update messagestring across all languages (ref #241)
[enigma2.git] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:38+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Language: lt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
116
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
123
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
130
131 msgid " "
132 msgstr " "
133
134 msgid " Results"
135 msgstr "Rezultatai"
136
137 msgid " extensions."
138 msgstr "išplėtimai."
139
140 msgid " ms"
141 msgstr "ms"
142
143 msgid " packages selected."
144 msgstr "paketai išsirinkti."
145
146 msgid " updates available."
147 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
148
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
151
152 #
153 msgid "#000000"
154 msgstr "#000000"
155
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr "#80ffffff"
173
174 msgid "#bab329"
175 msgstr "#bab329"
176
177 msgid "#f23d21"
178 msgstr "#f23d21"
179
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
194
195 #, python-format
196 msgid "%d min"
197 msgstr "%d min"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanalai surasti!"
203
204 msgid "%d.%B %Y"
205 msgstr "%d.%B %Y"
206
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr "%i ms"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB laisva)"
219
220 #, python-format
221 msgid "%s (%s)\n"
222 msgstr "%s (%s)\n"
223
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(JUNGTI)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(laisva)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
234
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
237
238 #
239 msgid "0"
240 msgstr "0"
241
242 #
243 msgid "1"
244 msgstr "1"
245
246 #
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
249
250 #
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 #
255 msgid "1.1"
256 msgstr "1.1"
257
258 #
259 msgid "1.2"
260 msgstr "1.2"
261
262 #
263 msgid "12V output"
264 msgstr "12V išėjimas"
265
266 #
267 msgid "13 V"
268 msgstr "13 V"
269
270 #
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
276
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:9 always"
289 msgstr "16:9 visada"
290
291 #
292 msgid "18 V"
293 msgstr "18 V"
294
295 #
296 msgid "2"
297 msgstr "2"
298
299 #
300 msgid "3"
301 msgstr "3"
302
303 #
304 msgid "30 minutes"
305 msgstr "30 minučių"
306
307 #
308 msgid "4"
309 msgstr "4"
310
311 #
312 msgid "4:3"
313 msgstr "4:3"
314
315 msgid "4:3 Letterbox"
316 msgstr "4:3 Letterbox"
317
318 msgid "4:3 PanScan"
319 msgstr "4:3 PanScan"
320
321 #
322 msgid "5"
323 msgstr "5"
324
325 #
326 msgid "5 minutes"
327 msgstr "5 minučių"
328
329 #
330 msgid "6"
331 msgstr "6"
332
333 #
334 msgid "60 minutes"
335 msgstr "60 minučių"
336
337 #
338 msgid "7"
339 msgstr "7"
340
341 #
342 msgid "8"
343 msgstr "8"
344
345 #
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 msgid "<Current movielist location>"
350 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
351
352 #
353 msgid "<Default movie location>"
354 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
355
356 #
357 msgid "<Last timer location>"
358 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
359
360 #
361 msgid "<unknown>"
362 msgstr "<nežinomas>"
363
364 #
365 msgid "??"
366 msgstr "??"
367
368 #
369 msgid "A"
370 msgstr "A"
371
372 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
373 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
374
375 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
376 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
377
378 msgid "A basic ftp client"
379 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
380
381 msgid "A client for www.dyndns.org"
382 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
383
384 #
385 #, python-format
386 msgid ""
387 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
388 "Do you want to keep your version?"
389 msgstr ""
390 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
391 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
392
393 msgid "A demo plugin for TPM usage."
394 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 msgstr ""
401 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
402 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
403
404 #
405 msgid ""
406 "A finished record timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 msgstr ""
409 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
410 "imtuvą. Išjungti dabar?"
411
412 #
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
415
416 msgid "A graphical EPG interface"
417 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
418
419 msgid "A graphical EPG interface."
420 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
421
422 #
423 msgid ""
424 "A mount entry with this name already exists!\n"
425 "Update existing entry and continue?\n"
426 msgstr ""
427 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
428 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
429
430 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
431 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
432
433 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
434 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
435
436 msgid "A nice looking skin from Kerni"
437 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
438
439 #
440 #, python-format
441 msgid ""
442 "A record has been started:\n"
443 "%s"
444 msgstr ""
445 "Įrašymas prasidės:\n"
446 "%s"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
452 msgstr ""
453 "Vyksta įrašymas.\n"
454 "Ką Jūs norite padaryti?"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
460 msgstr ""
461 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
462 "konfigūravimą."
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
468 msgstr ""
469 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
470 "konfigūravimą."
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
476
477 #
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
480
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
487 "\n"
488 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
489
490 msgid "A simple downloading application for other plugins"
491 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A sleep timer wants to set your\n"
496 "Dreambox to standby. Do that now?"
497 msgstr ""
498 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
499 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to shut down\n"
504 "your Dreambox. Shutdown now?"
505 msgstr ""
506 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
507 "imtuvą. Išjungti dabar?"
508
509 #
510 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
511 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A timer failed to record!\n"
516 "Disable TV and try again?\n"
517 msgstr ""
518 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
519 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
520
521 msgid "A/V Settings"
522 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
523
524 #
525 msgid "AA"
526 msgstr "AA"
527
528 #
529 msgid "AB"
530 msgstr "AB"
531
532 #
533 msgid "AC3 default"
534 msgstr "AC3 numatytas"
535
536 #
537 msgid "AC3 downmix"
538 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
539
540 #
541 msgid "Abort"
542 msgstr "Nutraukti"
543
544 #
545 msgid "Abort this Wizard."
546 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
547
548 #
549 msgid "About"
550 msgstr "Apie"
551
552 #
553 msgid "About..."
554 msgstr "Apie..."
555
556 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
557 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
558
559 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
560 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
561
562 #
563 msgid "Accesspoint:"
564 msgstr "Prieigos taškas:"
565
566 #
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
569
570 #
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
573
574 #
575 msgid "Action:"
576 msgstr "Veiksmas:"
577
578 #
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr "Aktyvus"
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595 "Aktyvus/\n"
596 "Neaktyvus"
597
598 #
599 msgid "Adapter settings"
600 msgstr "Tinklo nustatymai"
601
602 #
603 msgid "Add"
604 msgstr "Pridėti"
605
606 #
607 msgid "Add Bookmark"
608 msgstr "Pridėti žymę"
609
610 #
611 msgid "Add WLAN configuration?"
612 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
613
614 #
615 msgid "Add a mark"
616 msgstr "Pridėti žymeklį"
617
618 #
619 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
621
622 #
623 msgid "Add a new title"
624 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
625
626 #
627 msgid "Add network configuration?"
628 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
629
630 #
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
633
634 #
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
637
638 #
639 msgid "Add timer"
640 msgstr "Laikmatis"
641
642 #
643 msgid "Add timer as disabled on conflict"
644 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
645
646 #
647 msgid "Add title"
648 msgstr "Pavadinimas"
649
650 #
651 msgid "Add to bouquet"
652 msgstr "Pridėti į paketą"
653
654 #
655 msgid "Add to favourites"
656 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
657
658 #
659 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
660 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
661
662 msgid "Added: "
663 msgstr "Pridėta:"
664
665 #
666 msgid ""
667 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "enabled."
669 msgstr ""
670 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
671 "įjungta."
672
673 #
674 msgid "Adds network configuration if enabled."
675 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
676
677 #
678 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
679 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
680
681 #
682 msgid ""
683 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
684 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
685 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "test screens."
687 msgstr ""
688 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
689 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
690 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
691 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
692 "bandomuosius ekranus."
693
694 msgid "Adult streaming plugin"
695 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas"
696
697 msgid "Adult streaming plugin."
698 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas."
699
700 #
701 msgid "Advanced Options"
702 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
703
704 #
705 msgid "Advanced Software"
706 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
707
708 #
709 msgid "Advanced Software Plugin"
710 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
711
712 #
713 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
714 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
715
716 #
717 msgid "Advanced Video Setup"
718 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
719
720 #
721 msgid "Advanced restore"
722 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
723
724 msgid ""
725 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
726 "standby-mode."
727 msgstr ""
728 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby nukels jūsų "
729 "Dreambox į budėjimo režimą."
730
731 #
732 msgid "After event"
733 msgstr "Po įvykio"
734
735 #
736 msgid ""
737 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
738 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
739 msgstr ""
740 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
741 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
742
743 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
744 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
745
746 #
747 msgid "Album"
748 msgstr "Albumas"
749
750 #
751 msgid "All"
752 msgstr "Visi"
753
754 #
755 msgid "All Satellites"
756 msgstr "Visi palydovai"
757
758 #
759 msgid "All Time"
760 msgstr "Visas laikas"
761
762 #
763 msgid "All non-repeating timers"
764 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
765
766 #
767 msgid "Allow zapping via Webinterface"
768 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
769
770 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
771 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
772
773 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
774 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
775
776 #
777 msgid "Alpha"
778 msgstr "Permatoma"
779
780 #
781 msgid "Alternative radio mode"
782 msgstr "Kitoks radijo būdas"
783
784 #
785 msgid "Alternative services tuner priority"
786 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
787
788 msgid "Always ask"
789 msgstr "Visada klausti"
790
791 #
792 msgid "Always ask before sending"
793 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
794
795 msgid "Ammount of recordings left"
796 msgstr "Suma įrašų kairėje"
797
798 #
799 msgid "An empty filename is illegal."
800 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
801
802 #
803 msgid "An error occured."
804 msgstr "Klaida įvyko."
805
806 #
807 msgid "An unknown error occured!"
808 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
809
810 #
811 msgid "Anonymize crashlog?"
812 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
813
814 #
815 msgid "Arabic"
816 msgstr "Arabų"
817
818 #
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
824 "\n"
825
826 #
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to delete\n"
829 "following backup:\n"
830 msgstr ""
831 "Jūs tikrai norite trinti\n"
832 "atsarginę kopiją:\n"
833
834 #
835 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
836 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
837
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
843 "\n"
844
845 #
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to restore\n"
848 "following backup:\n"
849 msgstr ""
850 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
851 "atsarginę kopiją:\n"
852
853 #
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
856 "Enigma2 will restart after the restore"
857 msgstr ""
858 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
859 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
860
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
866 "\n"
867
868 #
869 msgid "Artist"
870 msgstr "Atlikėjas"
871
872 #
873 msgid "Ascending"
874 msgstr "Padidėjimas"
875
876 msgid "Ask before shutdown:"
877 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
878
879 #
880 msgid "Ask user"
881 msgstr "Klausti vartotojo"
882
883 #
884 msgid "Aspect Ratio"
885 msgstr "Vaizdo formatas"
886
887 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
888 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
889
890 msgid "Atheros"
891 msgstr "Atheros"
892
893 #
894 msgid "Audio"
895 msgstr "Garsas"
896
897 #
898 msgid "Audio Options..."
899 msgstr "Garso nustatymai..."
900
901 msgid "Audio Sync"
902 msgstr "Garso sinchronizavimas"
903
904 #
905 msgid "Audio Sync Setup"
906 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
907
908 msgid ""
909 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
910 "synchronous to the picture."
911 msgstr ""
912 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
913 "sinchroniška paveikslėlyje."
914
915 #
916 msgid "Australia"
917 msgstr "Australija"
918
919 msgid "Author: "
920 msgstr "Autorius:"
921
922 #
923 msgid "Authoring mode"
924 msgstr "Būdo kūrimas"
925
926 #
927 msgid "Auto"
928 msgstr "Automatinis"
929
930 #
931 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
932 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
933
934 #
935 msgid "Auto flesh"
936 msgstr "Auto minkštinimas"
937
938 #
939 msgid "Auto scart switching"
940 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
941
942 #
943 msgid "AutoTimer Editor"
944 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
945
946 #
947 msgid "AutoTimer Filters"
948 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
949
950 #
951 msgid "AutoTimer Services"
952 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
953
954 #
955 msgid "AutoTimer Settings"
956 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
957
958 #
959 msgid "AutoTimer overview"
960 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
961
962 msgid ""
963 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
964 "criteria."
965 msgstr ""
966 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
967 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
968
969 #
970 msgid "Automatic"
971 msgstr "Automatinis"
972
973 #
974 msgid "Automatic Scan"
975 msgstr "Automatinė paieška"
976
977 msgid "Automatic volume adjustment"
978 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
979
980 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
981 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
982
983 msgid "Automatically change video resolution"
984 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
985
986 msgid ""
987 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
988 "resolution you are watching."
989 msgstr ""
990 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
991 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
992
993 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
994 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
995
996 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
997 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
998
999 msgid "Automatically refresh EPG"
1000 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1001
1002 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1003 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1004
1005 #
1006 msgid "Autos & Vehicles"
1007 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
1008
1009 #
1010 msgid "Autowrite timer"
1011 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1012
1013 #
1014 msgid "Available format variables"
1015 msgstr "Galimi formatai"
1016
1017 #
1018 msgid "B"
1019 msgstr "B"
1020
1021 #
1022 msgid "BA"
1023 msgstr "BA"
1024
1025 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1026 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1027
1028 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1029 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1030
1031 #
1032 msgid "BB"
1033 msgstr "BB"
1034
1035 #
1036 msgid "BER"
1037 msgstr "BER"
1038
1039 #
1040 msgid "BER:"
1041 msgstr "BER:"
1042
1043 #
1044 msgid "Back"
1045 msgstr "Atgal"
1046
1047 #
1048 msgid "Background"
1049 msgstr "Fonas"
1050
1051 #
1052 msgid "Backup done."
1053 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1054
1055 #
1056 msgid "Backup failed."
1057 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1058
1059 #
1060 msgid "Backup is running..."
1061 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1062
1063 #
1064 msgid "Backup system settings"
1065 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1066
1067 #
1068 msgid "Band"
1069 msgstr "Juosta"
1070
1071 #
1072 msgid "Bandwidth"
1073 msgstr "Juostos plotis"
1074
1075 #
1076 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1077 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1078
1079 #
1080 msgid "Begin of timespan"
1081 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1082
1083 #
1084 msgid "Begin time"
1085 msgstr "Pradžios laikas"
1086
1087 #
1088 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1089 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1090
1091 #
1092 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1093 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1094
1095 #
1096 msgid "Behavior when a movie is started"
1097 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1098
1099 #
1100 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1101 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1102
1103 #
1104 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1105 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1106
1107 #
1108 msgid "Bitrate:"
1109 msgstr "Sparta bitais:"
1110
1111 #
1112 msgid "Block noise reduction"
1113 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1114
1115 #
1116 msgid "Blue boost"
1117 msgstr "Daugiau mėlynos"
1118
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1120 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1121
1122 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1123 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1124
1125 #
1126 msgid "Bookmarks"
1127 msgstr "Žymės"
1128
1129 #
1130 msgid "Bouquets"
1131 msgstr "Paketai"
1132
1133 #
1134 msgid "Brazil"
1135 msgstr "Brazilija"
1136
1137 #
1138 msgid "Brightness"
1139 msgstr "Šviesumas"
1140
1141 msgid "Browse for and connect to network shares"
1142 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1143
1144 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1145 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1146
1147 #
1148 msgid "Browse network neighbourhood"
1149 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1150
1151 #
1152 msgid "Burn DVD"
1153 msgstr "Įrašyti DVD"
1154
1155 #
1156 msgid "Burn existing image to DVD"
1157 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1158
1159 msgid "Burn to DVD"
1160 msgstr "Įrašyti į DVD"
1161
1162 msgid "Burn your recordings to DVD"
1163 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1164
1165 msgid "Bus: "
1166 msgstr "Bus:"
1167
1168 #
1169 msgid ""
1170 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1171 "displayed."
1172 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1173
1174 #
1175 msgid "C"
1176 msgstr "C"
1177
1178 #
1179 msgid "C-Band"
1180 msgstr "C-juosta"
1181
1182 msgid "CDInfo"
1183 msgstr "CD info"
1184
1185 msgid ""
1186 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1187 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1188 msgstr ""
1189 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1190 "grojant CD su Mediaplayer."
1191
1192 #
1193 msgid "CI assignment"
1194 msgstr "CI nustatymas"
1195
1196 #
1197 msgid "CIFS share"
1198 msgstr "CIFS bendrinimas"
1199
1200 #
1201 msgid "CVBS"
1202 msgstr "CVBS"
1203
1204 #
1205 msgid "Cable"
1206 msgstr "Kabelinė"
1207
1208 #
1209 msgid "Cache Thumbnails"
1210 msgstr "Slėpti nedidelius"
1211
1212 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1213 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1214
1215 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1216 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1217
1218 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1219 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1220
1221 msgid "Canada"
1222 msgstr "Kanada"
1223
1224 #
1225 msgid "Cancel"
1226 msgstr "Atšaukti"
1227
1228 msgid "Capacity: "
1229 msgstr "Talpa:"
1230
1231 msgid "Card"
1232 msgstr "Kortelė"
1233
1234 msgid "Catalan"
1235 msgstr "Katalonų"
1236
1237 msgid "Center screen at the lower border"
1238 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1239
1240 msgid "Center screen at the upper border"
1241 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1242
1243 msgid "Change active delay"
1244 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1245
1246 msgid "Change bouquets in quickzap"
1247 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1248
1249 msgid "Change default recording offset?"
1250 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1251
1252 msgid "Change hostname"
1253 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1254
1255 msgid "Change pin code"
1256 msgstr "Keisti PIN kodą"
1257
1258 msgid "Change service PIN"
1259 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1260
1261 msgid "Change service PINs"
1262 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1263
1264 msgid "Change setup PIN"
1265 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1266
1267 msgid "Change step size"
1268 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1269
1270 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1271 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1272
1273 msgid "Changelog"
1274 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1275
1276 msgid "Channel"
1277 msgstr "Kanalas"
1278
1279 msgid "Channel Selection"
1280 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1281
1282 msgid "Channel audio:"
1283 msgstr "Garso kanalas:"
1284
1285 msgid "Channel not in services list"
1286 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1287
1288 msgid "Channel:"
1289 msgstr "Kanalas:"
1290
1291 msgid "Channellist menu"
1292 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1293
1294 #
1295 msgid "Channels"
1296 msgstr "Kanalai"
1297
1298 #
1299 msgid "Chap."
1300 msgstr "Skyr."
1301
1302 #
1303 msgid "Chapter"
1304 msgstr "Skyrius"
1305
1306 #
1307 msgid "Chapter:"
1308 msgstr "Skyrius:"
1309
1310 #
1311 msgid "Check"
1312 msgstr "Tikrinti"
1313
1314 #
1315 msgid "Checking Filesystem..."
1316 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1317
1318 #
1319 msgid "Choose Tuner"
1320 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1321
1322 #
1323 msgid "Choose a wireless network"
1324 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1325
1326 #
1327 msgid "Choose backup files"
1328 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1329
1330 #
1331 msgid "Choose backup location"
1332 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1333
1334 #
1335 msgid "Choose bouquet"
1336 msgstr "Išsirinkite paketą"
1337
1338 msgid "Choose image to download"
1339 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1340
1341 #
1342 msgid "Choose target folder"
1343 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1344
1345 #
1346 msgid "Choose upgrade source"
1347 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1348
1349 #
1350 msgid "Choose your Skin"
1351 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1352
1353 #
1354 msgid "Circular left"
1355 msgstr "Apskritiminė kairė"
1356
1357 #
1358 msgid "Circular right"
1359 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1360
1361 #
1362 msgid "Classic"
1363 msgstr "Klasika"
1364
1365 #
1366 msgid "Cleanup"
1367 msgstr "Išvalyti"
1368
1369 #
1370 msgid "Cleanup Wizard"
1371 msgstr "Išvalymo vedlys"
1372
1373 #
1374 msgid "Cleanup Wizard settings"
1375 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1376
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1378 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1379
1380 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1381 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1382
1383 #
1384 msgid "CleanupWizard"
1385 msgstr "Išvalymo vedlys"
1386
1387 #
1388 msgid "Clear before scan"
1389 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1390
1391 #
1392 msgid "Clear history on Exit:"
1393 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1394
1395 #
1396 msgid "Clear log"
1397 msgstr "Išvalyti log"
1398
1399 #
1400 msgid "Close"
1401 msgstr "Uždaryti"
1402
1403 #
1404 msgid "Close and forget changes"
1405 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1406
1407 #
1408 msgid "Close and save changes"
1409 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1410
1411 #
1412 msgid "Close title selection"
1413 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1414
1415 msgid "Code rate high"
1416 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1417
1418 msgid "Code rate low"
1419 msgstr "Žema kodavimo norma"
1420
1421 #
1422 msgid "Coderate HP"
1423 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1424
1425 msgid "Coderate LP"
1426 msgstr "Kodavimo norma LP"
1427
1428 #
1429 msgid "Collection name"
1430 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1431
1432 #
1433 msgid "Collection settings"
1434 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1435
1436 #
1437 msgid "Color Format"
1438 msgstr "Spalvų formatas"
1439
1440 #
1441 msgid "Comedy"
1442 msgstr "Komedija"
1443
1444 #
1445 msgid "Command execution..."
1446 msgstr "Vykdoma komanda..."
1447
1448 #
1449 msgid "Command order"
1450 msgstr "Komandų seka"
1451
1452 #
1453 msgid "Committed DiSEqC command"
1454 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1455
1456 #
1457 msgid "Common Interface"
1458 msgstr "Įstatomi moduliai"
1459
1460 #
1461 msgid "Common Interface Assignment"
1462 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1463
1464 #
1465 msgid "CommonInterface"
1466 msgstr "Įstatomas modulis"
1467
1468 #
1469 msgid "Communication"
1470 msgstr "Komunikacija"
1471
1472 #
1473 msgid "Compact Flash"
1474 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1475
1476 #
1477 msgid "Complete"
1478 msgstr "Įvykdyta"
1479
1480 #
1481 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1482 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1483
1484 msgid "Composition of the recording filenames"
1485 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1486
1487 #
1488 msgid "Configuration Mode"
1489 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1490
1491 msgid "Configuration for the Webinterface"
1492 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1493
1494 #
1495 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1496 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1497
1498 #
1499 msgid "Configure interface"
1500 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1501
1502 #
1503 msgid "Configure nameservers"
1504 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1505
1506 msgid "Configure your WLAN network interface"
1507 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1508
1509 msgid "Configure your internal LAN"
1510 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1511
1512 #
1513 msgid "Configure your network again"
1514 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1515
1516 msgid "Configure your wireless LAN again"
1517 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1518
1519 #
1520 msgid "Configuring"
1521 msgstr "Konfigūruojama"
1522
1523 #
1524 msgid "Conflicting timer"
1525 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1526
1527 #
1528 msgid "Connect"
1529 msgstr "Jungtis"
1530
1531 #
1532 msgid "Connect to a Wireless Network"
1533 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1534
1535 #
1536 msgid "Connected to"
1537 msgstr "Prisijungta prie"
1538
1539 #
1540 msgid "Connected!"
1541 msgstr "Prisijungta!"
1542
1543 #
1544 msgid "Constellation"
1545 msgstr "Žvaigždynas"
1546
1547 #
1548 msgid "Content does not fit on DVD!"
1549 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1550
1551 msgid "Continue"
1552 msgstr "Toliau"
1553
1554 #
1555 msgid "Continue in background"
1556 msgstr "Tęsti fone"
1557
1558 #
1559 msgid "Continue playing"
1560 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1561
1562 #
1563 msgid "Contrast"
1564 msgstr "Kontrastas"
1565
1566 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1567 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1568
1569 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1570 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1571
1572 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1573 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1574
1575 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1576 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1577
1578 msgid "Control your internal system fan."
1579 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1580
1581 msgid "Control your kids's tv usage"
1582 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1583
1584 msgid "Control your system fan"
1585 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1586
1587 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1588 msgstr ""
1589 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1590 "Dreambox."
1591
1592 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1593 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1594
1595 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1596 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1597
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1600
1601 #, python-format
1602 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1603 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1604
1605 msgid "Crashlog settings"
1606 msgstr "Crashlog nustatymai"
1607
1608 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1609 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1610
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1612 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1613
1614 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1615 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1616
1617 msgid ""
1618 "Crashlogs found!\n"
1619 "Send them to Dream Multimedia?"
1620 msgstr ""
1621 "Crashlogs surastas!\n"
1622 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1623
1624 msgid "Create DVD-ISO"
1625 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1626
1627 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1628 msgstr ""
1629 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1630
1631 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1632 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1633
1634 msgid "Create a new AutoTimer."
1635 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1636
1637 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1638 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1639
1640 msgid "Create a new timer using the wizard"
1641 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1642
1643 msgid "Create movie folder failed"
1644 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1645
1646 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1647 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1648
1649 msgid "Create remote timers"
1650 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1651
1652 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1653 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1654
1655 #, python-format
1656 msgid "Creating directory %s failed."
1657 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1658
1659 msgid "Creating partition failed"
1660 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1661
1662 msgid "Croatian"
1663 msgstr "Kroatų"
1664
1665 msgid "Current Transponder"
1666 msgstr "Dabartinis transponderis"
1667
1668 msgid "Current device: "
1669 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1670
1671 msgid "Current settings:"
1672 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1673
1674 msgid "Current value: "
1675 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1676
1677 msgid "Current version:"
1678 msgstr "Dabartinė versija:"
1679
1680 msgid "Currently installed image"
1681 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1682
1683 #, python-format
1684 msgid "Custom (%s)"
1685 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1686
1687 msgid "Custom location"
1688 msgstr "Pasirinktina vieta"
1689
1690 msgid "Custom offset"
1691 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1692
1693 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1694 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1695
1696 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1697 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1698
1699 #
1700 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1701 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1702
1703 #
1704 msgid "Customize"
1705 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1706
1707 msgid "Customize Vali-XD skins"
1708 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1709
1710 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1711 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1712
1713 #
1714 msgid "Cut"
1715 msgstr "Iškirpti"
1716
1717 msgid "Cut your movies"
1718 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1719
1720 msgid "Cut your movies."
1721 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1722
1723 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1724 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1725
1726 msgid ""
1727 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1728 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1729 "cut'.\n"
1730 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1731 msgstr ""
1732 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1733 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1734 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1735 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1736 "Štai ir viskas."
1737
1738 #
1739 msgid "Cutlist editor..."
1740 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1741
1742 #
1743 msgid "Czech"
1744 msgstr "Čekų"
1745
1746 #
1747 msgid "Czech Republic"
1748 msgstr "Čekijos respublika"
1749
1750 #
1751 msgid "D"
1752 msgstr "D"
1753
1754 #
1755 msgid "DHCP"
1756 msgstr "DHCP"
1757
1758 msgid "DUAL LAYER DVD"
1759 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1760
1761 #
1762 msgid "DVB-S"
1763 msgstr "DVB-S"
1764
1765 #
1766 msgid "DVB-S2"
1767 msgstr "DVB-S2"
1768
1769 #
1770 msgid "DVD File Browser"
1771 msgstr "DVD failų naršyklė"
1772
1773 #
1774 msgid "DVD Player"
1775 msgstr "DVD grotuvas"
1776
1777 #
1778 msgid "DVD Titlelist"
1779 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1780
1781 #
1782 msgid "DVD media toolbox"
1783 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1784
1785 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1786 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1787
1788 msgid ""
1789 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1790 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1791 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1792 msgstr ""
1793 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1794 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1795 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1796
1797 #
1798 msgid "Danish"
1799 msgstr "Danų"
1800
1801 #
1802 msgid "Date"
1803 msgstr "Data"
1804
1805 #
1806 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1807 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1808
1809 #
1810 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1811 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1812
1813 #
1814 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1815 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1816
1817 msgid "Decrease delay"
1818 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1819
1820 #
1821 #, python-format
1822 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1823 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1824
1825 #
1826 msgid "Deep Standby"
1827 msgstr "Visiškai išjungti"
1828
1829 #
1830 msgid "Default"
1831 msgstr "Numatyta"
1832
1833 #
1834 msgid "Default Settings"
1835 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1836
1837 #
1838 msgid "Default movie location"
1839 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1840
1841 #
1842 msgid "Default services lists"
1843 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1844
1845 msgid "Defaults"
1846 msgstr "Numatyti"
1847
1848 msgid "Define a startup service"
1849 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1850
1851 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1852 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1853
1854 #
1855 msgid "Delay"
1856 msgstr "Užlaikymas"
1857
1858 #
1859 msgid "Delete"
1860 msgstr "Trinti"
1861
1862 #
1863 msgid "Delete crashlogs"
1864 msgstr "Trinti crashlogs"
1865
1866 #
1867 msgid "Delete entry"
1868 msgstr "Trinti užduotį"
1869
1870 #
1871 msgid "Delete failed!"
1872 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1873
1874 msgid "Delete mount"
1875 msgstr "Trinti pajungimą"
1876
1877 #, python-format
1878 msgid ""
1879 "Delete no more configured satellite\n"
1880 "%s?"
1881 msgstr ""
1882 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1883 "%s?"
1884
1885 #
1886 msgid "Descending"
1887 msgstr "Nusileidimas"
1888
1889 #
1890 msgid "Description"
1891 msgstr "Aprašymas"
1892
1893 #
1894 msgid "Deselect"
1895 msgstr "Nepasirinkti"
1896
1897 msgid "Details for plugin: "
1898 msgstr "Informacija apie priedą:"
1899
1900 #
1901 msgid "Detected HDD:"
1902 msgstr "Rastas HDD:"
1903
1904 #
1905 msgid "Detected NIMs:"
1906 msgstr "Rasti imtuvai:"
1907
1908 msgid "DiSEqC"
1909 msgstr "DiSEqC"
1910
1911 msgid "DiSEqC A/B"
1912 msgstr "DiSEqC A/B"
1913
1914 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1915 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1916
1917 #
1918 msgid "DiSEqC mode"
1919 msgstr "DiSEqC būdas"
1920
1921 #
1922 msgid "DiSEqC repeats"
1923 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1924
1925 #
1926 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1927 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1928
1929 #
1930 msgid "Dialing:"
1931 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1932
1933 #
1934 msgid "Digital contour removal"
1935 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1936
1937 msgid "Dir:"
1938 msgstr "Dir:"
1939
1940 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1941 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
1942
1943 #
1944 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1945 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1946
1947 #
1948 #, python-format
1949 msgid "Directory %s nonexistent."
1950 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1951
1952 #
1953 msgid "Directory browser"
1954 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1955
1956 #
1957 msgid "Disable"
1958 msgstr "Išjungti"
1959
1960 #
1961 msgid "Disable Picture in Picture"
1962 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1963
1964 #
1965 msgid "Disable crashlog reporting"
1966 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1967
1968 #
1969 msgid "Disable timer"
1970 msgstr "Išjungti laikmatį"
1971
1972 #
1973 msgid "Disabled"
1974 msgstr "Išjungtas"
1975
1976 #
1977 msgid "Discard changes and close plugin"
1978 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
1979
1980 #
1981 msgid "Discard changes and close screen"
1982 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
1983
1984 #
1985 msgid "Disconnect"
1986 msgstr "Atsijungti"
1987
1988 #
1989 msgid "Dish"
1990 msgstr "Lėkštė"
1991
1992 #
1993 msgid "Display 16:9 content as"
1994 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1995
1996 msgid "Display 4:3 content as"
1997 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
1998
1999 msgid "Display >16:9 content as"
2000 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2001
2002 #
2003 msgid "Display Setup"
2004 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2005
2006 #
2007 msgid "Display and Userinterface"
2008 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2009
2010 #
2011 msgid "Display search results by:"
2012 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2013
2014 msgid "Display your photos on the TV"
2015 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2016
2017 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2018 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2019
2020 #, python-format
2021 msgid ""
2022 "Do you really want to REMOVE\n"
2023 "the plugin \"%s\"?"
2024 msgstr ""
2025 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2026 "papildomą programą \"%s\"?"
2027
2028 #
2029 msgid ""
2030 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2031 "This could take lots of time!"
2032 msgstr ""
2033 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2034 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2035
2036 #
2037 #, python-format
2038 msgid "Do you really want to delete %s?"
2039 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2040
2041 #
2042 #, python-format
2043 msgid ""
2044 "Do you really want to download\n"
2045 "the plugin \"%s\"?"
2046 msgstr ""
2047 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2048 "papildomą programą \"%s \"?"
2049
2050 #
2051 msgid "Do you really want to exit?"
2052 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2053
2054 #
2055 msgid ""
2056 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2057 "All data on the disk will be lost!"
2058 msgstr ""
2059 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2060 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2061
2062 #
2063 #, python-format
2064 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2065 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2066
2067 #
2068 #, python-format
2069 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2070 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2071
2072 #
2073 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2074 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2075
2076 #
2077 msgid "Do you want to do a service scan?"
2078 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2079
2080 #
2081 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2082 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2083
2084 #, python-format
2085 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2086 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2087
2088 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2089 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2090
2091 #
2092 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2093 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2094
2095 #
2096 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2097 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2098
2099 #
2100 msgid "Do you want to install the package:\n"
2101 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2102
2103 #
2104 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2105 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2106
2107 #
2108 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2109 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2110
2111 #
2112 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2113 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2114
2115 #
2116 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2117 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2118
2119 #
2120 msgid "Do you want to restore your settings?"
2121 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2122
2123 #
2124 msgid "Do you want to resume this playback?"
2125 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2126
2127 #
2128 msgid "Do you want to see more entries?"
2129 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2130
2131 #
2132 msgid ""
2133 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2134 "if needed?"
2135 msgstr ""
2136 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2137 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2138
2139 #
2140 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2141 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2142
2143 #
2144 msgid ""
2145 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2146 "After pressing OK, please wait!"
2147 msgstr ""
2148 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2149 "Spauskite OK ir palaukite!"
2150
2151 #
2152 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2153 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2157 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2158
2159 #
2160 msgid "Don't ask, just send"
2161 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2162
2163 #
2164 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2165 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2166
2167 #
2168 #, python-format
2169 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2170 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2171
2172 #
2173 #, python-format
2174 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2175 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2176
2177 #
2178 msgid "Download"
2179 msgstr "Parsisiuntimas"
2180
2181 #, python-format
2182 msgid "Download %s from Server"
2183 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2184
2185 #
2186 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2187 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2188
2189 #
2190 msgid "Download Plugins"
2191 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2192
2193 #
2194 msgid "Download Video"
2195 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2196
2197 msgid "Download files from Rapidshare"
2198 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2199
2200 #
2201 msgid "Download location"
2202 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2203
2204 #
2205 msgid "Downloadable new plugins"
2206 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2207
2208 #
2209 msgid "Downloadable plugins"
2210 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2211
2212 #
2213 msgid "Downloading"
2214 msgstr "Parsisiunčiama"
2215
2216 #
2217 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2218 msgstr ""
2219 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2220
2221 #
2222 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2223 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2224
2225 #
2226 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2227 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2228
2229 #
2230 msgid "Dreambox software because updates are available."
2231 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2232
2233 #
2234 msgid "Duration: "
2235 msgstr "Trukmė:"
2236
2237 #
2238 msgid "Dutch"
2239 msgstr "Olandų"
2240
2241 #
2242 msgid "Dynamic contrast"
2243 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2244
2245 #
2246 msgid "E"
2247 msgstr "E"
2248
2249 #
2250 msgid "EPG Selection"
2251 msgstr "EPG pasirinkimas"
2252
2253 #
2254 msgid "EPG encoding"
2255 msgstr "EPG kodavimas"
2256
2257 msgid ""
2258 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2259 "is idleing\n"
2260 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2261 "epg information on these channels."
2262 msgstr ""
2263 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2264 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2265 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2266 "informacijos apie šiuos kanalus."
2267
2268 #, python-format
2269 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2270 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2271
2272 #
2273 msgid "East"
2274 msgstr "Rytai"
2275
2276 #
2277 msgid "Edit"
2278 msgstr "Redaguoti"
2279
2280 #
2281 msgid "Edit AutoTimer"
2282 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2283
2284 #
2285 msgid "Edit AutoTimer filters"
2286 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2287
2288 #
2289 msgid "Edit AutoTimer services"
2290 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2291
2292 #
2293 msgid "Edit DNS"
2294 msgstr "Redaguoti DNS"
2295
2296 #
2297 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2298 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2299
2300 #
2301 msgid "Edit Title"
2302 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2303
2304 #
2305 msgid "Edit bouquets list"
2306 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2307
2308 #
2309 msgid "Edit chapters of current title"
2310 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2311
2312 #
2313 msgid "Edit new timer defaults"
2314 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2315
2316 #
2317 msgid "Edit selected AutoTimer"
2318 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2319
2320 #
2321 msgid "Edit services list"
2322 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2323
2324 #
2325 msgid "Edit settings"
2326 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2327
2328 msgid "Edit tags of recorded movies"
2329 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2330
2331 msgid "Edit tags of recorded movies."
2332 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2333
2334 #
2335 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2336 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2337
2338 #
2339 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2340 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit title"
2344 msgstr "Redaguoti"
2345
2346 #
2347 msgid "Edit upgrade source url."
2348 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2349
2350 #
2351 msgid "Editing"
2352 msgstr "Redagavimas"
2353
2354 #
2355 msgid "Editor for new AutoTimers"
2356 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2357
2358 #
2359 msgid "Education"
2360 msgstr "Išsilavinimas"
2361
2362 #
2363 msgid "Electronic Program Guide"
2364 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2365
2366 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2367 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2368
2369 #
2370 msgid "Enable"
2371 msgstr "Įjungti"
2372
2373 #
2374 msgid "Enable /media"
2375 msgstr "Įjungta /medija"
2376
2377 #
2378 msgid "Enable 5V for active antenna"
2379 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2380
2381 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2382 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2383
2384 msgid "Enable Filtering"
2385 msgstr "Įjungti filtravimą"
2386
2387 msgid "Enable HTTP Access"
2388 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2389
2390 msgid "Enable HTTP Authentication"
2391 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2392
2393 msgid "Enable HTTPS Access"
2394 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2395
2396 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2397 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2398
2399 msgid "Enable Service Restriction"
2400 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2401
2402 msgid "Enable Streaming Authentication"
2403 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2404
2405 msgid "Enable multiple bouquets"
2406 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2407
2408 msgid "Enable parental control"
2409 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2410
2411 msgid ""
2412 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2413 "extension menu."
2414 msgstr ""
2415 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2416 "meniu."
2417
2418 msgid "Enable timer"
2419 msgstr "Įjungti laikmatį"
2420
2421 msgid "Enabled"
2422 msgstr "Įjungta"
2423
2424 msgid ""
2425 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2426 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2427 msgstr ""
2428 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2429 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2430
2431 msgid "Encrypted: "
2432 msgstr "Užšifruota:"
2433
2434 msgid "Encryption"
2435 msgstr "Užšifravimas"
2436
2437 msgid "Encryption Key"
2438 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2439
2440 msgid "Encryption Keytype"
2441 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2442
2443 msgid "Encryption Type"
2444 msgstr "Užšifravimo būdas"
2445
2446 msgid "Encryption:"
2447 msgstr "Užšifravimas:"
2448
2449 msgid "End of \"after event\" timespan"
2450 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2451
2452 msgid "End of timespan"
2453 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2454
2455 msgid "End time"
2456 msgstr "Pabaigos laikas"
2457
2458 msgid "EndTime"
2459 msgstr "Pabaigos laikas"
2460
2461 msgid "English"
2462 msgstr "Anglų"
2463
2464 msgid ""
2465 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2466 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2467 msgstr ""
2468 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2469 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2470 "jūsų Pc."
2471
2472 msgid ""
2473 "Enigma2 Skinselector\n"
2474 "\n"
2475 "If you experience any problems please contact\n"
2476 "stephan@reichholf.net\n"
2477 "\n"
2478 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2479 msgstr ""
2480 "Enigma2 Skinselector\n"
2481 "\n"
2482 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2483 "stephan@reichholf.net\n"
2484 "\n"
2485 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2486
2487 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2488 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2489
2490 msgid "Enter IP to scan..."
2491 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2492
2493 msgid "Enter Rewind at speed"
2494 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2495
2496 msgid "Enter main menu..."
2497 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2498
2499 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2500 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2501
2502 msgid "Enter options:"
2503 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2504
2505 msgid "Enter password:"
2506 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2507
2508 msgid "Enter pin code"
2509 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2510
2511 msgid "Enter share directory:"
2512 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2513
2514 msgid "Enter share name:"
2515 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2516
2517 msgid "Enter the service pin"
2518 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2519
2520 msgid "Enter user and password for host: "
2521 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2522
2523 msgid "Enter username:"
2524 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2525
2526 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2527 msgstr ""
2528 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2529 "jumis jei reikia."
2530
2531 msgid "Enter your search term(s)"
2532 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2533
2534 msgid "Entertainment"
2535 msgstr "Pasilinksminimas"
2536
2537 msgid "Error"
2538 msgstr "Klaida"
2539
2540 msgid "Error executing plugin"
2541 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2542
2543 #, python-format
2544 msgid ""
2545 "Error: %s\n"
2546 "Retry?"
2547 msgstr ""
2548 "Klaida: %s\n"
2549 "Kartoti?"
2550
2551 msgid "Estonian"
2552 msgstr "Estų"
2553
2554 msgid "Eventview"
2555 msgstr "Įvykių peržiūra"
2556
2557 msgid "Everything is fine"
2558 msgstr "Viskas yra puikiai"
2559
2560 msgid "Exact match"
2561 msgstr "Tiksli frazė"
2562
2563 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2564 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2565
2566 msgid "Exclude"
2567 msgstr "Išskyrus"
2568
2569 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2570 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2571
2572 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2573 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2574
2575 msgid "Execution Progress:"
2576 msgstr "Vykdymo eiga:"
2577
2578 msgid "Execution finished!!"
2579 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2580
2581 msgid "Exif"
2582 msgstr "Exif"
2583
2584 msgid "Exit"
2585 msgstr "Išeiti"
2586
2587 msgid "Exit editor"
2588 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2589
2590 msgid "Exit input device selection."
2591 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2592
2593 msgid "Exit network wizard"
2594 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2595
2596 msgid "Exit the cleanup wizard"
2597 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2598
2599 msgid "Exit the wizard"
2600 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2601
2602 msgid "Exit wizard"
2603 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2604
2605 msgid "Expert"
2606 msgstr "Išplėstinis"
2607
2608 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2609 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2610
2611 msgid "Extended Setup..."
2612 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2613
2614 msgid "Extended Software"
2615 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2616
2617 msgid "Extended Software Plugin"
2618 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2619
2620 msgid "Extensions"
2621 msgstr "Išplėtimai"
2622
2623 msgid "Extensions management"
2624 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2625
2626 msgid "FEC"
2627 msgstr "FEC"
2628
2629 msgid ""
2630 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2631 "a server using the file transfer protocol."
2632 msgstr ""
2633 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2634 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2635
2636 msgid "Factory reset"
2637 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2638
2639 msgid "Failed"
2640 msgstr "Klaidingas"
2641
2642 #, python-format
2643 msgid "Fan %d"
2644 msgstr "Aušintuvas %d"
2645
2646 #, python-format
2647 msgid "Fan %d PWM"
2648 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2649
2650 #, python-format
2651 msgid "Fan %d Voltage"
2652 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2653
2654 msgid "Fast"
2655 msgstr "Greitas"
2656
2657 msgid "Fast DiSEqC"
2658 msgstr "Greitas DiSEqC"
2659
2660 msgid "Fast Forward speeds"
2661 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2662
2663 msgid "Fast epoch"
2664 msgstr "Greita epocha"
2665
2666 msgid "Favourites"
2667 msgstr "Geriausi"
2668
2669 msgid "Fetching feed entries"
2670 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2671
2672 msgid "Fetching search entries"
2673 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2674
2675 msgid "Filesystem Check"
2676 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2677
2678 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2679 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2680
2681 msgid "Film & Animation"
2682 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2683
2684 msgid "Filter"
2685 msgstr "Filtras"
2686
2687 msgid ""
2688 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2689 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2690 "it's Description.\n"
2691 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2692 msgstr ""
2693 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2694 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2695 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2696 "pasirinktą vieną."
2697
2698 msgid "Finetune"
2699 msgstr "Tiksliau"
2700
2701 msgid "Finished"
2702 msgstr "Baigtas"
2703
2704 msgid "Finished configuring your network"
2705 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2706
2707 msgid "Finished restarting your network"
2708 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2709
2710 msgid "Finnish"
2711 msgstr "Suomių"
2712
2713 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2714 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2715
2716 msgid "Flash"
2717 msgstr "Vidinė atmintis"
2718
2719 msgid "Flashing failed"
2720 msgstr "Diegimas klaidingas"
2721
2722 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2723 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2724
2725 #
2726 msgid "Format"
2727 msgstr "Formatas"
2728
2729 #, python-format
2730 msgid ""
2731 "Found a total of %d matching Events.\n"
2732 "%d Timer were added and %d modified."
2733 msgstr ""
2734 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2735 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2736
2737 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2738 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2739
2740 msgid "Frame size in full view"
2741 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2742
2743 msgid "France"
2744 msgstr "Prancūzija"
2745
2746 msgid "French"
2747 msgstr "Prancūzų"
2748
2749 msgid "Frequency"
2750 msgstr "Dažnis"
2751
2752 msgid "Frequency bands"
2753 msgstr "Dažnio juostos"
2754
2755 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2756 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2757
2758 msgid "Frequency steps"
2759 msgstr "Dažnio žingsniai"
2760
2761 msgid "Fri"
2762 msgstr "Pen"
2763
2764 msgid "Friday"
2765 msgstr "Penktadienis"
2766
2767 msgid "Frisian"
2768 msgstr "Frizų"
2769
2770 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2771 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2772
2773 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2774 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2775
2776 #, python-format
2777 msgid "Frontprocessor version: %d"
2778 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2779
2780 msgid "Fsck failed"
2781 msgstr "Fsck klaidingas"
2782
2783 msgid ""
2784 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2785 "Do you want to Restart the GUI now?"
2786 msgstr ""
2787 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2788 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2789
2790 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2791 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2792
2793 msgid ""
2794 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2795 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2796
2797 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2798 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2799
2800 msgid "Gaming"
2801 msgstr "Žaidimai"
2802
2803 msgid "Gateway"
2804 msgstr "Šliuzas"
2805
2806 msgid "General AC3 Delay"
2807 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2808
2809 msgid "General AC3 delay (ms)"
2810 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2811
2812 msgid "General PCM Delay"
2813 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2814
2815 msgid "General PCM delay (ms)"
2816 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2817
2818 msgid "Genre"
2819 msgstr "Žanras"
2820
2821 msgid "Genuine Dreambox"
2822 msgstr "Originalus Dreambox"
2823
2824 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2825 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2826
2827 msgid "Genuine Dreambox verification"
2828 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2829
2830 msgid "German"
2831 msgstr "Vokiečių"
2832
2833 msgid "German storm information"
2834 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2835
2836 msgid "German traffic information"
2837 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2838
2839 msgid "Germany"
2840 msgstr "Vokietija"
2841
2842 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2843 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2844
2845 msgid "Get latest experimental image"
2846 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2847
2848 msgid "Get latest release image"
2849 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2850
2851 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2852 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2853
2854 msgid "Global delay"
2855 msgstr "Bendras užlaikymas"
2856
2857 msgid "Goto 0"
2858 msgstr "Eiti į 0"
2859
2860 msgid "Goto position"
2861 msgstr "Eiti į poziciją"
2862
2863 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2864 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2865
2866 msgid ""
2867 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2868 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2869 msgstr ""
2870 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2871 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2872
2873 msgid "Graphical Multi EPG"
2874 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2875
2876 msgid "Great Britain"
2877 msgstr "Didžioji Britanija"
2878
2879 msgid "Greek"
2880 msgstr "Graikų"
2881
2882 msgid "Green boost"
2883 msgstr "Žalio didėjimas"
2884
2885 msgid ""
2886 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2887 "protocol\n"
2888 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2889 msgstr ""
2890 "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
2891 "protokolą\n"
2892 "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
2893
2894 msgid "Guard Interval"
2895 msgstr "Apsaugos intervalas"
2896
2897 msgid "Guard interval mode"
2898 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2899
2900 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2901 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2902
2903 msgid "HD videos"
2904 msgstr "HD vaizdai"
2905
2906 msgid "HTTP Port"
2907 msgstr "HTTP jungtis"
2908
2909 msgid "HTTPS Port"
2910 msgstr "HTTPS jungtis"
2911
2912 msgid "Harddisk"
2913 msgstr "Kietas diskas"
2914
2915 msgid "Harddisk setup"
2916 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2917
2918 msgid "Harddisk standby after"
2919 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2920
2921 msgid "Help"
2922 msgstr "Pagalba"
2923
2924 msgid "Hidden network SSID"
2925 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2926
2927 msgid "Hidden networkname"
2928 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2929
2930 msgid "Hierarchy Information"
2931 msgstr "Hierarchijos informacija"
2932
2933 msgid "Hierarchy mode"
2934 msgstr "Hierarchijos režimas"
2935
2936 msgid "High bitrate support"
2937 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2938
2939 msgid "History"
2940 msgstr "Istorija"
2941
2942 msgid "Holland"
2943 msgstr "Olandija"
2944
2945 msgid "Hong Kong"
2946 msgstr "Honkongas"
2947
2948 msgid "Horizontal"
2949 msgstr "Horizontalus"
2950
2951 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2952 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
2953
2954 msgid "How many minutes do you want to record?"
2955 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2956
2957 msgid "How to handle found crashlogs?"
2958 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2959
2960 msgid "Howto & Style"
2961 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2962
2963 msgid "Hue"
2964 msgstr "Atspalvis"
2965
2966 msgid "Hungarian"
2967 msgstr "Vengrų"
2968
2969 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2970 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
2971
2972 msgid "IP Address"
2973 msgstr "IP adresas"
2974
2975 msgid "IP:"
2976 msgstr "IP:"
2977
2978 msgid "IRC Client for Enigma2"
2979 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
2980
2981 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2982 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
2983
2984 msgid "ISO path"
2985 msgstr "ISO kelias"
2986
2987 msgid "Icelandic"
2988 msgstr "Islandų"
2989
2990 #, python-format
2991 msgid ""
2992 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2993 "event if it records at least 80% of the it."
2994 msgstr ""
2995 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
2996 "jis įrašys bent jau 80% of to."
2997
2998 msgid ""
2999 "If you see this, something is wrong with\n"
3000 "your scart connection. Press OK to return."
3001 msgstr ""
3002 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3003 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3004
3005 msgid ""
3006 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3007 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3008 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3009 "possible.\n"
3010 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3011 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3012 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3013 "step.\n"
3014 "If you are happy with the result, press OK."
3015 msgstr ""
3016 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3017 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3018 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3019 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3020 "įmanoma.\n"
3021 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3022 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3023 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3024 "žingsnyje.\n"
3025 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3026
3027 msgid "Import AutoTimer"
3028 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3029
3030 msgid "Import existing Timer"
3031 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3032
3033 msgid "Import from EPG"
3034 msgstr "Importuoti iš EPG"
3035
3036 msgid "In Progress"
3037 msgstr "Vykdymas"
3038
3039 msgid ""
3040 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3041 msgstr ""
3042 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3043 "kanalą!\n"
3044
3045 msgid "Include"
3046 msgstr "Įskaitant"
3047
3048 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3049 msgstr ""
3050 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3051
3052 msgid "Increase delay"
3053 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3054
3055 #, python-format
3056 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3057 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3058
3059 msgid "Increased voltage"
3060 msgstr "Padidinta įtampa"
3061
3062 msgid "Index"
3063 msgstr "Indeksas"
3064
3065 msgid "India"
3066 msgstr "Indija"
3067
3068 msgid "Info"
3069 msgstr "Informacija"
3070
3071 msgid "InfoBar"
3072 msgstr "Infojuosta"
3073
3074 msgid "Infobar timeout"
3075 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3076
3077 msgid "Information"
3078 msgstr "Informacija"
3079
3080 msgid "Init"
3081 msgstr "Inicializacija"
3082
3083 msgid "Initial location in new timers"
3084 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3085
3086 msgid "Initialization"
3087 msgstr "Inicializavimas"
3088
3089 msgid "Initialize"
3090 msgstr "Inicializuoti"
3091
3092 msgid "Initializing Harddisk..."
3093 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3094
3095 msgid "Input"
3096 msgstr "Įėjimas"
3097
3098 msgid "Input device setup"
3099 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3100
3101 msgid "Input devices"
3102 msgstr "Įvesties prietaisai"
3103
3104 msgid "Install"
3105 msgstr "Įdiegti"
3106
3107 msgid "Install a new image with a USB stick"
3108 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3109
3110 msgid "Install a new image with your web browser"
3111 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3112
3113 msgid "Install extensions."
3114 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3115
3116 msgid "Install local extension"
3117 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3118
3119 msgid "Install or remove finished."
3120 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3121
3122 msgid "Install settings, skins, software..."
3123 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3124
3125 msgid "Installation finished."
3126 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3127
3128 msgid "Installing"
3129 msgstr "Įdiegiama"
3130
3131 msgid "Installing Software..."
3132 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3133
3134 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3135 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3136
3137 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3138 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3139
3140 msgid "Installing package content... Please wait..."
3141 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3142
3143 msgid "Instant Record..."
3144 msgstr "Greitas įrašas..."
3145
3146 msgid "Instant record location"
3147 msgstr "Greito įrašo vieta"
3148
3149 msgid "Interface: "
3150 msgstr "Sąsaja:"
3151
3152 msgid "Intermediate"
3153 msgstr "Normalus"
3154
3155 msgid "Internal Flash"
3156 msgstr "Vidinė atmintinė"
3157
3158 msgid "Internal LAN adapter."
3159 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3160
3161 msgid "Internal firmware updater"
3162 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3163
3164 msgid "Invalid Location"
3165 msgstr "Neteisinga vieta"
3166
3167 #, python-format
3168 msgid "Invalid directory selected: %s"
3169 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3170
3171 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3172 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3173
3174 msgid "Invalid response from server."
3175 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3176
3177 #, python-format
3178 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3179 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3180
3181 msgid "Invalid selection"
3182 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3183
3184 msgid "Inversion"
3185 msgstr "Pervertimas"
3186
3187 msgid "Ipkg"
3188 msgstr "Ipkg"
3189
3190 msgid "Ireland"
3191 msgstr "Airija"
3192
3193 msgid "Is this videomode ok?"
3194 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3195
3196 msgid "Israel"
3197 msgstr "Izraelis"
3198
3199 msgid ""
3200 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3201 "deny specific ones.\n"
3202 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3203 "Service (inside a Bouquet).\n"
3204 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3205 msgstr ""
3206 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3207 "vieną.\n"
3208 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3209 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3210 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3211 "vieną išsirinktą."
3212
3213 msgid "Italian"
3214 msgstr "Italų"
3215
3216 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3217 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3218
3219 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3220 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3221
3222 msgid "Italy"
3223 msgstr "Italija"
3224
3225 msgid "Japan"
3226 msgstr "Japonija"
3227
3228 msgid "Job View"
3229 msgstr "Darbo vaizdas"
3230
3231 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3232 msgid "Just Scale"
3233 msgstr "Tik skalė"
3234
3235 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3236 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3237
3238 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3239 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3240
3241 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3242 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3243
3244 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3245 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3246
3247 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3248 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3249
3250 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3251 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3252
3253 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3254 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3255
3256 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3257 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3258
3259 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3260 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3261
3262 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3263 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3264
3265 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3266 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3267
3268 msgid "Kerni's simple skin"
3269 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3270
3271 msgid "Kerni-HD1 skin"
3272 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3273
3274 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3275 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3276
3277 msgid "Kernis HD1 skin"
3278 msgstr "Kernis HD1 tema"
3279
3280 #, python-format
3281 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3282 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3283
3284 #, python-format
3285 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3286 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3287
3288 msgid "Keyboard"
3289 msgstr "Klaviatūra"
3290
3291 msgid "Keyboard Map"
3292 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3293
3294 msgid "Keyboard Setup"
3295 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3296
3297 msgid "Keymap"
3298 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3299
3300 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3301 msgstr ""
3302 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3303
3304 msgid "LAN Adapter"
3305 msgstr "LAN adapteris"
3306
3307 msgid "LAN connection"
3308 msgstr "LAN prisijungimas"
3309
3310 msgid "LNB"
3311 msgstr "LNB konverteris"
3312
3313 msgid "LOF"
3314 msgstr "LOF"
3315
3316 msgid "LOF/H"
3317 msgstr "LOF/H"
3318
3319 msgid "LOF/L"
3320 msgstr "LOF/L"
3321
3322 msgid "Language"
3323 msgstr "Kalba"
3324
3325 msgid "Language selection"
3326 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3327
3328 msgid "Last config"
3329 msgstr "Paskutinis config"
3330
3331 msgid "Last speed"
3332 msgstr "Paskutinis greitis"
3333
3334 msgid "Latitude"
3335 msgstr "Platuma"
3336
3337 msgid "Latvian"
3338 msgstr "Latvių"
3339
3340 msgid "Leave DVD Player?"
3341 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3342
3343 msgid "Left"
3344 msgstr "Kairė"
3345
3346 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3347 msgid "Letterbox"
3348 msgstr "Letterbox"
3349
3350 msgid "Limit east"
3351 msgstr "Rytų riba"
3352
3353 msgid "Limit west"
3354 msgstr "Vakarų riba"
3355
3356 msgid "Limited character set for recording filenames"
3357 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3358
3359 msgid "Limits off"
3360 msgstr "Ribos išjungtos"
3361
3362 msgid "Limits on"
3363 msgstr "Ribos įjungtos"
3364
3365 msgid "Link Quality:"
3366 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3367
3368 msgid "Link:"
3369 msgstr "Sąsaja:"
3370
3371 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3372 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3373
3374 msgid "List of Storage Devices"
3375 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3376
3377 msgid "Listen and record internet radio"
3378 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3379
3380 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3381 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3382
3383 msgid "Lithuanian"
3384 msgstr "Lietuvių"
3385
3386 msgid "Load"
3387 msgstr "Užkraunama"
3388
3389 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3390 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3391
3392 msgid "Load feed on startup:"
3393 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3394
3395 msgid "Load movie-length"
3396 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3397
3398 msgid "Local Network"
3399 msgstr "Vietinis tinklas"
3400
3401 msgid "Local share name"
3402 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3403
3404 msgid "Location"
3405 msgstr "Vieta"
3406
3407 msgid "Location for instant recordings"
3408 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3409
3410 msgid "Lock:"
3411 msgstr "Lock:"
3412
3413 msgid "Log results to harddisk"
3414 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3415
3416 msgid "Long Keypress"
3417 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3418
3419 msgid "Long filenames"
3420 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3421
3422 msgid "Longitude"
3423 msgstr "Ilguma"
3424
3425 msgid "Lower bound of timespan."
3426 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3427
3428 msgid ""
3429 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3430 "are not taken into account!"
3431 msgstr ""
3432 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3433 "neatsižvelgia!"
3434
3435 msgid "MMC Card"
3436 msgstr "MMC kortelė"
3437
3438 msgid "MORE"
3439 msgstr "DAUGIAU"
3440
3441 msgid "Main menu"
3442 msgstr "Pagrindinis meniu"
3443
3444 msgid "Mainmenu"
3445 msgstr "Pagrindinis meniu"
3446
3447 msgid "Make this mark an 'in' point"
3448 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3449
3450 msgid "Make this mark an 'out' point"
3451 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3452
3453 msgid "Make this mark just a mark"
3454 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3455
3456 msgid "Manage extensions"
3457 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3458
3459 msgid "Manage local files"
3460 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3461
3462 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3463 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3464
3465 msgid "Manage logos to display at boottime"
3466 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3467
3468 msgid "Manage network shares"
3469 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3470
3471 msgid ""
3472 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3473 msgstr ""
3474 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3475 "grotuvu."
3476
3477 msgid "Manage your network shares..."
3478 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3479
3480 msgid "Manage your receiver's software"
3481 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3482
3483 msgid "Manual Scan"
3484 msgstr "Rankinė paieška"
3485
3486 msgid "Manual transponder"
3487 msgstr "Rankinis transponderis"
3488
3489 msgid "Manufacturer"
3490 msgstr "Gamintojas"
3491
3492 msgid "Margin after record"
3493 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3494
3495 msgid "Margin before record (minutes)"
3496 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3497
3498 #, python-format
3499 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3500 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3501
3502 msgid "Match title"
3503 msgstr "Pavadinimas"
3504
3505 #, python-format
3506 msgid "Match title: %s"
3507 msgstr "Pavadinimas: %s"
3508
3509 msgid "Max. Bitrate: "
3510 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3511
3512 msgid "Maximum duration (in m)"
3513 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3514
3515 msgid ""
3516 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3517 "time (without offset) it won't be matched."
3518 msgstr ""
3519 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3520 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3521
3522 msgid "Media player"
3523 msgstr "Media grotuvas"
3524
3525 msgid "MediaPlayer"
3526 msgstr "Media grotuvas"
3527
3528 msgid ""
3529 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3530 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3531 msgstr ""
3532 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3533 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3534
3535 msgid ""
3536 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3537 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3538 "view cover and album information."
3539 msgstr ""
3540 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3541 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3542 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3543
3544 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3545 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3546
3547 msgid "Medium is not empty!"
3548 msgstr "Ne tuščias!"
3549
3550 msgid "Menu"
3551 msgstr "Meniu"
3552
3553 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3554 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3555
3556 msgid "Message"
3557 msgstr "Pranešimas"
3558
3559 msgid "Message..."
3560 msgstr "Žinutė..."
3561
3562 msgid "Mexico"
3563 msgstr "Meksika"
3564
3565 msgid "Mkfs failed"
3566 msgstr "Mkfs nepavyko"
3567
3568 msgid "Mode"
3569 msgstr "Pasirinkimas"
3570
3571 msgid "Model: "
3572 msgstr "Modelis:"
3573
3574 msgid "Modify existing timers"
3575 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3576
3577 msgid "Modulation"
3578 msgstr "Paaukštėjimas"
3579
3580 msgid "Modulator"
3581 msgstr "Moduliatorius"
3582
3583 msgid "Mon"
3584 msgstr "Pir"
3585
3586 msgid "Mon-Fri"
3587 msgstr "Pir-Pen"
3588
3589 msgid "Monday"
3590 msgstr "Pirmadienis"
3591
3592 msgid "Monthly"
3593 msgstr "Mėnuo"
3594
3595 msgid "More video entries."
3596 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3597
3598 msgid "Mosquito noise reduction"
3599 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3600
3601 msgid "Most discussed"
3602 msgstr "Labiausiai aptartas"
3603
3604 msgid "Most linked"
3605 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3606
3607 msgid "Most popular"
3608 msgstr "Populiariausi"
3609
3610 msgid "Most recent"
3611 msgstr "Naujausi"
3612
3613 msgid "Most responded"
3614 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3615
3616 msgid "Most viewed"
3617 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3618
3619 msgid "Mount failed"
3620 msgstr "Pajungimo klaida"
3621
3622 msgid "Mount informations"
3623 msgstr "Pajungimo informacijos"
3624
3625 msgid "Mount options"
3626 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3627
3628 msgid "Mount type"
3629 msgstr "Pajungimo tipas"
3630
3631 msgid "MountManager"
3632 msgstr "Pajungimo valdymas"
3633
3634 msgid ""
3635 "Mounted/\n"
3636 "Unmounted"
3637 msgstr ""
3638 "Pajungta/\n"
3639 "Atjungta"
3640
3641 msgid "Mountpoints management"
3642 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3643
3644 msgid "Mounts editor"
3645 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3646
3647 msgid "Mounts management"
3648 msgstr "Pajungimų valdymas"
3649
3650 msgid "Move Picture in Picture"
3651 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3652
3653 msgid "Move east"
3654 msgstr "Sukti į rytus"
3655
3656 msgid "Move plugin screen"
3657 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3658
3659 msgid "Move screen down"
3660 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3661
3662 msgid "Move screen to the center of your TV"
3663 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3664
3665 msgid "Move screen to the left"
3666 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3667
3668 msgid "Move screen to the lower left corner"
3669 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3670
3671 msgid "Move screen to the lower right corner"
3672 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3673
3674 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3675 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3676
3677 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3678 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3679
3680 msgid "Move screen to the right"
3681 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3682
3683 msgid "Move screen to the upper left corner"
3684 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3685
3686 msgid "Move screen to the upper right corner"
3687 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3688
3689 msgid "Move screen up"
3690 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3691
3692 msgid "Move west"
3693 msgstr "Sukti į vakarus"
3694
3695 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3696 msgstr ""
3697 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3698
3699 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3700 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3701
3702 msgid "Movie location"
3703 msgstr "Filmo vieta"
3704
3705 msgid ""
3706 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3707 msgstr ""
3708 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3709 "didelį kino filmų sąrašą."
3710
3711 msgid ""
3712 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3713 "the movielist."
3714 msgstr ""
3715 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3716 "kino filmo sąraše."
3717
3718 msgid "Movielist menu"
3719 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3720
3721 msgid "Multi EPG"
3722 msgstr "Kanalų EPG"
3723
3724 msgid "Multimedia"
3725 msgstr "Multimedija"
3726
3727 msgid "Multiple service support"
3728 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3729
3730 msgid "Multisat"
3731 msgstr "Daug palydovų"
3732
3733 msgid "Music"
3734 msgstr "Muzika"
3735
3736 msgid "Mute"
3737 msgstr "Be garso"
3738
3739 msgid "My TubePlayer"
3740 msgstr "My Tube grotuvas"
3741
3742 msgid "MyTube Settings"
3743 msgstr "My Tube nustatymai"
3744
3745 msgid "MyTubePlayer"
3746 msgstr "MyTube grotuvas"
3747
3748 msgid "MyTubePlayer Help"
3749 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3750
3751 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3752 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3753
3754 msgid "MyTubePlayer settings"
3755 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3756
3757 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3758 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3759
3760 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3761 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3762
3763 msgid "N/A"
3764 msgstr "N/A"
3765
3766 msgid ""
3767 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3768 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3769 msgstr ""
3770 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3771 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3772
3773 msgid "NEXT"
3774 msgstr "KITAS"
3775
3776 msgid "NFI Image Flashing"
3777 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3778
3779 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3780 msgstr ""
3781 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3782 "naujo!"
3783
3784 msgid "NFS share"
3785 msgstr "NFS bendrinimas"
3786
3787 msgid "NOW"
3788 msgstr "DABAR"
3789
3790 msgid "NTSC"
3791 msgstr "NTSC"
3792
3793 msgid "Name"
3794 msgstr "Pavadinimas"
3795
3796 msgid "Nameserver"
3797 msgstr "Serverio pavadinimas"
3798
3799 #, python-format
3800 msgid "Nameserver %d"
3801 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3802
3803 msgid "Nameserver Setup"
3804 msgstr "Serverio nustatymas"
3805
3806 msgid "Nameserver settings"
3807 msgstr "Serverio pavadinimas"
3808
3809 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3810 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3811
3812 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3813 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3814
3815 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3816 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3817
3818 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3819 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3820
3821 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3822 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3823
3824 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3825 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3826
3827 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3828 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3829
3830 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3831 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3832
3833 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3834 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3835
3836 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3837 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3838
3839 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3840 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3841
3842 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3843 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3844
3845 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3846 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3847
3848 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3849 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
3850
3851 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3852 msgstr "Nemesis Flatline tema"
3853
3854 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3855 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
3856
3857 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3858 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
3859
3860 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3861 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
3862
3863 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3864 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
3865
3866 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3867 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
3868
3869 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3870 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
3871
3872 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3873 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
3874
3875 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3876 msgstr "Nemesis Greenline tema"
3877
3878 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3879 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
3880
3881 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3882 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
3883
3884 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3885 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
3886
3887 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3888 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
3889
3890 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3891 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
3892
3893 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3894 msgstr "Nemesis Greyline tema"
3895
3896 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3897 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
3898
3899 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3900 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
3901
3902 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3903 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
3904
3905 msgid "Netmask"
3906 msgstr "Potinklio kaukė"
3907
3908 msgid "Network"
3909 msgstr "Tinklas"
3910
3911 msgid "Network Configuration..."
3912 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3913
3914 msgid "Network Mount"
3915 msgstr "Pajungti tinklą"
3916
3917 msgid "Network SSID"
3918 msgstr "Tinklo SSID"
3919
3920 msgid "Network Setup"
3921 msgstr "Tinklo nustatymas"
3922
3923 msgid "Network Wizard"
3924 msgstr "Tinklo vedlys"
3925
3926 msgid "Network scan"
3927 msgstr "Tinklo skanavimas"
3928
3929 msgid "Network setup"
3930 msgstr "Tinklo nustatymas"
3931
3932 msgid "Network test"
3933 msgstr "Tinklo testavimas"
3934
3935 msgid "Network test..."
3936 msgstr "Tinklo testavimas..."
3937
3938 msgid "Network test: "
3939 msgstr "Tinklo bandymas:"
3940
3941 msgid "Network:"
3942 msgstr "Tinklas:"
3943
3944 msgid "NetworkBrowser"
3945 msgstr "Tinklo naršyklė"
3946
3947 msgid "NetworkWizard"
3948 msgstr "Tinklo vedlys"
3949
3950 msgid "Never"
3951 msgstr "Niekada"
3952
3953 msgid "New"
3954 msgstr "Naujas"
3955
3956 msgid "New PIN"
3957 msgstr "Naujas PIN"
3958
3959 msgid "New Zealand"
3960 msgstr "Naujoji Zelandija"
3961
3962 msgid "New version:"
3963 msgstr "Nauja versija:"
3964
3965 msgid "News & Politics"
3966 msgstr "Žinios ir Politika"
3967
3968 msgid "Next"
3969 msgstr "Kitas"
3970
3971 msgid "No"
3972 msgstr "Ne"
3973
3974 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3975 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3976
3977 msgid "No Connection"
3978 msgstr "Nėra prisijungimo"
3979
3980 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3981 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3982
3983 msgid "No Networks found"
3984 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3985
3986 msgid "No backup needed"
3987 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3988
3989 msgid ""
3990 "No data on transponder!\n"
3991 "(Timeout reading PAT)"
3992 msgstr ""
3993 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
3994 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
3995
3996 msgid "No description available."
3997 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
3998
3999 msgid "No details for this image file"
4000 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4001
4002 msgid "No displayable files on this medium found!"
4003 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4004
4005 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4006 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4007
4008 msgid ""
4009 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4010 "forward/backward!"
4011 msgstr ""
4012 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4013 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4014
4015 msgid "No free tuner!"
4016 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4017
4018 msgid "No network connection available."
4019 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4020
4021 msgid "No network devices found!"
4022 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4023
4024 msgid "No networks found"
4025 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4026
4027 msgid ""
4028 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4029 msgstr ""
4030 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4031 "kartą."
4032
4033 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4034 msgstr ""
4035 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4036
4037 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4038 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4039
4040 msgid "No positioner capable frontend found."
4041 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4042
4043 msgid "No satellite frontend found!!"
4044 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4045
4046 msgid "No tags are set on these movies."
4047 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4048
4049 msgid "No to all"
4050 msgstr "Ne į visus"
4051
4052 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4053 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4054
4055 msgid ""
4056 "No tuner is enabled!\n"
4057 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4058 msgstr ""
4059 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4060 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4061
4062 msgid ""
4063 "No valid service PIN found!\n"
4064 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4065 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4066 msgstr ""
4067 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4068 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4069 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4070 "nebus įjungta!"
4071
4072 msgid ""
4073 "No valid setup PIN found!\n"
4074 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4075 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4076 msgstr ""
4077 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4078 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4079 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4080 "nebus įjungta!"
4081
4082 msgid "No videos to display"
4083 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4084
4085 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4086 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4087
4088 msgid ""
4089 "No working local network adapter found.\n"
4090 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4091 "configured correctly."
4092 msgstr ""
4093 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4094 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4095 "sukonfigūruotas teisingai."
4096
4097 msgid ""
4098 "No working wireless network adapter found.\n"
4099 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4100 "network is configured correctly."
4101 msgstr ""
4102 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4103 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4104 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4105
4106 msgid ""
4107 "No working wireless network interface found.\n"
4108 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4109 "your local network interface."
4110 msgstr ""
4111 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4112 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4113 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4114
4115 msgid "No, but play video again"
4116 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4117
4118 msgid "No, but restart from the beginning"
4119 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4120
4121 msgid "No, but switch to video entries."
4122 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4123
4124 msgid "No, but switch to video search."
4125 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4126
4127 msgid "No, do nothing."
4128 msgstr "Ne, nereikia"
4129
4130 msgid "No, just start my dreambox"
4131 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4132
4133 msgid "No, never"
4134 msgstr "Ne, niekada"
4135
4136 msgid "No, not now"
4137 msgstr "Ne, ne dabar"
4138
4139 msgid "No, remove them."
4140 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4141
4142 msgid "No, scan later manually"
4143 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4144
4145 msgid "No, send them never"
4146 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4147
4148 msgid "None"
4149 msgstr "Joks"
4150
4151 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4152 msgid "Nonlinear"
4153 msgstr "Nelinijinis"
4154
4155 msgid "Nonprofits & Activism"
4156 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4157
4158 msgid "North"
4159 msgstr "Šiaurė"
4160
4161 msgid "Norwegian"
4162 msgstr "Norvegų"
4163
4164 #, python-format
4165 msgid ""
4166 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4167 "required, %d MB available)"
4168 msgstr ""
4169 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4170 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4171
4172 msgid "Not fetching feed entries"
4173 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4174
4175 msgid ""
4176 "Nothing to scan!\n"
4177 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4178 msgstr ""
4179 "Nėra ko ieškoti!\n"
4180 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4181
4182 msgid "Now Playing"
4183 msgstr "Dabar grojama"
4184
4185 msgid ""
4186 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4187 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4188 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4189 msgstr ""
4190 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4191 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4192 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4193
4194 msgid "Number of scheduled recordings left."
4195 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4196
4197 msgid "OK"
4198 msgstr "Gerai"
4199
4200 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4201 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4202
4203 msgid "OK, remove another extensions"
4204 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4205
4206 msgid "OK, remove some extensions"
4207 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4208
4209 msgid "OSD Settings"
4210 msgstr "OSD nustatymai"
4211
4212 msgid "OSD visibility"
4213 msgstr "OSD matomumas"
4214
4215 msgid "Off"
4216 msgstr "Išjungta"
4217
4218 msgid "Offset after recording (in m)"
4219 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4220
4221 msgid "Offset before recording (in m)"
4222 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4223
4224 msgid "On"
4225 msgstr "Įjungta"
4226
4227 msgid "On any service"
4228 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4229
4230 msgid "On same service"
4231 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4232
4233 msgid "One"
4234 msgstr "Vienas"
4235
4236 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4237 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4238
4239 msgid "Only Free scan"
4240 msgstr "Tik nekoduotus"
4241
4242 msgid "Only extensions."
4243 msgstr "Tik išplėtimus."
4244
4245 msgid "Only match during timespan"
4246 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4247
4248 #, python-format
4249 msgid "Only on Service: %s"
4250 msgstr "Tik kanale: %s"
4251
4252 msgid "Open Context Menu"
4253 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4254
4255 msgid "Open plugin menu"
4256 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4257
4258 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4259 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4260
4261 msgid "Orbital Position"
4262 msgstr "Pozicija orbitoje"
4263
4264 msgid "Outer Bound (+/-)"
4265 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4266
4267 msgid "Overlay for scrolling bars"
4268 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4269
4270 msgid "Override found with alternative service"
4271 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4272
4273 msgid "Overwrite configuration files ?"
4274 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4275
4276 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4277 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4278
4279 msgid "PAL"
4280 msgstr "PAL"
4281
4282 msgid "PIDs"
4283 msgstr "PIDs"
4284
4285 msgid "Package list update"
4286 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4287
4288 msgid "Package removal failed.\n"
4289 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4290
4291 msgid "Package removed successfully.\n"
4292 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4293
4294 msgid "Packet management"
4295 msgstr "Paketų valdymas"
4296
4297 msgid "Packet manager"
4298 msgstr "Paketo valdytojas"
4299
4300 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4301 msgid "Pan&Scan"
4302 msgstr "Pan&Scan"
4303
4304 msgid "Parent Directory"
4305 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4306
4307 msgid "Parental control"
4308 msgstr "Tėvų kontrolė"
4309
4310 msgid "Parental control services Editor"
4311 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4312
4313 msgid "Parental control setup"
4314 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4315
4316 msgid "Parental control type"
4317 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4318
4319 msgid ""
4320 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4321 "TV  program."
4322 msgstr ""
4323 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4324 "jo televizijos programa."
4325
4326 msgid "Password"
4327 msgstr "Slaptažodis"
4328
4329 msgid "Pause movie at end"
4330 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4331
4332 msgid "People & Blogs"
4333 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4334
4335 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4336 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4337
4338 msgid "Pets & Animals"
4339 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4340
4341 msgid "Phone number"
4342 msgstr "Telefono numeris"
4343
4344 msgid "PiPSetup"
4345 msgstr "PiP nustatymas"
4346
4347 msgid "PicturePlayer"
4348 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4349
4350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4351 msgid "Pillarbox"
4352 msgstr "Pillarbox"
4353
4354 msgid "Pilot"
4355 msgstr "Pilot"
4356
4357 msgid "Pin code needed"
4358 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4359
4360 msgid "Play"
4361 msgstr "Leisti"
4362
4363 msgid "Play Audio-CD..."
4364 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4365
4366 msgid "Play DVD"
4367 msgstr "Leisti DVD"
4368
4369 msgid "Play Music..."
4370 msgstr "Groti muziką..."
4371
4372 msgid "Play YouTube movies"
4373 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4374
4375 msgid "Play music from Last.fm"
4376 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4377
4378 msgid "Play music from Last.fm."
4379 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4380
4381 msgid "Play next video"
4382 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4383
4384 msgid "Play recorded movies..."
4385 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4386
4387 msgid "Play video again"
4388 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4389
4390 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4391 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4392
4393 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4394 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4395
4396 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4397 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4398
4399 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4400 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4401
4402 msgid "Plays your favorite music and videos"
4403 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4404
4405 msgid "Please Reboot"
4406 msgstr "Prašome perjungti"
4407
4408 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4409 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4410
4411 msgid "Please add titles to the compilation."
4412 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4413
4414 msgid ""
4415 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4416 "not set a PIN."
4417 msgstr ""
4418 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4419 "PIN kodo."
4420
4421 msgid "Please change recording endtime"
4422 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4423
4424 msgid "Please check your network settings!"
4425 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4426
4427 msgid "Please choose an extension..."
4428 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4429
4430 msgid "Please choose he package..."
4431 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4432
4433 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4434 msgstr ""
4435 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4436
4437 msgid ""
4438 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4439 "values.\n"
4440 "When you are ready press OK to continue."
4441 msgstr ""
4442 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4443 "reikšmes. \n"
4444 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4445
4446 msgid ""
4447 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4448 "values.\n"
4449 "When you are ready press OK to continue."
4450 msgstr ""
4451 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4452 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4453
4454 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4455 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4456
4457 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4458 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4459
4460 msgid "Please enter a name for the new marker"
4461 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4462
4463 msgid "Please enter a new filename"
4464 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4465
4466 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4467 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4468
4469 msgid "Please enter name of the new directory"
4470 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4471
4472 msgid "Please enter the correct pin code"
4473 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4474
4475 msgid "Please enter the old PIN code"
4476 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4477
4478 msgid "Please enter your email address here:"
4479 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4480
4481 msgid "Please enter your name here (optional):"
4482 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4483
4484 msgid "Please enter your search term."
4485 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4486
4487 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4488 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4489
4490 msgid ""
4491 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4492 "therefore the default directory is being used instead."
4493 msgstr ""
4494 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4495 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4496
4497 msgid "Please press OK to continue."
4498 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4499
4500 msgid "Please press OK!"
4501 msgstr "Prašome spausti OK!"
4502
4503 msgid "Please provide a Text to match"
4504 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4505
4506 msgid "Please select a playlist to delete..."
4507 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4508
4509 msgid "Please select a playlist..."
4510 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4511
4512 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4513 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4514
4515 msgid "Please select a subservice to record..."
4516 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4517
4518 msgid "Please select a subservice..."
4519 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4520
4521 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4522 msgstr ""
4523 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4524
4525 msgid "Please select an extension to remove."
4526 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4527
4528 msgid "Please select an option below."
4529 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4530
4531 msgid "Please select medium to use as backup location"
4532 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4533
4534 msgid "Please select tag to filter..."
4535 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4536
4537 msgid "Please select the movie path..."
4538 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4539
4540 msgid ""
4541 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4542 "connection.\n"
4543 "\n"
4544 "Please press OK to continue."
4545 msgstr ""
4546 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4547 "ryšiui.\n"
4548 "\n"
4549 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4550
4551 msgid ""
4552 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4553 "\n"
4554 "Please press OK to continue."
4555 msgstr ""
4556 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4557 "\n"
4558 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4559
4560 msgid "Please set up tuner B"
4561 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4562
4563 msgid "Please set up tuner C"
4564 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4565
4566 msgid "Please set up tuner D"
4567 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4568
4569 msgid ""
4570 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4571 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4572 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4573 msgstr ""
4574 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4575 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4576 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4577
4578 msgid ""
4579 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4580 "the OK button."
4581 msgstr ""
4582 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4583 "to spauskite OK mygtuką."
4584
4585 msgid "Please wait (Step 2)"
4586 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4587
4588 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4589 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4590
4591 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4592 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4593
4594 msgid "Please wait while removing selected package..."
4595 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4596
4597 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4598 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4599
4600 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4601 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4602
4603 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4604 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4605
4606 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4607 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4608
4609 msgid "Please wait while we configure your network..."
4610 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4611
4612 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4613 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4614
4615 msgid "Please wait while we test your network..."
4616 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4617
4618 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4619 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4620
4621 msgid "Please wait..."
4622 msgstr "Prašome laukti..."
4623
4624 msgid "Please wait... Loading list..."
4625 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4626
4627 msgid "Plugin browser"
4628 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4629
4630 msgid "Plugin manager activity information"
4631 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4632
4633 msgid "Plugin manager help"
4634 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4635
4636 #, python-format
4637 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4638 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4639
4640 msgid "Plugins"
4641 msgstr "Papildomos programos"
4642
4643 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4644 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4645
4646 msgid "Poland"
4647 msgstr "Lenkija"
4648
4649 msgid "Polarity"
4650 msgstr "Poliariškumas"
4651
4652 msgid "Polarization"
4653 msgstr "Poliarizacija"
4654
4655 msgid "Polish"
4656 msgstr "Lenkų"
4657
4658 msgid "Poll Interval (in h)"
4659 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4660
4661 msgid "Poll automatically"
4662 msgstr "Apklausa automatiškai"
4663
4664 msgid "Port A"
4665 msgstr "Jungtis A"
4666
4667 msgid "Port B"
4668 msgstr "Jungtis B"
4669
4670 msgid "Port C"
4671 msgstr "Jungtis C"
4672
4673 msgid "Port D"
4674 msgstr "Jungtis D"
4675
4676 msgid "Portuguese"
4677 msgstr "Portugalų"
4678
4679 msgid "Positioner"
4680 msgstr "Pozicionierius"
4681
4682 msgid "Positioner fine movement"
4683 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4684
4685 msgid "Positioner movement"
4686 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4687
4688 msgid "Positioner setup"
4689 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4690
4691 msgid "Positioner storage"
4692 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4693
4694 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4695 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4696
4697 msgid ""
4698 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4699 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4700 msgstr ""
4701 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4702 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4703
4704 msgid "Power threshold in mA"
4705 msgstr "Įtampos galia mA"
4706
4707 msgid "Predefined transponder"
4708 msgstr "Nustatytas transponderis"
4709
4710 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4711 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4712
4713 msgid "Preparing... Please wait"
4714 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4715
4716 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4717 msgstr ""
4718 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4719 "informacijos."
4720
4721 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4722 msgstr ""
4723 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4724
4725 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4726 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4727
4728 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4729 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4730
4731 msgid "Press OK to activate the settings."
4732 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4733
4734 msgid "Press OK to collapse this host"
4735 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4736
4737 msgid "Press OK to edit selected settings."
4738 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4739
4740 msgid "Press OK to edit the settings."
4741 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4742
4743 msgid "Press OK to expand this host"
4744 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4745
4746 #, python-format
4747 msgid "Press OK to get further details for %s"
4748 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4749
4750 msgid "Press OK to mount this share!"
4751 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4752
4753 msgid "Press OK to mount!"
4754 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4755
4756 msgid "Press OK to save settings."
4757 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4758
4759 msgid "Press OK to scan"
4760 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4761
4762 msgid "Press OK to select a Provider."
4763 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4764
4765 msgid "Press OK to select."
4766 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4767
4768 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4769 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4770
4771 msgid "Press OK to start the scan"
4772 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4773
4774 msgid "Press OK to toggle the selection."
4775 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4776
4777 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4778 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4779
4780 msgid "Prev"
4781 msgstr "Buvęs"
4782
4783 msgid "Preview"
4784 msgstr "Peržiūra"
4785
4786 msgid "Preview AutoTimer"
4787 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4788
4789 msgid "Preview menu"
4790 msgstr "Peržiūros meniu"
4791
4792 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4793 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4794
4795 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4796 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4797
4798 msgid "Primary DNS"
4799 msgstr "Pirminis DNS"
4800
4801 msgid "Priority"
4802 msgstr "Pirmenybė"
4803
4804 msgid "Process"
4805 msgstr "Eiga"
4806
4807 msgid "Properties of current title"
4808 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4809
4810 msgid "Protect services"
4811 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4812
4813 msgid "Protect setup"
4814 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4815
4816 msgid "Provider"
4817 msgstr "Tiekėjas"
4818
4819 msgid "Provider to scan"
4820 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4821
4822 msgid "Providers"
4823 msgstr "Tiekėjai"
4824
4825 msgid "Published"
4826 msgstr "Publikuotas"
4827
4828 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4829 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
4830
4831 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4832 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
4833
4834 msgid "Quick"
4835 msgstr "Greitas"
4836
4837 msgid "Quickzap"
4838 msgstr "Greitas jungimas"
4839
4840 msgid "RC Menu"
4841 msgstr "Valdymo pulto meniu"
4842
4843 msgid "RF output"
4844 msgstr "RF išėjimas"
4845
4846 msgid "RGB"
4847 msgstr "RGB"
4848
4849 msgid "RSS viewer"
4850 msgstr "RSS žiūrėjimas"
4851
4852 msgid "Radio"
4853 msgstr "Radijas"
4854
4855 msgid "Ralink"
4856 msgstr "Ralink"
4857
4858 msgid "Ram Disk"
4859 msgstr "Ram Diskas"
4860
4861 msgid "Random"
4862 msgstr "Atsitiktinis"
4863
4864 msgid "Rating"
4865 msgstr "Įvertinimas"
4866
4867 msgid "Ratings: "
4868 msgstr "Įvertinimai:"
4869
4870 msgid "Really close without saving settings?"
4871 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
4872
4873 msgid "Really delete done timers?"
4874 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
4875
4876 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4877 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
4878
4879 msgid "Really quit MyTube Player?"
4880 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
4881
4882 msgid "Really reboot now?"
4883 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
4884
4885 msgid "Really restart now?"
4886 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
4887
4888 msgid "Really shutdown now?"
4889 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
4890
4891 msgid "Reboot"
4892 msgstr "Paleisti iš naujo"
4893
4894 msgid "Recently featured"
4895 msgstr "Neseniai rodytas"
4896
4897 msgid "Reception Settings"
4898 msgstr "Priėmimo nustatymai"
4899
4900 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4901 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
4902
4903 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4904 msgstr ""
4905 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
4906
4907 msgid "Record"
4908 msgstr "Įrašas"
4909
4910 msgid "Record a maximum of x times"
4911 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
4912
4913 msgid "Record on"
4914 msgstr "Įrašas ant"
4915
4916 #, python-format
4917 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4918 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
4919
4920 msgid "Recorded files..."
4921 msgstr "Įrašyti failai..."
4922
4923 msgid "Recording"
4924 msgstr "Įrašymas"
4925
4926 msgid "Recording paths"
4927 msgstr "Įrašų keliai"
4928
4929 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4930 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
4931
4932 msgid "Recordings"
4933 msgstr "Įrašai"
4934
4935 msgid "Recordings always have priority"
4936 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
4937
4938 msgid "Reenter new PIN"
4939 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
4940
4941 msgid "Refresh Rate"
4942 msgstr "Atnaujinimo norma"
4943
4944 msgid "Refresh rate selection."
4945 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
4946
4947 msgid "Related video entries."
4948 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
4949
4950 msgid "Relevance"
4951 msgstr "Tinkamumas"
4952
4953 msgid "Reload"
4954 msgstr "Užkrauti"
4955
4956 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4957 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
4958
4959 msgid "Remember service PIN"
4960 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
4961
4962 msgid "Remember service PIN cancel"
4963 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
4964
4965 msgid "Remote timer and remote TV player"
4966 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
4967
4968 msgid "Remove"
4969 msgstr "Pašalinti"
4970
4971 msgid "Remove Bookmark"
4972 msgstr "Pašalinti žymę"
4973
4974 msgid "Remove Plugins"
4975 msgstr "Pašalinti"
4976
4977 msgid "Remove a mark"
4978 msgstr "Pašalinti žymeklį"
4979
4980 msgid "Remove currently selected title"
4981 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
4982
4983 msgid "Remove failed."
4984 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
4985
4986 msgid "Remove finished."
4987 msgstr "Pašalinimas baigtas."
4988
4989 msgid "Remove plugins"
4990 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
4991
4992 msgid "Remove selected AutoTimer"
4993 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
4994
4995 msgid "Remove timer"
4996 msgstr "Pašalinti laikmatį"
4997
4998 msgid "Remove title"
4999 msgstr "Pašalinti"
5000
5001 msgid "Removed successfully."
5002 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5003
5004 msgid "Removing"
5005 msgstr "Pašalinimas"
5006
5007 #, python-format
5008 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5009 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5010
5011 msgid "Rename"
5012 msgstr "Pervardinti"
5013
5014 msgid "Rename crashlogs"
5015 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5016
5017 msgid "Rename your movies"
5018 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5019
5020 msgid "Repeat"
5021 msgstr "Pakartoti"
5022
5023 msgid "Repeat Type"
5024 msgstr "Pakartojimo būdas"
5025
5026 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5027 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5028
5029 msgid "Repeats"
5030 msgstr "Pakartojimai"
5031
5032 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5033 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5034
5035 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5036 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5037
5038 msgid "Require description to be unique"
5039 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5040
5041 msgid "Required medium type:"
5042 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5043
5044 msgid "Rescan"
5045 msgstr "Perskanuoti"
5046
5047 msgid "Reset"
5048 msgstr "Perjungti"
5049
5050 msgid "Reset and renumerate title names"
5051 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5052
5053 msgid "Reset count"
5054 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5055
5056 msgid "Reset saved position"
5057 msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
5058
5059 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5060 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5061
5062 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5063 msgstr ""
5064 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5065
5066 msgid "Resolution"
5067 msgstr "Skiriamoji geba"
5068
5069 msgid "Response video entries."
5070 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5071
5072 msgid "Restart"
5073 msgstr "Paleisti iš naujo"
5074
5075 msgid "Restart GUI"
5076 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5077
5078 msgid "Restart GUI now?"
5079 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5080
5081 msgid "Restart network"
5082 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5083
5084 msgid "Restart test"
5085 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5086
5087 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5088 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5089
5090 msgid "Restore"
5091 msgstr "Atkurti"
5092
5093 msgid "Restore backups"
5094 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5095
5096 msgid "Restore is running..."
5097 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5098
5099 msgid "Restore running"
5100 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5101
5102 msgid "Restore system settings"
5103 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5104
5105 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5106 msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
5107
5108 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5109 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5110
5111 msgid "Resume from last position"
5112 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5113
5114 #, python-format
5115 msgid "Resume position at %s"
5116 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5117
5118 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5119 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5120 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5121 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5122 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5123 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5124 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5125 msgid "Resuming playback"
5126 msgstr "Tęsti leidimą"
5127
5128 msgid "Return to file browser"
5129 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5130
5131 msgid "Return to movie list"
5132 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5133
5134 msgid "Return to previous service"
5135 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5136
5137 msgid "Rewind speeds"
5138 msgstr "Persukimo greitis"
5139
5140 msgid "Right"
5141 msgstr "Dešinys"
5142
5143 msgid "Rolloff"
5144 msgstr "Rolloff"
5145
5146 msgid "Rotor turning speed"
5147 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5148
5149 msgid "Running"
5150 msgstr "Veikiantis"
5151
5152 msgid "Russia"
5153 msgstr "Rusija"
5154
5155 msgid "Russian"
5156 msgstr "Rusų"
5157
5158 msgid "S-Video"
5159 msgstr "S-Video"
5160
5161 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5162 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5163
5164 msgid "SNR"
5165 msgstr "SNR"
5166
5167 msgid "SNR:"
5168 msgstr "SNR:"
5169
5170 msgid "SSID:"
5171 msgstr "SSID:"
5172
5173 msgid "Sat"
5174 msgstr "Šeš"
5175
5176 msgid "Sat / Dish Setup"
5177 msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
5178
5179 msgid "Satellite"
5180 msgstr "Palydovas"
5181
5182 msgid "Satellite Equipment Setup"
5183 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5184
5185 msgid "Satellite equipment"
5186 msgstr "Palydovinė įranga"
5187
5188 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5189 msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
5190
5191 msgid "Satellites"
5192 msgstr "Palydovai"
5193
5194 msgid "Satfinder"
5195 msgstr "Palydovų paieška"
5196
5197 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5198 msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
5199
5200 msgid "Sats"
5201 msgstr "Palydovai"
5202
5203 msgid "Saturation"
5204 msgstr "Prisotinimas"
5205
5206 msgid "Saturday"
5207 msgstr "Šeštadienis"
5208
5209 msgid "Save"
5210 msgstr "Saugoti"
5211
5212 msgid "Save Playlist"
5213 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5214
5215 msgid "Save current delay to key"
5216 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5217
5218 msgid "Save to key"
5219 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5220
5221 msgid "Save values and close plugin"
5222 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5223
5224 msgid "Save values and close screen"
5225 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5226
5227 msgid "Scaler sharpness"
5228 msgstr "Skalės aštrumas"
5229
5230 msgid "Scaling Mode"
5231 msgstr "Skalės režimas"
5232
5233 msgid "Scan "
5234 msgstr "Skanuoti"
5235
5236 msgid "Scan Files..."
5237 msgstr "Skanuoti failus..."
5238
5239 msgid "Scan NFS share"
5240 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5241
5242 msgid "Scan QAM128"
5243 msgstr "Skanuoti QAM128"
5244
5245 msgid "Scan QAM16"
5246 msgstr "Skanuoti QAM16"
5247
5248 msgid "Scan QAM256"
5249 msgstr "Skanuoti QAM256"
5250
5251 msgid "Scan QAM32"
5252 msgstr "Skanuoti QAM32"
5253
5254 msgid "Scan QAM64"
5255 msgstr "Skanuoti QAM64"
5256
5257 msgid "Scan SR6875"
5258 msgstr "Skanuoti SR6875"
5259
5260 msgid "Scan SR6900"
5261 msgstr "Skanuoti SR6900"
5262
5263 msgid "Scan Wireless Networks"
5264 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5265
5266 msgid "Scan additional SR"
5267 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5268
5269 msgid "Scan band EU HYPER"
5270 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5271
5272 msgid "Scan band EU MID"
5273 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5274
5275 msgid "Scan band EU SUPER"
5276 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5277
5278 msgid "Scan band EU UHF IV"
5279 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5280
5281 msgid "Scan band EU UHF V"
5282 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5283
5284 msgid "Scan band EU VHF I"
5285 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5286
5287 msgid "Scan band EU VHF III"
5288 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5289
5290 msgid "Scan band US HIGH"
5291 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5292
5293 msgid "Scan band US HYPER"
5294 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5295
5296 msgid "Scan band US LOW"
5297 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5298
5299 msgid "Scan band US MID"
5300 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5301
5302 msgid "Scan band US SUPER"
5303 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5304
5305 msgid "Scan devices for playable media files"
5306 msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
5307
5308 msgid "Scan range"
5309 msgstr "Skanavimo diapazonas"
5310
5311 msgid ""
5312 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5313 "selected wireless device.\n"
5314 msgstr ""
5315 "Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
5316 "naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
5317
5318 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5319 msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
5320
5321 msgid ""
5322 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5323 msgstr ""
5324 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5325 "pozicionieriaus antena"
5326
5327 msgid "Science & Technology"
5328 msgstr "Mokslas ir Technologija"
5329
5330 msgid "Search Term(s)"
5331 msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
5332
5333 msgid "Search category:"
5334 msgstr "Paieškos kategorija:"
5335
5336 msgid "Search east"
5337 msgstr "Ieškokite rytų"
5338
5339 msgid "Search for network shares"
5340 msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
5341
5342 msgid "Search for network shares..."
5343 msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
5344
5345 msgid "Search region:"
5346 msgstr "Ieškokite srities:"
5347
5348 msgid "Search restricted content:"
5349 msgstr "Ieškokite tik turinio:"
5350
5351 msgid "Search strictness"
5352 msgstr "Paieškos griežtumas"
5353
5354 msgid "Search through the EPG"
5355 msgstr "Paieška per EPG"
5356
5357 msgid "Search type"
5358 msgstr "Paieškos tipas"
5359
5360 msgid "Search west"
5361 msgstr "Ieškokite vakarų"
5362
5363 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5364 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5365
5366 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5367 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5368
5369 msgid "Searching your network. Please wait..."
5370 msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
5371
5372 msgid "Secondary DNS"
5373 msgstr "Antrinis DNS"
5374
5375 msgid "Security service not running."
5376 msgstr "Saugos paslauga neveikia."
5377
5378 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5379 msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
5380
5381 msgid "Seek"
5382 msgstr "Ieškoti"
5383
5384 msgid "Select"
5385 msgstr "Išsirinkite"
5386
5387 msgid ""
5388 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5389 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5390 msgstr ""
5391 "Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
5392 "tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
5393 "pavadinimo dalį."
5394
5395 msgid "Select HDD"
5396 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5397
5398 msgid "Select Location"
5399 msgstr "Išsirinkite vietą"
5400
5401 msgid "Select Network Adapter"
5402 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5403
5404 msgid "Select a movie"
5405 msgstr "Išsirinkite filmą"
5406
5407 msgid "Select a timer to import"
5408 msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
5409
5410 msgid "Select audio track"
5411 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5412
5413 msgid "Select bouquet to record on"
5414 msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
5415
5416 msgid "Select channel to record from"
5417 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5418
5419 msgid "Select channel to record on"
5420 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5421
5422 msgid "Select desired image from feed list"
5423 msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
5424
5425 msgid "Select files for backup."
5426 msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
5427
5428 msgid "Select files/folders to backup"
5429 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5430
5431 msgid "Select input device"
5432 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
5433
5434 msgid "Select input device."
5435 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
5436
5437 msgid "Select interface"
5438 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5439
5440 msgid "Select new feed to view."
5441 msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
5442
5443 msgid "Select package"
5444 msgstr "Išsirinkite paketą"
5445
5446 msgid "Select provider to add..."
5447 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5448
5449 msgid "Select refresh rate"
5450 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5451
5452 msgid "Select service to add..."
5453 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5454
5455 #, python-format
5456 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5457 msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
5458
5459 msgid "Select the location to save the recording to."
5460 msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
5461
5462 msgid "Select type of Filter"
5463 msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
5464
5465 msgid "Select upgrade source to edit."
5466 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5467
5468 msgid "Select video input with up/down buttons"
5469 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
5470
5471 msgid "Select video mode"
5472 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
5473
5474 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5475 msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
5476
5477 msgid "Select wireless network"
5478 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
5479
5480 msgid "Select your choice."
5481 msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
5482
5483 msgid "Send DiSEqC"
5484 msgstr "Siųskite DiSEqC"
5485
5486 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5487 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
5488
5489 msgid "Seperate titles with a main menu"
5490 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
5491
5492 msgid "Sequence repeat"
5493 msgstr "Sekos pakartojimas"
5494
5495 msgid "Serbian"
5496 msgstr "Serbų"
5497
5498 msgid "Server IP"
5499 msgstr "Serverio IP"
5500
5501 msgid "Server share"
5502 msgstr "Serverio bendrinimas"
5503
5504 msgid "Service"
5505 msgstr "Apie kanalą"
5506
5507 msgid "Service Scan"
5508 msgstr "Kanalų skanavimas"
5509
5510 msgid "Service Searching"
5511 msgstr "Kanalų paieška"
5512
5513 msgid "Service delay"
5514 msgstr "Kanalo užlaikymas"
5515
5516 msgid "Service has been added to the favourites."
5517 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
5518
5519 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5520 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
5521
5522 msgid ""
5523 "Service invalid!\n"
5524 "(Timeout reading PMT)"
5525 msgstr ""
5526 "Kanalo nėra!\n"
5527 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
5528
5529 msgid ""
5530 "Service not found!\n"
5531 "(SID not found in PAT)"
5532 msgstr ""
5533 "Kanalas nerastas!\n"
5534 "(SID nėra PAT)"
5535
5536 msgid "Service scan"
5537 msgstr "Kanalo skanavimas"
5538
5539 msgid ""
5540 "Service unavailable!\n"
5541 "Check tuner configuration!"
5542 msgstr ""
5543 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
5544 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
5545
5546 msgid "Serviceinfo"
5547 msgstr "Kanalo informacija"
5548
5549 msgid "Services"
5550 msgstr "Kanalai"
5551
5552 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5553 msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
5554
5555 msgid "Set End Time"
5556 msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
5557
5558 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5559 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
5560
5561 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5562 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
5563
5564 #, python-format
5565 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5566 msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
5567
5568 msgid "Set interface as default Interface"
5569 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
5570
5571 msgid "Set limits"
5572 msgstr "Nustatykite ribas"
5573
5574 msgid "Set maximum duration"
5575 msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
5576
5577 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5578 msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
5579
5580 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5581 msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
5582
5583 msgid "Setting key canceled"
5584 msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
5585
5586 msgid "Settings"
5587 msgstr "Nustatymai"
5588
5589 msgid "Setup"
5590 msgstr "Valdymas"
5591
5592 msgid "Setup Mode"
5593 msgstr "Valdymo būdas"
5594
5595 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5596 msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
5597
5598 #, python-format
5599 msgid ""
5600 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5601 "memory?"
5602 msgstr ""
5603 "Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
5604 "atmintį?"
5605
5606 msgid "Sharpness"
5607 msgstr "Aštrumas"
5608
5609 msgid "Short Movies"
5610 msgstr "Rūšiuoti Filmus"
5611
5612 msgid "Short filenames"
5613 msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
5614
5615 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5616 msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
5617
5618 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5619 msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
5620
5621 msgid ""
5622 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5623 msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
5624
5625 msgid "Show Info"
5626 msgstr "Rodyti informaciją"
5627
5628 msgid "Show Message when Recording starts"
5629 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
5630
5631 msgid "Show WLAN Status"
5632 msgstr "Rodyti WLAN būseną"
5633
5634 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5635 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
5636
5637 msgid "Show event-progress in channel selection"
5638 msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
5639
5640 msgid "Show in extension menu"
5641 msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
5642
5643 msgid "Show infobar on channel change"
5644 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
5645
5646 msgid "Show infobar on event change"
5647 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
5648
5649 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5650 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
5651
5652 msgid "Show positioner movement"
5653 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
5654
5655 msgid "Show services beginning with"
5656 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
5657
5658 msgid "Show the radio player..."
5659 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
5660
5661 msgid "Show the tv player..."
5662 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
5663
5664 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5665 msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
5666
5667 msgid ""
5668 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5669 "entries or to modify them."
5670 msgstr ""
5671 "Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
5672 "įrašus arba juos pakeisti."
5673
5674 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5675 msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
5676
5677 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5678 msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
5679
5680 msgid "Shows statistics of watched services"
5681 msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
5682
5683 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5684 msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
5685
5686 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5687 msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
5688
5689 msgid "Shutdown"
5690 msgstr "Išjungti"
5691
5692 msgid "Shutdown Dreambox after"
5693 msgstr "Išjungti imtuvą po:"
5694
5695 msgid "Signal Strength:"
5696 msgstr "Signalo stiprumas:"
5697
5698 msgid "Signal: "
5699 msgstr "Signalas:"
5700
5701 msgid "Similar"
5702 msgstr "Panašios"
5703
5704 msgid "Similar broadcasts:"
5705 msgstr "Panašios laidos:"
5706
5707 msgid "Simple"
5708 msgstr "Paprastas"
5709
5710 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5711 msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
5712
5713 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5714 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
5715
5716 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5717 msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
5718
5719 msgid "Single"
5720 msgstr "Vienintelis"
5721
5722 msgid "Single EPG"
5723 msgstr "Kanalo EPG"
5724
5725 msgid "Single satellite"
5726 msgstr "Vienintelis palydovas"
5727
5728 msgid "Single transponder"
5729 msgstr "Vienintelis transponderis"
5730
5731 msgid "Singlestep (GOP)"
5732 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
5733
5734 msgid "Skin"
5735 msgstr "Tema"
5736
5737 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5738 msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
5739
5740 msgid "Skins"
5741 msgstr "Temos"
5742
5743 msgid "Sleep Timer"
5744 msgstr "Budėjimo laikmatis"
5745
5746 msgid "Sleep timer action:"
5747 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
5748
5749 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5750 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
5751
5752 #, python-format
5753 msgid "Slot %d"
5754 msgstr "Anga %d"
5755
5756 msgid "Slovakian"
5757 msgstr "Slovakų"
5758
5759 msgid "Slovenian"
5760 msgstr "Slovėnų"
5761
5762 msgid "Slow"
5763 msgstr "Lėtas"
5764
5765 msgid "Slow Motion speeds"
5766 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
5767
5768 msgid "Software"
5769 msgstr "Programinė įranga"
5770
5771 msgid "Software management"
5772 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
5773
5774 msgid "Software manager setup"
5775 msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
5776
5777 msgid "Software restore"
5778 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
5779
5780 msgid "Software update"
5781 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
5782
5783 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5784 msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
5785
5786 msgid "Softwaremanager information"
5787 msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
5788
5789 msgid "Some plugins are not available:\n"
5790 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
5791
5792 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5793 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
5794
5795 msgid "Sorry no backups found!"
5796 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
5797
5798 msgid ""
5799 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5800 "Please choose an other one."
5801 msgstr ""
5802 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5803 "Prašome pasirinkti kitą."
5804
5805 msgid "Sorry, no Details available!"
5806 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
5807
5808 msgid "Sorry, video is not available!"
5809 msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
5810
5811 msgid ""
5812 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5813 "\n"
5814 "Please choose another one."
5815 msgstr ""
5816 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5817 "\n"
5818 "Prašome pasirinkti kitą."
5819
5820 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5821 msgid "Sort A-Z"
5822 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
5823
5824 msgid "Sort AutoTimer"
5825 msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
5826
5827 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5828 msgid "Sort Time"
5829 msgstr "Rūšiuoti laiką"
5830
5831 msgid "Sound"
5832 msgstr "Garsas"
5833
5834 msgid "Soundcarrier"
5835 msgstr "Garso nešančioji"
5836
5837 msgid "South"
5838 msgstr "Pietūs"
5839
5840 msgid "South Korea"
5841 msgstr "Pietų Korėja"
5842
5843 msgid "Spain"
5844 msgstr "Ispanija"
5845
5846 msgid "Spanish"
5847 msgstr "Ispanų"
5848
5849 msgid "Split preview mode"
5850 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
5851
5852 msgid "Sports"
5853 msgstr "Sportas"
5854
5855 msgid "Standby"
5856 msgstr "Budėjimas"
5857
5858 msgid "Standby / Restart"
5859 msgstr "Budėti / Perkrauti"
5860
5861 #, python-format
5862 msgid "Standby Fan %d PWM"
5863 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
5864
5865 #, python-format
5866 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5867 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
5868
5869 msgid "Start Webinterface"
5870 msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
5871
5872 msgid "Start from the beginning"
5873 msgstr "Pradėti nuo pradžios"
5874
5875 msgid "Start recording?"
5876 msgstr "Pradėti įrašymą?"
5877
5878 msgid "Start test"
5879 msgstr "Pradėti testą"
5880
5881 msgid "Start with following feed:"
5882 msgstr "Pradėti su:"
5883
5884 msgid "StartTime"
5885 msgstr "Paleidimo pradžia"
5886
5887 msgid "Starting on"
5888 msgstr "Paleidimas įjungtas"
5889
5890 msgid "Std. Feeds"
5891 msgstr "Std.kanalai"
5892
5893 msgid "Step by step network configuration"
5894 msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
5895
5896 msgid "Step east"
5897 msgstr "Žingsnis į rytus"
5898
5899 msgid "Step in ms for arrow keys"
5900 msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
5901
5902 #, python-format
5903 msgid "Step in ms for key %i"
5904 msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
5905
5906 #, python-format
5907 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5908 msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
5909
5910 msgid "Step west"
5911 msgstr "Žingsnis į vakarus"
5912
5913 msgid "Stop"
5914 msgstr "Stabdyti"
5915
5916 msgid "Stop Timeshift?"
5917 msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
5918
5919 msgid "Stop current event and disable coming events"
5920 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
5921
5922 msgid "Stop current event but not coming events"
5923 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
5924
5925 msgid "Stop playing this movie?"
5926 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
5927
5928 msgid "Stop test"
5929 msgstr "Stabdyti testavimą"
5930
5931 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5932 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
5933
5934 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5935 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
5936
5937 msgid "Store position"
5938 msgstr "Išsaugoti poziciją"
5939
5940 msgid "Stored position"
5941 msgstr "Išsaugota pozicija"
5942
5943 msgid "Stream podcasts"
5944 msgstr "Srautas podcasts"
5945
5946 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5947 msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
5948
5949 msgid "Subservice list..."
5950 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
5951
5952 msgid "Subservices"
5953 msgstr "Subkanalai"
5954
5955 msgid "Subtitle selection"
5956 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
5957
5958 msgid "Subtitles"
5959 msgstr "Subtitrai"
5960
5961 msgid "Sun"
5962 msgstr "Sek"
5963
5964 msgid "Sunday"
5965 msgstr "Sekmadienis"
5966
5967 msgid "Swap Services"
5968 msgstr "Keisti kanalus"
5969
5970 msgid "Sweden"
5971 msgstr "Švedija"
5972
5973 msgid "Swedish"
5974 msgstr "Švedų"
5975
5976 msgid "Switch to next subservice"
5977 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
5978
5979 msgid "Switch to previous subservice"
5980 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
5981
5982 msgid "Switchable tuner types:"
5983 msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
5984
5985 msgid "Symbol Rate"
5986 msgstr "Simbolių greitis"
5987
5988 msgid "Symbolrate"
5989 msgstr "Simbolių greitis"
5990
5991 msgid "System"
5992 msgstr "Sistema"
5993
5994 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5995 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5996 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
5997
5998 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5999 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
6000
6001 msgid "TV System"
6002 msgstr "TV sistema"
6003
6004 msgid "Table of content for collection"
6005 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
6006
6007 msgid "Tag 1"
6008 msgstr "Kortelė 1"
6009
6010 msgid "Tag 2"
6011 msgstr "Kortelė 2"
6012
6013 msgid "Tags"
6014 msgstr "Kortelės"
6015
6016 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6017 msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
6018
6019 msgid "Tags: "
6020 msgstr "Kortelės:"
6021
6022 msgid "Taiwan"
6023 msgstr "Taivanis"
6024
6025 msgid "Temperature and Fan control"
6026 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
6027
6028 msgid "Terrestrial"
6029 msgstr "Antžeminė"
6030
6031 msgid "Terrestrial provider"
6032 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
6033
6034 msgid "Test DiSEqC settings"
6035 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
6036
6037 msgid "Test Type"
6038 msgstr "Testo tipas"
6039
6040 msgid "Test again"
6041 msgstr "Kartoti"
6042
6043 msgid "Test mode"
6044 msgstr "Testuoti"
6045
6046 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6047 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
6048
6049 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6050 msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
6051
6052 msgid "Test-Messagebox?"
6053 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
6054
6055 msgid ""
6056 "Thank you for using the wizard.\n"
6057 "Please press OK to continue."
6058 msgstr ""
6059 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
6060 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6061
6062 msgid ""
6063 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6064 "Please press OK to start using your Dreambox."
6065 msgstr ""
6066 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
6067 "naudojimui.\n"
6068 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
6069
6070 msgid ""
6071 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6072 "List.\n"
6073 "Please press OK to continue."
6074 msgstr ""
6075 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
6076 "sąrašą.\n"
6077 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6078
6079 msgid ""
6080 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6081 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6082 "some plugins."
6083 msgstr ""
6084 "CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
6085 "nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
6086 "kuriuos priedus."
6087
6088 msgid ""
6089 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6090 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6091 "players) instead?"
6092 msgstr ""
6093 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
6094 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
6095 "grotuvuose), vietoj to?"
6096
6097 msgid ""
6098 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6099 "Standby) at certain times.\n"
6100 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6101 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6102 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6103 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6104 msgstr ""
6105 "Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
6106 "režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
6107 "Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
6108 "laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
6109 "Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
6110 "laukti, kol jis įsijungs vėl."
6111
6112 msgid ""
6113 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6114 msgstr ""
6115 "Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
6116 "prietaisus."
6117
6118 msgid ""
6119 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6120 "Please install it."
6121 msgstr ""
6122 "Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
6123 "Prašome įdiegti tai."
6124
6125 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6126 msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
6127
6128 msgid "The PIN codes you entered are different."
6129 msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
6130
6131 msgid ""
6132 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6133 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6134 msgstr ""
6135 "PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
6136 "Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
6137
6138 msgid ""
6139 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6140 "It shows you informations about signal rate and errors."
6141 msgstr ""
6142 "Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
6143 "Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
6144
6145 msgid ""
6146 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6147 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6148 msgstr ""
6149 "SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
6150 "Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
6151
6152 msgid ""
6153 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6154 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6155 "even backup and restore your system settings."
6156 msgstr ""
6157 "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
6158 "Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
6159 "priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
6160
6161 msgid ""
6162 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6163 "Please install it."
6164 msgstr ""
6165 "Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
6166 "Prašome įdiegti tai."
6167
6168 msgid ""
6169 "The Timer will not be added to the List.\n"
6170 "Please press OK to close this Wizard."
6171 msgstr ""
6172 "Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
6173 "Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
6174
6175 msgid ""
6176 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6177 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6178 "inside of this timespan."
6179 msgstr ""
6180 "Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
6181 "laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
6182 "laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
6183
6184 msgid ""
6185 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6186 "Now you can download an NFI image file!"
6187 msgstr ""
6188 "USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
6189 "Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
6190
6191 msgid ""
6192 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6193 msgstr ""
6194 "VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
6195
6196 msgid ""
6197 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6198 "You can control brightness and contrast of your tv."
6199 msgstr ""
6200 "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
6201 "Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
6202
6203 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6204 msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
6205
6206 msgid ""
6207 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6208 msgstr ""
6209 "WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
6210
6211 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6212 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
6213
6214 msgid ""
6215 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6216 msgstr ""
6217 "Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
6218
6219 #, python-format
6220 msgid ""
6221 "The directory %s is not writable.\n"
6222 "Make sure you select a writable directory instead."
6223 msgstr ""
6224 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
6225 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
6226
6227 msgid ""
6228 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6229 "the classic editor."
6230 msgstr ""
6231 "Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
6232 "būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
6233
6234 #, python-format
6235 msgid ""
6236 "The following device was found:\n"
6237 "\n"
6238 "%s\n"
6239 "\n"
6240 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6241 msgstr ""
6242 "Surastas įrenginys:\n"
6243 "\n"
6244 "%s\n"
6245 "\n"
6246 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
6247
6248 msgid "The following files were found..."
6249 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
6250
6251 msgid ""
6252 "The input port should be configured now.\n"
6253 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6254 "want to do that now?"
6255 msgstr ""
6256 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
6257 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
6258 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
6259
6260 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6261 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
6262
6263 msgid ""
6264 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6265 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6266 msgstr ""
6267 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
6268 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
6269
6270 msgid "The match attribute is mandatory."
6271 msgstr "Požymis yra privalomas."
6272
6273 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6274 msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
6275
6276 msgid "The package doesn't contain anything."
6277 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
6278
6279 msgid "The package:"
6280 msgstr "Paketas:"
6281
6282 #, python-format
6283 msgid "The path %s already exists."
6284 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
6285
6286 msgid "The pin code you entered is wrong."
6287 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
6288
6289 #, python-format
6290 msgid "The results have been written to %s."
6291 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
6292
6293 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6294 msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
6295
6296 msgid "The sleep timer has been activated."
6297 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
6298
6299 msgid "The sleep timer has been disabled."
6300 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
6301
6302 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6303 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
6304
6305 msgid ""
6306 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6307 "Please install it and choose what you want to do next."
6308 msgstr ""
6309 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6310 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
6311
6312 msgid ""
6313 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6314 "Please install it."
6315 msgstr ""
6316 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6317 "Prašome įdiegti tai."
6318
6319 msgid ""
6320 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6321 msgstr ""
6322 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
6323 "padaryti dabar?"
6324
6325 #, python-format
6326 msgid ""
6327 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6328 "settings from %s?"
6329 msgstr ""
6330 "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
6331 "nustatymus iš %s?"
6332
6333 msgid "The wizard is finished now."
6334 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
6335
6336 msgid "There are at least "
6337 msgstr "Bent jau yra"
6338
6339 msgid "There are currently no outstanding actions."
6340 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
6341
6342 msgid "There are no default services lists in your image."
6343 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
6344
6345 msgid "There are no default settings in your image."
6346 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
6347
6348 msgid "There are no updates available."
6349 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
6350
6351 msgid "There are now "
6352 msgstr "Yra dabar"
6353
6354 msgid ""
6355 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6356 "Do you really want to continue?"
6357 msgstr ""
6358 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
6359 "Ar norite tęsti?"
6360
6361 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6362 msgstr ""
6363 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
6364
6365 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6366 msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
6367
6368 msgid "There was an error. The package:"
6369 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
6370
6371 msgid ""
6372 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6373 "apply this update now?"
6374 msgstr ""
6375 "Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
6376 "taikyti šį naujinimą dabar?"
6377
6378 msgid ""
6379 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6380 "content on the disc."
6381 msgstr ""
6382 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
6383 "visą disko turinį."
6384
6385 #, python-format
6386 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6387 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
6388
6389 msgid "This Month"
6390 msgstr "Šį mėnesį"
6391
6392 msgid "This Week"
6393 msgstr "Šią savaitę"
6394
6395 msgid ""
6396 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6397 "and the Preview."
6398 msgstr ""
6399 "Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
6400 "bendroje peržiūroje."
6401
6402 msgid "This is step number 2."
6403 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
6404
6405 msgid ""
6406 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6407 "search the EPG again."
6408 msgstr ""
6409 "Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
6410 "ieškotų EPG vėl."
6411
6412 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6413 msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
6414
6415 msgid ""
6416 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6417 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6418 "uses."
6419 msgstr ""
6420 "Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
6421 "gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
6422
6423 msgid ""
6424 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6425 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6426 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6427 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6428 "and saved on the USB stick.\n"
6429 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6430 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6431 msgstr ""
6432 "Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
6433 "atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
6434 "Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
6435 "Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
6436 "serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
6437 "Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
6438 "dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
6439
6440 msgid "This plugin is installed."
6441 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
6442
6443 msgid "This plugin is not installed."
6444 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
6445
6446 msgid "This plugin will be installed."
6447 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
6448
6449 msgid "This plugin will be removed."
6450 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
6451
6452 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6453 msgstr ""
6454 "Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
6455
6456 msgid ""
6457 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6458 "updates."
6459 msgstr ""
6460 "Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
6461 "atnaujinimais."
6462
6463 msgid ""
6464 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6465 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6466 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6467 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6468 "the \"Nameserver\" Configuration"
6469 msgstr ""
6470 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
6471 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
6472 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
6473 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
6474 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
6475
6476 msgid ""
6477 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6478 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6479 "- verify that a network cable is attached\n"
6480 "- verify that the cable is not broken"
6481 msgstr ""
6482 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
6483 "adapterio.\n"
6484 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
6485 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
6486 "- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
6487
6488 msgid ""
6489 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6490 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6491 "- no valid IP Address was found\n"
6492 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6493 msgstr ""
6494 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
6495 "adapteriui. \n"
6496 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
6497 "- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
6498 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
6499
6500 msgid ""
6501 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6502 "configuration with DHCP.\n"
6503 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6504 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6505 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6506 "dialog.\n"
6507 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6508 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6509 msgstr ""
6510 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
6511 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
6512 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
6513 "- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
6514 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
6515 "nustatymuose. \n"
6516 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
6517 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
6518 "tinkle."
6519
6520 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6521 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
6522
6523 msgid ""
6524 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6525 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6526 "but add it disabled."
6527 msgstr ""
6528 "Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
6529 "prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
6530 "įtraukia jį išjungimui."
6531
6532 msgid "Three"
6533 msgstr "Trys"
6534
6535 msgid "Threshold"
6536 msgstr "Heterodinas"
6537
6538 msgid "Thu"
6539 msgstr "Ket"
6540
6541 msgid "Thumbnails"
6542 msgstr "Miniatiūros"
6543
6544 msgid "Thursday"
6545 msgstr "Ketvirtadienis"
6546
6547 msgid "Time"
6548 msgstr "Laikas"
6549
6550 msgid "Time in minutes to append to recording."
6551 msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
6552
6553 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6554 msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
6555
6556 msgid "Time/Date Input"
6557 msgstr "Laikas / Data"
6558
6559 msgid "Timer"
6560 msgstr "Laikmatis"
6561
6562 msgid "Timer Edit"
6563 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6564
6565 msgid "Timer Editor"
6566 msgstr "Laikmačio redaktorius"
6567
6568 msgid "Timer Type"
6569 msgstr "Laikmačio būdas"
6570
6571 msgid "Timer entry"
6572 msgstr "Laikmačio užduotis"
6573
6574 msgid "Timer log"
6575 msgstr "Laikmačio log"
6576
6577 msgid ""
6578 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6579 "Please recheck it!"
6580 msgstr ""
6581 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
6582 "prašome iš naujo tikrinti tai!"
6583
6584 msgid "Timer record location"
6585 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
6586
6587 msgid "Timer sanity error"
6588 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
6589
6590 msgid "Timer selection"
6591 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
6592
6593 msgid "Timer status:"
6594 msgstr "Laikmačio būsena:"
6595
6596 msgid "Timer type"
6597 msgstr "Laikmačio būdas"
6598
6599 msgid "Timeshift"
6600 msgstr "Laiko poslinkis"
6601
6602 msgid "Timeshift location"
6603 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
6604
6605 msgid "Timeshift not possible!"
6606 msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
6607
6608 msgid "Timezone"
6609 msgstr "Laiko juosta"
6610
6611 msgid "Title"
6612 msgstr "Antraštė"
6613
6614 msgid "Title properties"
6615 msgstr "Ypatybės"
6616
6617 msgid "Titleset mode"
6618 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
6619
6620 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6621 msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
6622
6623 msgid ""
6624 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6625 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6626 "USB stick is plugged in.\n"
6627 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6628 "for 10 seconds.\n"
6629 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6630 msgstr ""
6631 "Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
6632 "žingsnius:\n"
6633 "1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
6634 "įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
6635 "2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
6636 "panelės 10 sekundžių.\n"
6637 "3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
6638
6639 msgid "Today"
6640 msgstr "Šiandien"
6641
6642 msgid "Tone Amplitude"
6643 msgstr "Tono Platumas"
6644
6645 msgid "Tone mode"
6646 msgstr "Tonas"
6647
6648 msgid "Toneburst"
6649 msgstr "Tono signalas"
6650
6651 msgid "Toneburst A/B"
6652 msgstr "Tono signalas A/B"
6653
6654 msgid "Top favorites"
6655 msgstr "Patys mėgstamiausi"
6656
6657 msgid "Top rated"
6658 msgstr "Labiausiai įvertinti"
6659
6660 msgid "Track"
6661 msgstr "Takelis"
6662
6663 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6664 msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
6665
6666 msgid "Translation"
6667 msgstr "Vertimas"
6668
6669 msgid "Translation:"
6670 msgstr "Vertimas:"
6671
6672 msgid "Transmission Mode"
6673 msgstr "Perdavimo būdas"
6674
6675 msgid "Transmission mode"
6676 msgstr "Perdavimo būdas"
6677
6678 msgid "Transponder"
6679 msgstr "Transponderis"
6680
6681 msgid "Transponder Type"
6682 msgstr "Transponderio tipas"
6683
6684 msgid "Travel & Events"
6685 msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
6686
6687 msgid "Tries left:"
6688 msgstr "Bandymo kartų:"
6689
6690 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6691 msgstr ""
6692 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6693
6694 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6695 msgstr ""
6696 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6697
6698 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6699 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
6700
6701 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6702 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
6703
6704 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6705 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
6706
6707 msgid "Tue"
6708 msgstr "Ant"
6709
6710 msgid "Tuesday"
6711 msgstr "Antradienis"
6712
6713 msgid "Tune"
6714 msgstr "Suderinti"
6715
6716 msgid "Tune failed!"
6717 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
6718
6719 msgid "Tuner"
6720 msgstr "Imtuvas"
6721
6722 msgid "Tuner "
6723 msgstr "Imtuvas"
6724
6725 msgid "Tuner Slot"
6726 msgstr "Imtuvo vieta"
6727
6728 msgid "Tuner configuration"
6729 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
6730
6731 msgid "Tuner status"
6732 msgstr "Imtuvo būsena"
6733
6734 msgid "Tuner type"
6735 msgstr "Imtuvo tipas"
6736
6737 msgid "Turkish"
6738 msgstr "Turkų"
6739
6740 msgid "Two"
6741 msgstr "Du"
6742
6743 msgid "Type"
6744 msgstr "Tipas"
6745
6746 msgid "Type of scan"
6747 msgstr "Skanavimo būdas"
6748
6749 msgid "USALS"
6750 msgstr "USALS"
6751
6752 msgid "USB Stick"
6753 msgstr "USB raktas"
6754
6755 msgid "USB stick wizard"
6756 msgstr "USB rakto vedlys"
6757
6758 msgid "Ukrainian"
6759 msgstr "Ukrainiečių"
6760
6761 msgid ""
6762 "Unable to complete filesystem check.\n"
6763 "Error: "
6764 msgstr ""
6765 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
6766 "Klaida:"
6767
6768 msgid ""
6769 "Unable to initialize harddisk.\n"
6770 "Error: "
6771 msgstr ""
6772 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
6773 "Klaida:"
6774
6775 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6776 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
6777
6778 msgid "Undo install"
6779 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
6780
6781 msgid "Undo uninstall"
6782 msgstr "Atšaukti šalinimą"
6783
6784 msgid "UnhandledKey"
6785 msgstr "Nežinomas mygtukas"
6786
6787 msgid "Unicable"
6788 msgstr "Unicable"
6789
6790 msgid "Unicable LNB"
6791 msgstr "Unicable LNB"
6792
6793 msgid "Unicable Martix"
6794 msgstr "Unicable Martix"
6795
6796 msgid "Uninstall"
6797 msgstr "Šalinti"
6798
6799 msgid "United States"
6800 msgstr "JAV"
6801
6802 msgid "Universal LNB"
6803 msgstr "Universali LNB"
6804
6805 msgid "Unknown network adapter."
6806 msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
6807
6808 msgid ""
6809 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6810 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6811 "button."
6812 msgstr ""
6813 "Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
6814 "jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
6815
6816 msgid "Unmount failed"
6817 msgstr "Atjungimas nepavyko"
6818
6819 msgid "Unsupported"
6820 msgstr "Nepalaikoma"
6821
6822 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6823 msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
6824
6825 msgid "Update"
6826 msgstr "Atnaujinimas"
6827
6828 msgid "Update done..."
6829 msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
6830
6831 msgid ""
6832 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6833 "ask you to update again."
6834 msgstr ""
6835 "Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
6836 "ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
6837
6838 msgid "Updatefeed not available."
6839 msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
6840
6841 msgid ""
6842 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6843 msgstr ""
6844 "Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
6845 "pritaikytas."
6846
6847 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6848 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
6849
6850 msgid "Updating software catalog"
6851 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
6852
6853 msgid "Updating, please wait..."
6854 msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
6855
6856 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6857 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
6858
6859 msgid "Upgrade finished."
6860 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
6861
6862 msgid "Upgrading"
6863 msgstr "Atnaujinama"
6864
6865 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6866 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
6867
6868 msgid "Upper bound of timespan."
6869 msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
6870
6871 msgid ""
6872 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6873 "are not taken into account!"
6874 msgstr ""
6875 "Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
6876 "padengimą neatsižvelgiama!"
6877
6878 msgid "Use"
6879 msgstr "Naudoti"
6880
6881 msgid "Use DHCP"
6882 msgstr "Naudoti DHCP"
6883
6884 msgid "Use Interface"
6885 msgstr "Naudoti sąsają"
6886
6887 msgid "Use Power Measurement"
6888 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
6889
6890 msgid "Use a custom location"
6891 msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
6892
6893 msgid "Use a gateway"
6894 msgstr "Naudoti šliuzą"
6895
6896 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6897 msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
6898
6899 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6900 msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
6901
6902 msgid "Use power measurement"
6903 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
6904
6905 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6906 msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
6907
6908 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6909 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
6910
6911 msgid ""
6912 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6913 "\n"
6914 "Please set up tuner A"
6915 msgstr ""
6916 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
6917 "\n"
6918 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
6919
6920 msgid ""
6921 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6922 "press OK."
6923 msgstr ""
6924 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
6925 "to spauskite OK."
6926
6927 msgid "Use this input device settings?"
6928 msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
6929
6930 msgid "Use this settings?"
6931 msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
6932
6933 msgid "Use this video enhancement settings?"
6934 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
6935
6936 msgid "Use time of currently running service"
6937 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
6938
6939 msgid "Use usals for this sat"
6940 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
6941
6942 msgid "Use wizard to set up basic features"
6943 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
6944
6945 msgid "Used service scan type"
6946 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
6947
6948 msgid "User defined"
6949 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
6950
6951 msgid "User management"
6952 msgstr "Vartotojo valdymas"
6953
6954 msgid "Usermanager"
6955 msgstr "Vartotojo valdymas"
6956
6957 msgid "Username"
6958 msgstr "Vartotojas"
6959
6960 msgid "VCR scart"
6961 msgstr "Vaizdo grotuvas"
6962
6963 msgid "VMGM (intro trailer)"
6964 msgstr "VMGM (įvadas)"
6965
6966 msgid "Vali-XD skin"
6967 msgstr "Vali-XD tema"
6968
6969 msgid "Vali.HD.nano skin"
6970 msgstr "Vali.HD.nano tema"
6971
6972 msgid ""
6973 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6974 msgstr ""
6975 "Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
6976
6977 msgid "Vertical"
6978 msgstr "Vertikalus"
6979
6980 msgid "Video Fine-Tuning"
6981 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
6982
6983 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6984 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
6985
6986 msgid "Video Output"
6987 msgstr "Vaizdo išėjimas"
6988
6989 msgid "Video Setup"
6990 msgstr "Vaizdo valdymas"
6991
6992 msgid "Video Wizard"
6993 msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
6994
6995 msgid "Video enhancement preview"
6996 msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
6997
6998 msgid "Video enhancement settings"
6999 msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
7000
7001 msgid "Video enhancement setup"
7002 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7003
7004 msgid ""
7005 "Video input selection\n"
7006 "\n"
7007 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7008 "input port).\n"
7009 "\n"
7010 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7011 msgstr ""
7012 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
7013 "\n"
7014 "Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
7015 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
7016 "\n"
7017 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
7018
7019 msgid "Video mode selection."
7020 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
7021
7022 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7023 msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
7024
7025 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7026 msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
7027
7028 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7029 msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
7030
7031 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7032 msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
7033
7034 msgid "Videoenhancement Setup"
7035 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7036
7037 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7038 msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
7039
7040 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7041 msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
7042
7043 msgid "View Count"
7044 msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
7045
7046 msgid "View Google maps"
7047 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
7048
7049 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7050 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
7051
7052 msgid "View Movies..."
7053 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
7054
7055 msgid "View Photos..."
7056 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
7057
7058 msgid "View Rass interactive..."
7059 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
7060
7061 msgid "View Video CD..."
7062 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
7063
7064 msgid "View active downloads"
7065 msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
7066
7067 msgid "View details"
7068 msgstr "Smulkiau"
7069
7070 msgid "View list of available "
7071 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
7072
7073 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7074 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
7075
7076 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7077 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
7078
7079 msgid "View list of available EPG extensions."
7080 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
7081
7082 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7083 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
7084
7085 msgid "View list of available communication extensions."
7086 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
7087
7088 msgid "View list of available default settings"
7089 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
7090
7091 msgid "View list of available multimedia extensions."
7092 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
7093
7094 msgid "View list of available networking extensions"
7095 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
7096
7097 msgid "View list of available recording extensions"
7098 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
7099
7100 msgid "View list of available skins"
7101 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
7102
7103 msgid "View list of available software extensions"
7104 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
7105
7106 msgid "View list of available system extensions"
7107 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
7108
7109 msgid "View related videos"
7110 msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
7111
7112 msgid "View response videos"
7113 msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
7114
7115 msgid "View teletext..."
7116 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
7117
7118 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7119 msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
7120
7121 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7122 msgstr ""
7123 "Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
7124 "tinklui."
7125
7126 msgid "Views: "
7127 msgstr "Žiūrėta:"
7128
7129 msgid "Virtual KeyBoard"
7130 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
7131
7132 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7133 msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
7134
7135 msgid ""
7136 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7137 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7138 msgstr ""
7139 "Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
7140 "žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
7141 "serveris)"
7142
7143 msgid "Voltage mode"
7144 msgstr "Įtampa"
7145
7146 msgid "Volume"
7147 msgstr "Garsumas"
7148
7149 msgid "W"
7150 msgstr "W"
7151
7152 msgid "WEP"
7153 msgstr "WEP"
7154
7155 msgid "WLAN adapter."
7156 msgstr "WLAN adapteris."
7157
7158 msgid "WLAN connection"
7159 msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
7160
7161 msgid "WPA"
7162 msgstr "WPA"
7163
7164 msgid "WPA or WPA2"
7165 msgstr "WPA arba WPA2"
7166
7167 msgid "WPA2"
7168 msgstr "WPA2"
7169
7170 msgid "WSS on 4:3"
7171 msgstr "WSS į 4:3"
7172
7173 msgid "Wait time in ms before activation:"
7174 msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
7175
7176 msgid "Waiting"
7177 msgstr "Laukite"
7178
7179 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7180 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
7181
7182 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7183 msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
7184
7185 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7186 msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
7187
7188 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7189 msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
7190
7191 msgid "Webinterface"
7192 msgstr "Web sąsaja"
7193
7194 msgid "Webinterface: Main Setup"
7195 msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
7196
7197 msgid "Wed"
7198 msgstr "Tre"
7199
7200 msgid "Wednesday"
7201 msgstr "Trečiadienis"
7202
7203 msgid "Weekday"
7204 msgstr "Savaitės diena"
7205
7206 msgid "Weekend"
7207 msgstr "Savaitgalis"
7208
7209 msgid "Weekly (Monday)"
7210 msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
7211
7212 msgid "Weekly (Sunday)"
7213 msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
7214
7215 msgid ""
7216 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7217 "\n"
7218 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7219 "cut'.\n"
7220 "\n"
7221 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7222 msgstr ""
7223 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
7224 "\n"
7225 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
7226 "iškirpimo pradžią'.\n"
7227 "\n"
7228 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
7229 "ir viskas."
7230
7231 msgid ""
7232 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7233 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7234 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7235 msgstr ""
7236 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
7237 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
7238 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
7239
7240 msgid ""
7241 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7242 "\n"
7243 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7244 "navigate to the video entries.\n"
7245 "\n"
7246 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7247 "\n"
7248 "Press info to see the movie description.\n"
7249 "\n"
7250 "Press the Menu button for additional options.\n"
7251 "\n"
7252 "The Help button shows this help again."
7253 msgstr ""
7254 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7255 "\n"
7256 "Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
7257 "patekti į vaizdo įėjimus.\n"
7258 "\n"
7259 "Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
7260 "\n"
7261 "Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
7262 "\n"
7263 "Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
7264 "\n"
7265 "Help mygtukas rodo pagalbą."
7266
7267 msgid ""
7268 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7269 "\n"
7270 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7271 "matching your search term.\n"
7272 "\n"
7273 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7274 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7275 "\n"
7276 "Press exit to get back to the input field."
7277 msgstr ""
7278 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7279 "\n"
7280 "Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
7281 "\n"
7282 "Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
7283 "pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
7284 "paiešką.\n"
7285 "\n"
7286 "Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
7287
7288 msgid ""
7289 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7290 "\n"
7291 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7292 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7293 "cleaned up.\n"
7294 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7295 msgstr ""
7296 "PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
7297 "Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
7298 "Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
7299 "MIME-Version: 1.0\n"
7300 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7301 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7302
7303 msgid ""
7304 "Welcome.\n"
7305 "\n"
7306 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7307 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7308 "\n"
7309 "Press OK to start configuring your network"
7310 msgstr ""
7311 "Sveiki atvykę.\n"
7312 "\n"
7313 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7314 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7315 "\n"
7316 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
7317
7318 msgid ""
7319 "Welcome.\n"
7320 "\n"
7321 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7322 "descriptions for common settings."
7323 msgstr ""
7324 "Sveiki atvykę. \n"
7325 "\n"
7326 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7327 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7328 "\n"
7329 "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
7330 "žingsnį."
7331
7332 msgid ""
7333 "Welcome.\n"
7334 "\n"
7335 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7336 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7337 msgstr ""
7338 "Sveiki atvykę.\n"
7339 "\n"
7340 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
7341 "imtuvui.\n"
7342 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
7343
7344 msgid "Welcome..."
7345 msgstr "Sveiki atvykę..."
7346
7347 msgid "West"
7348 msgstr "Vakarai"
7349
7350 msgid "What do you want to scan?"
7351 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
7352
7353 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7354 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
7355
7356 msgid ""
7357 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7358 "timer with the same description already exists in the timer list."
7359 msgstr ""
7360 "Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
7361 "laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
7362
7363 msgid ""
7364 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7365 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7366 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7367 "automatically!\n"
7368 "\n"
7369 "Really do a factory reset?"
7370 msgstr ""
7371 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
7372 "konfigūracijos duomenis\n"
7373 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
7374 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
7375 "automatiškai!\n"
7376 "\n"
7377 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
7378
7379 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7380 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
7381
7382 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7383 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
7384
7385 msgid "Wireless LAN"
7386 msgstr "Belaidis LAN"
7387
7388 msgid "Wireless Network"
7389 msgstr "Belaidis tinklas"
7390
7391 msgid "Wireless Network State"
7392 msgstr "Belaidis tinklas"
7393
7394 msgid ""
7395 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7396 "channels)."
7397 msgstr ""
7398 "Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
7399 "naujienų kanalai)."
7400
7401 msgid ""
7402 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7403 "drive.\n"
7404 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7405 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7406 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7407 msgstr ""
7408 "Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
7409 "Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
7410 "reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
7411 "HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
7412
7413 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7414 msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
7415
7416 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7417 msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
7418
7419 msgid ""
7420 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7421 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7422 msgstr ""
7423 "Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
7424 "plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
7425
7426 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7427 msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
7428
7429 msgid ""
7430 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7431 msgstr ""
7432 "Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
7433 "kompiuterio."
7434
7435 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7436 msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
7437
7438 msgid ""
7439 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7440 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7441 "original channel after execution."
7442 msgstr ""
7443 "Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
7444 "(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
7445 "kanalą po vykdymo."
7446
7447 msgid ""
7448 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7449 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7450 msgstr ""
7451 "Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
7452 "Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
7453
7454 msgid ""
7455 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7456 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7457 "each of them.\n"
7458 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7459 msgstr ""
7460 "Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
7461 "Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
7462 "jų.\n"
7463 "Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
7464
7465 msgid ""
7466 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7467 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7468 msgstr ""
7469 "Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
7470 "rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
7471
7472 msgid ""
7473 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7474 "by satellite with a connected dish positioner."
7475 msgstr ""
7476 "Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
7477 "surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
7478
7479 msgid ""
7480 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7481 "DiSEqC compatibility and errors."
7482 msgstr ""
7483 "Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
7484 "suderinamumą ir klaidas."
7485
7486 msgid ""
7487 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7488 "Dreambox image.\n"
7489 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7490 msgstr ""
7491 "Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
7492 "Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
7493
7494 msgid ""
7495 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7496 msgstr ""
7497 "Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
7498 "žingsnio."
7499
7500 msgid ""
7501 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7502 "motorized dish."
7503 msgstr ""
7504 "Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
7505
7506 msgid ""
7507 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7508 "settings."
7509 msgstr ""
7510 "Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
7511
7512 msgid ""
7513 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7514 "alternative service it is restricted to."
7515 msgstr ""
7516 "Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
7517 "alternatyvius kanalus."
7518
7519 msgid ""
7520 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7521 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7522 msgstr ""
7523 "Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
7524 "sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
7525
7526 msgid "Wizard"
7527 msgstr "Vedlys"
7528
7529 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7530 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
7531
7532 msgid "Write failed!"
7533 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
7534
7535 msgid "YPbPr"
7536 msgstr "YPbPr"
7537
7538 msgid "Year"
7539 msgstr "Metai"
7540
7541 msgid "Yes"
7542 msgstr "Taip"
7543
7544 msgid "Yes to all"
7545 msgstr "Taip į visus"
7546
7547 msgid "Yes, always"
7548 msgstr "Taip, visada"
7549
7550 msgid "Yes, and delete this movie"
7551 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
7552
7553 msgid "Yes, and don't ask again"
7554 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
7555
7556 msgid "Yes, backup my settings!"
7557 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
7558
7559 msgid "Yes, but play next video"
7560 msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
7561
7562 msgid "Yes, but play previous video"
7563 msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
7564
7565 msgid "Yes, do a manual scan now"
7566 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
7567
7568 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7569 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
7570
7571 msgid "Yes, do another manual scan now"
7572 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
7573
7574 msgid "Yes, keep them."
7575 msgstr "Taip, juos saugoti."
7576
7577 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7578 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
7579
7580 msgid "Yes, restore the settings now"
7581 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
7582
7583 msgid "Yes, returning to movie list"
7584 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
7585
7586 msgid "Yes, view the tutorial"
7587 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
7588
7589 msgid "You can cancel the installation."
7590 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
7591
7592 msgid "You can cancel the removal."
7593 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
7594
7595 msgid ""
7596 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7597 "want to be installed."
7598 msgstr ""
7599 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
7600 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
7601
7602 msgid "You can choose, what you want to install..."
7603 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
7604
7605 msgid "You can install this plugin."
7606 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
7607
7608 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7609 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
7610
7611 msgid "You can remove this plugin."
7612 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
7613
7614 msgid ""
7615 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7616 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7617 "in title' is what is looked for in the EPG."
7618 msgstr ""
7619 "Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
7620 "Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
7621 "Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
7622
7623 msgid "You cannot delete this!"
7624 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
7625
7626 msgid "You chose not to install any default services lists."
7627 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
7628
7629 msgid ""
7630 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7631 "default settings later in the settings menu."
7632 msgstr ""
7633 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
7634 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
7635
7636 msgid ""
7637 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7638 msgstr ""
7639 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
7640 "vedlį."
7641
7642 msgid ""
7643 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7644 "AutoTimer.\n"
7645 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7646 msgstr ""
7647 "Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
7648 "laikmačiui.\n"
7649 "Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
7650
7651 msgid "You didn't select a channel to record from."
7652 msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
7653
7654 #, python-format
7655 msgid ""
7656 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7657 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7658 msgstr ""
7659 "Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
7660 "Ar norite pašalinti gale tarpus?"
7661
7662 msgid ""
7663 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7664 "now."
7665 msgstr ""
7666 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
7667 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
7668
7669 msgid ""
7670 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7671 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7672 msgstr ""
7673 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
7674 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
7675
7676 msgid ""
7677 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7678 "restore. Please press OK to start the restore now."
7679 msgstr ""
7680 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
7681 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
7682
7683 #, python-format
7684 msgid "You have to wait %s!"
7685 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
7686
7687 msgid ""
7688 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7689 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7690 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7691 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7692 "your settings."
7693 msgstr ""
7694 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
7695 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
7696 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
7697 "Jūsų nustatymus. "
7698
7699 msgid ""
7700 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7701 "\n"
7702 "Do you want to set the pin now?"
7703 msgstr ""
7704 "Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
7705 "\n"
7706 "Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
7707
7708 msgid ""
7709 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7710 "list?\n"
7711 "\n"
7712 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7713 msgstr ""
7714 "Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
7715 "prie sąrašo?\n"
7716 "\n"
7717 "Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
7718
7719 msgid ""
7720 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7721 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7722 msgstr ""
7723 "Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
7724 "Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
7725
7726 msgid ""
7727 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7728 "\n"
7729 "Your internet connection is working now.\n"
7730 "\n"
7731 msgstr ""
7732 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7733 "\n"
7734 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7735 "\n"
7736
7737 msgid ""
7738 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7739 "\n"
7740 "Your internet connection is working now.\n"
7741 "\n"
7742 "Please press OK to continue."
7743 msgstr ""
7744 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7745 "\n"
7746 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7747 "\n"
7748 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
7749
7750 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7751 msgstr ""
7752 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
7753
7754 msgid ""
7755 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7756 "process."
7757 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
7758
7759 msgid ""
7760 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7761 "blank dual layer DVD!"
7762 msgstr ""
7763 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
7764 "dvigubo sluoksnio DVD!"
7765
7766 #, python-format
7767 msgid ""
7768 "Your config file is not well-formed:\n"
7769 "%s"
7770 msgstr ""
7771 "Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
7772 "%s"
7773
7774 msgid "Your current collection will get lost!"
7775 msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
7776
7777 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7778 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
7779
7780 msgid ""
7781 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7782 "try again."
7783 msgstr ""
7784 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
7785 "ir bandyti dar kartą."
7786
7787 msgid "Your email address:"
7788 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
7789
7790 msgid ""
7791 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7792 "Press OK to start upgrade."
7793 msgstr ""
7794 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
7795 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
7796
7797 msgid ""
7798 "Your internet connection is not working!\n"
7799 "Please choose what you want to do next."
7800 msgstr ""
7801 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
7802 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
7803
7804 msgid "Your name (optional):"
7805 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
7806
7807 msgid "Your network configuration has been activated."
7808 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
7809
7810 msgid "Your network mount has been activated."
7811 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
7812
7813 msgid "Your network mount has been removed."
7814 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
7815
7816 msgid "Your network mount has been updated."
7817 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
7818
7819 msgid ""
7820 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7821 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7822 "\n"
7823 "Please choose what you want to do next."
7824 msgstr ""
7825 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
7826 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
7827 "\n"
7828 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
7829
7830 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7831 msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
7832
7833 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7834 msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
7835
7836 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7837 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
7838
7839 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7840 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
7841
7842 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7843 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
7844
7845 msgid "Zap between commercials"
7846 msgstr "Jungti tarp reklamos"
7847
7848 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7849 msgstr ""
7850 "ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
7851
7852 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7853 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
7854
7855 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7856 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
7857
7858 msgid "Zydas"
7859 msgstr "Zydas"
7860
7861 msgid "[alternative edit]"
7862 msgstr "[kitų redagavimas]"
7863
7864 msgid "[bouquet edit]"
7865 msgstr "[paketo redagavimas]"
7866
7867 msgid "[favourite edit]"
7868 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
7869
7870 msgid "[move mode]"
7871 msgstr "[perkėlimas]"
7872
7873 msgid "a HD skin from Kerni"
7874 msgstr "a HD tema iš Kerni"
7875
7876 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7877 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
7878
7879 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7880 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
7881
7882 msgid "abort alternatives edit"
7883 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
7884
7885 msgid "abort bouquet edit"
7886 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
7887
7888 msgid "abort favourites edit"
7889 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
7890
7891 msgid "about to start"
7892 msgstr "apie pradžią"
7893
7894 msgid "activate current configuration"
7895 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
7896
7897 msgid "activate network adapter configuration"
7898 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
7899
7900 msgid "add AutoTimer..."
7901 msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
7902
7903 msgid "add Provider"
7904 msgstr "pridėti Tiekėją"
7905
7906 msgid "add Service"
7907 msgstr "pridėti Kanalą"
7908
7909 msgid "add a nameserver entry"
7910 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
7911
7912 msgid "add alternatives"
7913 msgstr "pridėti kitus"
7914
7915 msgid "add bookmark"
7916 msgstr "pridėti žymę"
7917
7918 msgid "add bouquet"
7919 msgstr "pridėti paketą"
7920
7921 msgid "add directory to playlist"
7922 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
7923
7924 msgid "add file to playlist"
7925 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
7926
7927 msgid "add files to playlist"
7928 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
7929
7930 msgid "add filters"
7931 msgstr "pridėti filtrus"
7932
7933 msgid "add marker"
7934 msgstr "pridėti žymeklį"
7935
7936 msgid "add recording (enter recording duration)"
7937 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
7938
7939 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7940 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
7941
7942 msgid "add recording (indefinitely)"
7943 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
7944
7945 msgid "add recording (stop after current event)"
7946 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
7947
7948 msgid "add service to bouquet"
7949 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
7950
7951 msgid "add service to favourites"
7952 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
7953
7954 msgid "add services"
7955 msgstr "pridėti kanalus"
7956
7957 msgid "add tags to recorded movies"
7958 msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
7959
7960 msgid "add to parental protection"
7961 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
7962
7963 msgid "advanced"
7964 msgstr "Išplėstas"
7965
7966 msgid "alphabetic sort"
7967 msgstr "pagal abėcėlę"
7968
7969 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7970 msgstr ""
7971 "priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
7972 "MOVIELIST."
7973
7974 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7975 msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
7976
7977 msgid ""
7978 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7979 msgstr ""
7980 "priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
7981 "E2 funkcijoms."
7982
7983 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7984 msgstr ""
7985 "priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
7986 "funkcijoms"
7987
7988 msgid "assigned CAIds:"
7989 msgstr "priskirti CAIds:"
7990
7991 msgid "assigned Services/Provider:"
7992 msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
7993
7994 #, python-format
7995 msgid "audio track (%s) format"
7996 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
7997
7998 #, python-format
7999 msgid "audio track (%s) language"
8000 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
8001
8002 msgid "audio tracks"
8003 msgstr "garso takeliai"
8004
8005 msgid "auto"
8006 msgstr "auto"
8007
8008 msgid "available"
8009 msgstr "pasiekiamas"
8010
8011 msgid "back"
8012 msgstr "atgal"
8013
8014 msgid "background image"
8015 msgstr "foninis atvaizdas"
8016
8017 msgid "backgroundcolor"
8018 msgstr "foninė spalva"
8019
8020 msgid "better"
8021 msgstr "geriau"
8022
8023 msgid "black"
8024 msgstr "juodas"
8025
8026 msgid "blacklist"
8027 msgstr "juodas sąrašas"
8028
8029 msgid "blue"
8030 msgstr "mėlynas"
8031
8032 #, python-format
8033 msgid "burn audio track (%s)"
8034 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
8035
8036 msgid "case-insensitive search"
8037 msgstr "nejautri atvejui paieška"
8038
8039 msgid "case-sensitive search"
8040 msgstr "jautri atvejui paieška"
8041
8042 msgid "change recording (duration)"
8043 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
8044
8045 msgid "change recording (endtime)"
8046 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
8047
8048 msgid "chapters"
8049 msgstr "skyriai"
8050
8051 msgid "circular left"
8052 msgstr "apskritiminė kairė"
8053
8054 msgid "circular right"
8055 msgstr "apskritiminė dešinė"
8056
8057 msgid "clear playlist"
8058 msgstr "išvalyti grojaraštį"
8059
8060 msgid "complex"
8061 msgstr "sudėtinis"
8062
8063 msgid "config menu"
8064 msgstr "konfigūracijos meniu"
8065
8066 msgid "confirmed"
8067 msgstr "patvirtinta"
8068
8069 msgid "connected"
8070 msgstr "prisijungta"
8071
8072 msgid "continue"
8073 msgstr "tęsti"
8074
8075 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8076 msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
8077
8078 msgid "copy to bouquets"
8079 msgstr "kopijuoti į paketus"
8080
8081 msgid "could not be removed"
8082 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
8083
8084 msgid "create directory"
8085 msgstr "kurti direktoriją"
8086
8087 #, python-format
8088 msgid "currently installed image: %s"
8089 msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
8090
8091 msgid "daily"
8092 msgstr "kasdien"
8093
8094 msgid "day"
8095 msgstr "diena"
8096
8097 msgid "delete"
8098 msgstr "trinti"
8099
8100 msgid "delete cut"
8101 msgstr "trinti iškirpimą"
8102
8103 msgid "delete file"
8104 msgstr "trinti failą"
8105
8106 msgid "delete playlist entry"
8107 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
8108
8109 msgid "delete saved playlist"
8110 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
8111
8112 msgid "delete..."
8113 msgstr "trinti..."
8114
8115 msgid "description"
8116 msgstr "aprašymas"
8117
8118 msgid "disable"
8119 msgstr "išjungti"
8120
8121 msgid "disable move mode"
8122 msgstr "išjungti perkėlimą"
8123
8124 msgid "disabled"
8125 msgstr "išjungtas"
8126
8127 msgid "disconnected"
8128 msgstr "atsijungta"
8129
8130 msgid "do not change"
8131 msgstr "nieko nekeisti"
8132
8133 msgid "do nothing"
8134 msgstr "nieko nedaryti"
8135
8136 msgid "don't record"
8137 msgstr "nerašyti"
8138
8139 msgid "done!"
8140 msgstr "baigta!"
8141
8142 msgid "edit alternatives"
8143 msgstr "redaguoti kitus"
8144
8145 msgid "edit filters"
8146 msgstr "redaguoti filtrus"
8147
8148 msgid "edit services"
8149 msgstr "redaguoti kanalus"
8150
8151 msgid "empty"
8152 msgstr "tuščias"
8153
8154 msgid "enable"
8155 msgstr "įjungti"
8156
8157 msgid "enable bouquet edit"
8158 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
8159
8160 msgid "enable favourite edit"
8161 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
8162
8163 msgid "enable move mode"
8164 msgstr "įjungti perkėlimą"
8165
8166 msgid "enabled"
8167 msgstr "įjungtas"
8168
8169 msgid "end alternatives edit"
8170 msgstr "baigti kitų redagavimą"
8171
8172 msgid "end bouquet edit"
8173 msgstr "baigti paketo redagavimą"
8174
8175 msgid "end cut here"
8176 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
8177
8178 msgid "end favourites edit"
8179 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
8180
8181 msgid "enter hidden network SSID"
8182 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
8183
8184 msgid "equal to"
8185 msgstr "lygus į"
8186
8187 msgid "exact match"
8188 msgstr "tiksli frazė"
8189
8190 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8191 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
8192
8193 msgid "exit mediaplayer"
8194 msgstr "išjungti media grotuvą"
8195
8196 msgid "exit movielist"
8197 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
8198
8199 msgid "exit nameserver configuration"
8200 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
8201
8202 msgid "exit network adapter configuration"
8203 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
8204
8205 msgid "exit network interface list"
8206 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
8207
8208 msgid "exit networkadapter setup menu"
8209 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8210
8211 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8212 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8213
8214 msgid "filename"
8215 msgstr "failo pavadinimas"
8216
8217 msgid "fine-tune your display"
8218 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
8219
8220 msgid "forward to the next chapter"
8221 msgstr "persukti į kitą skyrių"
8222
8223 msgid "free"
8224 msgstr "laisvi"
8225
8226 msgid "free diskspace"
8227 msgstr "laisvos vietos diske"
8228
8229 msgid "go to deep standby"
8230 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
8231
8232 msgid "go to standby"
8233 msgstr "eiti į išjungimą"
8234
8235 msgid "grab this frame as bitmap"
8236 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
8237
8238 msgid "green"
8239 msgstr "žalias"
8240
8241 msgid "hear radio..."
8242 msgstr "klausytis radijo..."
8243
8244 msgid "help..."
8245 msgstr "pagalba..."
8246
8247 msgid "hide extended description"
8248 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
8249
8250 msgid "hide player"
8251 msgstr "slėpti grotuvą"
8252
8253 msgid "horizontal"
8254 msgstr "horizontali"
8255
8256 msgid "hour"
8257 msgstr "valanda"
8258
8259 msgid "hours"
8260 msgstr "valandos"
8261
8262 msgid "immediate shutdown"
8263 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
8264
8265 msgid "in Description"
8266 msgstr "Apibūdinime"
8267
8268 msgid "in Shortdescription"
8269 msgstr "Trumpame apibūdinime"
8270
8271 msgid "in Title"
8272 msgstr "Pavadinime"
8273
8274 msgid "init module"
8275 msgstr "aptinkamas modulis"
8276
8277 msgid "init modules"
8278 msgstr "aptinkami moduliai"
8279
8280 msgid "insert mark here"
8281 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
8282
8283 msgid "jump back to the previous title"
8284 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
8285
8286 msgid "jump forward to the next title"
8287 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
8288
8289 msgid "jump to listbegin"
8290 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
8291
8292 msgid "jump to listend"
8293 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
8294
8295 msgid "jump to next marked position"
8296 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
8297
8298 msgid "jump to previous marked position"
8299 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
8300
8301 msgid "leave movie player..."
8302 msgstr "palikti grotuvą..."
8303
8304 msgid "left"
8305 msgstr "kairys"
8306
8307 msgid "length"
8308 msgstr "ilgis"
8309
8310 msgid "list of EPG views..."
8311 msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
8312
8313 msgid "list style compact"
8314 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
8315
8316 msgid "list style compact with description"
8317 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
8318
8319 msgid "list style default"
8320 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
8321
8322 msgid "list style single line"
8323 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
8324
8325 msgid "load playlist"
8326 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
8327
8328 msgid "locked"
8329 msgstr "užrakinta"
8330
8331 msgid "loopthrough to"
8332 msgstr "šiurkštus į"
8333
8334 msgid "manual"
8335 msgstr "rankinis"
8336
8337 msgid "menu"
8338 msgstr "meniu"
8339
8340 msgid "menulist"
8341 msgstr "meniu sąrašas"
8342
8343 msgid "mins"
8344 msgstr "min (ių)"
8345
8346 msgid "minute"
8347 msgstr "minutė"
8348
8349 msgid "minutes"
8350 msgstr "minučių"
8351
8352 msgid "month"
8353 msgstr "mėnuo"
8354
8355 msgid "move PiP to main picture"
8356 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8357
8358 msgid "move down to last entry"
8359 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
8360
8361 msgid "move down to next entry"
8362 msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
8363
8364 msgid "move up to first entry"
8365 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
8366
8367 msgid "move up to previous entry"
8368 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
8369
8370 msgid "movie list"
8371 msgstr "filmų sąrašas"
8372
8373 msgid "multinorm"
8374 msgstr "multinorma"
8375
8376 msgid "never"
8377 msgstr "niekada"
8378
8379 msgid "next channel"
8380 msgstr "kitas kanalas"
8381
8382 msgid "next channel in history"
8383 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
8384
8385 msgid "no"
8386 msgstr "ne"
8387
8388 msgid "no CAId selected"
8389 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
8390
8391 msgid "no CI slots found"
8392 msgstr "jokios CI angos nesurastos"
8393
8394 msgid "no HDD found"
8395 msgstr "kietas diskas nerastas"
8396
8397 msgid "no Services/Providers selected"
8398 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
8399
8400 msgid "no module found"
8401 msgstr "modulis nerastas"
8402
8403 msgid "no standby"
8404 msgstr "nebudėti"
8405
8406 msgid "no timeout"
8407 msgstr "nedaryti pertraukos"
8408
8409 msgid "none"
8410 msgstr "jokio"
8411
8412 msgid "not configured"
8413 msgstr "nesukonfigūruotas"
8414
8415 msgid "not locked"
8416 msgstr "neužrakintas"
8417
8418 msgid "not supported"
8419 msgstr "nepalaikomas"
8420
8421 msgid "not used"
8422 msgstr "nenaudojamas"
8423
8424 msgid "nothing connected"
8425 msgstr "niekas nepajungta"
8426
8427 msgid "of a DUAL layer medium used."
8428 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
8429
8430 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8431 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
8432
8433 msgid "off"
8434 msgstr "išjungta"
8435
8436 msgid "on"
8437 msgstr "įjungta"
8438
8439 msgid "on READ ONLY medium."
8440 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
8441
8442 msgid "on Weekday"
8443 msgstr "Šiokiadienį"
8444
8445 msgid "once"
8446 msgstr "vieną kartą"
8447
8448 msgid "open nameserver configuration"
8449 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
8450
8451 msgid "open servicelist"
8452 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
8453
8454 msgid "open servicelist(down)"
8455 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
8456
8457 msgid "open servicelist(up)"
8458 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
8459
8460 msgid "partial match"
8461 msgstr "dalinis atitikimas"
8462
8463 msgid "pass"
8464 msgstr "perduoti"
8465
8466 msgid "pause"
8467 msgstr "pauzė"
8468
8469 msgid "play entry"
8470 msgstr "leisti įrašą"
8471
8472 msgid "play from next mark or playlist entry"
8473 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8474
8475 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8476 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8477
8478 msgid "please press OK when ready"
8479 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
8480
8481 msgid "please wait, loading picture..."
8482 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
8483
8484 msgid "previous channel"
8485 msgstr "buvęs kanalas"
8486
8487 msgid "previous channel in history"
8488 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
8489
8490 msgid "record"
8491 msgstr "įrašas"
8492
8493 msgid "recording..."
8494 msgstr "įrašoma..."
8495
8496 msgid "red"
8497 msgstr "raudonas"
8498
8499 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8500 msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
8501
8502 msgid "redirect notifications to Growl"
8503 msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
8504
8505 msgid "remove a nameserver entry"
8506 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
8507
8508 msgid "remove after this position"
8509 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8510
8511 msgid "remove all alternatives"
8512 msgstr "pašalinti visus kitus"
8513
8514 msgid "remove all new found flags"
8515 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
8516
8517 msgid "remove before this position"
8518 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8519
8520 msgid "remove bookmark"
8521 msgstr "pašalinti žymę"
8522
8523 msgid "remove directory"
8524 msgstr "pašalinti direktoriją"
8525
8526 msgid "remove entry"
8527 msgstr "pašalinti"
8528
8529 msgid "remove from parental protection"
8530 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
8531
8532 msgid "remove new found flag"
8533 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
8534
8535 msgid "remove selected satellite"
8536 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
8537
8538 msgid "remove this mark"
8539 msgstr "šalinti šį žymeklį"
8540
8541 msgid "repeat playlist"
8542 msgstr "pakartoti grojaraštį"
8543
8544 msgid "repeated"
8545 msgstr "pakartotinis"
8546
8547 msgid "rewind to the previous chapter"
8548 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
8549
8550 msgid "right"
8551 msgstr "dešinys"
8552
8553 msgid "save last directory on exit"
8554 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
8555
8556 msgid "save playlist"
8557 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
8558
8559 msgid "save playlist on exit"
8560 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
8561
8562 msgid "scan done!"
8563 msgstr "skanavimas baigtas!"
8564
8565 #, python-format
8566 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8567 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
8568
8569 msgid "scan state"
8570 msgstr "paieškos eiga"
8571
8572 msgid "second"
8573 msgstr "sekundė"
8574
8575 msgid "second cable of motorized LNB"
8576 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
8577
8578 msgid "seconds"
8579 msgstr "sekundžių"
8580
8581 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8582 msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
8583
8584 msgid "select"
8585 msgstr "pasirinkti"
8586
8587 msgid "select CAId"
8588 msgstr "išsirinkite CAId"
8589
8590 msgid "select CAId's"
8591 msgstr "išsirinkite CAId's"
8592
8593 msgid "select interface"
8594 msgstr "išsrinkite sąsają"
8595
8596 msgid "select menu entry"
8597 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
8598
8599 msgid "select movie"
8600 msgstr "pasirinkite filmą"
8601
8602 msgid "select the movie path"
8603 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
8604
8605 msgid "service PIN"
8606 msgstr "kanalo PIN"
8607
8608 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8609 msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
8610
8611 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8612 msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
8613
8614 msgid "setup PIN"
8615 msgstr "valdymo PIN"
8616
8617 msgid "show DVD main menu"
8618 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
8619
8620 msgid "show EPG..."
8621 msgstr "rodyti EPG..."
8622
8623 msgid "show Infoline"
8624 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
8625
8626 msgid "show all"
8627 msgstr "rodyti viską"
8628
8629 msgid "show alternatives"
8630 msgstr "rodyti kitus"
8631
8632 msgid "show event details"
8633 msgstr "rodyti užduočių detales"
8634
8635 msgid "show extended description"
8636 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
8637
8638 msgid "show first selected tag"
8639 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
8640
8641 msgid "show second selected tag"
8642 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
8643
8644 msgid "show shutdown menu"
8645 msgstr "išjungimo meniu"
8646
8647 msgid "show single service EPG..."
8648 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
8649
8650 msgid "show tag menu"
8651 msgstr "rodyti etiketės meniu"
8652
8653 msgid "show transponder info"
8654 msgstr "transponderio informacija"
8655
8656 msgid "shuffle playlist"
8657 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
8658
8659 msgid "shut down"
8660 msgstr "išjungti"
8661
8662 msgid "shutdown"
8663 msgstr "išjungti"
8664
8665 msgid "simple"
8666 msgstr "paprastas"
8667
8668 msgid "skip backward"
8669 msgstr "praleisti sukimą atgal"
8670
8671 msgid "skip backward (enter time)"
8672 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
8673
8674 msgid "skip forward"
8675 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
8676
8677 msgid "skip forward (enter time)"
8678 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
8679
8680 msgid "slide picture in loop"
8681 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
8682
8683 msgid "sort by date"
8684 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
8685
8686 msgid "special characters"
8687 msgstr "ypatingi požymiai"
8688
8689 msgid "standard"
8690 msgstr "standartinis"
8691
8692 msgid "standby"
8693 msgstr "išjungimas"
8694
8695 msgid "start cut here"
8696 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
8697
8698 msgid "start directory"
8699 msgstr "pradėti direktoriją"
8700
8701 msgid "start timeshift"
8702 msgstr "pradėti laiko poslinkį"
8703
8704 msgid "stereo"
8705 msgstr "stereo"
8706
8707 msgid "stop PiP"
8708 msgstr "stabdyti PiP"
8709
8710 msgid "stop entry"
8711 msgstr "stabdyti įrašą"
8712
8713 msgid "stop recording"
8714 msgstr "stabdyti įrašymą"
8715
8716 msgid "stop timeshift"
8717 msgstr "išjungti laiko poslinkį"
8718
8719 msgid "swap PiP and main picture"
8720 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8721
8722 msgid "switch to bookmarks"
8723 msgstr "perjungti į žymes"
8724
8725 msgid "switch to filelist"
8726 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
8727
8728 msgid "switch to playlist"
8729 msgstr "perjungti į grojaraštį"
8730
8731 msgid "switch to the next angle"
8732 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
8733
8734 msgid "switch to the next audio track"
8735 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
8736
8737 msgid "switch to the next subtitle language"
8738 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
8739
8740 msgid "template file"
8741 msgstr "šablono failas"
8742
8743 msgid "textcolor"
8744 msgstr "teksto spalva"
8745
8746 msgid "this recording"
8747 msgstr "tai įrašyta"
8748
8749 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8750 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
8751
8752 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8753 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
8754
8755 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8756 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
8757
8758 msgid "tuner is not supported"
8759 msgstr "imtuvas nepalaikomas"
8760
8761 msgid "unavailable"
8762 msgstr "nepasiekiamas"
8763
8764 msgid "unconfirmed"
8765 msgstr "neparvirtintas"
8766
8767 msgid "unknown"
8768 msgstr "nežinoma"
8769
8770 msgid "unknown service"
8771 msgstr "nežinomas kanalas"
8772
8773 msgid "until standby/restart"
8774 msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
8775
8776 msgid "use as HDD replacement"
8777 msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
8778
8779 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8780 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
8781
8782 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8783 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
8784
8785 msgid "user defined"
8786 msgstr "vartotojo nustatytas"
8787
8788 msgid "vertical"
8789 msgstr "vertikali"
8790
8791 msgid "view extensions..."
8792 msgstr "žiūrėti papildymus"
8793
8794 msgid "view recordings..."
8795 msgstr "žiūrėti įrašus..."
8796
8797 msgid "wait for ci..."
8798 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
8799
8800 msgid "wait for mmi..."
8801 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
8802
8803 msgid "waiting"
8804 msgstr "laukimas"
8805
8806 msgid "was removed successfully"
8807 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
8808
8809 msgid "weekly"
8810 msgstr "kas savaitę"
8811
8812 msgid "whitelist"
8813 msgstr "baltas sąrašas"
8814
8815 msgid "working"
8816 msgstr "dirba"
8817
8818 msgid "yellow"
8819 msgstr "geltonas"
8820
8821 msgid "yes"
8822 msgstr "taip"
8823
8824 msgid "yes (keep feeds)"
8825 msgstr "taip (saugoti feeds)"
8826
8827 msgid ""
8828 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8829 "assistance before rebooting your dreambox."
8830 msgstr ""
8831 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
8832 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
8833
8834 msgid "zap"
8835 msgstr "jungti"
8836
8837 msgid "zapped"
8838 msgstr "įjungta"
8839
8840 #
8841 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
8842 #~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
8843
8844 #
8845 #~ msgid ".NFI Download failed:"
8846 #~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
8847
8848 #
8849 #~ msgid ""
8850 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
8853 #~ "šį atvaizdą!"
8854
8855 #
8856 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
8857 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
8858
8859 #
8860 #~ msgid "/var directory"
8861 #~ msgstr "/var direktoriją"
8862
8863 #
8864 #~ msgid "50 Hz"
8865 #~ msgstr "50 Hz"
8866
8867 #
8868 #~ msgid "Advanced"
8869 #~ msgstr "Išplėstinis"
8870
8871 #~ msgid "Ascanding"
8872 #~ msgstr "Ascanding"
8873
8874 #
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
8877 #~ "Is %s ok?"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
8880 #~ "Yra %s gerai?"
8881
8882 #
8883 #~ msgid "Autoresolution Switch"
8884 #~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
8885
8886 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
8887 #~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
8888
8889 #
8890 #~ msgid "Autoresolution settings"
8891 #~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
8892
8893 #
8894 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
8895 #~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
8896
8897 #
8898 #~ msgid "Backup"
8899 #~ msgstr "Atsarginė kopija"
8900
8901 #
8902 #~ msgid "Backup Location"
8903 #~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
8904
8905 #
8906 #~ msgid "Backup Mode"
8907 #~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
8908
8909 #
8910 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
8911 #~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
8912
8913 #
8914 #~ msgid "CF Drive"
8915 #~ msgstr "CF kortelė"
8916
8917 #
8918 #~ msgid "Call monitoring"
8919 #~ msgstr "Skambučio kontrolė"
8920
8921 #
8922 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
8923 #~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
8924
8925 #~ msgid "Category"
8926 #~ msgstr "Kategorija"
8927
8928 #~ msgid "Change dir."
8929 #~ msgstr "Keisti dir."
8930
8931 #~ msgid "Change service pin"
8932 #~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
8933
8934 #~ msgid "Change service pins"
8935 #~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
8936
8937 #~ msgid "Change setup pin"
8938 #~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
8939
8940 #
8941 #~ msgid "Choose source"
8942 #~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
8943
8944 #
8945 #~ msgid "Compact flash card"
8946 #~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
8947
8948 #
8949 #~ msgid "Config"
8950 #~ msgstr "Konfigūravimas"
8951
8952 #
8953 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
8954 #~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
8955
8956 #
8957 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
8958 #~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
8959
8960 #
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
8963 #~ "failed! (%s)\n"
8964 #~ "retrying..."
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
8967 #~ "nepavyko! (%s)\n"
8968 #~ "kartojama..."
8969
8970 #
8971 #~ msgid ""
8972 #~ "Crashlogs found!\n"
8973 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Crashlogs surastas!\n"
8976 #~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
8977
8978 #
8979 #~ msgid "Default settings"
8980 #~ msgstr "Numatyti nustatymai"
8981
8982 #
8983 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
8984 #~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
8985
8986 #
8987 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
8988 #~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
8989
8990 #
8991 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
8992 #~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
8993
8994 #
8995 #~ msgid "Delete selected mount"
8996 #~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
8997
8998 #
8999 #~ msgid "Destination directory"
9000 #~ msgstr "Paskirta direktorija"
9001
9002 #
9003 #~ msgid "Details for extension: "
9004 #~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
9005
9006 #
9007 #~ msgid "Disable Subtitles"
9008 #~ msgstr "Išjungti subtitrus"
9009
9010 #
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "Disconnected from\n"
9013 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9014 #~ "retrying..."
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Atsijungta nuo\n"
9017 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9018 #~ "kartojama..."
9019
9020 #
9021 #~ msgid ""
9022 #~ "Do you want to backup now?\n"
9023 #~ "After pressing OK, please wait!"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
9026 #~ "Spauskite OK ir palaukite!"
9027
9028 #
9029 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9030 #~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
9031
9032 #
9033 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
9034 #~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
9035
9036 #
9037 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9038 #~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
9039
9040 #
9041 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9042 #~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
9043
9044 #
9045 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9046 #~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
9047
9048 #
9049 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9050 #~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
9051
9052 #
9053 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9054 #~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
9055
9056 #~ msgid ""
9057 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
9060
9061 #
9062 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9063 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
9064
9065 #~ msgid "Image flash utility"
9066 #~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
9067
9068 #~ msgid "Integrated Ethernet"
9069 #~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
9070
9071 #~ msgid "Integrated Wireless"
9072 #~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
9073
9074 #~ msgid "New pin"
9075 #~ msgstr "Naujas pin kodas"
9076
9077 #~ msgid "No useable USB stick found"
9078 #~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
9079
9080 #~ msgid "Page"
9081 #~ msgstr "Puslapis"
9082
9083 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
9084 #~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
9085
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
9088 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
9091 #~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
9092
9093 #~ msgid "Please enter the old pin code"
9094 #~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
9095
9096 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
9097 #~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
9098
9099 #~ msgid "Please select target directory or medium"
9100 #~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
9101
9102 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
9103 #~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
9104
9105 #~ msgid "Reenter new pin"
9106 #~ msgstr "Pakartokite naują pin"
9107
9108 #~ msgid "Remember service pin"
9109 #~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
9110
9111 #~ msgid "Remember service pin cancel"
9112 #~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
9113
9114 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
9115 #~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
9116
9117 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
9118 #~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9122 #~ "your selected wireless device.\n"
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
9125 #~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
9126
9127 #~ msgid "Select audio mode"
9128 #~ msgstr "Išsirinkite garsą"
9129
9130 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
9131 #~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
9132
9133 #~ msgid "Select image"
9134 #~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
9135
9136 #~ msgid "Selected source image"
9137 #~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
9138
9139 #~ msgid "Stereo"
9140 #~ msgstr "Stereo"
9141
9142 #~ msgid ""
9143 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
9144 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
9145 #~ msgstr ""
9146 #~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
9147 #~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
9148
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
9151 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
9152 #~ "your own risk!"
9153 #~ msgstr ""
9154 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
9155 #~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
9156 #~ "su rizika!"
9157
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
9160 #~ "be corrupted!"
9161 #~ msgstr ""
9162 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
9163 #~ "arba sugadintas!"
9164
9165 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
9166 #~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
9167
9168 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
9169 #~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
9170
9171 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
9172 #~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
9173
9174 #~ msgid ""
9175 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
9176 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
9179 #~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
9180
9181 #~ msgid ""
9182 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
9183 #~ "to flash memory?"
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
9186 #~ "į vidinę atmintį?"
9187
9188 #~ msgid ""
9189 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
9190 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
9191 #~ "USB stick.\n"
9192 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
9193 #~ "for 10 seconds.\n"
9194 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
9195 #~ msgstr ""
9196 #~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
9197 #~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
9198 #~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
9199 #~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
9200 #~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
9201 #~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
9202
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
9205 #~ "image!"
9206 #~ msgstr ""
9207 #~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
9208 #~ "nauju atvaizdu!"
9209
9210 #
9211 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
9212 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
9213
9214 #
9215 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
9216 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
9217
9218 #
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "Welcome.\n"
9221 #~ "\n"
9222 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
9223 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
9224 #~ "\n"
9225 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
9226 #~ msgstr ""
9227 #~ "Sveiki atvykę. \n"
9228 #~ "\n"
9229 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
9230 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
9231 #~ "\n"
9232 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
9233 #~ "kitą žingsnį."
9234
9235 #
9236 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
9237 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
9238
9239 #
9240 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
9241 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
9242
9243 #~ msgid "Wireless"
9244 #~ msgstr "Belaidis"
9245
9246 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9247 #~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
9248
9249 #
9250 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9251 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
9252
9253 #
9254 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
9255 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
9256
9257 #
9258 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
9259 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
9260
9261 #
9262 #~ msgid "You have to wait for"
9263 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
9264
9265 #
9266 #~ msgid ""
9267 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9268 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9269 #~ "Do you want to define keywords now?"
9270 #~ msgstr ""
9271 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
9272 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
9273 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
9274
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9277 #~ "\n"
9278 #~ "Do you want to set the pin now?"
9279 #~ msgstr ""
9280 #~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
9281 #~ "\n"
9282 #~ "Norite tai padaryti dabar?"
9283
9284 #
9285 #~ msgid ""
9286 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
9287 #~ "Please choose what you want to do next."
9288 #~ msgstr ""
9289 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
9290 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
9291
9292 #
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "Your network is restarting.\n"
9295 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
9298 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
9299
9300 #
9301 #~ msgid ""
9302 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
9303 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9304 #~ msgstr ""
9305 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9306 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
9307 #~ "konfigūraciją?\n"
9308
9309 #
9310 #~ msgid ""
9311 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
9312 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9315 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
9316
9317 #
9318 #~ msgid ""
9319 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
9320 #~ "Please choose what you want to do next."
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
9323 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
9324
9325 #
9326 #~ msgid "alert at shutdown"
9327 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
9328
9329 #
9330 #~ msgid "burn to DVD..."
9331 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
9332
9333 #
9334 #~ msgid "by Exif"
9335 #~ msgstr "pagal Exif"
9336
9337 #
9338 #~ msgid "cancel"
9339 #~ msgstr "panaikinti"
9340
9341 #~ msgid "choose destination directory"
9342 #~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
9343
9344 #
9345 #~ msgid "color"
9346 #~ msgstr "Spalva"
9347
9348 #
9349 #~ msgid "cutlist Editor"
9350 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
9351
9352 #
9353 #~ msgid "cutlist editor"
9354 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
9355
9356 #
9357 #~ msgid "cutlist editor..."
9358 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
9359
9360 #
9361 #~ msgid "delete entry"
9362 #~ msgstr "trinti užduotį"
9363
9364 #
9365 #~ msgid "edit settings"
9366 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
9367
9368 #
9369 #~ msgid "equal to Socket A"
9370 #~ msgstr "lygus lizdui A"
9371
9372 #~ msgid "failed"
9373 #~ msgstr "klaidingas"
9374
9375 #
9376 #~ msgid "font face"
9377 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
9378
9379 #
9380 #~ msgid "full /etc directory"
9381 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
9382
9383 #
9384 #~ msgid "headline"
9385 #~ msgstr "antraštė"
9386
9387 #
9388 #~ msgid "highlighted button"
9389 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
9390
9391 #
9392 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9393 #~ msgstr "į imtuvą A"
9394
9395 #
9396 #~ msgid "minutes and"
9397 #~ msgstr "minučių ir"
9398
9399 #
9400 #~ msgid "no Picture found"
9401 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
9402
9403 #
9404 #~ msgid "no module"
9405 #~ msgstr "nėra modulio"
9406
9407 #
9408 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9409 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
9410
9411 #
9412 #~ msgid "rebooting..."
9413 #~ msgstr "perleidžiama..."
9414
9415 #
9416 #~ msgid "reindex..."
9417 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
9418
9419 #
9420 #~ msgid "scan done! %d services found!"
9421 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
9422
9423 #
9424 #~ msgid "scan done! No service found!"
9425 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
9426
9427 #
9428 #~ msgid "scan done! One service found!"
9429 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
9430
9431 #
9432 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
9433 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
9434
9435 #
9436 #~ msgid "seconds."
9437 #~ msgstr "sekundžių."
9438
9439 #~ msgid "select .NFI flash file"
9440 #~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
9441
9442 #~ msgid "select image from server"
9443 #~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
9444
9445 #~ msgid "service pin"
9446 #~ msgstr "kanalo PIN"
9447
9448 #~ msgid "setup pin"
9449 #~ msgstr "nustatymų PIN"
9450
9451 #
9452 #~ msgid "show first tag"
9453 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
9454
9455 #
9456 #~ msgid "show second tag"
9457 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
9458
9459 #
9460 #~ msgid "shutdown immediately"
9461 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
9462
9463 #
9464 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
9465 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
9466
9467 #
9468 #~ msgid "subtitle selection"
9469 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
9470
9471 #
9472 #~ msgid "text"
9473 #~ msgstr "tekstas"
9474
9475 #
9476 #~ msgid "view selected subtitles..."
9477 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
9478
9479 #
9480 #~ msgid "view teletext..."
9481 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
9482
9483 #
9484 #~ msgid "white"
9485 #~ msgstr "baltas"
9486
9487 #
9488 #~ msgid "x"
9489 #~ msgstr "x"