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
295 msgid "16:10 Letterbox"
296 msgstr "16:10 Letterbox"
299 msgid "16:10 PanScan"
300 msgstr "16:10 PanScan"
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 sürekli"
339 msgid "4:3 Letterbox"
340 msgstr "4:3 Letterbox"
374 msgid "<Current movielist location>"
375 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
378 msgid "<Default movie location>"
379 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
382 msgid "<Last timer location>"
383 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
387 msgstr "<bilinmiyor>"
392 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
401 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
404 msgid "A basic ftp client"
407 msgid "A client for www.dyndns.org"
413 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
414 "Do you want to keep your version?"
416 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
417 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
419 msgid "A demo plugin for TPM usage."
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "Dreambox to standby. Do that now?"
427 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
428 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
432 "A finished record timer wants to shut down\n"
433 "your Dreambox. Shutdown now?"
435 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
436 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
442 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgid "A graphical EPG interface."
450 "A mount entry with this name already exists!\n"
451 "Update existing entry and continue?\n"
453 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
454 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
468 "A record has been started:\n"
471 "Kayıt başlatıldı:\n"
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
479 "Kayıt devam ediyor.\n"
480 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
487 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "start the satfinder."
495 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
499 msgid "A required tool (%s) was not found."
500 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
507 "A second configured interface has been found.\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
511 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
513 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 "A sleep timer wants to set your\n"
521 "Dreambox to standby. Do that now?"
523 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
524 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
528 "A sleep timer wants to shut down\n"
529 "your Dreambox. Shutdown now?"
531 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
532 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
534 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
535 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
539 "A timer failed to record!\n"
540 "Disable TV and try again?\n"
542 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
543 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
547 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
559 msgstr "AC3 varsayılan"
563 msgstr "AC3 izi steryo ver"
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Sihirbazdan çık."
581 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
589 msgstr "Erişim noktası:"
592 msgid "Action on long powerbutton press"
593 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
595 msgid "Action on short powerbutton press"
596 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
603 msgid "Activate Picture in Picture"
604 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
607 msgid "Activate network settings"
608 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
623 msgid "Adapter settings"
624 msgstr "Ağ donanım ayarları"
632 msgstr "Yer imi ekle"
635 msgid "Add WLAN configuration?"
636 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
643 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
644 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
647 msgid "Add a new title"
648 msgstr "Yeni başlık ekle"
651 msgid "Add network configuration?"
652 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
655 msgid "Add new AutoTimer"
656 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
659 msgid "Add new network mount point"
660 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
667 msgid "Add timer as disabled on conflict"
668 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
675 msgid "Add to bouquet"
679 msgid "Add to favourites"
680 msgstr "Favorilere ekle"
683 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
688 msgstr "Eklenme tarihi: "
692 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
695 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
696 "revizyon..) gönderilecektir."
699 msgid "Adds network configuration if enabled."
700 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
703 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
704 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
708 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
709 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
710 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
713 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
714 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
715 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
716 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
718 msgid "Adult streaming plugin"
721 msgid "Adult streaming plugin."
725 msgid "Advanced Options"
726 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
728 msgid "Advanced Software"
729 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
731 msgid "Advanced Software Plugin"
732 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
735 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
736 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
739 msgid "Advanced Video Setup"
740 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
743 msgid "Advanced restore"
744 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
747 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
753 msgstr "Eylem bittikten sonra"
757 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
758 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
760 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
761 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
764 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
776 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Tüm zamanlar"
784 msgid "All non-repeating timers"
785 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
788 msgid "Allow zapping via Webinterface"
789 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
791 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
794 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
802 msgid "Alternative radio mode"
803 msgstr "Alternatif radyo kipi"
806 msgid "Alternative services tuner priority"
807 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
813 msgid "Always ask before sending"
814 msgstr "Göndermeden önce sor"
817 msgid "Ammount of recordings left"
818 msgstr "Kayıt sayacı"
821 msgid "An empty filename is illegal."
822 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
825 msgid "An error occured."
826 msgstr "Bir hata oluştu."
829 msgid "An unknown error occured!"
830 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
833 msgid "Anonymize crashlog?"
834 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
842 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
845 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
850 "Are you sure you want to delete\n"
851 "following backup:\n"
853 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
854 "silmek istiyor musunuz?:\n"
857 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
858 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
862 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
865 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
870 "Are you sure you want to restore\n"
871 "following backup:\n"
873 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
874 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
878 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
879 "Enigma2 will restart after the restore"
881 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
882 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
886 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
889 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
901 msgid "Ask before shutdown:"
902 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
910 msgstr "En boy oranı"
912 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
923 msgid "Audio Options..."
924 msgstr "Ses Ayarları..."
927 msgstr "Ses senkronu"
929 msgid "Audio Sync Setup"
930 msgstr "Ses senkron ayarları"
933 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
934 "synchronous to the picture."
946 msgid "Authoring mode"
947 msgstr "Yayınlama kipi"
954 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
955 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
962 msgid "Auto scart switching"
963 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
966 msgid "AutoTimer Editor"
967 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
970 msgid "AutoTimer Filters"
971 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
974 msgid "AutoTimer Services"
975 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
978 msgid "AutoTimer Settings"
979 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
982 msgid "AutoTimer overview"
983 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
986 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
995 msgid "Automatic Scan"
996 msgstr "Otomatik arama"
998 msgid "Automatic volume adjustment"
1001 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1004 msgid "Automatically change video resolution"
1008 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1009 "resolution you are watching."
1012 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1015 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1018 msgid "Automatically refresh EPG"
1021 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1025 msgid "Autos & Vehicles"
1026 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1029 msgid "Autowrite timer"
1030 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1033 msgid "Available format variables"
1034 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1044 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1047 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1071 msgid "Backup done."
1072 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1075 msgid "Backup failed."
1076 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1079 msgid "Backup is running..."
1080 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1083 msgid "Backup system settings"
1084 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1092 msgstr "Bant genişliği"
1095 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1096 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1099 msgid "Begin of timespan"
1100 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1107 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1108 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1111 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1112 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1115 msgid "Behavior when a movie is started"
1116 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1119 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1120 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1123 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1124 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1131 msgid "Block noise reduction"
1132 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1136 msgstr "Mavi doygunluğu"
1138 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1141 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1160 msgid "Browse for and connect to network shares"
1163 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1167 msgid "Browse network neighbourhood"
1168 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1175 msgid "Burn existing image to DVD"
1176 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1181 msgid "Burn your recordings to DVD"
1189 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1191 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1210 msgid "CI assignment"
1215 msgstr "CIFS paylaşım"
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1229 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1232 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1235 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1236 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1258 msgid "Center screen at the lower border"
1259 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1261 msgid "Center screen at the upper border"
1262 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1264 msgid "Change active delay"
1265 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1268 msgid "Change bouquets in quickzap"
1269 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1271 msgid "Change default recording offset?"
1273 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1276 msgid "Change hostname"
1277 msgstr "Konak adını değiştir"
1280 msgid "Change pin code"
1281 msgstr "Şifre değiştir"
1283 msgid "Change service PIN"
1286 msgid "Change service PINs"
1289 msgid "Change setup PIN"
1293 msgid "Change step size"
1294 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1297 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1298 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1308 msgid "Channel Selection"
1309 msgstr "Kanal Seçimi"
1312 msgid "Channel audio:"
1316 msgid "Channel not in services list"
1317 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1324 msgid "Channellist menu"
1325 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1348 msgid "Checking Filesystem..."
1349 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1352 msgid "Choose Tuner"
1356 msgid "Choose a wireless network"
1357 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1360 msgid "Choose backup files"
1361 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1364 msgid "Choose backup location"
1365 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1368 msgid "Choose bouquet"
1371 msgid "Choose image to download"
1375 msgid "Choose target folder"
1376 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1379 msgid "Choose upgrade source"
1380 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1383 msgid "Choose your Skin"
1384 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1387 msgid "Circular left"
1388 msgstr "Dairesel sola"
1391 msgid "Circular right"
1392 msgstr "Dairesel sağa"
1403 msgid "Cleanup Wizard"
1404 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1407 msgid "Cleanup Wizard settings"
1408 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1410 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1413 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1417 msgid "CleanupWizard"
1418 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1421 msgid "Clear before scan"
1422 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1425 msgid "Clear history on Exit:"
1426 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1430 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1437 msgid "Close and forget changes"
1438 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1441 msgid "Close and save changes"
1442 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1445 msgid "Close title selection"
1446 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1449 msgid "Code rate high"
1450 msgstr "Yüksek kod oranı"
1453 msgid "Code rate low"
1454 msgstr "Düşük kod oranı"
1458 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1462 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1465 msgid "Collection name"
1466 msgstr "Koleksiyon adı"
1469 msgid "Collection settings"
1470 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1473 msgid "Color Format"
1474 msgstr "Renk Biçimi"
1481 msgid "Command execution..."
1482 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1485 msgid "Command order"
1486 msgstr "Emir sıralaması"
1489 msgid "Committed DiSEqC command"
1490 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1493 msgid "Common Interface"
1494 msgstr "Ortak Arayüz"
1497 msgid "Common Interface Assignment"
1498 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1501 msgid "CommonInterface"
1502 msgstr "Ortak arayüz"
1505 msgid "Communication"
1509 msgid "Compact Flash"
1510 msgstr "Compact Flash"
1517 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1518 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1520 msgid "Composition of the recording filenames"
1524 msgid "Configuration Mode"
1525 msgstr "Yapılandırma tipi"
1528 msgid "Configuration for the Webinterface"
1529 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1532 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1533 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1536 msgid "Configure interface"
1537 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1540 msgid "Configure nameservers"
1541 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1543 msgid "Configure your WLAN network interface"
1547 msgid "Configure your internal LAN"
1548 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1551 msgid "Configure your network again"
1552 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1555 msgid "Configure your wireless LAN again"
1556 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1560 msgstr "Ayarlanıyor"
1563 msgid "Conflicting timer"
1564 msgstr "Zamanlama çakışması"
1571 msgid "Connect to a Wireless Network"
1572 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1575 msgid "Connected to"
1576 msgstr "Bağlanılıyor"
1583 msgid "Constellation"
1584 msgstr "Takımyıldız"
1587 msgid "Content does not fit on DVD!"
1588 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1595 msgid "Continue in background"
1596 msgstr "Arkaplanda devam et"
1599 msgid "Continue playing"
1600 msgstr "Oynatmaya devam et"
1606 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1609 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1612 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1615 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1618 msgid "Control your internal system fan."
1621 msgid "Control your kids's tv usage"
1624 msgid "Control your system fan"
1627 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1631 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1632 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1635 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1636 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1639 msgid "Could not open Picture in Picture"
1640 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1644 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1645 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1648 msgid "Crashlog settings"
1649 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1652 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1653 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1656 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1657 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1660 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1661 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1665 "Crashlogs found!\n"
1666 "Send them to Dream Multimedia?"
1668 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1669 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1672 msgid "Create DVD-ISO"
1673 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1675 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1678 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1682 msgid "Create a new AutoTimer."
1683 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1686 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1687 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1690 msgid "Create a new timer using the wizard"
1691 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1694 msgid "Create movie folder failed"
1695 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1697 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1700 msgid "Create remote timers"
1703 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1708 msgid "Creating directory %s failed."
1709 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1712 msgid "Creating partition failed"
1713 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1720 msgid "Current Transponder"
1721 msgstr "Geçerli Transponder"
1723 msgid "Current device: "
1727 msgid "Current settings:"
1728 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1731 msgid "Current value: "
1732 msgstr "Mevcut değer: "
1735 msgid "Current version:"
1736 msgstr "Geçerli sürüm:"
1738 msgid "Currently installed image"
1747 msgid "Custom location"
1748 msgstr "Özel kayıt konumu"
1751 msgid "Custom offset"
1752 msgstr "Özel marj süresi"
1755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1756 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1759 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1760 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1764 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1770 msgid "Customize Vali-XD skins"
1773 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1780 msgid "Cut your movies"
1783 msgid "Cut your movies."
1786 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1790 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1791 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1793 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1797 msgid "Cutlist editor..."
1798 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1805 msgid "Czech Republic"
1806 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1816 msgid "DUAL LAYER DVD"
1817 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1828 msgid "DVD File Browser"
1829 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1833 msgstr "DVD Oynatıcı"
1836 msgid "DVD Titlelist"
1837 msgstr "DVD Başlık seti"
1840 msgid "DVD media toolbox"
1841 msgstr "DVD medya araçları"
1843 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1847 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1848 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1849 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1861 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1863 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1867 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1868 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1871 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1873 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1875 msgid "Decrease delay"
1876 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1879 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1880 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1883 msgid "Deep Standby"
1891 msgid "Default Settings"
1892 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1895 msgid "Default movie location"
1896 msgstr "Varsayılan film konumu"
1899 msgid "Default services lists"
1900 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1905 msgid "Define a startup service"
1908 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1920 msgid "Delete crashlogs"
1921 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1924 msgid "Delete entry"
1928 msgid "Delete failed!"
1929 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1932 msgid "Delete mount"
1938 "Delete no more configured satellite\n"
1941 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1942 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1954 msgstr "Seçimi kaldır"
1956 msgid "Details for plugin: "
1960 msgid "Detected HDD:"
1961 msgstr "Tanınan HDD:"
1964 msgid "Detected NIMs:"
1965 msgstr "Tanınan NIM:"
1976 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1977 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1981 msgstr "DiSEqC tipi"
1984 msgid "DiSEqC repeats"
1985 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1988 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1989 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1996 msgid "Digital contour removal"
1997 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2003 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2007 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2008 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2012 msgid "Directory %s nonexistent."
2013 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2016 msgid "Directory browser"
2017 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2024 msgid "Disable Picture in Picture"
2025 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2028 msgid "Disable crashlog reporting"
2029 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2032 msgid "Disable timer"
2033 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2042 msgid "Discard changes and close screen"
2043 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2047 msgstr "Bağlı değil"
2051 msgstr "Çanak anten"
2054 msgid "Display 16:9 content as"
2055 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2058 msgid "Display 4:3 content as"
2059 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2062 msgid "Display >16:9 content as"
2063 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2066 msgid "Display Setup"
2067 msgstr "OLED ekran ayarları"
2070 msgid "Display and Userinterface"
2071 msgstr "Görüntü yönetimi"
2074 msgid "Display search results by:"
2075 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2077 msgid "Display your photos on the TV"
2080 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2086 "Do you really want to REMOVE\n"
2087 "the plugin \"%s\"?"
2089 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2094 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2095 "This could take lots of time!"
2097 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2098 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2102 msgid "Do you really want to delete %s?"
2103 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2108 "Do you really want to download\n"
2109 "the plugin \"%s\"?"
2111 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2115 msgid "Do you really want to exit?"
2116 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2120 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2121 "All data on the disk will be lost!"
2123 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2124 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2129 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2134 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2137 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2138 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2141 msgid "Do you want to do a service scan?"
2142 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2145 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2146 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2149 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2153 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2154 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2157 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2158 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2162 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2165 msgid "Do you want to install the package:\n"
2166 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2169 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2170 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2173 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2174 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2177 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2178 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2182 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2185 msgid "Do you want to restore your settings?"
2186 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2189 msgid "Do you want to resume this playback?"
2190 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2193 msgid "Do you want to see more entries?"
2194 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2198 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2201 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2205 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2206 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2210 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2211 "After pressing OK, please wait!"
2213 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2214 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2217 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2218 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2221 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2222 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2225 msgid "Don't ask, just send"
2226 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2229 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2230 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2234 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2235 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2239 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2241 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2249 msgid "Download %s from Server"
2253 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2254 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2257 msgid "Download Plugins"
2258 msgstr "Eklenti İndir"
2261 msgid "Download Video"
2262 msgstr "Video'yu indir"
2264 msgid "Download files from Rapidshare"
2268 msgid "Download location"
2269 msgstr "İndirme konumu"
2272 msgid "Downloadable new plugins"
2273 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2276 msgid "Downloadable plugins"
2277 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2281 msgstr "İndiriliyor"
2284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2285 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2288 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2289 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2293 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2296 msgid "Dreambox software because updates are available."
2297 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2308 msgid "Dynamic contrast"
2309 msgstr "Dinamik kontrast"
2316 msgid "EPG Selection"
2320 msgid "EPG encoding"
2321 msgstr "EPG kodlaması"
2324 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2326 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2327 "epg information on these channels."
2332 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2333 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2344 msgid "Edit AutoTimer"
2345 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2348 msgid "Edit AutoTimer filters"
2349 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2352 msgid "Edit AutoTimer services"
2353 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2357 msgstr "DNS Düzenle"
2360 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2361 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2365 msgstr "Başlık Düzenle"
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr "Buket listesini düzenle"
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "Ayarları düzenle"
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2406 msgstr "Başlığı düzenle"
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2433 msgstr "Etkinleştir"
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2448 msgid "Enable Filtering"
2451 msgid "Enable HTTP Access"
2452 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2454 msgid "Enable HTTP Authentication"
2455 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2457 msgid "Enable HTTPS Access"
2458 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2460 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2461 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2464 msgid "Enable Service Restriction"
2465 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2467 msgid "Enable Streaming Authentication"
2468 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2471 msgid "Enable multiple bouquets"
2472 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2475 msgid "Enable parental control"
2476 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2480 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2485 msgid "Enable timer"
2486 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2494 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2495 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2500 msgstr "Şifrelenmiş: "
2507 msgid "Encryption Key"
2508 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2511 msgid "Encryption Keytype"
2512 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2515 msgid "Encryption Type"
2516 msgstr "Şifreleme Tipi"
2523 msgid "End of \"after event\" timespan"
2524 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2527 msgid "End of timespan"
2528 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2532 msgstr "Bitiş zamanı"
2536 msgstr "Bitiş saati"
2543 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2544 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2549 "Enigma2 Skinselector\n"
2551 "If you experience any problems please contact\n"
2552 "stephan@reichholf.net\n"
2554 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2556 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2558 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2559 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2561 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2564 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2565 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2568 msgid "Enter IP to scan..."
2572 msgid "Enter Rewind at speed"
2573 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2576 msgid "Enter main menu..."
2577 msgstr "Ana menüyü göster..."
2580 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2581 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2584 msgid "Enter options:"
2585 msgstr "Seçenekleri girin:"
2588 msgid "Enter password:"
2589 msgstr "Parola girin:"
2592 msgid "Enter pin code"
2596 msgid "Enter share directory:"
2597 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2600 msgid "Enter share name:"
2601 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2604 msgid "Enter the service pin"
2605 msgstr "Kanal şifresini girin"
2608 msgid "Enter user and password for host: "
2609 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2612 msgid "Enter username:"
2613 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2616 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2618 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2622 msgid "Enter your search term(s)"
2623 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2626 msgid "Entertainment"
2634 msgid "Error executing plugin"
2635 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2644 "Tekrar denensin mi?"
2652 msgstr "Program detayı"
2655 msgid "Everything is fine"
2656 msgstr "Herşey güzel"
2660 msgstr "Tam eşleşme"
2664 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2665 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2672 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2673 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2675 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2679 msgid "Execution Progress:"
2680 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2683 msgid "Execution finished!!"
2684 msgstr "Uygulama bitti!!"
2696 msgstr "Editörden çık"
2698 msgid "Exit input device selection."
2702 msgid "Exit network wizard"
2703 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2706 msgid "Exit the cleanup wizard"
2707 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2710 msgid "Exit the wizard"
2711 msgstr "Sihirbazdan çık"
2715 msgstr "Sihirbazdan çık"
2722 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2723 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2726 msgid "Extended Setup..."
2727 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2730 msgid "Extended Software"
2734 msgid "Extended Software Plugin"
2742 msgid "Extensions management"
2743 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2750 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2751 "a server using the file transfer protocol."
2755 msgid "Factory reset"
2756 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2774 msgid "Fan %d Voltage"
2783 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2786 msgid "Fast Forward speeds"
2787 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2798 msgid "Fetching feed entries"
2799 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2802 msgid "Fetching search entries"
2803 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2805 msgid "Filesystem Check"
2806 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2813 msgid "Film & Animation"
2814 msgstr "Film & Animasyon"
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2827 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2828 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2829 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2830 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2831 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2839 msgstr "Tamamlanmış"
2842 msgid "Finished configuring your network"
2843 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2846 msgid "Finished restarting your network"
2847 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2853 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2861 msgid "Flashing failed"
2862 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2865 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2866 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2870 msgstr "Biçimlendir"
2875 "Found a total of %d matching Events.\n"
2876 "%d Timer were added and %d modified."
2878 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2879 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2882 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2883 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2886 msgid "Frame size in full view"
2887 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2902 msgid "Frequency bands"
2903 msgstr "Frekans bantları"
2906 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2907 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2910 msgid "Frequency steps"
2911 msgstr "Frekans adımları"
2925 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2928 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2933 msgid "Frontprocessor version: %d"
2934 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2938 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2942 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2943 "Do you want to Restart the GUI now?"
2945 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2946 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2948 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2952 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2955 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2967 msgid "General AC3 Delay"
2968 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
2971 msgid "General AC3 delay (ms)"
2972 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
2975 msgid "General PCM Delay"
2976 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
2979 msgid "General PCM delay (ms)"
2980 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
2986 msgid "Genuine Dreambox"
2987 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
2989 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2992 msgid "Genuine Dreambox verification"
2999 msgid "German storm information"
3002 msgid "German traffic information"
3009 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3012 msgid "Get latest experimental image"
3015 msgid "Get latest release image"
3019 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3020 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3022 msgid "Global delay"
3023 msgstr "Genel gecikme"
3030 msgid "Goto position"
3031 msgstr "Pozisyona git"
3033 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3037 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3038 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3042 msgid "Graphical Multi EPG"
3043 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3046 msgid "Great Britain"
3047 msgstr "Büyük Britanya"
3055 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3058 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3060 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3064 msgid "Guard Interval"
3065 msgstr "Koruma Süresi"
3068 msgid "Guard interval mode"
3069 msgstr "Koruma süre kipi"
3072 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3073 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3077 msgstr "HD videolar"
3083 msgstr "HTTPS portu"
3090 msgid "Harddisk setup"
3091 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3094 msgid "Harddisk standby after"
3095 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3102 msgid "Hidden network SSID"
3103 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3106 msgid "Hidden networkname"
3107 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3110 msgid "Hierarchy Information"
3111 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3114 msgid "Hierarchy mode"
3115 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3118 msgid "High bitrate support"
3119 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3137 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3141 msgid "How many minutes do you want to record?"
3142 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3145 msgid "How to handle found crashlogs?"
3146 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3149 msgid "Howto & Style"
3160 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3171 msgid "IRC Client for Enigma2"
3175 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3176 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3180 msgstr "ISO yol adı"
3189 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3190 "event if it records at least 80% of the it."
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3198 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3199 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3203 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3204 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3205 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3207 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3208 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3209 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3211 "If you are happy with the result, press OK."
3213 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3214 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3215 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3217 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3218 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3219 "ayarlarınızı yapın.\n"
3220 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3221 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3222 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3225 msgid "Import AutoTimer"
3226 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3229 msgid "Import existing Timer"
3230 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3233 msgid "Import from EPG"
3234 msgstr "EPG'den içeri al"
3242 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3244 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3252 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3253 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3255 msgid "Increase delay"
3256 msgstr "Gecikmeyi artır"
3259 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3260 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3263 msgid "Increased voltage"
3264 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3280 msgstr "Bilgi çubuğu"
3283 msgid "Infobar timeout"
3284 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3295 msgid "Initial location in new timers"
3298 msgid "Initialization"
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3313 msgid "Input device setup"
3316 msgid "Input devices"
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3332 msgid "Install extensions."
3333 msgstr "Eklentileri yükle."
3336 msgid "Install local extension"
3337 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "Anlık Kayıt..."
3376 msgid "Instant record location"
3377 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3384 msgid "Intermediate"
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Dahili Flaş"
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3394 msgid "Internal firmware updater"
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Geçersiz Konum"
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3406 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3407 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3408 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3410 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3411 msgid "Invalid response from server."
3412 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3414 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3416 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3417 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3420 msgid "Invalid selection"
3421 msgstr "Geçersiz seçim"
3425 msgstr "Tersine çevir"
3436 msgid "Is this videomode ok?"
3437 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3445 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3446 "deny specific ones.\n"
3447 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3448 "Service (inside a Bouquet).\n"
3449 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3451 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3452 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3453 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3454 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3455 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3456 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3465 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3478 msgstr "Görev Göster"
3481 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3485 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3488 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3491 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3494 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3497 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3500 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3503 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3506 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3509 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3512 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3515 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3518 msgid "Kerni's simple skin"
3521 msgid "Kerni-HD1 skin"
3524 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3527 msgid "Kernis HD1 skin"
3532 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3533 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3537 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3538 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3545 msgid "Keyboard Map"
3546 msgstr "Klavye dizilimi"
3549 msgid "Keyboard Setup"
3550 msgstr "Klavye Kurulumu"
3554 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3556 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3561 msgstr "LAN Donanımı"
3563 msgid "LAN connection"
3584 msgstr "Dil ayarları"
3587 msgid "Language selection"
3607 msgid "Leave DVD Player?"
3608 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3621 msgstr "Doğu limiti"
3625 msgstr "Batı limiti"
3628 msgid "Limited character set for recording filenames"
3629 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3633 msgstr "Limitler kapalı"
3637 msgstr "Limitler açık"
3640 msgid "Link Quality:"
3641 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3648 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3649 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3652 msgid "List of Storage Devices"
3653 msgstr "Depolama Aygıtları"
3655 msgid "Listen and record internet radio"
3658 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3670 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3671 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3674 msgid "Load feed on startup:"
3675 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3678 msgid "Load movie-length"
3679 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3682 msgid "Local Network"
3686 msgid "Local share name"
3687 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3694 msgid "Location for instant recordings"
3695 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3702 msgid "Log results to harddisk"
3703 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3706 msgid "Long Keypress"
3707 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3709 msgid "Long filenames"
3717 msgid "Lower bound of timespan."
3722 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3723 "are not taken into account!"
3743 msgid "Make this mark an 'in' point"
3744 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3747 msgid "Make this mark an 'out' point"
3748 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3751 msgid "Make this mark just a mark"
3752 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3755 msgid "Manage extensions"
3756 msgstr "Eklentileri yönet"
3758 msgid "Manage local files"
3761 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3764 msgid "Manage logos to display at boottime"
3768 msgid "Manage network shares"
3769 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3772 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3776 msgid "Manage your network shares..."
3777 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3780 msgid "Manage your receiver's software"
3781 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3788 msgid "Manual transponder"
3789 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3792 msgid "Manufacturer"
3796 msgid "Margin after record"
3797 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3800 msgid "Margin before record (minutes)"
3801 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3805 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3806 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3810 msgstr "Anahtar Kelime"
3814 msgid "Match title: %s"
3815 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3818 msgid "Max. Bitrate: "
3819 msgstr "Maks. Hız: "
3822 msgid "Maximum duration (in m)"
3823 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3827 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3828 "time (without offset) it won't be matched."
3832 msgid "Media player"
3833 msgstr "Ortam oynatıcı"
3837 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3840 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3841 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3845 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3846 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3847 "view cover and album information."
3851 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3852 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3855 msgid "Medium is not empty!"
3856 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3862 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3879 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3890 msgid "Modify existing timers"
3891 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3918 msgid "More video entries."
3919 msgstr "Daha çok video sonucu."
3922 msgid "Mosquito noise reduction"
3926 msgid "Most discussed"
3927 msgstr "En çok tartışılanlar"
3931 msgstr "En çok linklenenler"
3934 msgid "Most popular"
3935 msgstr "En çok beğenilenler"
3942 msgid "Most responded"
3943 msgstr "En çok yorumlananlar"
3947 msgstr "En çok izlenenler"
3950 msgid "Mount failed"
3951 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3954 msgid "Mount informations"
3955 msgstr "Bağlantı bilgileri"
3958 msgid "Mount options"
3959 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
3963 msgstr "Bağlantı tipi"
3966 msgid "MountManager"
3967 msgstr "Ağ diski yönetimi"
3978 msgid "Mountpoints management"
3979 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
3982 msgid "Mounts editor"
3983 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
3986 msgid "Mounts management"
3987 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
3989 msgid "Move Picture in Picture"
3990 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
3994 msgstr "Doğuya taşı"
3996 msgid "Move plugin screen"
3997 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
3999 msgid "Move screen down"
4000 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4002 msgid "Move screen to the center of your TV"
4003 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4005 msgid "Move screen to the left"
4006 msgstr "Ekranı sola taşı"
4008 msgid "Move screen to the lower left corner"
4009 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4011 msgid "Move screen to the lower right corner"
4012 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4014 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4015 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4017 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4018 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4020 msgid "Move screen to the right"
4021 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4023 msgid "Move screen to the upper left corner"
4024 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4026 msgid "Move screen to the upper right corner"
4027 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4029 msgid "Move screen up"
4030 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4034 msgstr "Batıya taşı"
4036 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4039 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4043 msgid "Movie location"
4044 msgstr "Film konumu"
4047 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4051 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4056 msgid "Movielist menu"
4057 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4065 msgstr "Çoklu ortam"
4068 msgid "Multiple service support"
4069 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4084 msgid "My TubePlayer"
4085 msgstr "MyTube oynatıcı"
4088 msgid "MyTube Settings"
4089 msgstr "MyTube ayarları"
4092 msgid "MyTubePlayer"
4093 msgstr "MyTube oynatıcı"
4096 msgid "MyTubePlayer Help"
4097 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4100 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4101 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4104 msgid "MyTubePlayer settings"
4105 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4108 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4109 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4112 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4113 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4117 msgstr "Kullanılamaz"
4120 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4121 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4128 msgid "NFI Image Flashing"
4129 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4132 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4134 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4138 msgstr "NFS paylaşım"
4154 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4158 msgid "Nameserver %d"
4159 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4162 msgid "Nameserver Setup"
4163 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4166 msgid "Nameserver settings"
4167 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4169 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4172 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4175 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4178 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4181 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4184 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4187 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4190 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4196 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4199 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4202 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4205 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4208 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4211 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4214 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4217 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4220 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4223 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4226 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4229 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4232 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4235 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4238 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4241 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4244 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4247 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4250 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4253 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4256 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4259 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4262 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4267 msgstr "Alt ağ maskesi"
4274 msgid "Network Configuration..."
4275 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4278 msgid "Network Mount"
4279 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4282 msgid "Network SSID"
4286 msgid "Network Setup"
4287 msgstr "Ağ Kurulumu"
4290 msgid "Network Wizard"
4291 msgstr "Ağ sihirbazı"
4294 msgid "Network scan"
4298 msgid "Network setup"
4299 msgstr "Ağ kurulumu"
4302 msgid "Network test"
4303 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4306 msgid "Network test..."
4307 msgstr "Ağ testi..."
4309 msgid "Network test: "
4317 msgid "NetworkBrowser"
4321 msgid "NetworkWizard"
4322 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4337 msgstr "Yeni Zelanda"
4340 msgid "New version:"
4341 msgstr "Yeni sürüm:"
4344 msgid "News & Politics"
4356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4357 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4360 msgid "No Connection"
4361 msgstr "Bağlantı yok"
4364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4365 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4368 msgid "No Networks found"
4369 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4372 msgid "No backup needed"
4373 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4377 "No data on transponder!\n"
4378 "(Timeout reading PAT)"
4380 "Transponder'da yayın yok!\n"
4381 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4384 msgid "No description available."
4385 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4388 msgid "No details for this image file"
4389 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4392 msgid "No displayable files on this medium found!"
4393 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4396 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4397 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4401 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4404 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4407 msgid "No free tuner!"
4408 msgstr "Boş tuner yok!"
4411 msgid "No network connection available."
4412 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4415 msgid "No network devices found!"
4416 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4419 msgid "No networks found"
4420 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4424 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4426 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4430 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4431 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4434 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4435 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4438 msgid "No positioner capable frontend found."
4439 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4442 msgid "No satellite frontend found!!"
4443 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4446 msgid "No tags are set on these movies."
4447 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4451 msgstr "Tümüne hayır"
4454 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4455 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4459 "No tuner is enabled!\n"
4460 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4462 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4463 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4467 "No valid service PIN found!\n"
4468 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4469 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4471 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4472 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4473 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4477 "No valid setup PIN found!\n"
4478 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4479 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4481 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4482 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4483 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4486 msgid "No videos to display"
4487 msgstr "Gösterilecek video yok"
4490 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4492 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4497 "No working local network adapter found.\n"
4498 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4499 "configured correctly."
4501 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4502 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4503 "yapılandırıldığından emin olun."
4507 "No working wireless network adapter found.\n"
4508 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4509 "network is configured correctly."
4511 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4512 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4513 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4517 "No working wireless network interface found.\n"
4518 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4519 "your local network interface."
4521 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4522 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4523 "arayüzünü etkinleştirin."
4526 msgid "No, but play video again"
4527 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4530 msgid "No, but restart from begin"
4531 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4534 msgid "No, but switch to video entries."
4535 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4538 msgid "No, but switch to video search."
4539 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4542 msgid "No, do nothing."
4543 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4546 msgid "No, just start my dreambox"
4547 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4554 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4557 msgid "No, remove them."
4558 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4561 msgid "No, scan later manually"
4562 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4565 msgid "No, send them never"
4566 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4575 msgstr "Doğrusal olmayan"
4578 msgid "Nonprofits & Activism"
4579 msgstr "Kamu yararına dernek"
4592 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4593 "required, %d MB available)"
4595 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4596 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4599 msgid "Not fetching feed entries"
4600 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4604 "Nothing to scan!\n"
4605 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4607 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4608 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4612 msgstr "Oynatılıyor"
4616 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4617 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4618 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4620 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4621 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4622 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4625 msgid "Number of scheduled recordings left."
4633 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4634 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4637 msgid "OK, remove another extensions"
4638 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4641 msgid "OK, remove some extensions"
4642 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4645 msgid "OSD Settings"
4646 msgstr "OSD Ayarları"
4649 msgid "OSD visibility"
4650 msgstr "OSD görünürlüğü"
4657 msgid "Offset after recording (in m)"
4658 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4661 msgid "Offset before recording (in m)"
4662 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4669 msgid "On any service"
4670 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4673 msgid "On same service"
4674 msgstr "Benzer kanalda"
4681 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4682 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4685 msgid "Only Free scan"
4686 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4689 msgid "Only extensions."
4690 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4693 msgid "Only match during timespan"
4694 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4698 msgid "Only on Service: %s"
4699 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4701 msgid "Open Context Menu"
4702 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4704 msgid "Open plugin menu"
4705 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4708 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4709 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4712 msgid "Orbital Position"
4713 msgstr "Uydu yörüngesi"
4716 msgid "Outer Bound (+/-)"
4717 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4719 msgid "Overlay for scrolling bars"
4723 msgid "Override found with alternative service"
4724 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4726 msgid "Overwrite configuration files ?"
4729 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4741 msgid "Package list update"
4742 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4745 msgid "Package removal failed.\n"
4746 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4749 msgid "Package removed successfully.\n"
4750 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4753 msgid "Packet management"
4754 msgstr "Paket yönetimi"
4757 msgid "Packet manager"
4758 msgstr "Paket yönetimi"
4761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4766 msgid "Parent Directory"
4770 msgid "Parental control"
4771 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4774 msgid "Parental control services Editor"
4775 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4778 msgid "Parental control setup"
4779 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4782 msgid "Parental control type"
4783 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4786 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4795 msgid "Pause movie at end"
4796 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4799 msgid "People & Blogs"
4802 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4809 msgid "Pets & Animals"
4813 msgid "Phone number"
4814 msgstr "Telefon numarası"
4818 msgstr "PiP Kurulumu"
4821 msgid "PicturePlayer"
4822 msgstr "Resim Oynatıcı"
4825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4834 msgid "Pin code needed"
4835 msgstr "Şifre gerekiyor"
4842 msgid "Play Audio-CD..."
4843 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4850 msgid "Play Music..."
4851 msgstr "Müzik dinle..."
4854 msgid "Play YouTube movies"
4855 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4857 msgid "Play music from Last.fm"
4860 msgid "Play music from Last.fm."
4864 msgid "Play next video"
4865 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4868 msgid "Play recorded movies..."
4869 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4872 msgid "Play video again"
4873 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4875 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4878 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4881 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4884 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4887 msgid "Plays your favorite music and videos"
4891 msgid "Please Reboot"
4892 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4895 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4896 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4899 msgid "Please add titles to the compilation."
4903 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4908 msgid "Please change recording endtime"
4909 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4912 msgid "Please check your network settings!"
4913 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4916 msgid "Please choose an extension..."
4917 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4920 msgid "Please choose he package..."
4921 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4924 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4925 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4929 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4931 "When you are ready press OK to continue."
4933 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4934 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4935 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4939 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4941 "When you are ready press OK to continue."
4943 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4945 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4948 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4949 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
4952 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4953 msgstr "Yeni buket için isim girin"
4956 msgid "Please enter a name for the new marker"
4957 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
4960 msgid "Please enter a new filename"
4961 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
4964 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4965 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
4968 msgid "Please enter name of the new directory"
4969 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
4972 msgid "Please enter the correct pin code"
4973 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
4975 msgid "Please enter the old PIN code"
4979 msgid "Please enter your email address here:"
4980 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
4983 msgid "Please enter your name here (optional):"
4984 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
4987 msgid "Please enter your search term."
4988 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
4991 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4992 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
4996 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4997 "therefore the default directory is being used instead."
4998 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5001 msgid "Please press OK to continue."
5002 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5005 msgid "Please press OK!"
5006 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5009 msgid "Please provide a Text to match"
5010 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5013 msgid "Please select a playlist to delete..."
5014 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5017 msgid "Please select a playlist..."
5018 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5021 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5022 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5025 msgid "Please select a subservice to record..."
5026 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5029 msgid "Please select a subservice..."
5030 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5032 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5036 msgid "Please select an extension to remove."
5037 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5040 msgid "Please select an option below."
5041 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5044 msgid "Please select medium to use as backup location"
5045 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5048 msgid "Please select tag to filter..."
5049 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5052 msgid "Please select the movie path..."
5053 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5057 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5060 "Please press OK to continue."
5062 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5064 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5068 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5070 "Please press OK to continue."
5072 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5074 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5077 msgid "Please set up tuner B"
5078 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5081 msgid "Please set up tuner C"
5082 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5085 msgid "Please set up tuner D"
5086 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5094 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5095 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5096 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5100 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5103 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5108 msgid "Please wait (Step 2)"
5109 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5112 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5113 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5116 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5117 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5120 msgid "Please wait while removing selected package..."
5121 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5124 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5125 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5128 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5129 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5132 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5133 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5136 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5137 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5140 msgid "Please wait while we configure your network..."
5141 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5144 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5145 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5148 msgid "Please wait while we test your network..."
5149 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5152 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5153 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5156 msgid "Please wait..."
5157 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5160 msgid "Please wait... Loading list..."
5161 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5164 msgid "Plugin browser"
5165 msgstr "Eklenti listesi"
5168 msgid "Plugin manager activity information"
5169 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5172 msgid "Plugin manager help"
5173 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5177 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5184 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5196 msgid "Polarization"
5197 msgstr "Polarizasyon"
5204 msgid "Poll Interval (in h)"
5205 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5208 msgid "Poll automatically"
5209 msgstr "Otomatik tarama"
5236 msgid "Positioner fine movement"
5237 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5240 msgid "Positioner movement"
5241 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5244 msgid "Positioner setup"
5245 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5248 msgid "Positioner storage"
5249 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5251 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5256 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5257 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5261 msgid "Power threshold in mA"
5262 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5265 msgid "Predefined transponder"
5266 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5268 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5272 msgid "Preparing... Please wait"
5273 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5275 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5278 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5282 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5283 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5286 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5287 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5290 msgid "Press OK to activate the settings."
5291 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5294 msgid "Press OK to collapse this host"
5298 msgid "Press OK to edit selected settings."
5299 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5302 msgid "Press OK to edit the settings."
5303 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5306 msgid "Press OK to expand this host"
5311 msgid "Press OK to get further details for %s"
5312 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5315 msgid "Press OK to mount this share!"
5319 msgid "Press OK to mount!"
5320 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5323 msgid "Press OK to save settings."
5324 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5327 msgid "Press OK to scan"
5328 msgstr "Arama için OK'a basın"
5331 msgid "Press OK to select a Provider."
5332 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5335 msgid "Press OK to select."
5336 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5339 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5340 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5343 msgid "Press OK to start the scan"
5344 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5347 msgid "Press OK to toggle the selection."
5348 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5351 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5352 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5363 msgid "Preview AutoTimer"
5364 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5367 msgid "Preview menu"
5368 msgstr "Önizleme menüsü"
5370 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5373 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5378 msgstr "Birincil DNS"
5389 msgid "Properties of current title"
5390 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5393 msgid "Protect services"
5394 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5397 msgid "Protect setup"
5398 msgstr "Koruma ayarları"
5405 msgid "Provider to scan"
5406 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5417 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5418 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5420 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5470 msgid "Really close without saving settings?"
5471 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5474 msgid "Really delete done timers?"
5475 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5478 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5479 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5482 msgid "Really quit MyTube Player?"
5483 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5486 msgid "Really reboot now?"
5487 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5490 msgid "Really restart now?"
5491 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5494 msgid "Really shutdown now?"
5495 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5499 msgstr "Yeniden başlat"
5502 msgid "Recently featured"
5503 msgstr "Son önerilenler"
5506 msgid "Reception Settings"
5507 msgstr "Ekipman Ayarları"
5509 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5512 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5520 msgid "Record a maximum of x times"
5521 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5525 msgstr "Kaydedilecek"
5529 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5530 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5533 msgid "Recorded files..."
5534 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5538 msgstr "Kaydediliyor"
5541 msgid "Recording paths"
5545 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5546 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5553 msgid "Recordings always have priority"
5554 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5556 msgid "Reenter new PIN"
5560 msgid "Refresh Rate"
5561 msgstr "Tazeleme hızı"
5564 msgid "Refresh rate selection."
5565 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5568 msgid "Related video entries."
5569 msgstr "Benzer videolar"
5579 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5580 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5582 msgid "Remember service PIN"
5585 msgid "Remember service PIN cancel"
5588 msgid "Remote timer and remote TV player"
5596 msgid "Remove Bookmark"
5597 msgstr "Yer imini sil"
5600 msgid "Remove Plugins"
5601 msgstr "Eklenti Kaldır"
5604 msgid "Remove a mark"
5605 msgstr "İşaret Kaldır"
5608 msgid "Remove currently selected title"
5609 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5612 msgid "Remove failed."
5613 msgstr "Kaldırma başarısız."
5616 msgid "Remove finished."
5617 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5620 msgid "Remove plugins"
5621 msgstr "Eklentileri kaldır"
5624 msgid "Remove selected AutoTimer"
5625 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5628 msgid "Remove timer"
5629 msgstr "Zamanl. kaldır"
5632 msgid "Remove title"
5633 msgstr "Başlığı sil"
5636 msgid "Removed successfully."
5637 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5641 msgstr "Kaldırılıyor"
5645 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5646 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5650 msgstr "Ad değiştir "
5653 msgid "Rename crashlogs"
5654 msgstr "Günlük adını değiştir"
5656 msgid "Rename your movies"
5668 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5670 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5674 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5676 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5679 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5683 msgid "Require description to be unique"
5684 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5687 msgid "Required medium type:"
5691 msgstr "Yeniden ara"
5698 msgid "Reset and renumerate title names"
5699 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5703 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5705 msgid "Reset saved position"
5706 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5709 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5710 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5713 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5715 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5722 msgid "Response video entries."
5723 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5727 msgstr "Yeniden başlat"
5731 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5734 msgid "Restart GUI now?"
5735 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5738 msgid "Restart network"
5739 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5742 msgid "Restart test"
5743 msgstr "Test'i yenile"
5746 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5747 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5754 msgid "Restore backups"
5755 msgstr "Yedekten geri yükle"
5758 msgid "Restore is running..."
5759 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5762 msgid "Restore running"
5763 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5766 msgid "Restore system settings"
5767 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5769 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5773 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5777 msgid "Resume from last position"
5778 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5781 msgid "Resume position at %s"
5782 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5785 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5786 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5787 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5788 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5789 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5790 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5791 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5792 msgid "Resuming playback"
5793 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5796 msgid "Return to file browser"
5797 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5800 msgid "Return to movie list"
5801 msgstr "Film listesine geri dön"
5804 msgid "Return to previous service"
5805 msgstr "Önceki kanala dön"
5808 msgid "Rewind speeds"
5809 msgstr "Geri sarma hızları"
5820 msgid "Rotor turning speed"
5821 msgstr "Motor dönüş hızı"
5825 msgstr "Çalıştırılıyor"
5839 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5840 msgstr "TEK KATMAN DVD"
5852 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5859 msgid "Sat / Dish Setup"
5860 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5867 msgid "Satellite Equipment Setup"
5868 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5871 msgid "Satellite equipment"
5874 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5883 msgstr "Uydu arayıcı"
5885 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5905 msgid "Save Playlist"
5906 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
5909 msgid "Save current delay to key"
5916 msgid "Save values and close plugin"
5917 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
5919 msgid "Save values and close screen"
5920 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
5923 msgid "Scaler sharpness"
5927 msgid "Scaling Mode"
5928 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
5935 msgid "Scan Files..."
5936 msgstr "Dosyaları ara..."
5939 msgid "Scan NFS share"
5944 msgstr "QAM128'i ara"
5948 msgstr "QAM16'yı ara"
5952 msgstr "QAM256'yı ara"
5956 msgstr "QAM32'yi ara"
5960 msgstr "QAM64'ü ara"
5964 msgstr "SR6875'i ara"
5968 msgstr "SR6900'ü ara"
5971 msgid "Scan Wireless Networks"
5972 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
5975 msgid "Scan additional SR"
5976 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
5979 msgid "Scan band EU HYPER"