1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 07:22+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Enigma2 will restart after the restore"
52 "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino!"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Aggiornamento online software Dreambox."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Premere OK per continuare."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Ripristinare configurazione Dreambox."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Ripristinare i backup per data."
91 "Scan for local packages and install them."
94 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
98 "Select your backup device.\n"
102 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d applicazioni attive in background!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d Canali trovati!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Disponibile solo se più di una intefaccia è attiva."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr "Download .nfi fallito:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 "Verifica \"md5sum\" file .nfi superata.L'immagine può essere installata!"
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "Cartella /var"
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:9 Letterbox"
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
292 msgstr "<sconosciuto>"
302 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
303 "Do you want to keep your version?"
305 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
306 "Mantenere la versione attuale?"
309 "A finished record timer wants to set your\n"
310 "Dreambox to standby. Do that now?"
312 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
313 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
316 "A finished record timer wants to shut down\n"
317 "your Dreambox. Shutdown now?"
319 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
320 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
322 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
323 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di un bouquet specifico"
327 "A record has been started:\n"
330 "Registrazione avviata:\n"
334 "A recording is currently running.\n"
335 "What do you want to do?"
337 "Registrazione in corso!\n"
338 "Cosa si vuole fare?"
341 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
342 "configure the positioner."
343 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
349 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
352 msgid "A required tool (%s) was not found."
353 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
356 "A sleep timer wants to set your\n"
357 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
360 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
363 "A sleep timer wants to shut down\n"
364 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 "Un timer di spegnimento prevede\n"
367 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
370 "A timer failed to record!\n"
371 "Disable TV and try again?\n"
373 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
374 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
377 msgstr "Configurazione A/V"
389 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
395 msgstr "Informazioni DreamBox"
397 msgid "Action on long powerbutton press"
398 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
403 msgid "Activate Picture in Picture"
404 msgstr "Attivare PiP"
406 msgid "Activate network settings"
407 msgstr "Attivare configurazione di rete"
409 msgid "Adapter settings"
410 msgstr "Conf. Interfaccia"
416 msgstr "Agg. Contrass."
421 msgid "Add a new title"
422 msgstr "Aggiungere un nuovo titolo"
430 msgid "Add to bouquet"
431 msgstr "Aggiungere al bouquet"
433 msgid "Add to favourites"
434 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
437 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
438 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
439 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
442 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
443 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
444 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
445 "numerici per accedere alle altre schermate."
450 msgid "Advanced Options"
451 msgstr "Opzioni avanzate"
453 msgid "Advanced Video Setup"
454 msgstr "Configurazione avanzata video"
456 msgid "Advanced restore"
457 msgstr "Ripristino avanzato"
460 msgstr "Dopo l'evento"
463 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
464 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
466 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
467 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
475 msgid "All Satellites"
476 msgstr "Tutti i satelliti"
481 msgid "Alternative radio mode"
482 msgstr "Modalità radio alternativa"
484 msgid "Alternative services tuner priority"
485 msgstr "Priorità Tuner"
487 msgid "An empty filename is illegal."
488 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
490 msgid "An unknown error occured!"
491 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
497 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
500 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
504 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
507 "Riavviare la rete?\n"
511 "Are you sure you want to restore\n"
512 "following backup:\n"
518 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
519 "Enigma2 will restart after the restore"
521 "Ripristinare il backup di Enigma2?\n"
522 "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino."
527 msgid "Ask before shutdown:"
528 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
534 msgstr "Rapporto d'aspetto"
539 msgid "Audio Options..."
540 msgstr "Opzioni Audio"
542 msgid "Authoring mode"
543 msgstr "Modalità \"Authoring\""
548 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
549 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
551 msgid "Auto scart switching"
552 msgstr "Scambio automatico scart"
557 msgid "Automatic Scan"
558 msgstr "Ricerca automatica"
560 msgid "Available format variables"
561 msgstr "Formati disponibili"
587 msgid "Backup Location"
588 msgstr "Destinazione backup"
591 msgstr "Modalità Backup"
594 msgstr "Backup eseguito."
596 msgid "Backup failed."
597 msgstr "Backup fallito!"
599 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
600 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
602 msgid "Backup running"
603 msgstr "Backup in corso."
605 msgid "Backup running..."
606 msgstr "Backup in corso..."
608 msgid "Backup system settings"
609 msgstr "Backup conf. sistema"
615 msgstr "Larghezza di banda"
620 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
621 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
623 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
624 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità PiP"
626 msgid "Behavior when a movie is started"
627 msgstr "Su avvio riproduzione"
629 msgid "Behavior when a movie is stopped"
630 msgstr "Su arresto riproduzione"
632 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
633 msgstr "Su riproduzione terminata"
636 msgstr "Contrassegni"
642 msgstr "Masterizzare DVD"
644 msgid "Burn existing image to DVD"
645 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
647 msgid "Burn to DVD..."
648 msgstr "Masterizzare su DVD"
654 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
656 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
673 msgid "Cache Thumbnails"
674 msgstr "\"Cache\" Miniature"
676 msgid "Call monitoring"
677 msgstr "Controllo chiamata"
682 msgid "Cannot parse feed directory"
683 msgstr "Analisi cartella feed impossibile!"
694 msgid "Change bouquets in quickzap"
695 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
700 msgid "Change pin code"
701 msgstr "Cambiare codice PIN"
703 msgid "Change service pin"
704 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
706 msgid "Change service pins"
707 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
709 msgid "Change setup pin"
710 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
715 msgid "Channel Selection"
716 msgstr "Selezione Canale"
718 msgid "Channel not in services list"
719 msgstr "Canale non in elenco"
724 msgid "Channellist menu"
725 msgstr "Menu lista canali"
739 msgid "Checking Filesystem..."
740 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
743 msgstr "Selezionare il Tuner"
745 msgid "Choose backup files"
746 msgstr "Scegliere file di backup"
748 msgid "Choose backup location"
749 msgstr "Destinazione backup"
751 msgid "Choose bouquet"
752 msgstr "Selezionare il bouquet"
754 msgid "Choose source"
755 msgstr "Selezionare Origine"
757 msgid "Choose target folder"
758 msgstr "Cartella destinazione"
760 msgid "Choose upgrade source"
761 msgstr "Origine aggiornamento"
763 msgid "Choose your Skin"
764 msgstr "Selezionare la Skin"
766 msgid "Circular left"
767 msgstr "Circolare a sinistra"
769 msgid "Circular right"
770 msgstr "Circolare a destra"
773 msgstr "El. conclusi"
775 msgid "Clear before scan"
776 msgstr "Cancellare prima di cercare"
779 msgstr "Cancellare log"
784 msgid "Code rate high"
785 msgstr "Code rate high"
787 msgid "Code rate low"
788 msgstr "Code rate low"
796 msgid "Collection name"
797 msgstr "Nome Raccolta"
799 msgid "Collection settings"
800 msgstr "Configurazione Raccolta"
803 msgstr "Formato colore"
805 msgid "Command execution..."
806 msgstr "Esecuzione Comando"
808 msgid "Command order"
809 msgstr "Ordine comandi"
811 msgid "Committed DiSEqC command"
812 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
814 msgid "Common Interface"
815 msgstr "\"Common Interface\""
817 msgid "Common Interface Assignment"
818 msgstr "Assegnazione \"Common Interface\""
820 msgid "Compact Flash"
821 msgstr "Compact Flash"
823 msgid "Compact flash card"
824 msgstr "Compact flash card"
829 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
830 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
833 msgstr "Configurazione"
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Configurazione"
839 msgstr "Configurazione in corso"
841 msgid "Conflicting timer"
842 msgstr "Timer in conflitto!"
847 msgid "Connected to Fritz!Box!"
848 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
850 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
851 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
855 "Connection to Fritz!Box\n"
859 "Connessione Fritz!Box\n"
861 "Nuovo tentativo in corso..."
863 msgid "Constellation"
864 msgstr "Costellazione"
866 msgid "Content does not fit on DVD!"
867 msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
869 msgid "Continue in background"
870 msgstr "Proseguire in background"
872 msgid "Continue playing"
873 msgstr "Riproduzione continua"
878 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
879 msgstr "Collegamento a server Immagini .nfi Dreambox impossibile:"
881 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
882 msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
885 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
886 msgstr "Registrazione impossibile! Timer %s in conflitto!"
888 msgid "Create DVD-ISO"
889 msgstr "Creare DVD-ISO"
891 msgid "Create movie folder failed"
892 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
895 msgid "Creating directory %s failed."
896 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
898 msgid "Creating partition failed"
899 msgstr "Creazione partizione fallita!"
904 msgid "Current Transponder"
905 msgstr "Transponder corrente"
907 msgid "Current settings:"
908 msgstr "Configurazione corrente:"
910 msgid "Current version:"
911 msgstr "Versione corrente:"
913 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
914 msgstr "Salto di tempo per i tasti '1'/'3'"
916 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
917 msgstr "Salto di tempo per i tasti '4'/'6'"
919 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
920 msgstr "Salto di tempo per i tasti '7'/'9'"
923 msgstr "Personalizzazione"
928 msgid "Cutlist editor..."
929 msgstr "Editor lista tagli"
949 msgid "DVD media toolbox"
950 msgstr "Strumenti supporti DVD"
959 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
961 msgid "Default services lists"
962 msgstr "Liste canali predefinite"
964 msgid "Default settings"
965 msgstr "Configurazioni predefinite"
974 msgstr "Cancellare voce"
976 msgid "Delete failed!"
977 msgstr "Cancellazione fallita!"
981 "Delete no more configured satellite\n"
984 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
991 msgstr "Deselezionare"
993 msgid "Destination directory"
994 msgstr "Cartella destinazione"
996 msgid "Detected HDD:"
997 msgstr "HDD rilevato:"
999 msgid "Detected NIMs:"
1000 msgstr "Tuner rilevati:"
1008 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1009 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1012 msgstr "Modalità DiSEqC"
1014 msgid "DiSEqC repeats"
1015 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1017 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1018 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli senza Menu"
1021 msgid "Directory %s nonexistent."
1022 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1025 msgstr "Disabilitare"
1027 msgid "Disable Picture in Picture"
1028 msgstr "Disabiltare PiP"
1030 msgid "Disable Subtitles"
1031 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
1033 msgid "Disable timer"
1034 msgstr "Disabilitare timer"
1037 msgstr "Disabilitato"
1041 "Disconnected from\n"
1047 "Nuovo tentativo in corso..."
1052 msgid "Display 16:9 content as"
1053 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1055 msgid "Display 4:3 content as"
1056 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1058 msgid "Display >16:9 content as"
1059 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1061 msgid "Display Setup"
1062 msgstr "Configurazione Display"
1066 "Do you really want to REMOVE\n"
1067 "the plugin \"%s\"?"
1069 "Confermare la cancellazione\n"
1070 "del plugin \"%s\"?"
1073 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1074 "This could take lots of time!"
1076 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1077 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
1080 msgid "Do you really want to delete %s?"
1081 msgstr "Cancellare %s?"
1085 "Do you really want to download\n"
1086 "the plugin \"%s\"?"
1088 "Confermare il download\n"
1089 "del plugin \"%s\"?"
1092 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1093 "All data on the disk will be lost!"
1095 "Formattare l'harddisk?\n"
1096 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
1099 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1100 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
1103 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1104 msgstr "Cancellare il contrassegno per %s?"
1107 "Do you want to backup now?\n"
1108 "After pressing OK, please wait!"
1110 "Effettuare il Backup ora?\n"
1111 "Premere OK e attendere!"
1113 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1114 msgstr "Masterizzare la raccolta su supporto DVD?"
1116 msgid "Do you want to do a service scan?"
1117 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1119 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1120 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1122 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1123 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
1125 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1126 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1128 msgid "Do you want to install the package:\n"
1129 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1131 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1132 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1134 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1135 msgstr "Visualizzare anteprima DVD prima di masterizzare?"
1137 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1138 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1140 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1141 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1143 msgid "Do you want to restore your settings?"
1144 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1146 msgid "Do you want to resume this playback?"
1147 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1149 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1150 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1153 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1154 "After pressing OK, please wait!"
1156 "Aggiornare il DreamBox?\n"
1157 "Premere OK e attendere!"
1159 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1160 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1162 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1163 msgstr "Visualizzare una guida?"
1165 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1166 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1169 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1170 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1173 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1174 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1177 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1178 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1183 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1184 msgstr "Download file .nfi per Flasher USB"
1186 msgid "Download Plugins"
1187 msgstr "Download Plugin"
1189 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1190 msgstr "Download immagine di avvio Flasher USB fallito: "
1192 msgid "Downloadable new plugins"
1193 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1195 msgid "Downloadable plugins"
1196 msgstr "Plugin scaricabili"
1199 msgstr "Download in corso"
1201 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1202 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
1204 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1205 msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compat. HDTV)"
1213 msgid "EPG Selection"
1214 msgstr "Selezione EPG"
1217 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1218 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1229 msgid "Edit IPKG source URL..."
1230 msgstr "Modificare URL sorgenti IPKG"
1233 msgstr "Mod. Titolo"
1235 msgid "Edit chapters of current title"
1236 msgstr "Modifica capitoli del titolo corrente"
1238 msgid "Edit services list"
1239 msgstr "Modificare lista canali"
1241 msgid "Edit settings"
1242 msgstr "Configurazione"
1244 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1245 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1247 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1248 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1251 msgstr "Mod. Titolo"
1253 msgid "Electronic Program Guide"
1254 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1259 msgid "Enable 5V for active antenna"
1260 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1262 msgid "Enable multiple bouquets"
1263 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1265 msgid "Enable parental control"
1266 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1268 msgid "Enable timer"
1269 msgstr "Abilitare timer"
1277 msgid "Encryption Key"
1278 msgstr "Chiave Codifica"
1280 msgid "Encryption Keytype"
1281 msgstr "Tipo chiave codifica"
1283 msgid "Encryption Type"
1284 msgstr "Tipo Codifica"
1296 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1298 "If you experience any problems please contact\n"
1299 "stephan@reichholf.net\n"
1301 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1303 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1305 "In caso di problemi contattare\n"
1307 "stephan@reichholf.net\n"
1309 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1311 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1312 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1313 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1314 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1317 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1319 msgid "Enter Rewind at speed"
1320 msgstr "Avviare REW a velocità"
1322 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1323 msgstr "Inserire nome di rete/SSID WLAN:"
1325 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1326 msgstr "Inserire password/chiave WLAN"
1328 msgid "Enter main menu..."
1329 msgstr "Menu Principale"
1331 msgid "Enter the service pin"
1332 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1337 msgid "Error executing plugin"
1338 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1349 msgstr "Vista Eventi"
1351 msgid "Everything is fine"
1354 msgid "Execution Progress:"
1355 msgstr "Processo in esecuzione:"
1357 msgid "Execution finished!!"
1358 msgstr "Esecuzione finita!!"
1367 msgstr "Uscire dall'editor"
1369 msgid "Exit the wizard"
1370 msgstr "Uscire dal wizard"
1373 msgstr "Uscire dal wizard"
1378 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1379 msgstr "Plugin esteso Configurazione Rete"
1381 msgid "Extended Setup..."
1382 msgstr "Configurazione Estesa"
1390 msgid "Factory reset"
1391 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1400 msgstr "DiSEqC veloce"
1402 msgid "Fast Forward speeds"
1403 msgstr "Velocità FFW"
1406 msgstr "Epoch veloce"
1411 msgid "Filesystem Check..."
1412 msgstr "Verifica filesystem"
1414 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1415 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1423 msgid "Finished configuring your network"
1424 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1426 msgid "Finished restarting your network"
1427 msgstr "Riavvio rete terminato"
1433 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1434 msgstr "E' necessario scaricare l'ambiente aggiornato per il flasher USB."
1439 msgid "Flashing failed"
1440 msgstr "Flash fallito!"
1445 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1446 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1448 msgid "Frame size in full view"
1449 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1457 msgid "Frequency bands"
1458 msgstr "Bande di frequenza"
1460 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1461 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1463 msgid "Frequency steps"
1464 msgstr "Passi di frequenza"
1475 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1476 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1479 msgid "Frontprocessor version: %d"
1480 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1483 msgstr "Fsck fallito!"
1485 msgid "Function not yet implemented"
1486 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1489 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1490 "Do you want to Restart the GUI now?"
1492 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1493 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1498 msgid "General AC3 Delay"
1499 msgstr "Ritardo Generale AC3"
1501 msgid "General AC3 delay"
1502 msgstr "Ritardo Generale AC3"
1504 msgid "General PCM Delay"
1505 msgstr "Ritardo Generale PCM"
1507 msgid "General PCM delay"
1508 msgstr "Ritardo Generale PCM"
1516 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1517 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1522 msgid "Goto position"
1523 msgstr "Posizione Goto"
1525 msgid "Graphical Multi EPG"
1526 msgstr "Multi EPG Grafico"
1531 msgid "Guard Interval"
1532 msgstr "Intervallo di guardia"
1534 msgid "Guard interval mode"
1535 msgstr "Modalià intervallo di guardia"
1540 msgid "Harddisk setup"
1541 msgstr "Configurazione harddisk"
1543 msgid "Harddisk standby after"
1544 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1546 msgid "Hidden network SSID"
1547 msgstr "SSID Rete nascosto"
1549 msgid "Hierarchy Information"
1550 msgstr "Informazioni gerarchia"
1552 msgid "Hierarchy mode"
1553 msgstr "Modalità gerarchica"
1555 msgid "High bitrate support"
1556 msgstr "Supporto \"Hight bitrate\""
1559 msgstr "Orizzontale"
1561 msgid "How many minutes do you want to record?"
1562 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1568 msgstr "Indirizzo IP"
1570 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1571 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1574 msgstr "Percorso ISO"
1579 msgid "If you can see this page, please press OK."
1580 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1583 "If you see this, something is wrong with\n"
1584 "your scart connection. Press OK to return."
1586 "La connessione SCART non funziona\n"
1587 "correttamente! Premere OK per uscire."
1590 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1591 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1592 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1594 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1595 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1596 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1598 "If you are happy with the result, press OK."
1600 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1601 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1602 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1603 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1604 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1605 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1606 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1607 "successivamente.\n"
1608 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1610 msgid "Image flash utility"
1611 msgstr "Utilità flash immagini"
1613 msgid "Image-Upgrade"
1614 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1620 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1622 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1625 msgid "Increased voltage"
1626 msgstr "Voltaggio aumentato"
1632 msgstr "Barra Informazioni"
1634 msgid "Infobar timeout"
1635 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1638 msgstr "Informazioni"
1643 msgid "Initialization..."
1644 msgstr "Formattazione"
1649 msgid "Initializing Harddisk..."
1650 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1655 msgid "Install a new image with a USB stick"
1656 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1658 msgid "Install a new image with your web browser"
1659 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1661 msgid "Install local IPKG"
1662 msgstr "Installare IPKG locale"
1664 msgid "Install settings, skins, software..."
1665 msgstr "Installazione Setting, Skin, Software..."
1667 msgid "Install software updates..."
1668 msgstr "Installazione Aggiornamenti Software..."
1671 msgstr "Installazione in corso"
1673 msgid "Installing Software..."
1674 msgstr "Installazione Software in corso..."
1676 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1677 msgstr "Installazione lista sat predefinita... Attendere."
1679 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1680 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1682 msgid "Installing package content... Please wait..."
1683 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1685 msgid "Instant Record..."
1686 msgstr "Registrazione istantanea"
1688 msgid "Integrated Ethernet"
1689 msgstr "Ethernet Integrata"
1691 msgid "Integrated Wireless"
1692 msgstr "Wireless Integrata"
1694 msgid "Intermediate"
1697 msgid "Internal Flash"
1698 msgstr "Flash Interna"
1700 msgid "Invalid Location"
1701 msgstr "Posizione non valida"
1704 msgid "Invalid directory selected: %s"
1705 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1710 msgid "Invert display"
1711 msgstr "Display invertito"
1720 msgstr "Vista attività"
1722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1724 msgstr "Scalare solamente"
1726 msgid "Keyboard Map"
1727 msgstr "Disposizione Tastiera"
1729 msgid "Keyboard Setup"
1730 msgstr "Configurazione Tastiera"
1733 msgstr "Mappa tastiera"
1736 msgstr "Scheda di rete"
1750 msgid "Language selection"
1751 msgstr "Selezione lingua"
1757 msgstr "Ultima velocità"
1765 msgid "Leave DVD Player?"
1766 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1771 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1772 msgstr "Vedere/Modificare File sul Dreambox"
1774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1782 msgstr "Limite Ovest"
1793 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1794 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1796 msgid "List of Storage Devices"
1797 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1805 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1806 msgstr "Caricare durata registrazioni nella lista"
1808 msgid "Local Network"
1809 msgstr "Rete Locale"
1812 msgstr "Destinazione"
1817 msgid "Log results to harddisk"
1818 msgstr "Salvare log su harddisk"
1820 msgid "Long Keypress"
1821 msgstr "Lunga pressione tasto"
1824 msgstr "Longitudine"
1833 msgstr "Menu Principale"
1836 msgstr "Menu Principale"
1838 msgid "Make this mark an 'in' point"
1839 msgstr "Contrassegna come punto 'IN'"
1841 msgid "Make this mark an 'out' point"
1842 msgstr "Contrassegna come punto 'OUT'"
1844 msgid "Make this mark just a mark"
1845 msgstr "Contrassegnare solamente"
1847 msgid "Manage your receiver's software"
1848 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
1851 msgstr "Ricerca manuale"
1853 msgid "Manual transponder"
1854 msgstr "Transponder manuale"
1856 msgid "Manufacturer"
1857 msgstr "Costruttore"
1859 msgid "Margin after record"
1860 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1862 msgid "Margin before record (minutes)"
1863 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1865 msgid "Media player"
1866 msgstr "Media player"
1869 msgstr "MediaPlayer"
1871 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1872 msgstr "Il supporto non è un DVD scrivibile!"
1874 msgid "Medium is not empty!"
1875 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1884 msgstr "Messaggio..."
1887 msgstr "Mkfs fallito!"
1896 msgstr "Modulazione"
1910 msgid "Mount failed"
1911 msgstr "Mount fallito!"
1913 msgid "Move Picture in Picture"
1914 msgstr "Muovere PiP"
1917 msgstr "Muovere a Est"
1920 msgstr "Muovere a Ovest"
1922 msgid "Movielist menu"
1923 msgstr "Menu lista Registrazioni"
1928 msgid "Multiple service support"
1929 msgstr "Supporto canali multipli"
1943 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1944 msgstr "Inst. immagine completata. Per riavviare premere \"Giallo\"!"
1959 msgid "Nameserver %d"
1960 msgstr "Nameserver %d"
1962 msgid "Nameserver Setup"
1963 msgstr "Configurazione Nameserver"
1965 msgid "Nameserver settings"
1966 msgstr "Conf. Nameserver"
1971 msgid "Network Configuration..."
1972 msgstr "Configurazione Rete"
1974 msgid "Network Mount"
1975 msgstr "Mount di rete"
1977 msgid "Network SSID"
1980 msgid "Network Setup"
1981 msgstr "Configurazione Rete"
1983 msgid "Network scan"
1984 msgstr "Ricerca rete"
1986 msgid "Network setup"
1987 msgstr "Configurazione Rete"
1989 msgid "Network test"
1990 msgstr "Test della rete"
1992 msgid "Network test..."
2001 msgid "NetworkWizard"
2002 msgstr "Conf. Guidata Rete"
2008 msgstr "Nuovo codice PIN"
2010 msgid "New version:"
2011 msgstr "Nuova versione:"
2019 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2020 msgstr "Nessun DVDROM (supportato) trovato!"
2022 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2023 msgstr "50 Hz non disponibili. :("
2025 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2026 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2028 msgid "No Networks found"
2029 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2031 msgid "No backup needed"
2032 msgstr "Backup non necessario"
2035 "No data on transponder!\n"
2036 "(Timeout reading PAT)"
2038 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2039 "(Timeout in lettura PAT)"
2041 msgid "No details for this image file"
2042 msgstr "Nessun dettaglio disponibile per questo file"
2044 msgid "No displayable files on this medium found!"
2045 msgstr "Nessun File riproducibile Trovato sul Supporto!"
2047 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2048 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
2050 msgid "No free tuner!"
2051 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2054 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2056 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2058 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2059 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2061 msgid "No positioner capable frontend found."
2062 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2064 msgid "No satellite frontend found!!"
2065 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2067 msgid "No tags are set on these movies."
2068 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2070 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2071 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2074 "No tuner is enabled!\n"
2075 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2077 "Nessun tuner abilitato!\n"
2078 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2080 msgid "No useable USB stick found"
2081 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2084 "No valid service PIN found!\n"
2085 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2086 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2088 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2089 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2090 "Scegliendo 'NO' la protezione del canale sarà disabilitata!"
2093 "No valid setup PIN found!\n"
2094 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2095 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2097 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2098 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2099 "Scegliendo 'NO' la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2102 "No working local network adapter found.\n"
2103 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2104 "configured correctly."
2106 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2107 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2111 "No working wireless network adapter found.\n"
2112 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2113 "network is configured correctly."
2115 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2116 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2117 "sia configurata correttamente."
2120 "No working wireless network interface found.\n"
2121 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2122 "your local network interface."
2124 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2125 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2126 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2128 msgid "No, but restart from begin"
2129 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
2131 msgid "No, do nothing."
2132 msgstr "No, non fare nulla."
2134 msgid "No, just start my dreambox"
2135 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2137 msgid "No, scan later manually"
2138 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2143 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2145 msgstr "Non lineare"
2155 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2156 "required, %d MB available)"
2158 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2159 "richiesti, %d MB disponibili)"
2162 "Nothing to scan!\n"
2163 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2165 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2166 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2169 msgstr "In riproduzione"
2172 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2173 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2174 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2176 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2177 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2178 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2183 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2184 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2186 msgid "OSD Settings"
2187 msgstr "Configurazione OSD"
2189 msgid "OSD visibility"
2190 msgstr "Trasparenza OSD"
2201 msgid "Online-Upgrade"
2202 msgstr "Aggiornamento Online"
2204 msgid "Only Free scan"
2205 msgstr "Solo canali \"in chiaro\""
2207 msgid "Orbital Position"
2208 msgstr "Posizione orbitale"
2216 msgid "Package list update"
2217 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
2219 msgid "Packet management"
2220 msgstr "Gestione pacchetti"
2222 msgid "Packet manager"
2223 msgstr "Gestore pacchetti"
2228 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2232 msgid "Parent Directory"
2233 msgstr "Cartella Padre"
2235 msgid "Parental control"
2236 msgstr "Controllo Parentale"
2238 msgid "Parental control services Editor"
2239 msgstr "Editor Controllo Parentale Canali"
2241 msgid "Parental control setup"
2242 msgstr "Configurazione Controllo Parentale"
2244 msgid "Parental control type"
2245 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
2247 msgid "Pause movie at end"
2248 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
2251 msgstr "Configurazione PiP"
2253 msgid "PicturePlayer"
2254 msgstr "PicturePlayer"
2256 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2263 msgid "Pin code needed"
2264 msgstr "Richiesto codice PIN"
2269 msgid "Play Audio-CD..."
2270 msgstr "Rirodurre CD Audio..."
2273 msgstr "Riprodurre DVD"
2275 msgid "Play Music..."
2276 msgstr "Riprodurre Musica..."
2278 msgid "Play recorded movies..."
2279 msgstr "Riprodurre Registrazioni"
2281 msgid "Please Reboot"
2284 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2285 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2287 msgid "Please change recording endtime"
2288 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2290 msgid "Please check your network settings!"
2291 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2293 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2294 msgstr "Selezionare l'immagine .nfi da scaricare dal server feed"
2296 msgid "Please choose an extension..."
2297 msgstr "Selezionare un'estensione"
2299 msgid "Please choose he package..."
2300 msgstr "Selezionare il pacchetto"
2302 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2303 msgstr "Sceglere la lista di canali predefinita da installare."
2306 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2307 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2309 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2310 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2312 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2314 "Non modificare alcun parametro se non si è sicuri di quello che si sta "
2317 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2318 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2320 msgid "Please enter a name for the new marker"
2321 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2323 msgid "Please enter a new filename"
2324 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2326 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2327 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2329 msgid "Please enter name of the new directory"
2330 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2332 msgid "Please enter the correct pin code"
2333 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2335 msgid "Please enter the old pin code"
2336 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2338 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2339 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2342 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2343 "therefore the default directory is being used instead."
2345 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2346 "cartella predefinita."
2348 msgid "Please press OK to continue."
2349 msgstr "Premere OK per proseguire."
2351 msgid "Please press OK!"
2352 msgstr "Premere OK!"
2354 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2355 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2357 msgid "Please select a playlist to delete..."
2358 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
2360 msgid "Please select a playlist..."
2361 msgstr "Selezionare una playlist"
2363 msgid "Please select a subservice to record..."
2364 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
2366 msgid "Please select a subservice..."
2367 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
2369 msgid "Please select medium to use as backup location"
2370 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2372 msgid "Please select tag to filter..."
2373 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro"
2375 msgid "Please select target directory or medium"
2376 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2378 msgid "Please select the movie path..."
2379 msgstr "Selezionare cartella video"
2381 msgid "Please set up tuner B"
2382 msgstr "Configurare il Tuner B."
2384 msgid "Please set up tuner C"
2385 msgstr "Configurare il Tuner C."
2387 msgid "Please set up tuner D"
2388 msgstr "Configurare il Tuner D."
2391 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2392 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2393 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2395 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2396 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2397 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2400 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2403 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2406 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2407 msgstr "Attendere: attivazione configurazione di rete in corso..."
2409 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2410 msgstr "Attendere: scansione in corso..."
2412 msgid "Please wait while we configure your network..."
2413 msgstr "Attendere: configurazione rete in corso..."
2415 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2416 msgstr "Attendere: riavvio della rete in corso..."
2418 msgid "Please wait..."
2419 msgstr "Attendere..."
2421 msgid "Please wait... Loading list..."
2422 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2424 msgid "Plugin browser"
2425 msgstr "Browser Plugin"
2433 msgid "Polarization"
2434 msgstr "Polarizzazione"
2457 msgid "Positioner fine movement"
2458 msgstr "Movimento di precisione motore"
2460 msgid "Positioner movement"
2461 msgstr "Movimento motore"
2463 msgid "Positioner setup"
2464 msgstr "Configurazione motore"
2466 msgid "Positioner storage"
2467 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2469 msgid "Power threshold in mA"
2470 msgstr "Limite di potenza in mA"
2472 msgid "Predefined transponder"
2473 msgstr "Transponder predefinito"
2475 msgid "Preparing... Please wait"
2476 msgstr "In preparazione... Attendere."
2478 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2479 msgstr "Premere OK per continuare."
2481 msgid "Press OK to activate the settings."
2482 msgstr "OK -> Attivare la config."
2484 msgid "Press OK to edit the settings."
2485 msgstr "OK => per Configurare."
2488 msgid "Press OK to get further details for %s"
2489 msgstr "Per maggiori dettagli su %s, premere OK."
2491 msgid "Press OK to scan"
2492 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2494 msgid "Press OK to start the scan"
2495 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2500 msgid "Preview menu"
2501 msgstr "Menu Anteprima"
2504 msgstr "DNS Primario"
2509 msgid "Properties of current title"
2510 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2512 msgid "Protect services"
2513 msgstr "Proteggere canali"
2515 msgid "Protect setup"
2516 msgstr "Proteggere configurazione"
2521 msgid "Provider to scan"
2522 msgstr "Provider su cui cercare"
2527 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2528 msgstr "\"Frontend\" Python per /tmp/mmi.socket"
2534 msgstr "Zapping veloce"
2545 msgid "RSS Feed URI"
2546 msgstr "RSS Feed URI"
2557 msgid "Really close without saving settings?"
2558 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2560 msgid "Really delete done timers?"
2561 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2563 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2564 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2566 msgid "Really reboot now?"
2567 msgstr "Riavviare ora?"
2569 msgid "Really restart now?"
2570 msgstr "Riavviare ora?"
2572 msgid "Really shutdown now?"
2573 msgstr "Spegnere ora?"
2578 msgid "Reception Settings"
2579 msgstr "Configurazione ricezione"
2585 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2586 msgstr "Tempo di registrazione limitato: Timer %s in conflitto!"
2588 msgid "Recorded files..."
2589 msgstr "Registrazioni..."
2592 msgstr "Registrazione..."
2594 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2595 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2597 msgid "Recordings always have priority"
2598 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2600 msgid "Reenter new pin"
2601 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2603 msgid "Refresh Rate"
2604 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2606 msgid "Refresh rate selection."
2607 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2612 msgid "Remove Bookmark"
2613 msgstr "Canc. Contrass."
2615 msgid "Remove Plugins"
2616 msgstr "Cancellare Plugin"
2618 msgid "Remove a mark"
2619 msgstr "Canc. contr."
2621 msgid "Remove currently selected title"
2622 msgstr "Cancellare il titolo selezionato"
2624 msgid "Remove finished."
2625 msgstr "Rimozione terminata!"
2627 msgid "Remove plugins"
2628 msgstr "Cancellare plugin"
2630 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2631 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2633 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2634 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2636 msgid "Remove timer"
2637 msgstr "Canc. Timer"
2639 msgid "Remove title"
2640 msgstr "Canc. Titolo"
2643 msgstr "Rimozione in corso..."
2646 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2647 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2656 msgstr "Tipo ripetizione"
2658 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2659 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si vuole fare?"
2662 msgstr "Ripetizioni"
2667 msgid "Reset and renumerate title names"
2668 msgstr "Resettare e rinumerare i titoli"
2671 msgstr "Risoluzione"
2677 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2679 msgid "Restart GUI now?"
2680 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2682 msgid "Restart network"
2683 msgstr "Riavviare la rete"
2685 msgid "Restart test"
2686 msgstr "Riavviare il test"
2688 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2689 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2694 msgid "Restore backups..."
2695 msgstr "Ripristino backup..."
2697 msgid "Restore running"
2698 msgstr "Ripristino in corso"
2700 msgid "Restore running..."
2701 msgstr "Ripristino in corso..."
2703 msgid "Restore system settings"
2704 msgstr "Ripristino conf. sistema"
2707 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2710 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2711 "configurazione ripristinata."
2713 msgid "Resume from last position"
2714 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2716 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2717 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2718 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2719 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2720 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2721 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2722 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2723 msgid "Resuming playback"
2724 msgstr "Ripresa riproduzione"
2726 msgid "Return to file browser"
2727 msgstr "Ritornare al browser file"
2729 msgid "Return to movie list"
2730 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2732 msgid "Return to previous service"
2733 msgstr "Tornare al canale precedente"
2735 msgid "Rewind speeds"
2736 msgstr "Velocità REW"
2744 msgid "Rotor turning speed"
2745 msgstr "Velocità rotazione motore"
2765 msgid "Sat / Dish Setup"
2766 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2771 msgid "Satellite Equipment Setup"
2772 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2789 msgid "Save Playlist"
2790 msgstr "Salvare la playlist"
2792 msgid "Scaling Mode"
2793 msgstr "Modalità \"Scaling\""
2798 msgid "Scan Files..."
2799 msgstr "Ricercare File..."
2802 msgstr "Ricerca su QAM128"
2805 msgstr "Ricerca su QAM16"
2808 msgstr "Ricerca su QAM256"
2811 msgstr "Ricerca su QAM32"
2814 msgstr "Ricerca su QAM64"
2817 msgstr "Ricerca su SR6875"
2820 msgstr "Ricerca su SR6900"
2822 msgid "Scan Wireless Networks"
2823 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2825 msgid "Scan additional SR"
2826 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2828 msgid "Scan band EU HYPER"
2829 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2831 msgid "Scan band EU MID"
2832 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2834 msgid "Scan band EU SUPER"
2835 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2837 msgid "Scan band EU UHF IV"
2838 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2840 msgid "Scan band EU UHF V"
2841 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2843 msgid "Scan band EU VHF I"
2844 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2846 msgid "Scan band EU VHF III"
2847 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2849 msgid "Scan band US HIGH"
2850 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2852 msgid "Scan band US HYPER"
2853 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2855 msgid "Scan band US LOW"
2856 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2858 msgid "Scan band US MID"
2859 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2861 msgid "Scan band US SUPER"
2862 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2865 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2868 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2869 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2872 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2874 "Ricerca lamedb predefiniti ordinati per satellite tramite parabola "
2878 msgstr "Cercare a Est"
2881 msgstr "Cercare a Ovest"
2883 msgid "Secondary DNS"
2884 msgstr "DNS Secondario"
2890 msgstr "Selezionare"
2893 msgstr "Selezionare HDD"
2895 msgid "Select IPKG source to edit..."
2896 msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare"
2898 msgid "Select Location"
2899 msgstr "Selezionare destinazione"
2901 msgid "Select Network Adapter"
2902 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2904 msgid "Select a movie"
2905 msgstr "Selezionare una registrazione"
2907 msgid "Select audio mode"
2908 msgstr "Selezionare modalità audio"
2910 msgid "Select audio track"
2911 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2913 msgid "Select channel to record from"
2914 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2916 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2917 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
2919 msgid "Select files/folders to backup..."
2920 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
2922 msgid "Select image"
2923 msgstr "Selezionare un'immagine"
2925 msgid "Select refresh rate"
2926 msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
2928 msgid "Select video input"
2929 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
2931 msgid "Select video input with up/down buttons"
2932 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
2934 msgid "Select video mode"
2935 msgstr "Selezionare la modalità video"
2937 msgid "Selected source image"
2938 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
2941 msgstr "Inviare DiSEqC"
2943 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2944 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
2946 msgid "Seperate titles with a main menu"
2947 msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
2949 msgid "Sequence repeat"
2950 msgstr "Ripetizione sequenza"
2955 msgid "Service Scan"
2956 msgstr "Ricerca Canali"
2958 msgid "Service Searching"
2959 msgstr "Ricerca canali"
2961 msgid "Service has been added to the favourites."
2962 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2964 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2965 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2968 "Service invalid!\n"
2969 "(Timeout reading PMT)"
2971 "Canale non valido!\n"
2972 "(Timeout in lettura PMT)"
2975 "Service not found!\n"
2976 "(SID not found in PAT)"
2978 "Canale non trovato!\n"
2979 "(SID non trovato in PAT)"
2981 msgid "Service scan"
2982 msgstr "Ricerca Canali"
2985 "Service unavailable!\n"
2986 "Check tuner configuration!"
2988 "Canale non disponibile!\n"
2989 "Controllare la configurazione tuner!"
2992 msgstr "Info Canale"
2997 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2998 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3000 msgid "Set as default Interface"
3001 msgstr "=> interfaccia predefinita"
3003 msgid "Set interface as default Interface"
3004 msgstr "=> interfaccia predefinita"
3007 msgstr "Impostare limiti"
3013 msgstr "Configurazione"
3016 msgstr "Modalità configurazione"
3019 msgstr "Informazioni"
3021 msgid "Show WLAN Status"
3022 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3024 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3025 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3027 msgid "Show infobar on channel change"
3028 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3030 msgid "Show infobar on event change"
3031 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3033 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3034 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
3036 msgid "Show positioner movement"
3037 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3039 msgid "Show services beginning with"
3040 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3042 msgid "Show the radio player..."
3045 msgid "Show the tv player..."
3048 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3049 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3051 msgid "Shutdown Dreambox after"
3052 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3057 msgid "Similar broadcasts:"
3058 msgstr "Programmi simili:"
3063 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3064 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con riproduttori legacy)"
3070 msgstr "EPG singolo"
3072 msgid "Single satellite"
3073 msgstr "Satellite singolo"
3075 msgid "Single transponder"
3076 msgstr "Transponder singolo"
3078 msgid "Singlestep (GOP)"
3079 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3085 msgstr "Timer di spegnimento"
3087 msgid "Sleep timer action:"
3090 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3091 msgstr "Intevallo \"Slideshow\" (sec.)"
3100 msgid "Slow Motion speeds"
3101 msgstr "Velocità rallenty"
3103 msgid "Software manager"
3104 msgstr "Software manager"
3106 msgid "Software manager..."
3107 msgstr "Software manager"
3109 msgid "Software restore"
3110 msgstr "Ripristino software"
3112 msgid "Software update"
3113 msgstr "Aggiornamento Software"
3115 msgid "Some plugins are not available:\n"
3116 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
3118 msgid "Somewhere else"
3121 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3122 msgstr "MediaScanner non installato!"
3124 msgid "Sorry no backups found!"
3125 msgstr "Nessun backup trovato!"
3128 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3130 "Please choose an other one."
3132 "Destinazione backup inesistente!\n"
3134 "Selezionarne un'altra!"
3137 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3138 "Please choose an other one."
3140 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3141 "Sceglierne un'altra!"
3144 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3146 "Please choose another one."
3148 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3150 "Sceglierne un'altra!"
3152 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3156 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3158 msgstr "Ordine per ora"
3163 msgid "Soundcarrier"
3164 msgstr "Portante audio"
3175 msgid "Standby / Restart"
3176 msgstr "Standby / Riavvio"
3178 msgid "Start from the beginning"
3179 msgstr "Partire dall'inizio"
3181 msgid "Start recording?"
3182 msgstr "Avviare la registrazione?"
3185 msgstr "Avviare il test"
3194 msgstr "Passo a Est"
3197 msgstr "Passo a Ovest"
3205 msgid "Stop Timeshift?"
3206 msgstr "Arrestare timeshift?"
3208 msgid "Stop current event and disable coming events"
3209 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3211 msgid "Stop current event but not coming events"
3212 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3214 msgid "Stop playing this movie?"
3215 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3218 msgstr "Arrestare il test"
3220 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3221 msgstr "Arrestare il test dopo # transpondere falliti"
3223 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3224 msgstr "Arrestare il test dopo # transponder controllati con successo"
3226 msgid "Store position"
3227 msgstr "Memorizzare posizione"
3229 msgid "Stored position"
3230 msgstr "Posizione memorizzata"
3232 msgid "Subservice list..."
3233 msgstr "Lista sottoservizi"
3236 msgstr "Sottoservizi"
3238 msgid "Subtitle selection"
3239 msgstr "Selezione sottotitoli"
3242 msgstr "Sottotitoli"
3250 msgid "Swap Services"
3251 msgstr "Scambio canali"
3256 msgid "Switch to next subservice"
3257 msgstr "Sottoservizio seguente"
3259 msgid "Switch to previous subservice"
3260 msgstr "Sottoservizio precedente"
3263 msgstr "Symbol Rate"
3271 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3272 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3274 "Traduzione italiana\n"
3275 "enigma2 - Dreambox\n"
3276 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3277 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3280 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3281 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3284 msgstr "Standard TV"
3286 msgid "Table of content for collection"
3287 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3301 msgid "Terrestrial provider"
3302 msgstr "Provider terrestre"
3304 msgid "Test DiSEqC settings"
3305 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3311 msgstr "Modalità test"
3313 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3314 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3316 msgid "Test-Messagebox?"
3317 msgstr "Test-Messagebox?"
3320 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3321 "Please press OK to start using your Dreambox."
3323 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3324 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3327 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3328 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3331 "Lo standard DVD non supporta flussi video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3332 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3335 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3336 "the feed server and save it on the stick?"
3338 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server e "
3339 "salvarla sulla penna?"
3341 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3342 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3346 "The following device was found:\n"
3350 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3352 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3356 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3358 msgid "The following files were found..."
3359 msgstr "Trovati i seguenti File..."
3362 "The input port should be configured now.\n"
3363 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3364 "want to do that now?"
3366 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3367 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3370 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3371 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3374 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3375 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3377 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3378 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3381 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3382 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3385 "Validazione md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3386 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3390 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3393 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3394 "parzialmente o essere corrotto!"
3396 msgid "The package doesn't contain anything."
3397 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3400 msgid "The path %s already exists."
3401 msgstr "Percorso %s già esistente."
3403 msgid "The pin code has been changed successfully."
3404 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
3406 msgid "The pin code you entered is wrong."
3407 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
3409 msgid "The pin codes you entered are different."
3410 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
3413 msgid "The results have been written to %s."
3414 msgstr "Risultati salvati su %s."
3416 msgid "The sleep timer has been activated."
3417 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3419 msgid "The sleep timer has been disabled."
3420 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3422 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3423 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3426 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3427 "Please install it."
3429 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
3430 "Installarlo per poterlo abilitare."
3433 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3435 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3437 msgid "The wizard is finished now."
3438 msgstr "Wizard terminato!"
3440 msgid "There are no default services lists in your image."
3441 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali predefinita!"
3443 msgid "There are no default settings in your image."
3444 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita."
3447 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3448 "Do you really want to continue?"
3450 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3451 "Continuare comunque?"
3453 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3454 msgstr "Errore in download lista pacchetti! Riprovare."
3457 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3458 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3461 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3462 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3464 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3465 "funzionamento. Installare comunque l'immagine sulla memoria flash?"
3468 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3471 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Continuare l'installazione "
3472 "dell'immagine sulla memoria flash?"
3475 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3476 "content on the disc."
3478 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3479 "contenuto del disco!"
3482 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3483 msgstr "Impossibile decodificare Flussi Video %s!"
3486 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3487 msgstr "Impossibile decodificare il flusso video %s!"
3489 msgid "This is step number 2."
3490 msgstr "Passo numero 2."
3492 msgid "This is unsupported at the moment."
3493 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3496 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3497 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3498 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3499 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3500 "the \"Nameserver\" Configuration"
3502 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameserver'.\n"
3503 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3504 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3505 "- Se i 'Nameserver' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3506 "della configurazione \"Nameserver\"."
3509 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3510 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3511 "- verify that a network cable is attached\n"
3512 "- verify that the cable is not broken"
3514 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3515 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3516 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3517 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3520 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3521 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3522 "- no valid IP Address was found\n"
3523 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3525 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3527 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3528 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3529 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3532 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3533 "configuration with DHCP.\n"
3534 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3535 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3536 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3538 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3539 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3541 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3542 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3543 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3544 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3545 "dell'indirizzo IP;\n"
3546 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3547 "configurazione della rete.\n"
3548 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3549 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3552 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3553 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3573 msgid "Time/Date Input"
3574 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3582 msgid "Timer Editor"
3583 msgstr "Modifica Timer"
3595 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3596 "Please recheck it!"
3598 "Sovrapposizione Timer rilevata in timers.xml!\n"
3601 msgid "Timer sanity error"
3602 msgstr "Errore congruenza Timer!"
3604 msgid "Timer selection"
3605 msgstr "Selezione Timer"
3607 msgid "Timer status:"
3608 msgstr "Stato Timer:"
3613 msgid "Timeshift not possible!"
3614 msgstr "Timeshift impossibile!"
3616 msgid "Timeshift path..."
3617 msgstr "Percorso Timeshift"
3620 msgstr "Fuso orario"
3625 msgid "Title properties"
3626 msgstr "Proprietà titolo"
3628 msgid "Titleset mode"
3629 msgstr "Modalità set tioli"
3632 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3633 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3635 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3637 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3639 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3640 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3642 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3644 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3650 msgstr "Modalità tono"
3655 msgid "Toneburst A/B"
3656 msgstr "Toneburst A/B"
3664 msgid "Translation:"
3665 msgstr "Traduzione:"
3667 msgid "Transmission Mode"
3668 msgstr "Modalità Trasmissione"
3670 msgid "Transmission mode"
3671 msgstr "Modalità Trasmissione"
3674 msgstr "Transponder"
3676 msgid "Transponder Type"
3677 msgstr "Tipo Transponder"
3680 msgstr "Tentativi residui:"
3682 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3683 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3685 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3686 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3688 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3689 msgstr "Tentativo download nuova lista pacchetti. Attendere"
3698 msgstr "Sintonizzare"
3700 msgid "Tune failed!"
3701 msgstr "Sintonia fallita!"
3712 msgid "Tuner configuration"
3713 msgstr "Configurazione tuner"
3715 msgid "Tuner status"
3716 msgstr "Stato Tuner"
3727 msgid "Type of scan"
3728 msgstr "Tipo ricerca"
3739 msgid "USB stick wizard"
3740 msgstr "Configurazione Guidata Penna USB"
3746 "Unable to complete filesystem check.\n"
3749 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3753 "Unable to initialize harddisk.\n"
3756 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3759 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3760 msgstr "Comando DiSEqC 'Uncommitted'"
3765 msgid "Unicable LNB"
3766 msgstr "LNB Unicable"
3768 msgid "Unicable Martix"
3769 msgstr "Matrice Unicable"
3771 msgid "Universal LNB"
3772 msgstr "LNB Universale"
3774 msgid "Unmount failed"
3775 msgstr "Unmount fallito!"
3780 msgid "Updates your receiver's software"
3781 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3783 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3784 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3786 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3787 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3789 msgid "Upgrade finished."
3790 msgstr "Aggiornamento terminato!"
3792 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3793 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
3796 msgstr "Aggiornamento in corso"
3798 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3799 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3807 msgid "Use Interface"
3808 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3810 msgid "Use Power Measurement"
3811 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3813 msgid "Use a gateway"
3814 msgstr "Usare un Gateway"
3816 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3817 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3818 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3819 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3820 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3821 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3822 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3823 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3824 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3825 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3826 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3827 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3828 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3829 msgstr "Riproduzione discontinua a velocià maggiore di"
3831 msgid "Use power measurement"
3832 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3834 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3835 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3838 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3840 "Please set up tuner A"
3842 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3844 "Configurare il Tuner A"
3847 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3850 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3853 msgid "Use usals for this sat"
3854 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3856 msgid "Use wizard to set up basic features"
3857 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3859 msgid "Used service scan type"
3860 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3862 msgid "User defined"
3863 msgstr "Definito dall'utente"
3868 msgid "VMGM (intro trailer)"
3869 msgstr "VMGM (Introduzione)"
3874 msgid "Video Fine-Tuning"
3875 msgstr "Regolazione fine Video"
3877 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3878 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3880 msgid "Video Output"
3881 msgstr "Uscita Video"
3884 msgstr "Configurazione Video"
3886 msgid "Video Wizard"
3887 msgstr "Procedura guidata Video"
3890 "Video input selection\n"
3892 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3895 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3897 "Selezione ingresso video\n"
3899 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
3902 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
3904 msgid "Video mode selection."
3905 msgstr "Selezione modalità video"
3907 msgid "View Movies..."
3908 msgstr "Riprodurre Registrazioni..."
3910 msgid "View Photos..."
3911 msgstr "Visualizzare Foto..."
3913 msgid "View Rass interactive..."
3914 msgstr "Rass interattivi"
3916 msgid "View Video CD..."
3917 msgstr "Riprodurre CD Video"
3919 msgid "View teletext..."
3922 msgid "Virtual KeyBoard"
3923 msgstr "Tastiera virtuale"
3925 msgid "Voltage mode"
3926 msgstr "Modalità voltaggio"
3953 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3954 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3955 "Please press OK to begin."
3957 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
3958 "risoluzione alla frequenza di 50 Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
3959 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60 "
3960 "hz. Premere OK per iniziare."
3969 msgstr "Giorno feriale"
3972 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3974 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3977 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3979 "Benvenuti nell'Editor Lista Tagli.\n"
3981 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
3982 "\"Inizio Taglio.\"\n"
3984 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine Taglio"
3988 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3989 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3990 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3992 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3993 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
3994 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4000 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4001 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4005 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4007 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4010 msgstr "Benvenuto..."
4015 msgid "What do you want to scan?"
4016 msgstr "Cosa cercare?"
4019 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4020 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4021 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4024 "Really do a factory reset?"
4026 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4027 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4028 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti ...) saranno perdute.\n"
4029 "Dopo il reset il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4031 "Eseguire il reset?"
4033 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4034 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
4036 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4037 msgstr "Dove salvare le registrazioni temporanee \"timeshift\"?"
4042 msgid "Wireless Network"
4043 msgstr "Rete Wireless"
4045 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4046 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4048 msgid "Write failed!"
4049 msgstr "Scrittura fallita!"
4051 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4052 msgstr "Scrittura file immagine su flash completata"
4063 msgid "Yes, and delete this movie"
4064 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4066 msgid "Yes, backup my settings!"
4067 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4069 msgid "Yes, do a manual scan now"
4070 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4072 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4073 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4075 msgid "Yes, do another manual scan now"
4076 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4078 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4079 msgstr "Sì, spegnere ora."
4081 msgid "Yes, restore the settings now"
4082 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4084 msgid "Yes, returning to movie list"
4085 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4087 msgid "Yes, view the tutorial"
4088 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4091 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4092 "want to be installed."
4094 "Selezionare tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
4097 msgid "You can choose, what you want to install..."
4098 msgstr "Selezionare ciò che si vuole installare."
4100 msgid "You cannot delete this!"
4101 msgstr "Non si puo cancellare!"
4103 msgid "You chose not to install any default services lists."
4104 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4107 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4108 "default settings later in the settings menu."
4110 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4111 "comunque farlo successivamente attraverso il menu configurazione."
4114 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4115 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4118 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4119 "harddisk is not an option for you."
4120 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4123 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4124 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4125 "to the harddisk!\n"
4126 "Please press OK to start the backup now."
4128 "Si scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4129 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4130 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4131 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4134 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4135 "Please press OK to start the backup now."
4137 "Si scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4138 "utilizzare l'haddisk!\n"
4139 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4142 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4145 "Si scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4148 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4151 "Si scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4155 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4156 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4158 "La creazione di una nuova penna USB avviabile come Flasher .nfi richiede la "
4159 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4163 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4164 "restore. Please press OK to start the restore now."
4166 "Si scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4169 msgid "You have to wait %s!"
4170 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4173 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4174 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4175 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4176 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4179 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4180 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4181 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4182 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4185 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4187 "Do you want to set the pin now?"
4189 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4191 "Configurare un codice PIN ora?"
4193 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4194 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4196 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4197 msgstr "La TV opera a 50 Hz. Ottimo!"
4200 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4203 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4206 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4207 "blank dual layer DVD!"
4209 "La Collezione supera la capacità di un disco Singolo Strato. Sarà necessario "
4210 "utilizzare un DVD vergine Doppio Strato!"
4212 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4213 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4216 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4219 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4223 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4224 "Press OK to start upgrade."
4226 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4227 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
4229 msgid "Your network configuration has been activated."
4230 msgstr "Configurazione di rete attivata."
4233 "Your network configuration has been activated.\n"
4234 "A second configured interface has been found.\n"
4236 "Do you want to disable the second network interface?"
4238 "Configurazione di rete attivata.\n"
4239 "Rilevata seconda intefaccia di rete.\n"
4241 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4243 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4245 "Ritornare al canale attivo\n"
4246 "prima della configurazione motore?"
4248 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4250 "Ritornare al canale attivo\n"
4251 "prima della ricerca satelliti?"
4253 msgid "[alternative edit]"
4254 msgstr "[edit alternative ]"
4256 msgid "[bouquet edit]"
4257 msgstr "[edit bouquet ]"
4259 msgid "[favourite edit]"
4260 msgstr "[edit preferiti ]"
4263 msgstr "[modalità muovere]"
4265 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4266 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli \"Common Interface\""
4268 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4269 msgstr "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli \"Common Interface\""
4271 msgid "abort alternatives edit"
4272 msgstr "Annullare edit alternative"
4274 msgid "abort bouquet edit"
4275 msgstr "Annullare edit bouquet"
4277 msgid "abort favourites edit"
4278 msgstr "Annullare edit preferiti"
4280 msgid "about to start"
4281 msgstr "Avvio in corso"
4283 msgid "activate current configuration"
4284 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4286 msgid "add Provider"
4287 msgstr "Agg. Provider"
4290 msgstr "Agg. Canale"
4292 msgid "add a nameserver entry"
4293 msgstr "Aggiungere voce Nameserver"
4295 msgid "add alternatives"
4296 msgstr "Aggiungere alternative"
4298 msgid "add bookmark"
4299 msgstr "Agg. Contrass."
4302 msgstr "Aggiungere bouquet"
4304 msgid "add directory to playlist"
4305 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4307 msgid "add file to playlist"
4308 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4310 msgid "add files to playlist"
4311 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4314 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4316 msgid "add recording (enter recording duration)"
4317 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4319 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4320 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4322 msgid "add recording (indefinitely)"
4323 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
4325 msgid "add recording (stop after current event)"
4326 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
4328 msgid "add service to bouquet"
4329 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4331 msgid "add service to favourites"
4332 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
4334 msgid "add to parental protection"
4335 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
4340 msgid "alphabetic sort"
4341 msgstr "Ordine alfabetico"
4344 "are you sure you want to restore\n"
4345 "following backup:\n"
4348 "il seguente Backup?\n"
4350 msgid "assigned CAIds"
4351 msgstr "CAIds assegnati"
4353 msgid "assigned Services/Provider"
4354 msgstr "Canali/Provider Assegnati"
4357 msgid "audio track (%s) format"
4358 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4361 msgid "audio track (%s) language"
4362 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4364 msgid "audio tracks"
4365 msgstr "Tracce audio"
4373 msgid "background image"
4374 msgstr "Immagine di sfondo"
4376 msgid "backgroundcolor"
4377 msgstr "Colore sfondo"
4392 msgid "burn audio track (%s)"
4393 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4395 msgid "change recording (duration)"
4396 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
4398 msgid "change recording (endtime)"
4399 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
4404 msgid "choose destination directory"
4405 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4407 msgid "circular left"
4408 msgstr "Circolare a sinistra"
4410 msgid "circular right"
4411 msgstr "Circolare a destra"
4413 msgid "clear playlist"
4414 msgstr "Cancellare playlist"
4420 msgstr "Menu Configurazione"
4431 msgid "copy to bouquets"
4432 msgstr "Copiare nei bouquet"
4434 msgid "create directory"
4435 msgstr "Creare cartella"
4438 msgstr "Giornaliero"
4447 msgstr "Cancellare taglio"
4450 msgstr "Cancellare file"
4452 msgid "delete playlist entry"
4453 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
4455 msgid "delete saved playlist"
4456 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
4462 msgstr "Disabilitare"
4464 msgid "disable move mode"
4465 msgstr "Disabilitare spostamento canali"
4468 msgstr "Disabilitato"
4470 msgid "disconnected"
4471 msgstr "Disconnesso"
4473 msgid "do not change"
4474 msgstr "Non cambiare"
4477 msgstr "Non fare nulla"
4479 msgid "don't record"
4480 msgstr "Uscire senza registrare"
4485 msgid "edit alternatives"
4486 msgstr "Edit alternative"
4494 msgid "enable bouquet edit"
4495 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4497 msgid "enable favourite edit"
4498 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4500 msgid "enable move mode"
4501 msgstr "Abilitare spostamento canali"
4506 msgid "end alternatives edit"
4507 msgstr "Fine edit alternative"
4509 msgid "end bouquet edit"
4510 msgstr "Fine edit bouquet"
4512 msgid "end cut here"
4513 msgstr "Fine Taglio"
4515 msgid "end favourites edit"
4516 msgstr "Fine edit preferiti"
4518 msgid "enigma2 and network"
4519 msgstr "enigma2 e rete"
4524 msgid "exceeds dual layer medium!"
4525 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4527 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4528 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare alla lista file"
4530 msgid "exit mediaplayer"
4531 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
4533 msgid "exit movielist"
4534 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
4536 msgid "exit nameserver configuration"
4537 msgstr "Uscire da configurazione Nameserver"
4539 msgid "exit network adapter configuration"
4540 msgstr "Uscire da Configurazione Interfaccia di Rete"
4542 msgid "exit network adapter setup menu"
4543 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4545 msgid "exit network interface list"
4546 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4548 msgid "exit networkadapter setup menu"
4549 msgstr "Uscire dal menu configurazione interfaccia di rete"
4554 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4555 msgstr "Formati File (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4560 msgid "fine-tune your display"
4561 msgstr "Regolazione fine schermo"
4563 msgid "forward to the next chapter"
4564 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4569 msgid "free diskspace"
4570 msgstr "di spazio libero su disco"
4572 msgid "go to deep standby"
4573 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
4575 msgid "go to standby"
4581 msgid "hear radio..."
4587 msgid "hidden network"
4588 msgstr "Rete nascosta"
4590 msgid "hide extended description"
4591 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4594 msgstr "Nascondere il player"
4597 msgstr "Orizzontale"
4605 msgid "immediate shutdown"
4606 msgstr "Spegnimento immediato"
4613 "Chiamata in arrivo!\n"
4617 msgstr "Inizializzazione modulo"
4619 msgid "init modules"
4620 msgstr "Init Moduli"
4622 msgid "insert mark here"
4623 msgstr "Inserire contrassegno"
4625 msgid "jump back to the previous title"
4626 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4628 msgid "jump forward to the next title"
4629 msgstr "Passare al titolo successivo"
4631 msgid "jump to listbegin"
4632 msgstr "Andare a inizio lista"
4634 msgid "jump to listend"
4635 msgstr "Andare a fine lista"
4637 msgid "jump to next marked position"
4638 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4640 msgid "jump to previous marked position"
4641 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4643 msgid "leave movie player..."
4644 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
4652 msgid "list style compact"
4653 msgstr "Lista compatta"
4655 msgid "list style compact with description"
4656 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
4658 msgid "list style default"
4659 msgstr "Lista standard"
4661 msgid "list style single line"
4662 msgstr "Lista su singola riga"
4664 msgid "load playlist"
4665 msgstr "Caricare la playlist"
4670 msgid "loopthrough to"
4671 msgstr "In cascata da:"
4694 msgid "move PiP to main picture"
4695 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4697 msgid "move down to last entry"
4698 msgstr "Andare all'ultima voce"
4700 msgid "move down to next entry"
4701 msgstr "Andare alla voce successiva"
4703 msgid "move up to first entry"
4704 msgstr "Andare alla prima voce"
4706 msgid "move up to previous entry"
4707 msgstr "Tornare alla voce precedente"
4710 msgstr "Lista registrazioni"
4713 msgstr "Multistandard"
4718 msgid "next channel"
4719 msgstr "Canale successivo"
4721 msgid "next channel in history"
4722 msgstr "Canale successivo nella history"
4727 msgid "no CAId selected"
4728 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
4730 msgid "no CI slots found"
4731 msgstr "Nessun Slot CI trovato!"
4733 msgid "no HDD found"
4734 msgstr "Nessun HDD trovato!"
4737 msgstr "Nessun Modulo"
4739 msgid "no module found"
4740 msgstr "Nessun modulo trovato!"
4743 msgstr "Sempre attivo"
4746 msgstr "Nessun timeout"
4752 msgstr "Non bloccato"
4757 msgid "nothing connected"
4758 msgstr "Non collegato"
4760 msgid "of a DUAL layer medium used."
4761 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
4763 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4764 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
4772 msgid "on READ ONLY medium."
4773 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
4778 msgid "open nameserver configuration"
4779 msgstr "Configurazione Nameserver"
4781 msgid "open servicelist"
4782 msgstr "Lista canali"
4784 msgid "open servicelist(down)"
4785 msgstr "Lista canali (giù)"
4787 msgid "open servicelist(up)"
4788 msgstr "Lista canali (sù)"
4790 msgid "open virtual keyboard input help"
4791 msgstr "Aprire help imput tastiera virtuale"
4800 msgstr "Riprodurre voce"
4802 msgid "play from next mark or playlist entry"
4803 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
4805 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4806 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
4808 msgid "please press OK when ready"
4809 msgstr "Premere OK quando pronti"
4811 msgid "please wait, loading picture..."
4812 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
4814 msgid "previous channel"
4815 msgstr "Canale precedente"
4817 msgid "previous channel in history"
4818 msgstr "Canale precedente nella history"
4823 msgid "recording..."
4824 msgstr "Registrazione..."
4829 msgid "remove a nameserver entry"
4830 msgstr "Eliminare voce Nameserver"
4832 msgid "remove after this position"
4833 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
4835 msgid "remove all alternatives"
4836 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
4838 msgid "remove all new found flags"
4839 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
4841 msgid "remove before this position"
4842 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
4844 msgid "remove bookmark"
4845 msgstr "Canc. Contrass."
4847 msgid "remove directory"
4848 msgstr "Cancellare cartella"
4850 msgid "remove entry"
4851 msgstr "Eliminare voce"
4853 msgid "remove from parental protection"
4854 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
4856 msgid "remove new found flag"
4857 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
4859 msgid "remove selected satellite"
4860 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
4862 msgid "remove this mark"
4863 msgstr "Cancellare contrassegno"
4865 msgid "repeat playlist"
4866 msgstr "Ripetere Playlist"
4871 msgid "rewind to the previous chapter"
4872 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
4877 msgid "save last directory on exit"
4878 msgstr "Salvare l'ultima cartella uscendo"
4880 msgid "save playlist"
4881 msgstr "Salvare la playlist"
4883 msgid "save playlist on exit"
4884 msgstr "Salvare la playlist uscendo"
4887 msgstr "Ricerca terminata!"
4890 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4891 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
4894 msgstr "Stato ricerca"
4899 msgid "second cable of motorized LNB"
4900 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
4906 msgstr "Selezionare"
4908 msgid "select .NFI flash file"
4909 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
4912 msgstr "Selezionare CAId"
4914 msgid "select image from server"
4915 msgstr "Selezionare immagine dal server"
4917 msgid "select interface"
4918 msgstr "Selezionare Interfaccia"
4920 msgid "select menu entry"
4921 msgstr "Selezionare voce menu"
4923 msgid "select movie"
4924 msgstr "Selezionare registrazione"
4926 msgid "select the movie path"
4927 msgstr "Selezionare cartella video"
4930 msgstr "Codice PIN canale"
4933 msgstr "Codice PIN configurazione"
4935 msgid "show DVD main menu"
4936 msgstr "Mostrare il Menu Principale DVD"
4941 msgid "show Infoline"
4942 msgstr "Mostrare Info"
4945 msgstr "Mostrare tutto"
4947 msgid "show alternatives"
4948 msgstr "Mostrare alternative"
4950 msgid "show event details"
4951 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4953 msgid "show extended description"
4954 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4956 msgid "show first selected tag"
4957 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
4959 msgid "show second selected tag"
4960 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
4962 msgid "show shutdown menu"
4963 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4965 msgid "show single service EPG..."
4966 msgstr "EPG singolo canale"
4968 msgid "show tag menu"
4969 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4971 msgid "show transponder info"
4972 msgstr "Informazioni transponder"
4974 msgid "shuffle playlist"
4975 msgstr "Riproduzione casuale"
4978 msgstr "Spegnimento"
4983 msgid "skip backward"
4984 msgstr "Skip indietro"
4986 msgid "skip backward (enter time)"
4987 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4989 msgid "skip forward"
4990 msgstr "Skip avanti"
4992 msgid "skip forward (enter time)"
4993 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4995 msgid "slide picture in loop"
4996 msgstr "Riproduzione Continua"
4998 msgid "sort by date"
4999 msgstr "Ordine per data"
5007 msgid "start cut here"
5008 msgstr "Inizio Taglio"
5010 msgid "start directory"
5011 msgstr "Cartella di avvio"
5013 msgid "start timeshift"
5014 msgstr "Avviare timeshift"
5020 msgstr "Chiudere PiP"
5023 msgstr "Fermare voce"
5025 msgid "stop recording"
5026 msgstr "Fermare registrazione"
5028 msgid "stop timeshift"
5029 msgstr "Arrestare timeshift"
5031 msgid "swap PiP and main picture"
5032 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5034 msgid "switch to bookmarks"
5035 msgstr "Passare ai Contrassegni"
5037 msgid "switch to filelist"
5038 msgstr "Passare alla lista file"
5040 msgid "switch to playlist"
5041 msgstr "Passare alla playlist"
5043 msgid "switch to the next angle"
5044 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5046 msgid "switch to the next audio track"
5047 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5049 msgid "switch to the next subtitle language"
5050 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5052 msgid "template file"
5053 msgstr "File modello"
5056 msgstr "Colore Testo"
5058 msgid "this recording"
5059 msgstr "Questa registrazione"
5061 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5062 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
5064 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5065 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5067 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5068 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli On/Off"
5071 msgstr "Non confermato"
5073 msgid "unknown service"
5074 msgstr "Canale sconosciuto"
5076 msgid "until restart"
5077 msgstr "Fino al riavvio"
5079 msgid "user defined"
5080 msgstr "Definito dall'utente"
5085 msgid "view extensions..."
5088 msgid "view recordings..."
5089 msgstr "Registrazioni"
5091 msgid "wait for ci..."
5092 msgstr "Attendere per la CI..."
5094 msgid "wait for mmi..."
5095 msgstr "Attendere per mmi..."
5101 msgstr "Settimanale"
5104 msgstr "Lista bianca"
5107 msgstr "Test in corso..."
5115 msgid "yes (keep feeds)"
5116 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
5119 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5120 "assistance before rebooting your dreambox."
5122 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5123 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
5136 #~ "System will restart after the restore!"
5139 #~ "Il Sistema sarà riavviato dopo il ripristino!"
5141 #~ msgid "An error occured!"
5142 #~ msgstr "Si è verificato un errore!"