Enigma2: - general Translation update to move in new translatable strings.
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your Dreambox settings."
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Online update of your Dreambox software."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your backups by date."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
83
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Scan for local packages and install them."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
90
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Select your backup device.\n"
94 "Current device: "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
98 "Huidig apparaat: "
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "System will restart after the restore!"
103 msgstr ""
104
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
111
112 msgid " "
113 msgstr " "
114
115 msgid " extensions."
116 msgstr " extensies."
117
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " pakketten geselecteerd."
120
121 msgid " updates available."
122 msgstr " updates beschikbaar."
123
124 msgid " wireless networks found!"
125 msgstr "draadloze netwerken gevonden!"
126
127 msgid "#000000"
128 msgstr "#000000"
129
130 msgid "#0064c7"
131 msgstr "#0064c7"
132
133 msgid "#25062748"
134 msgstr "#25062748"
135
136 msgid "#389416"
137 msgstr "#389416"
138
139 msgid "#80000000"
140 msgstr "#80000000"
141
142 msgid "#80ffffff"
143 msgstr "#80ffffff"
144
145 msgid "#bab329"
146 msgstr "#bab329"
147
148 msgid "#f23d21"
149 msgstr "#f23d21"
150
151 msgid "#ffffff"
152 msgstr "#ffffff"
153
154 msgid "#ffffffff"
155 msgstr "#ffffffff"
156
157 msgid "%H:%M"
158 msgstr "%H:%M"
159
160 #, python-format
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
163
164 #, python-format
165 msgid "%d min"
166 msgstr "%d min"
167
168 #, python-format
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d zenders gevonden!"
171
172 msgid "%d.%B %Y"
173 msgstr "%d-%m-%Y"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB free)"
179 msgstr ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB vrij)"
182
183 #, python-format
184 msgid "%s (%s)\n"
185 msgstr "%s (%s)\n"
186
187 msgid "(ZAP)"
188 msgstr "(ZAP)"
189
190 msgid "(empty)"
191 msgstr "(leeg)"
192
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
195
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
198
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr ""
201 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
202 "sleutel"
203
204 msgid ".NFI Download failed:"
205 msgstr ".NFI Download mislukt:"
206
207 msgid ""
208 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr ""
210 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
211 "schrijven!"
212
213 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
214 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
215
216 msgid "/var directory"
217 msgstr "/var map"
218
219 msgid "0"
220 msgstr "0"
221
222 msgid "1"
223 msgstr "1"
224
225 msgid "1 wireless network found!"
226 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
227
228 msgid "1.0"
229 msgstr "1.0"
230
231 msgid "1.1"
232 msgstr "1.1"
233
234 msgid "1.2"
235 msgstr "1.2"
236
237 msgid "12V output"
238 msgstr "12V Uitgang"
239
240 msgid "13 V"
241 msgstr "13 V"
242
243 msgid "16:10"
244 msgstr "16:10"
245
246 msgid "16:10 Letterbox"
247 msgstr "16:10 Letterbox"
248
249 msgid "16:10 PanScan"
250 msgstr "16:10 PanScan"
251
252 msgid "16:9"
253 msgstr "16:9"
254
255 msgid "16:9 Letterbox"
256 msgstr "16:9 Letterbox"
257
258 msgid "16:9 always"
259 msgstr "Altijd 16:9"
260
261 msgid "18 V"
262 msgstr "18 V"
263
264 msgid "2"
265 msgstr "2"
266
267 msgid "3"
268 msgstr "3"
269
270 msgid "30 minutes"
271 msgstr "30 minuten"
272
273 msgid "4"
274 msgstr "4"
275
276 msgid "4:3"
277 msgstr "4:3"
278
279 msgid "4:3 Letterbox"
280 msgstr "4:3 Letterbox"
281
282 msgid "4:3 PanScan"
283 msgstr "4:3 PanScan"
284
285 msgid "5"
286 msgstr "5"
287
288 msgid "5 minutes"
289 msgstr "5 minuten"
290
291 msgid "50 Hz"
292 msgstr "50 Hz"
293
294 msgid "6"
295 msgstr "6"
296
297 msgid "60 minutes"
298 msgstr "60 minuten"
299
300 msgid "7"
301 msgstr "7"
302
303 msgid "8"
304 msgstr "8"
305
306 msgid "9"
307 msgstr "9"
308
309 msgid "<unknown>"
310 msgstr "<onbekend>"
311
312 msgid "??"
313 msgstr "??"
314
315 msgid "A"
316 msgstr "A"
317
318 #, python-format
319 msgid ""
320 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
321 "Do you want to keep your version?"
322 msgstr ""
323 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
324 "Wilt u uw versie behouden?"
325
326 msgid ""
327 "A finished record timer wants to set your\n"
328 "Dreambox to standby. Do that now?"
329 msgstr ""
330 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
331 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
332
333 msgid ""
334 "A finished record timer wants to shut down\n"
335 "your Dreambox. Shutdown now?"
336 msgstr ""
337 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
338 "Wilt u dit toestaan?"
339
340 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
341 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
342
343 #, python-format
344 msgid ""
345 "A record has been started:\n"
346 "%s"
347 msgstr ""
348 "Een opname is gestart:\n"
349 "%s"
350
351 msgid ""
352 "A recording is currently running.\n"
353 "What do you want to do?"
354 msgstr ""
355 "Bezig met opnemen.\n"
356 "Wat wilt u doen?"
357
358 msgid ""
359 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
360 "configure the positioner."
361 msgstr ""
362 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
363 "instellingen te wijzigen."
364
365 msgid ""
366 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
367 "start the satfinder."
368 msgstr ""
369 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
370 "start."
371
372 #, python-format
373 msgid "A required tool (%s) was not found."
374 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
375
376 msgid ""
377 "A sleep timer wants to set your\n"
378 "Dreambox to standby. Do that now?"
379 msgstr ""
380 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
381 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
382
383 msgid ""
384 "A sleep timer wants to shut down\n"
385 "your Dreambox. Shutdown now?"
386 msgstr ""
387 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
388 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
389
390 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
391 msgstr ""
392
393 msgid ""
394 "A timer failed to record!\n"
395 "Disable TV and try again?\n"
396 msgstr ""
397 "Timer opname mislukt!\n"
398 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
399
400 msgid "A/V Settings"
401 msgstr "Audio/Video"
402
403 msgid "AA"
404 msgstr "AA"
405
406 msgid "AB"
407 msgstr "AB"
408
409 msgid "AC3 default"
410 msgstr "Standaard AC3"
411
412 msgid "AC3 downmix"
413 msgstr "AC3 downmix"
414
415 msgid "Abort"
416 msgstr "Afbreken"
417
418 msgid "About"
419 msgstr "Uw Dreambox"
420
421 msgid "About..."
422 msgstr "Uw Dreambox"
423
424 msgid "Accesspoint:"
425 msgstr "Toegangspunt:"
426
427 msgid "Action on long powerbutton press"
428 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
429
430 msgid "Action:"
431 msgstr "Aktie:"
432
433 msgid "Activate Picture in Picture"
434 msgstr "Activeer Picture In Picture"
435
436 msgid "Activate network settings"
437 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
438
439 msgid "Adapter settings"
440 msgstr "Adapter instellingen"
441
442 msgid "Add"
443 msgstr "Toevoegen"
444
445 msgid "Add Bookmark"
446 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
447
448 msgid "Add WLAN configuration?"
449 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
450
451 msgid "Add a mark"
452 msgstr "Plaats markering"
453
454 msgid "Add a new title"
455 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
456
457 msgid "Add network configuration?"
458 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
459
460 msgid "Add timer"
461 msgstr "Timer"
462
463 msgid "Add title"
464 msgstr "Titel toevoegen"
465
466 msgid "Add to bouquet"
467 msgstr "Aan boeket toevoegen"
468
469 msgid "Add to favourites"
470 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
471
472 msgid ""
473 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
474 "enabled."
475 msgstr ""
476 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
477 "indien ingeschakeld."
478
479 msgid "Adds network configuration if enabled."
480 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
481
482 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
483 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
484
485 msgid ""
486 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
487 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
488 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
489 "test screens."
490 msgstr ""
491 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
492 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
493 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
494
495 msgid "Advanced"
496 msgstr "Expert"
497
498 msgid "Advanced Options"
499 msgstr "Geavanceerde opties"
500
501 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
502 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
503
504 msgid "Advanced Video Setup"
505 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
506
507 msgid "Advanced restore"
508 msgstr "Geavanceerd herstellen"
509
510 msgid "After event"
511 msgstr "Na opname"
512
513 msgid ""
514 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
515 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
516 msgstr ""
517 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
518 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
519
520 msgid "Album"
521 msgstr "Album"
522
523 msgid "All"
524 msgstr "Alles"
525
526 msgid "All Satellites"
527 msgstr "Alle Satellieten"
528
529 msgid "Alpha"
530 msgstr "Transparantie"
531
532 msgid "Alternative radio mode"
533 msgstr "Alternative radio modus"
534
535 msgid "Alternative services tuner priority"
536 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
537
538 msgid "Always ask before sending"
539 msgstr "Altijd vragen"
540
541 msgid "An empty filename is illegal."
542 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
543
544 msgid "An unknown error occured!"
545 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
546
547 msgid "Anonymize crashlog?"
548 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
549
550 msgid "Arabic"
551 msgstr "Arabisch"
552
553 msgid ""
554 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
555 "\n"
556 msgstr ""
557 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
558 "\n"
559
560 msgid ""
561 "Are you sure you want to delete\n"
562 "following backup:\n"
563 msgstr ""
564 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
565 "wilt verwijderen:\n"
566
567 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
568 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
569
570 msgid ""
571 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
572 "\n"
573 msgstr ""
574 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
575 "\n"
576
577 msgid ""
578 "Are you sure you want to restore\n"
579 "following backup:\n"
580 msgstr ""
581 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
582 "wilt terugplaatsen:\n"
583
584 msgid ""
585 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
586 "Enigma2 will restart after the restore"
587 msgstr ""
588 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
589 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
590
591 msgid "Artist"
592 msgstr "Artiest"
593
594 msgid "Ask before shutdown:"
595 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
596
597 msgid "Ask user"
598 msgstr "Vraag gebruiker"
599
600 msgid "Aspect Ratio"
601 msgstr "Beeldverhouding"
602
603 msgid "Audio"
604 msgstr "Audio"
605
606 msgid "Audio Options..."
607 msgstr "Audio Opties..."
608
609 msgid "Author: "
610 msgstr "Auteur:"
611
612 msgid "Authoring mode"
613 msgstr "Creatie wijze"
614
615 msgid "Auto"
616 msgstr "Auto"
617
618 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
619 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
620
621 msgid "Auto flesh"
622 msgstr "Automatische huidskleur tiint"
623
624 msgid "Auto scart switching"
625 msgstr "Automatisch scart schakelen"
626
627 msgid "Automatic"
628 msgstr "Automatisch"
629
630 msgid "Automatic Scan"
631 msgstr "Automatisch zoeken"
632
633 msgid "Available format variables"
634 msgstr "Beschikbare formaten"
635
636 msgid "B"
637 msgstr "B"
638
639 msgid "BA"
640 msgstr "BA"
641
642 msgid "BB"
643 msgstr "BB"
644
645 msgid "BER"
646 msgstr "BER"
647
648 msgid "BER:"
649 msgstr "BER:"
650
651 msgid "Back"
652 msgstr "Terug"
653
654 msgid "Background"
655 msgstr "Achtergrond"
656
657 msgid "Backup"
658 msgstr "Back-up"
659
660 msgid "Backup Location"
661 msgstr "Back-up locatie"
662
663 msgid "Backup Mode"
664 msgstr "Back-up modus"
665
666 msgid "Backup done."
667 msgstr "Back-up voltooid."
668
669 msgid "Backup failed."
670 msgstr "Back-up is mislukt."
671
672 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
673 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
674
675 msgid "Backup is running..."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Backup system settings"
679 msgstr "Back-up uw instellingen"
680
681 msgid "Band"
682 msgstr "Band"
683
684 msgid "Bandwidth"
685 msgstr "Bandbreedte"
686
687 msgid "Begin time"
688 msgstr "Starttijd"
689
690 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
691 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
692
693 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
694 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
695
696 msgid "Behavior when a movie is started"
697 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
698
699 msgid "Behavior when a movie is stopped"
700 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
701
702 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
703 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
704
705 msgid "Bitrate:"
706 msgstr "Bitrate:"
707
708 msgid "Block noise reduction"
709 msgstr "Blokruisvermindering"
710
711 msgid "Blue boost"
712 msgstr "Blauwe impuls"
713
714 msgid "Bookmarks"
715 msgstr "Markeerpunten :"
716
717 msgid "Brightness"
718 msgstr "Helderheid"
719
720 msgid "Burn DVD"
721 msgstr "Beschrijf DVD"
722
723 msgid "Burn existing image to DVD"
724 msgstr "Brand deze image op DVD"
725
726 msgid "Burn to DVD..."
727 msgstr "Schrijf op DVD..."
728
729 msgid "Bus: "
730 msgstr "Bus: "
731
732 msgid ""
733 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
734 "displayed."
735 msgstr ""
736 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
737 "zichtbaar."
738
739 msgid "C"
740 msgstr "C"
741
742 msgid "C-Band"
743 msgstr "C-Band"
744
745 msgid "CF Drive"
746 msgstr "CF Drive"
747
748 msgid "CI assignment"
749 msgstr "CI taken"
750
751 msgid "CVBS"
752 msgstr "CVBS"
753
754 msgid "Cable"
755 msgstr "Kabel"
756
757 msgid "Cache Thumbnails"
758 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
759
760 msgid "Call monitoring"
761 msgstr "Bel monitor"
762
763 msgid "Cancel"
764 msgstr "Annuleren"
765
766 msgid "Cannot parse feed directory"
767 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
768
769 msgid "Capacity: "
770 msgstr "Capaciteit: "
771
772 msgid "Card"
773 msgstr "Kaart"
774
775 msgid "Catalan"
776 msgstr "Catalaans"
777
778 msgid "Change bouquets in quickzap"
779 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
780
781 msgid "Change dir."
782 msgstr "Wijzig map."
783
784 msgid "Change pin code"
785 msgstr "Verander pincode"
786
787 msgid "Change service pin"
788 msgstr "Wijzig zender pincode"
789
790 msgid "Change service pins"
791 msgstr "Wijzig zender pincode"
792
793 msgid "Change setup pin"
794 msgstr "Wijzig menu pincode"
795
796 msgid "Change step size"
797 msgstr "Wijzig stap grootte"
798
799 msgid "Channel"
800 msgstr "Kanaal"
801
802 msgid "Channel Selection"
803 msgstr "Zenderkeuze"
804
805 msgid "Channel not in services list"
806 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
807
808 msgid "Channel:"
809 msgstr "Zender:"
810
811 msgid "Channellist menu"
812 msgstr "Zenderlijst menu"
813
814 msgid "Chap."
815 msgstr "Hfdst."
816
817 msgid "Chapter"
818 msgstr "Hoofdstuk"
819
820 msgid "Chapter:"
821 msgstr "Hoofdstuk:"
822
823 msgid "Check"
824 msgstr "Controleer"
825
826 msgid "Checking Filesystem..."
827 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
828
829 msgid "Choose Tuner"
830 msgstr "Kies een tuner"
831
832 msgid "Choose a wireless network"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Choose backup files"
836 msgstr "Kies back-up bestanden"
837
838 msgid "Choose backup location"
839 msgstr "Kies een back-up locatie"
840
841 msgid "Choose bouquet"
842 msgstr "Kies boeket"
843
844 msgid "Choose source"
845 msgstr "Bron kiezen"
846
847 msgid "Choose target folder"
848 msgstr "Kies doelmap"
849
850 msgid "Choose upgrade source"
851 msgstr "Kies upgrade bron"
852
853 msgid "Choose your Skin"
854 msgstr "Kies een Skin"
855
856 msgid "Circular left"
857 msgstr "Circulaire links"
858
859 msgid "Circular right"
860 msgstr "Circulaire rechts"
861
862 msgid "Cleanup"
863 msgstr "Opruimen"
864
865 msgid "Cleanup Wizard"
866 msgstr "Cleanup Wizard"
867
868 msgid "Cleanup Wizard settings"
869 msgstr ""
870
871 msgid "CleanupWizard"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Clear before scan"
875 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
876
877 msgid "Clear log"
878 msgstr "Log wissen"
879
880 msgid "Close"
881 msgstr "Sluiten"
882
883 msgid "Close title selection"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Code rate high"
887 msgstr "Hoge ontvangst rate"
888
889 msgid "Code rate low"
890 msgstr "Lage ontvangst rate"
891
892 msgid "Coderate HP"
893 msgstr "Coderate HP"
894
895 msgid "Coderate LP"
896 msgstr "Coderate LP"
897
898 msgid "Collection name"
899 msgstr "DVD naam"
900
901 msgid "Collection settings"
902 msgstr "Verzamel instellingen"
903
904 msgid "Color Format"
905 msgstr "Beeldinstelling"
906
907 msgid "Command execution..."
908 msgstr "Commando uitvoeren..."
909
910 msgid "Command order"
911 msgstr "Commando volgorde"
912
913 msgid "Committed DiSEqC command"
914 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
915
916 msgid "Common Interface"
917 msgstr "Common Interface"
918
919 msgid "Common Interface Assignment"
920 msgstr "Common Interface Taken"
921
922 msgid "CommonInterface"
923 msgstr "CommonInterface"
924
925 msgid "Communication"
926 msgstr "Mededeling"
927
928 msgid "Compact Flash"
929 msgstr "Compact Flash"
930
931 msgid "Compact flash card"
932 msgstr "Compact flash kaart"
933
934 msgid "Complete"
935 msgstr "Compleet"
936
937 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
938 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
939
940 msgid "Config"
941 msgstr "Configuratie"
942
943 msgid "Configuration Mode"
944 msgstr "Configuratie modus"
945
946 msgid "Configure interface"
947 msgstr "Configureer interface"
948
949 msgid "Configure nameservers"
950 msgstr "Configureer nameservers"
951
952 msgid "Configure your internal LAN"
953 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
954
955 msgid "Configure your network again"
956 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
957
958 msgid "Configure your wireless LAN again"
959 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
960
961 msgid "Configuring"
962 msgstr "Configureren"
963
964 msgid "Conflicting timer"
965 msgstr "Timer conflict!"
966
967 msgid "Connect"
968 msgstr "Verbinden"
969
970 msgid "Connect to a Wireless Network"
971 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
972
973 msgid "Connected to"
974 msgstr "Verbonden met"
975
976 msgid "Connected to Fritz!Box!"
977 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
978
979 msgid "Connected!"
980 msgstr "Verbonden!"
981
982 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
983 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
984
985 #, python-format
986 msgid ""
987 "Connection to Fritz!Box\n"
988 "failed! (%s)\n"
989 "retrying..."
990 msgstr ""
991 "Verbinding met Fritz!Box\n"
992 "mislukt! (%s)\n"
993 "probeer opnieuw..."
994
995 msgid "Constellation"
996 msgstr "Constellatie"
997
998 msgid "Content does not fit on DVD!"
999 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1000
1001 msgid "Continue"
1002 msgstr "Doorgaan"
1003
1004 msgid "Continue in background"
1005 msgstr "Verder in de achtergrond"
1006
1007 msgid "Continue playing"
1008 msgstr "Afspelen voortzetten"
1009
1010 msgid "Contrast"
1011 msgstr "Contrast"
1012
1013 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1014 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1015
1016 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1017 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1018
1019 #, python-format
1020 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1021 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1022
1023 msgid "Crashlog settings"
1024 msgstr "Crashlog instellingen"
1025
1026 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1027 msgstr "Crashlog mailer"
1028
1029 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1030 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1031
1032 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1033 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1034
1035 msgid ""
1036 "Crashlogs found!\n"
1037 "Send them to Dream Multimedia ?"
1038 msgstr ""
1039 "Crashlogs gevonden!\n"
1040 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1041
1042 msgid ""
1043 "Crashlogs found!\n"
1044 "Send them to Dream Multimedia?"
1045 msgstr ""
1046 "Crashlogs gevonden!\n"
1047 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1048
1049 msgid "Create DVD-ISO"
1050 msgstr "DVD-ISO maken"
1051
1052 msgid "Create movie folder failed"
1053 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1054
1055 #, python-format
1056 msgid "Creating directory %s failed."
1057 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1058
1059 msgid "Creating partition failed"
1060 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1061
1062 msgid "Croatian"
1063 msgstr "Kroatisch"
1064
1065 msgid "Current Transponder"
1066 msgstr "Huidige transponder"
1067
1068 msgid "Current settings:"
1069 msgstr "Huidige instellingen:"
1070
1071 msgid "Current value: "
1072 msgstr "Huidige waarde:"
1073
1074 msgid "Current version:"
1075 msgstr "Actuele versie:"
1076
1077 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1078 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1079
1080 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1081 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1082
1083 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1084 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1085
1086 msgid "Customize"
1087 msgstr "Diversen"
1088
1089 msgid "Cut"
1090 msgstr "Knip"
1091
1092 msgid "Cutlist editor..."
1093 msgstr "Cutlist editor..."
1094
1095 msgid "Czech"
1096 msgstr "Tsjechisch"
1097
1098 msgid "D"
1099 msgstr "D"
1100
1101 msgid "DHCP"
1102 msgstr "DHCP"
1103
1104 msgid "DVB-S"
1105 msgstr "DVB-S"
1106
1107 msgid "DVB-S2"
1108 msgstr "DVB-S2"
1109
1110 msgid "DVD File Browser"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "DVD Player"
1114 msgstr "DVD-speler"
1115
1116 msgid "DVD Titlelist"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "DVD media toolbox"
1120 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1121
1122 msgid "Danish"
1123 msgstr "Deens"
1124
1125 msgid "Date"
1126 msgstr "Datum"
1127
1128 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1132 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1133
1134 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1135 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1136
1137 msgid "Deep Standby"
1138 msgstr "Uitschakelen"
1139
1140 msgid "Default"
1141 msgstr "Standaard"
1142
1143 msgid "Default Settings"
1144 msgstr "Standaard instellingen"
1145
1146 msgid "Default services lists"
1147 msgstr "Standaard zenderlijst"
1148
1149 msgid "Default settings"
1150 msgstr "Standaard instellingen"
1151
1152 msgid "Delay"
1153 msgstr "Vertraging"
1154
1155 msgid "Delete"
1156 msgstr "Verwijderen"
1157
1158 msgid "Delete crashlogs"
1159 msgstr "Verwijder crashlogs"
1160
1161 msgid "Delete entry"
1162 msgstr "Verwijder invoer"
1163
1164 msgid "Delete failed!"
1165 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1166
1167 #, python-format
1168 msgid ""
1169 "Delete no more configured satellite\n"
1170 "%s?"
1171 msgstr ""
1172 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1173 "%s verwijderen?"
1174
1175 msgid "Description"
1176 msgstr "Omschrijving"
1177
1178 msgid "Deselect"
1179 msgstr "Deselecteer"
1180
1181 msgid "Destination directory"
1182 msgstr "Doel map"
1183
1184 msgid "Detected HDD:"
1185 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1186
1187 msgid "Detected NIMs:"
1188 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1189
1190 msgid "DiSEqC"
1191 msgstr "DiSEqC"
1192
1193 msgid "DiSEqC A/B"
1194 msgstr "DiSEqC A/B"
1195
1196 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1197 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1198
1199 msgid "DiSEqC mode"
1200 msgstr "DiSEqC-modus"
1201
1202 msgid "DiSEqC repeats"
1203 msgstr "DiSEqC herhaling"
1204
1205 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Dialing:"
1209 msgstr "Bellen:"
1210
1211 msgid "Digital contour removal"
1212 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1213
1214 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1215 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1216
1217 #, python-format
1218 msgid "Directory %s nonexistent."
1219 msgstr "Map %s bestaat niet."
1220
1221 msgid "Directory browser"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Disable"
1225 msgstr "Uit"
1226
1227 msgid "Disable Picture in Picture"
1228 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1229
1230 msgid "Disable Subtitles"
1231 msgstr "Ondertitels uit"
1232
1233 msgid "Disable crashlog reporting"
1234 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1235
1236 msgid "Disable timer"
1237 msgstr "Timer uitschakelen"
1238
1239 msgid "Disabled"
1240 msgstr "Gedeactiveerd"
1241
1242 msgid "Disconnect"
1243 msgstr "Verbreken"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid ""
1247 "Disconnected from\n"
1248 "Fritz!Box! (%s)\n"
1249 "retrying..."
1250 msgstr ""
1251 "Verbinding metFritz!Box\n"
1252 "verbroken! (%s)\n"
1253 "probeer opnieuw..."
1254
1255 msgid "Dish"
1256 msgstr "Schotel"
1257
1258 msgid "Display 16:9 content as"
1259 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1260
1261 msgid "Display 4:3 content as"
1262 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1263
1264 msgid "Display >16:9 content as"
1265 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1266
1267 msgid "Display Setup"
1268 msgstr "Display instellingen"
1269
1270 msgid "Display and Userinterface"
1271 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1272
1273 #, python-format
1274 msgid ""
1275 "Do you really want to REMOVE\n"
1276 "the plugin \"%s\"?"
1277 msgstr ""
1278 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1279 "\"%s\" verwijderen?"
1280
1281 msgid ""
1282 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1283 "This could take lots of time!"
1284 msgstr ""
1285 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1286 "Dit kan enige tijd duren!"
1287
1288 #, python-format
1289 msgid "Do you really want to delete %s?"
1290 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1291
1292 #, python-format
1293 msgid ""
1294 "Do you really want to download\n"
1295 "the plugin \"%s\"?"
1296 msgstr ""
1297 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1298 "\"%s\" downloaden?"
1299
1300 msgid ""
1301 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1302 "All data on the disk will be lost!"
1303 msgstr ""
1304 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1305 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1306
1307 #, python-format
1308 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1309 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1310
1311 #, python-format
1312 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1313 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1314
1315 msgid ""
1316 "Do you want to backup now?\n"
1317 "After pressing OK, please wait!"
1318 msgstr ""
1319 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1320 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1321
1322 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1323 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1324
1325 msgid "Do you want to do a service scan?"
1326 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1327
1328 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1329 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1330
1331 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1332 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1333
1334 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1335 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1336
1337 msgid "Do you want to install the package:\n"
1338 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1339
1340 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1341 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1342
1343 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1344 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1345
1346 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1347 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1348
1349 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1350 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1351
1352 msgid "Do you want to restore your settings?"
1353 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1354
1355 msgid "Do you want to resume this playback?"
1356 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1357
1358 msgid ""
1359 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1360 "if needed?"
1361 msgstr ""
1362 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
1363 "indien nodig?"
1364
1365 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1366 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1367
1368 msgid ""
1369 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1370 "After pressing OK, please wait!"
1371 msgstr ""
1372 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1373 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1374
1375 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1376 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1377
1378 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1379 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1380
1381 msgid "Don't ask, just send"
1382 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1383
1384 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1385 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1386
1387 #, python-format
1388 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1389 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1390
1391 #, python-format
1392 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1393 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1394
1395 #, python-format
1396 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1397 msgstr ""
1398 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1399
1400 msgid "Download"
1401 msgstr "Downloaden"
1402
1403 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1404 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1405
1406 msgid "Download Plugins"
1407 msgstr "Downloaden"
1408
1409 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1410 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1411
1412 msgid "Downloadable new plugins"
1413 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1414
1415 msgid "Downloadable plugins"
1416 msgstr "Beschikbare applicaties"
1417
1418 msgid "Downloading"
1419 msgstr "Downloading"
1420
1421 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1422 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1423
1424 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1425 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1426
1427 msgid "Dreambox software because updates are available."
1428 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1429
1430 msgid "Dutch"
1431 msgstr "Nederlands"
1432
1433 msgid "Dynamic contrast"
1434 msgstr "Dynamic contrast"
1435
1436 msgid "E"
1437 msgstr "O"
1438
1439 msgid "EPG Selection"
1440 msgstr "EPG selectie"
1441
1442 #, python-format
1443 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1444 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1445
1446 msgid "East"
1447 msgstr "Oost"
1448
1449 msgid "Edit"
1450 msgstr "Bewerk"
1451
1452 msgid "Edit DNS"
1453 msgstr "DNS wijzigen"
1454
1455 msgid "Edit Title"
1456 msgstr "Wijzig Titel"
1457
1458 msgid "Edit chapters of current title"
1459 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1460
1461 msgid "Edit services list"
1462 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1463
1464 msgid "Edit settings"
1465 msgstr "Instellingen wijzigen"
1466
1467 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1468 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1469
1470 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1471 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1472
1473 msgid "Edit title"
1474 msgstr "Wijzig titel"
1475
1476 msgid "Edit upgrade source url."
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Electronic Program Guide"
1480 msgstr "Electronische Programma Gids"
1481
1482 msgid "Enable"
1483 msgstr "Aan"
1484
1485 msgid "Enable 5V for active antenna"
1486 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1487
1488 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Enable multiple bouquets"
1492 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1493
1494 msgid "Enable parental control"
1495 msgstr "Zet kinderslot aan"
1496
1497 msgid "Enable timer"
1498 msgstr "Timer activeren"
1499
1500 msgid "Enabled"
1501 msgstr "Ingeschakeld"
1502
1503 #, python-format
1504 msgid "Encrypted: %s"
1505 msgstr "Gecodeerd : %s"
1506
1507 msgid "Encryption"
1508 msgstr "Encryptie"
1509
1510 msgid "Encryption Key"
1511 msgstr "Encryptie sleutel"
1512
1513 msgid "Encryption Keytype"
1514 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1515
1516 msgid "Encryption Type"
1517 msgstr "Encryptie type"
1518
1519 msgid "Encryption:"
1520 msgstr "Codering:"
1521
1522 msgid "End time"
1523 msgstr "Eindtijd"
1524
1525 msgid "EndTime"
1526 msgstr "Eindtijd"
1527
1528 msgid "English"
1529 msgstr "Engels"
1530
1531 msgid ""
1532 "Enigma2 Skinselector\n"
1533 "\n"
1534 "If you experience any problems please contact\n"
1535 "stephan@reichholf.net\n"
1536 "\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid ""
1541 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1542 "\n"
1543 "If you experience any problems please contact\n"
1544 "stephan@reichholf.net\n"
1545 "\n"
1546 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1547 msgstr ""
1548 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1549 "\n"
1550 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1551 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1552 "\n"
1553 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1554
1555 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1556 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1557
1558 msgid "Enter Rewind at speed"
1559 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1560
1561 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1562 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1563
1564 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1565 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1566
1567 msgid "Enter main menu..."
1568 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1569
1570 msgid "Enter the service pin"
1571 msgstr "Voer de zender pincode in"
1572
1573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1574 msgstr ""
1575 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1576
1577 msgid "Error"
1578 msgstr "Fout"
1579
1580 msgid "Error executing plugin"
1581 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1582
1583 #, python-format
1584 msgid ""
1585 "Error: %s\n"
1586 "Retry?"
1587 msgstr ""
1588 "Fout: %s\n"
1589 "Opnieuw?"
1590
1591 msgid "Estonian"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Eventview"
1595 msgstr "Programmaoverzicht"
1596
1597 msgid "Everything is fine"
1598 msgstr "Alles is in orde"
1599
1600 msgid "Execution Progress:"
1601 msgstr "Voortgang extern commando:"
1602
1603 msgid "Execution finished!!"
1604 msgstr "Voortgang voltooid!"
1605
1606 msgid "Exif"
1607 msgstr "Exif"
1608
1609 msgid "Exit"
1610 msgstr "Afsluiten"
1611
1612 msgid "Exit editor"
1613 msgstr "Editor afsluiten"
1614
1615 msgid "Exit network wizard"
1616 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
1617
1618 msgid "Exit the cleanup wizard"
1619 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1620
1621 msgid "Exit the wizard"
1622 msgstr "Wizard afsluiten"
1623
1624 msgid "Exit wizard"
1625 msgstr "Wizard afsluiten"
1626
1627 msgid "Expert"
1628 msgstr "Expert"
1629
1630 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1631 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1632
1633 msgid "Extended Setup..."
1634 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1635
1636 msgid "Extensions"
1637 msgstr "Applicaties"
1638
1639 msgid "FEC"
1640 msgstr "FEC"
1641
1642 msgid "Factory reset"
1643 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1644
1645 msgid "Failed"
1646 msgstr "Mislukt"
1647
1648 msgid "Fast"
1649 msgstr "Snel"
1650
1651 msgid "Fast DiSEqC"
1652 msgstr "Snelle DiSEqC"
1653
1654 msgid "Fast Forward speeds"
1655 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1656
1657 msgid "Fast epoch"
1658 msgstr "Snel spoelen"
1659
1660 msgid "Favourites"
1661 msgstr "Favorieten"
1662
1663 msgid "Filesystem Check..."
1664 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1665
1666 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1667 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1668
1669 msgid "Finetune"
1670 msgstr "Fijn afst."
1671
1672 msgid "Finished"
1673 msgstr "Voltooid"
1674
1675 msgid "Finished configuring your network"
1676 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1677
1678 msgid "Finished restarting your network"
1679 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1680
1681 msgid "Finnish"
1682 msgstr "Fins"
1683
1684 msgid ""
1685 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1686 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1687
1688 msgid "Flash"
1689 msgstr "Flash"
1690
1691 msgid "Flashing failed"
1692 msgstr "Flashen mislukt"
1693
1694 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Format"
1698 msgstr "Formaat"
1699
1700 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1701 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1702
1703 msgid "Frame size in full view"
1704 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1705
1706 msgid "French"
1707 msgstr "Frans"
1708
1709 msgid "Frequency"
1710 msgstr "Frequentie"
1711
1712 msgid "Frequency bands"
1713 msgstr "Frequentiebanden"
1714
1715 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1716 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1717
1718 msgid "Frequency steps"
1719 msgstr "Freqentie stappen"
1720
1721 msgid "Fri"
1722 msgstr "Vr"
1723
1724 msgid "Friday"
1725 msgstr "Vrijdag"
1726
1727 msgid "Frisian"
1728 msgstr "Fries"
1729
1730 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1731 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1732
1733 #, python-format
1734 msgid "Frontprocessor version: %d"
1735 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1736
1737 msgid "Fsck failed"
1738 msgstr "Fsck mislukt"
1739
1740 msgid "Function not yet implemented"
1741 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1742
1743 msgid ""
1744 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1745 "Do you want to Restart the GUI now?"
1746 msgstr ""
1747 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1748 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1749
1750 msgid "Gateway"
1751 msgstr "Gateway"
1752
1753 msgid "General AC3 Delay"
1754 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1755
1756 msgid "General AC3 delay"
1757 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1758
1759 msgid "General PCM Delay"
1760 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1761
1762 msgid "General PCM delay"
1763 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1764
1765 msgid "Genre"
1766 msgstr "Genre"
1767
1768 msgid "German"
1769 msgstr "Duits"
1770
1771 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1772 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1773
1774 msgid "Goto 0"
1775 msgstr "Naar 0 positie"
1776
1777 msgid "Goto position"
1778 msgstr "Naar positie draaien"
1779
1780 msgid "Graphical Multi EPG"
1781 msgstr "Grafische Multi EPG"
1782
1783 msgid "Greek"
1784 msgstr "Grieks"
1785
1786 msgid "Green boost"
1787 msgstr "Groene impuls"
1788
1789 msgid "Guard Interval"
1790 msgstr "Guard interval"
1791
1792 msgid "Guard interval mode"
1793 msgstr "Guard interval modus"
1794
1795 msgid "Harddisk"
1796 msgstr "Harde schijf"
1797
1798 msgid "Harddisk setup"
1799 msgstr "Harde schijf instellingen"
1800
1801 msgid "Harddisk standby after"
1802 msgstr "Harde schijf standby na"
1803
1804 msgid "Hidden network SSID"
1805 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1806
1807 msgid "Hidden networkname"
1808 msgstr "Verborgen netwerknaam"
1809
1810 msgid "Hierarchy Information"
1811 msgstr "Hiërarchie informatie"
1812
1813 msgid "Hierarchy mode"
1814 msgstr "Hiërarchie modus"
1815
1816 msgid "High bitrate support"
1817 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1818
1819 msgid "Horizontal"
1820 msgstr "Horizontaal"
1821
1822 msgid "How many minutes do you want to record?"
1823 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1824
1825 msgid "How to handle found crashlogs?"
1826 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1827
1828 msgid "Hue"
1829 msgstr "Tint"
1830
1831 msgid "Hungarian"
1832 msgstr "Hongaars"
1833
1834 msgid "IP Address"
1835 msgstr "IP Adres"
1836
1837 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1838 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1839
1840 msgid "ISO path"
1841 msgstr "ISO pad"
1842
1843 msgid "Icelandic"
1844 msgstr "Ijslands"
1845
1846 msgid "If you can see this page, please press OK."
1847 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1848
1849 msgid ""
1850 "If you see this, something is wrong with\n"
1851 "your scart connection. Press OK to return."
1852 msgstr ""
1853 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1854 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1855
1856 msgid ""
1857 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1858 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1859 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1860 "possible.\n"
1861 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1862 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1863 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1864 "step.\n"
1865 "If you are happy with the result, press OK."
1866 msgstr ""
1867 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1868 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1869 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1870 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1871 "mogelijk.\n"
1872 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1873 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1874 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1875 "ingestelt.\n"
1876 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1877
1878 msgid "Image flash utility"
1879 msgstr "Image flash utility"
1880
1881 msgid "Image-Upgrade"
1882 msgstr "Image vernieuwen"
1883
1884 msgid "In Progress"
1885 msgstr "Is bezig"
1886
1887 msgid ""
1888 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1889 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1890
1891 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1892 msgstr "Uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1893
1894 msgid "Increased voltage"
1895 msgstr "Verhoogd voltage"
1896
1897 msgid "Index"
1898 msgstr "Index"
1899
1900 msgid "Info"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "InfoBar"
1904 msgstr "Infobalk"
1905
1906 msgid "Infobar timeout"
1907 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1908
1909 msgid "Information"
1910 msgstr "Informatie"
1911
1912 msgid "Init"
1913 msgstr "Initialiseren"
1914
1915 msgid "Initialization..."
1916 msgstr "Formatteren..."
1917
1918 msgid "Initialize"
1919 msgstr "Formatteer"
1920
1921 msgid "Initializing Harddisk..."
1922 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1923
1924 msgid "Input"
1925 msgstr "Invoer"
1926
1927 msgid "Install"
1928 msgstr "Installeer"
1929
1930 msgid "Install a new image with a USB stick"
1931 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1932
1933 msgid "Install a new image with your web browser"
1934 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1935
1936 msgid "Install extensions."
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Install local extension"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Install or remove finished."
1943 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1944
1945 msgid "Install settings, skins, software..."
1946 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1947
1948 msgid "Installation finished."
1949 msgstr "Installatie mislukt."
1950
1951 msgid "Installing"
1952 msgstr "Installeert"
1953
1954 msgid "Installing Software..."
1955 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1956
1957 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1958 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1959
1960 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1961 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1962
1963 msgid "Installing package content... Please wait..."
1964 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1965
1966 msgid "Instant Record..."
1967 msgstr "Directe opname..."
1968
1969 msgid "Integrated Ethernet"
1970 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1971
1972 msgid "Integrated Wireless"
1973 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1974
1975 #, python-format
1976 msgid "Interface: %s"
1977 msgstr "Interface: %s"
1978
1979 msgid "Intermediate"
1980 msgstr "Uitgebreid"
1981
1982 msgid "Internal Flash"
1983 msgstr "Intern geheugen"
1984
1985 msgid "Invalid Location"
1986 msgstr "Ongeldige locatie"
1987
1988 #, python-format
1989 msgid "Invalid directory selected: %s"
1990 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1991
1992 msgid "Inversion"
1993 msgstr "Inversie"
1994
1995 msgid "Invert display"
1996 msgstr "Inverteer display"
1997
1998 msgid "Ipkg"
1999 msgstr "Ipkg"
2000
2001 msgid "Is this videomode ok?"
2002 msgstr "Is deze videomodus ok?"
2003
2004 msgid "Italian"
2005 msgstr "Italiaans"
2006
2007 msgid "Job View"
2008 msgstr "Voortgang"
2009
2010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2011 msgid "Just Scale"
2012 msgstr "Alleen schalen"
2013
2014 msgid "Keyboard"
2015 msgstr "Toetsenbord..."
2016
2017 msgid "Keyboard Map"
2018 msgstr "Toetsenbord layout"
2019
2020 msgid "Keyboard Setup"
2021 msgstr "Toetsenbord instelling"
2022
2023 msgid "Keymap"
2024 msgstr "Toetsenbord layout"
2025
2026 msgid "LAN Adapter"
2027 msgstr "LAN adapter"
2028
2029 msgid "LNB"
2030 msgstr "LNB"
2031
2032 msgid "LOF"
2033 msgstr "LOF"
2034
2035 msgid "LOF/H"
2036 msgstr "LOF/H"
2037
2038 msgid "LOF/L"
2039 msgstr "LOF/L"
2040
2041 msgid "Language selection"
2042 msgstr "Taalkeuze"
2043
2044 msgid "Language..."
2045 msgstr "Taal..."
2046
2047 msgid "Last config"
2048 msgstr "Laatste config"
2049
2050 msgid "Last speed"
2051 msgstr "Laatste snelheid"
2052
2053 msgid "Latitude"
2054 msgstr "Breedtegraad"
2055
2056 msgid "Latvian"
2057 msgstr "Lets"
2058
2059 msgid "Leave DVD Player?"
2060 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2061
2062 msgid "Left"
2063 msgstr "Links"
2064
2065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2066 msgid "Letterbox"
2067 msgstr "Letterbox"
2068
2069 msgid "Limit east"
2070 msgstr "Limiet oost"
2071
2072 msgid "Limit west"
2073 msgstr "Limiet west"
2074
2075 msgid "Limited character set for recording filenames"
2076 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2077
2078 msgid "Limits off"
2079 msgstr "Limieten uit"
2080
2081 msgid "Limits on"
2082 msgstr "Limieten aan"
2083
2084 msgid "Link Quality:"
2085 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
2086
2087 msgid "Link:"
2088 msgstr "Link:"
2089
2090 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2091 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2092
2093 msgid "List of Storage Devices"
2094 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2095
2096 msgid "Lithuanian"
2097 msgstr "Litouws"
2098
2099 msgid "Load"
2100 msgstr "Laden"
2101
2102 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2103 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2104
2105 msgid "Local Network"
2106 msgstr "Lokaal netwerk"
2107
2108 msgid "Location"
2109 msgstr "Locatie"
2110
2111 msgid "Lock:"
2112 msgstr "Lock:"
2113
2114 msgid "Log results to harddisk"
2115 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2116
2117 msgid "Long Keypress"
2118 msgstr "Lange toetsdruk"
2119
2120 msgid "Longitude"
2121 msgstr "Lengtegraad"
2122
2123 msgid "MMC Card"
2124 msgstr "MMC kaart"
2125
2126 msgid "MORE"
2127 msgstr "MEER"
2128
2129 msgid "Main menu"
2130 msgstr "Hoofdmenu"
2131
2132 msgid "Mainmenu"
2133 msgstr "Hoofdmenu"
2134
2135 msgid "Make this mark an 'in' point"
2136 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2137
2138 msgid "Make this mark an 'out' point"
2139 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2140
2141 msgid "Make this mark just a mark"
2142 msgstr "Universele markering"
2143
2144 msgid "Manage your receiver's software"
2145 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2146
2147 msgid "Manual Scan"
2148 msgstr "Handmatig zoeken"
2149
2150 msgid "Manual transponder"
2151 msgstr "Transponder handmatig"
2152
2153 msgid "Manufacturer"
2154 msgstr "Fabrikant"
2155
2156 msgid "Margin after record"
2157 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2158
2159 msgid "Margin before record (minutes)"
2160 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2161
2162 #, python-format
2163 msgid "Max. Bitrate: %s"
2164 msgstr "Max. Bitrate: %s"
2165
2166 msgid "Media player"
2167 msgstr "Mediaspeler"
2168
2169 msgid "MediaPlayer"
2170 msgstr "Mediaspeler"
2171
2172 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2173 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2174
2175 msgid "Medium is not empty!"
2176 msgstr "Medium is niet leeg!"
2177
2178 msgid "Menu"
2179 msgstr "Menu"
2180
2181 msgid "Message"
2182 msgstr "Bericht"
2183
2184 msgid "Message..."
2185 msgstr "Boodschap..."
2186
2187 msgid "Mkfs failed"
2188 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2189
2190 msgid "Mode"
2191 msgstr "Modus"
2192
2193 msgid "Model: "
2194 msgstr "Model: "
2195
2196 msgid "Modulation"
2197 msgstr "Modulatie"
2198
2199 msgid "Modulator"
2200 msgstr "Modulator"
2201
2202 msgid "Mon"
2203 msgstr "Ma"
2204
2205 msgid "Mon-Fri"
2206 msgstr "Ma t/m Vr"
2207
2208 msgid "Monday"
2209 msgstr "Maandag"
2210
2211 msgid "Mosquito noise reduction"
2212 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2213
2214 msgid "Mount failed"
2215 msgstr "Verbinding mislukt"
2216
2217 msgid "Move Picture in Picture"
2218 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2219
2220 msgid "Move east"
2221 msgstr "Draai oost"
2222
2223 msgid "Move west"
2224 msgstr "Draai west"
2225
2226 msgid "Movielist menu"
2227 msgstr "Opname menu"
2228
2229 msgid "Multi EPG"
2230 msgstr "Multi EPG"
2231
2232 msgid "Multimedia"
2233 msgstr "Multimedia"
2234
2235 msgid "Multiple service support"
2236 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2237
2238 msgid "Multisat"
2239 msgstr "Multisat"
2240
2241 msgid "Mute"
2242 msgstr "Geluid uit"
2243
2244 msgid "N/A"
2245 msgstr "Niet beschikbaar"
2246
2247 msgid "NEXT"
2248 msgstr "VOLGENDE"
2249
2250 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2251 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2252
2253 msgid "NOW"
2254 msgstr "NU"
2255
2256 msgid "NTSC"
2257 msgstr "NTSC"
2258
2259 msgid "Name"
2260 msgstr "Naam"
2261
2262 msgid "Nameserver"
2263 msgstr "Nameserver"
2264
2265 #, python-format
2266 msgid "Nameserver %d"
2267 msgstr "Nameserver %d"
2268
2269 msgid "Nameserver Setup"
2270 msgstr "Nameserver instellingen"
2271
2272 msgid "Nameserver settings"
2273 msgstr "Nameserver instellingen"
2274
2275 msgid "Netmask"
2276 msgstr "Netmask"
2277
2278 msgid "Network"
2279 msgstr "Netwerk"
2280
2281 msgid "Network Configuration..."
2282 msgstr "Netwerk configuratie..."
2283
2284 msgid "Network Mount"
2285 msgstr "Netwerk verbinding"
2286
2287 msgid "Network SSID"
2288 msgstr "Netwerk SSID"
2289
2290 msgid "Network Setup"
2291 msgstr "Netwerkinstellingen"
2292
2293 msgid "Network Wizard"
2294 msgstr "Netwerk wizard"
2295
2296 msgid "Network scan"
2297 msgstr "Netwerk zoeken"
2298
2299 msgid "Network setup"
2300 msgstr "Netwerkinstellingen"
2301
2302 msgid "Network test"
2303 msgstr "Netwerk test"
2304
2305 msgid "Network test..."
2306 msgstr "Netwerk test..."
2307
2308 msgid "Network..."
2309 msgstr "Netwerk..."
2310
2311 msgid "Network:"
2312 msgstr "Netwerk:"
2313
2314 msgid "NetworkWizard"
2315 msgstr "Netwerk wizard"
2316
2317 msgid "New"
2318 msgstr "Nieuw"
2319
2320 msgid "New pin"
2321 msgstr "Nieuwe pincode"
2322
2323 msgid "New version:"
2324 msgstr "Nieuwe versie:"
2325
2326 msgid "Next"
2327 msgstr "Volgende"
2328
2329 msgid "No"
2330 msgstr "Nee"
2331
2332 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2333 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2334
2335 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2336 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2337
2338 msgid "No Connection"
2339 msgstr "Geen verbinding"
2340
2341 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2342 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2343
2344 msgid "No Networks found"
2345 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2346
2347 msgid "No backup needed"
2348 msgstr "Geen back-up nodig"
2349
2350 msgid ""
2351 "No data on transponder!\n"
2352 "(Timeout reading PAT)"
2353 msgstr ""
2354 "Geen data op transponder!\n"
2355 "(Timeout reading PAT)"
2356
2357 msgid "No description available."
2358 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2359
2360 msgid "No details for this image file"
2361 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2362
2363 msgid "No displayable files on this medium found!"
2364 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2365
2366 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2367 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2368
2369 msgid "No free tuner!"
2370 msgstr "Geen vrije tuner!"
2371
2372 msgid "No networks found"
2373 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2374
2375 msgid ""
2376 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2377 msgstr ""
2378 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2379 "opnieuw."
2380
2381 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2382 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2383
2384 msgid "No positioner capable frontend found."
2385 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2386
2387 msgid "No satellite frontend found!!"
2388 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2389
2390 msgid "No tags are set on these movies."
2391 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2392
2393 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2394 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2395
2396 msgid ""
2397 "No tuner is enabled!\n"
2398 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2399 msgstr ""
2400 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2401 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2402
2403 msgid "No useable USB stick found"
2404 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2405
2406 msgid ""
2407 "No valid service PIN found!\n"
2408 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2409 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2410 msgstr ""
2411 "Ongeldige pincode!\n"
2412 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2413 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2414
2415 msgid ""
2416 "No valid setup PIN found!\n"
2417 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2418 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2419 msgstr ""
2420 "Ongeldige menu pincode!\n"
2421 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2422 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2423
2424 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2425 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Verniew."
2426
2427 msgid ""
2428 "No working local network adapter found.\n"
2429 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2430 "configured correctly."
2431 msgstr ""
2432 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2433 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2434 "geconfigureerd."
2435
2436 msgid ""
2437 "No working wireless network adapter found.\n"
2438 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2439 "network is configured correctly."
2440 msgstr ""
2441 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2442 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2443 "correct is geconfigureerd."
2444
2445 msgid ""
2446 "No working wireless network interface found.\n"
2447 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2448 "your local network interface."
2449 msgstr ""
2450 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2451 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2452 "lokale netwerk interface."
2453
2454 msgid "No, but restart from begin"
2455 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2456
2457 msgid "No, do nothing."
2458 msgstr "nee, geen aktie."
2459
2460 msgid "No, just start my dreambox"
2461 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2462
2463 msgid "No, not now"
2464 msgstr "Nee, niet nu"
2465
2466 msgid "No, scan later manually"
2467 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2468
2469 msgid "No, send them never"
2470 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2471
2472 msgid "None"
2473 msgstr "geen"
2474
2475 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2476 msgid "Nonlinear"
2477 msgstr "Nonlineair"
2478
2479 msgid "North"
2480 msgstr "Noord"
2481
2482 msgid "Norwegian"
2483 msgstr "Noors"
2484
2485 #, python-format
2486 msgid ""
2487 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2488 "required, %d MB available)"
2489 msgstr ""
2490 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2491 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2492
2493 msgid ""
2494 "Nothing to scan!\n"
2495 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2496 msgstr ""
2497 "Niets gevonden!\n"
2498 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2499
2500 msgid "Now Playing"
2501 msgstr "Weergave loopt"
2502
2503 msgid ""
2504 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2505 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2506 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2507 msgstr ""
2508 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2509 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2510 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2511 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2512
2513 msgid "OK"
2514 msgstr "OK"
2515
2516 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2517 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2518
2519 msgid "OK, remove another extensions"
2520 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2521
2522 msgid "OK, remove some extensions"
2523 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2524
2525 msgid "OSD Settings"
2526 msgstr "OSD Instellingen"
2527
2528 msgid "OSD visibility"
2529 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2530
2531 msgid "Off"
2532 msgstr "Uit"
2533
2534 msgid "On"
2535 msgstr "Aan"
2536
2537 msgid "One"
2538 msgstr "Een"
2539
2540 msgid "Online-Upgrade"
2541 msgstr "Online software update"
2542
2543 msgid "Only Free scan"
2544 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2545
2546 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2547 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2548
2549 msgid "Orbital Position"
2550 msgstr "Orbit positie"
2551
2552 msgid "PAL"
2553 msgstr "PAL"
2554
2555 msgid "PIDs"
2556 msgstr "PIDs"
2557
2558 msgid "Package details for: "
2559 msgstr "Pakket details voor:"
2560
2561 msgid "Package list update"
2562 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2563
2564 msgid "Package removal failed.\n"
2565 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2566
2567 msgid "Package removed successfully.\n"
2568 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2569
2570 msgid "Packet management"
2571 msgstr "Pakket beheer"
2572
2573 msgid "Packet manager"
2574 msgstr "Pakket beheer"
2575
2576 msgid "Page"
2577 msgstr "Pagina"
2578
2579 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2580 msgid "Pan&Scan"
2581 msgstr "Pan&Scan"
2582
2583 msgid "Parent Directory"
2584 msgstr "Bovengelegen map"
2585
2586 msgid "Parental control"
2587 msgstr "Kinderslot"
2588
2589 msgid "Parental control services Editor"
2590 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2591
2592 msgid "Parental control setup"
2593 msgstr "Kinderslot instellingen"
2594
2595 msgid "Parental control type"
2596 msgstr "Kinderslot type"
2597
2598 msgid "Password"
2599 msgstr "Wachtwoord"
2600
2601 msgid "Pause movie at end"
2602 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2603
2604 msgid "Phone number"
2605 msgstr "Telefoonnummer"
2606
2607 msgid "PiPSetup"
2608 msgstr "PiP Instellingen"
2609
2610 msgid "PicturePlayer"
2611 msgstr "PicturePlayer"
2612
2613 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2614 msgid "Pillarbox"
2615 msgstr "Pillarbox"
2616
2617 msgid "Pilot"
2618 msgstr "Navigatie"
2619
2620 msgid "Pin code needed"
2621 msgstr "Pincode benodigd"
2622
2623 msgid "Play"
2624 msgstr "Afspelen"
2625
2626 msgid "Play Audio-CD..."
2627 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2628
2629 msgid "Play DVD"
2630 msgstr "DVD afspelen"
2631
2632 msgid "Play Music..."
2633 msgstr "Muziek afspelen..."
2634
2635 msgid "Play recorded movies..."
2636 msgstr "Opname afspelen..."
2637
2638 msgid "Please Reboot"
2639 msgstr "A.u.b. herstarten"
2640
2641 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2642 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2643
2644 msgid "Please change recording endtime"
2645 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2646
2647 msgid "Please check your network settings!"
2648 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2649
2650 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2651 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2652
2653 msgid "Please choose an extension..."
2654 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2655
2656 msgid "Please choose he package..."
2657 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2658
2659 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2660 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2661
2662 msgid ""
2663 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2664 "values.\n"
2665 "When you are ready press OK to continue."
2666 msgstr ""
2667 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
2668 "vullen.\n"
2669 "Druk op OK om verder te gaan."
2670
2671 msgid ""
2672 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2673 "values.\n"
2674 "When you are ready press OK to continue."
2675 msgstr ""
2676 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
2677 "Druk op OK om verder te gaan."
2678
2679 msgid ""
2680 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2681 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2682 msgstr ""
2683 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2684 "(min grootte van 64 mb)!"
2685
2686 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2687 msgstr ""
2688 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2689 "bent. "
2690
2691 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2692 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2693
2694 msgid "Please enter a name for the new marker"
2695 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2696
2697 msgid "Please enter a new filename"
2698 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2699
2700 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2701 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2702
2703 msgid "Please enter name of the new directory"
2704 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2705
2706 msgid "Please enter the correct pin code"
2707 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2708
2709 msgid "Please enter the old pin code"
2710 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2711
2712 msgid "Please enter your email address here:"
2713 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2714
2715 msgid "Please enter your name here (optional):"
2716 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2717
2718 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2719 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2720
2721 msgid ""
2722 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2723 "therefore the default directory is being used instead."
2724 msgstr ""
2725 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2726 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2727
2728 msgid "Please press OK to continue."
2729 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2730
2731 msgid "Please press OK!"
2732 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2733
2734 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2735 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2736
2737 msgid "Please select a playlist to delete..."
2738 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2739
2740 msgid "Please select a playlist..."
2741 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2742
2743 msgid "Please select a subservice to record..."
2744 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2745
2746 msgid "Please select a subservice..."
2747 msgstr "Selecteer een subzender..."
2748
2749 msgid "Please select an extension to remove."
2750 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2751
2752 msgid "Please select an option below."
2753 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2754
2755 msgid "Please select medium to use as backup location"
2756 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2757
2758 msgid "Please select tag to filter..."
2759 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2760
2761 msgid "Please select target directory or medium"
2762 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2763
2764 msgid "Please select the movie path..."
2765 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2766
2767 msgid ""
2768 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2769 "connection.\n"
2770 "\n"
2771 "Please press OK to continue."
2772 msgstr ""
2773 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
2774 "internetverbinding.\n"
2775 "\n"
2776 "Druk op OK om verder te gaan."
2777
2778 msgid ""
2779 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2780 "\n"
2781 "Please press OK to continue."
2782 msgstr ""
2783 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
2784 "\n"
2785 "Druk op OK om verder te gaan."
2786
2787 msgid "Please set up tuner B"
2788 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2789
2790 msgid "Please set up tuner C"
2791 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2792
2793 msgid "Please set up tuner D"
2794 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2795
2796 msgid ""
2797 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2798 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2799 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2800 msgstr ""
2801 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2802 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2803 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2804
2805 msgid ""
2806 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2807 "the OK button."
2808 msgstr ""
2809 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2810 "daarna op OK."
2811
2812 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2813 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2814
2815 msgid "Please wait while removing selected package..."
2816 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2817
2818 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2819 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2820
2821 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2822 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2823
2824 msgid "Please wait while we configure your network..."
2825 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2826
2827 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2828 msgstr ""
2829 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
2830
2831 msgid "Please wait while we test your network..."
2832 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
2833
2834 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2835 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2836
2837 msgid "Please wait..."
2838 msgstr "Eventjes geduld..."
2839
2840 msgid "Please wait... Loading list..."
2841 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2842
2843 msgid "Plugin browser"
2844 msgstr "Applicatie browser"
2845
2846 msgid "Plugin manager"
2847 msgstr "Pakket beheer"
2848
2849 msgid "Plugin manager activity information"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Plugin manager help"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Plugins"
2856 msgstr "Applicaties"
2857
2858 msgid "Polarity"
2859 msgstr "Polariteit"
2860
2861 msgid "Polarization"
2862 msgstr "Polarisatie"
2863
2864 msgid "Polish"
2865 msgstr "Pools"
2866
2867 msgid "Port A"
2868 msgstr "Poort A"
2869
2870 msgid "Port B"
2871 msgstr "Poort B"
2872
2873 msgid "Port C"
2874 msgstr "Poort C"
2875
2876 msgid "Port D"
2877 msgstr "Poort D"
2878
2879 msgid "Portuguese"
2880 msgstr "Portugees"
2881
2882 msgid "Positioner"
2883 msgstr "Rotor"
2884
2885 msgid "Positioner fine movement"
2886 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2887
2888 msgid "Positioner movement"
2889 msgstr "Rotor draaien"
2890
2891 msgid "Positioner setup"
2892 msgstr "Rotor instellingen"
2893
2894 msgid "Positioner storage"
2895 msgstr "Rotor positie opslaan"
2896
2897 msgid "Power threshold in mA"
2898 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2899
2900 msgid "Predefined transponder"
2901 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2902
2903 msgid "Preparing... Please wait"
2904 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2905
2906 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2907 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2908
2909 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Press OK to activate the settings."
2913 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2914
2915 msgid "Press OK to edit the settings."
2916 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2917
2918 #, python-format
2919 msgid "Press OK to get further details for %s"
2920 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2921
2922 msgid "Press OK to scan"
2923 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2924
2925 msgid "Press OK to select a Provider."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Press OK to start the scan"
2932 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2933
2934 msgid "Press OK to toggle the selection."
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Press OK to view full changelog"
2938 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
2939
2940 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2941 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
2942
2943 msgid "Prev"
2944 msgstr "Vorige"
2945
2946 msgid "Preview menu"
2947 msgstr "Voorbeeld menu"
2948
2949 msgid "Primary DNS"
2950 msgstr "Primaire DNS"
2951
2952 msgid "Priority"
2953 msgstr "Prioriteit"
2954
2955 msgid "Process"
2956 msgstr "Proces"
2957
2958 msgid "Properties of current title"
2959 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2960
2961 msgid "Protect services"
2962 msgstr "Beveilig zenders"
2963
2964 msgid "Protect setup"
2965 msgstr "Beveilig menu"
2966
2967 msgid "Provider"
2968 msgstr "Provider"
2969
2970 msgid "Provider to scan"
2971 msgstr "Zoek op provider"
2972
2973 msgid "Providers"
2974 msgstr "Providers"
2975
2976 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2977 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2978
2979 msgid "Quick"
2980 msgstr "Snel"
2981
2982 msgid "Quickzap"
2983 msgstr "Snelzap"
2984
2985 msgid "RC Menu"
2986 msgstr "Afstandsbediening menu"
2987
2988 msgid "RF output"
2989 msgstr "RF modulator"
2990
2991 msgid "RGB"
2992 msgstr "RGB"
2993
2994 msgid "RSS Feed URI"
2995 msgstr "RSS Feed URI"
2996
2997 msgid "Radio"
2998 msgstr "Radio"
2999
3000 msgid "Ram Disk"
3001 msgstr "Ram Disk"
3002
3003 msgid "Random"
3004 msgstr "Random"
3005
3006 msgid "Really close without saving settings?"
3007 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
3008
3009 msgid "Really delete done timers?"
3010 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
3011
3012 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3013 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
3014
3015 msgid "Really reboot now?"
3016 msgstr "Nu herstarten?"
3017
3018 msgid "Really restart now?"
3019 msgstr "Nu herstarten?"
3020
3021 msgid "Really shutdown now?"
3022 msgstr "Nu uitschakelen?"
3023
3024 msgid "Reboot"
3025 msgstr "Herstarten"
3026
3027 msgid "Reception Settings"
3028 msgstr "Ontvangstinstellingen"
3029
3030 msgid "Record"
3031 msgstr "Opname"
3032
3033 #, python-format
3034 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3035 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
3036
3037 msgid "Recorded files..."
3038 msgstr "Opgenomen bestanden..."
3039
3040 msgid "Recording"
3041 msgstr "Opnemen"
3042
3043 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3044 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
3045
3046 msgid "Recordings"
3047 msgstr "Opnames"
3048
3049 msgid "Recordings always have priority"
3050 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
3051
3052 msgid "Reenter new pin"
3053 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
3054
3055 msgid "Refresh"
3056 msgstr "Vernieuwen"
3057
3058 msgid "Refresh Rate"
3059 msgstr "Ververs ratio"
3060
3061 msgid "Refresh rate selection."
3062 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
3063
3064 msgid "Reload"
3065 msgstr "Herlaad"
3066
3067 msgid "Remove"
3068 msgstr "Verwijderen"
3069
3070 msgid "Remove Bookmark"
3071 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3072
3073 msgid "Remove Plugins"
3074 msgstr "Verwijderen"
3075
3076 msgid "Remove a mark"
3077 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
3078
3079 msgid "Remove currently selected title"
3080 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
3081
3082 msgid "Remove failed."
3083 msgstr "Verwijderen mislukt."
3084
3085 msgid "Remove finished."
3086 msgstr "Verwijderen voltooid."
3087
3088 msgid "Remove plugins"
3089 msgstr "Verwijderen"
3090
3091 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3092 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
3093
3094 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3095 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
3096
3097 msgid "Remove timer"
3098 msgstr "Verwijder timer"
3099
3100 msgid "Remove title"
3101 msgstr "Titel verwijderen"
3102
3103 msgid "Removed successfully."
3104 msgstr "Succesvol verwijderd."
3105
3106 msgid "Removing"
3107 msgstr "Verwijderen"
3108
3109 #, python-format
3110 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3111 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
3112
3113 msgid "Rename"
3114 msgstr "Hernoemen"
3115
3116 msgid "Rename crashlogs"
3117 msgstr "Hernoem crashlogs"
3118
3119 msgid "Repeat"
3120 msgstr "Herhaling"
3121
3122 msgid "Repeat Type"
3123 msgstr "Timer frequentie"
3124
3125 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3126 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3127
3128 msgid "Repeats"
3129 msgstr "Herhalingen"
3130
3131 msgid "Reset"
3132 msgstr "Herladen"
3133
3134 msgid "Reset and renumerate title names"
3135 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3136
3137 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3138 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3139
3140 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3141 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3142
3143 msgid "Resolution"
3144 msgstr "Resolutie"
3145
3146 msgid "Restart"
3147 msgstr "Dreambox herstarten"
3148
3149 msgid "Restart GUI"
3150 msgstr "GUI herstarten"
3151
3152 msgid "Restart GUI now?"
3153 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3154
3155 msgid "Restart network"
3156 msgstr "Netwerk herstarten"
3157
3158 msgid "Restart test"
3159 msgstr "Herstart test"
3160
3161 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3162 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3163
3164 msgid "Restore"
3165 msgstr "Herstellen"
3166
3167 msgid "Restore backups"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Restore is running..."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Restore running"
3174 msgstr "Herstellen bezig"
3175
3176 msgid "Restore system settings"
3177 msgstr "Herstel uw instellingen"
3178
3179 msgid ""
3180 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3181 "settings now."
3182 msgstr ""
3183 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
3184 "activeren."
3185
3186 msgid "Resume from last position"
3187 msgstr "Ga door op laatste positie"
3188
3189 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3190 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3191 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3192 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3193 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3194 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3195 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3196 msgid "Resuming playback"
3197 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3198
3199 msgid "Return to file browser"
3200 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3201
3202 msgid "Return to movie list"
3203 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3204
3205 msgid "Return to previous service"
3206 msgstr "Terug naar laatste zender"
3207
3208 msgid "Rewind speeds"
3209 msgstr "Terugspoel snelheid"
3210
3211 msgid "Right"
3212 msgstr "Rechts"
3213
3214 msgid "Rolloff"
3215 msgstr "Rolloff"
3216
3217 msgid "Rotor turning speed"
3218 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3219
3220 msgid "Running"
3221 msgstr "In behandeling"
3222
3223 msgid "Russian"
3224 msgstr "Russisch"
3225
3226 msgid "S-Video"
3227 msgstr "S-Video"
3228
3229 msgid "SNR"
3230 msgstr "SNR"
3231
3232 msgid "SNR:"
3233 msgstr "SNR:"
3234
3235 msgid "SSID:"
3236 msgstr "SSID:"
3237
3238 msgid "Sat"
3239 msgstr "Za"
3240
3241 msgid "Sat / Dish Setup"
3242 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3243
3244 msgid "Satellite"
3245 msgstr "Satelliet"
3246
3247 msgid "Satellite Equipment Setup"
3248 msgstr "Apparartuur instellingen"
3249
3250 msgid "Satellites"
3251 msgstr "Satellieten"
3252
3253 msgid "Satfinder"
3254 msgstr "Signaalzoeker"
3255
3256 msgid "Sats"
3257 msgstr "Satellieten"
3258
3259 msgid "Satteliteequipment"
3260 msgstr "Satellietapparatuur"
3261
3262 msgid "Saturation"
3263 msgstr "Verzadiging"
3264
3265 msgid "Saturday"
3266 msgstr "Zaterdag"
3267
3268 msgid "Save"
3269 msgstr "Opslaan"
3270
3271 msgid "Save Playlist"
3272 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3273
3274 msgid "Scaler sharpness"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Scaling Mode"
3278 msgstr "Schaalmodus"
3279
3280 msgid "Scan "
3281 msgstr "Zoeken"
3282
3283 msgid "Scan Files..."
3284 msgstr "Bestanden zoeken..."
3285
3286 msgid "Scan QAM128"
3287 msgstr "Zoek QAM128"
3288
3289 msgid "Scan QAM16"
3290 msgstr "Zoek QAM16"
3291
3292 msgid "Scan QAM256"
3293 msgstr "Zoek QAM256"
3294
3295 msgid "Scan QAM32"
3296 msgstr "Zoek QAM32"
3297
3298 msgid "Scan QAM64"
3299 msgstr "Zoek QAM64"
3300
3301 msgid "Scan SR6875"
3302 msgstr "Zoek SR6875"
3303
3304 msgid "Scan SR6900"
3305 msgstr "Zoek SR6900"
3306
3307 msgid "Scan Wireless Networks"
3308 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3309
3310 msgid "Scan additional SR"
3311 msgstr "Zoek ook op SR"
3312
3313 msgid "Scan band EU HYPER"
3314 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3315
3316 msgid "Scan band EU MID"
3317 msgstr "Zoek band EU MID"
3318
3319 msgid "Scan band EU SUPER"
3320 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3321
3322 msgid "Scan band EU UHF IV"
3323 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3324
3325 msgid "Scan band EU UHF V"
3326 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3327
3328 msgid "Scan band EU VHF I"
3329 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3330
3331 msgid "Scan band EU VHF III"
3332 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3333
3334 msgid "Scan band US HIGH"
3335 msgstr "Zoek band US HIGH"
3336
3337 msgid "Scan band US HYPER"
3338 msgstr "Zoek band US HYPER"
3339
3340 msgid "Scan band US LOW"
3341 msgstr "Zoek band US LOW"
3342
3343 msgid "Scan band US MID"
3344 msgstr "Zoek band US MID"
3345
3346 msgid "Scan band US SUPER"
3347 msgstr "Zoek band US SUPER"
3348
3349 msgid ""
3350 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3351 "WLAN USB Stick\n"
3352 msgstr ""
3353 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3354
3355 msgid ""
3356 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3357 "selected wireless device.\n"
3358 msgstr ""
3359 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
3360 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3361
3362 msgid ""
3363 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3364 msgstr ""
3365 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3366 "DiSEqC rotor"
3367
3368 msgid "Search east"
3369 msgstr "Zoek oost"
3370
3371 msgid "Search west"
3372 msgstr "Zoek west"
3373
3374 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3375 msgstr ""
3376 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3377
3378 msgid "Secondary DNS"
3379 msgstr "Secondaire DNS"
3380
3381 msgid "Seek"
3382 msgstr "Zoeken"
3383
3384 msgid "Select"
3385 msgstr "Selecteer"
3386
3387 msgid "Select HDD"
3388 msgstr "Kies harde schijf"
3389
3390 msgid "Select Location"
3391 msgstr "Selecteer locatie"
3392
3393 msgid "Select Network Adapter"
3394 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3395
3396 msgid "Select a movie"
3397 msgstr "Kies een opname"
3398
3399 msgid "Select audio mode"
3400 msgstr "Kies audio modus"
3401
3402 msgid "Select audio track"
3403 msgstr "Kies audiospoor"
3404
3405 msgid "Select channel to record from"
3406 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3407
3408 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3409 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3410
3411 msgid "Select files/folders to backup"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Select image"
3415 msgstr "Selecteer bestand"
3416
3417 msgid "Select interface"
3418 msgstr "Selecteer interface"
3419
3420 msgid "Select package"
3421 msgstr "Selecteer pakket"
3422
3423 msgid "Select provider to add..."
3424 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3425
3426 msgid "Select refresh rate"
3427 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3428
3429 msgid "Select service to add..."
3430 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3431
3432 msgid "Select upgrade source to edit."
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Select video input"
3436 msgstr "Selecteer video ingang"
3437
3438 msgid "Select video input with up/down buttons"
3439 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3440
3441 msgid "Select video mode"
3442 msgstr "Selecteer videomodus"
3443
3444 msgid "Select wireless network"
3445 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
3446
3447 msgid "Selected source image"
3448 msgstr "Selecteer bron bestand"
3449
3450 msgid "Send DiSEqC"
3451 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3452
3453 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3454 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3455
3456 msgid "Seperate titles with a main menu"
3457 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3458
3459 msgid "Sequence repeat"
3460 msgstr "Herhaal sequence"
3461
3462 msgid "Serbian"
3463 msgstr "Servisch"
3464
3465 msgid "Service"
3466 msgstr "Stream informatie"
3467
3468 msgid "Service Scan"
3469 msgstr "Zenders zoeken"
3470
3471 msgid "Service Searching"
3472 msgstr "Zenders zoeken"
3473
3474 msgid "Service has been added to the favourites."
3475 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3476
3477 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3478 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3479
3480 msgid ""
3481 "Service invalid!\n"
3482 "(Timeout reading PMT)"
3483 msgstr ""
3484 "Zender ongeldig!\n"
3485 "(Timeout reading PMT)"
3486
3487 msgid ""
3488 "Service not found!\n"
3489 "(SID not found in PAT)"
3490 msgstr ""
3491 "Zender niet gevonden!\n"
3492 "(SID not found in PAT)"
3493
3494 msgid "Service scan"
3495 msgstr "Zenders zoeken"
3496
3497 msgid ""
3498 "Service unavailable!\n"
3499 "Check tuner configuration!"
3500 msgstr ""
3501 "Zender niet beschikbaar\n"
3502 "Controleer uw tuner configuratie!"
3503
3504 msgid "Serviceinfo"
3505 msgstr "Zender"
3506
3507 msgid "Services"
3508 msgstr "Zenders"
3509
3510 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3511 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3512
3513 msgid "Set as default Interface"
3514 msgstr "Als standaard interface instellen"
3515
3516 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Set interface as default Interface"
3520 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3521
3522 msgid "Set limits"
3523 msgstr "Limieten instellen"
3524
3525 msgid "Settings"
3526 msgstr "Instellingen"
3527
3528 msgid "Setup"
3529 msgstr "Instellingen"
3530
3531 msgid "Setup Mode"
3532 msgstr "Menu modus"
3533
3534 msgid "Sharpness"
3535 msgstr "Scherpte"
3536
3537 msgid "Show Info"
3538 msgstr "Info weergeven"
3539
3540 msgid "Show Message when Recording starts"
3541 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3542
3543 msgid "Show WLAN Status"
3544 msgstr "WLAN status weergeven"
3545
3546 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3547 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3548
3549 msgid "Show infobar on channel change"
3550 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3551
3552 msgid "Show infobar on event change"
3553 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3554
3555 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3556 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3557
3558 msgid "Show positioner movement"
3559 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3560
3561 msgid "Show services beginning with"
3562 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3563
3564 msgid "Show the radio player..."
3565 msgstr "Radio weergave modus..."
3566
3567 msgid "Show the tv player..."
3568 msgstr "TV weergave modus..."
3569
3570 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3571 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3572
3573 msgid "Shutdown Dreambox after"
3574 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3575
3576 msgid "Signal Strength:"
3577 msgstr "Signaal sterkte:"
3578
3579 msgid "Signal: "
3580 msgstr "Signaal:"
3581
3582 msgid "Similar"
3583 msgstr "Gelijkwaardig"
3584
3585 msgid "Similar broadcasts:"
3586 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3587
3588 msgid "Simple"
3589 msgstr "Eenvoudig"
3590
3591 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3592 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3593
3594 msgid "Single"
3595 msgstr "Enkel"
3596
3597 msgid "Single EPG"
3598 msgstr "Zender EPG"
3599
3600 msgid "Single satellite"
3601 msgstr "Één satelliet"
3602
3603 msgid "Single transponder"
3604 msgstr "Één transponder"
3605
3606 msgid "Singlestep (GOP)"
3607 msgstr "Stap voor stap"
3608
3609 msgid "Skin"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Skin..."
3613 msgstr "Skin..."
3614
3615 msgid "Skins"
3616 msgstr "Skins"
3617
3618 msgid "Sleep Timer"
3619 msgstr "Slaaptimer"
3620
3621 msgid "Sleep timer action:"
3622 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3623
3624 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3625 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3626
3627 #, python-format
3628 msgid "Slot %d"
3629 msgstr "Slot %d"
3630
3631 msgid "Slovakian"
3632 msgstr "Slowaaks"
3633
3634 msgid "Slovenian"
3635 msgstr "Sloveens"
3636
3637 msgid "Slow"
3638 msgstr "Langzaam"
3639
3640 msgid "Slow Motion speeds"
3641 msgstr "Stap snelheid"
3642
3643 msgid "Software"
3644 msgstr "Software"
3645
3646 msgid "Software manager"
3647 msgstr "Softwarebeheer"
3648
3649 msgid "Software restore"
3650 msgstr "Software herstellen"
3651
3652 msgid "Software update"
3653 msgstr "Software update"
3654
3655 msgid "Some plugins are not available:\n"
3656 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3657
3658 msgid "Somewhere else"
3659 msgstr "Ergens anders"
3660
3661 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3662 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3663
3664 msgid "Sorry no backups found!"
3665 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3666
3667 msgid ""
3668 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3669 "\n"
3670 "Please choose an other one."
3671 msgstr ""
3672 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3673 "\n"
3674 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3675
3676 msgid ""
3677 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3678 "Please choose an other one."
3679 msgstr ""
3680 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3681 "Kies een andere."
3682
3683 msgid "Sorry, no Details available!"
3684 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3685
3686 msgid ""
3687 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3688 "\n"
3689 "Please choose another one."
3690 msgstr ""
3691 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3692 "\n"
3693 "Kies een andere."
3694
3695 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3696 msgid "Sort A-Z"
3697 msgstr "Sorteer A/Z"
3698
3699 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3700 msgid "Sort Time"
3701 msgstr "Sorteer tijd"
3702
3703 msgid "Sound"
3704 msgstr "Geluid"
3705
3706 msgid "Soundcarrier"
3707 msgstr "Geluidskanaal"
3708
3709 msgid "South"
3710 msgstr "Zuid"
3711
3712 msgid "Spanish"
3713 msgstr "Spaans"
3714
3715 msgid "Split preview mode"
3716 msgstr "Split preview-modus"
3717
3718 msgid "Standby"
3719 msgstr "Standby"
3720
3721 msgid "Standby / Restart"
3722 msgstr "Afsluiten"
3723
3724 msgid "Start from the beginning"
3725 msgstr "Start vanaf het begin"
3726
3727 msgid "Start recording?"
3728 msgstr "Start opname?"
3729
3730 msgid "Start test"
3731 msgstr "Start test"
3732
3733 msgid "StartTime"
3734 msgstr "Starttijd"
3735
3736 msgid "Starting on"
3737 msgstr "Start op"
3738
3739 msgid "Step east"
3740 msgstr "Stap > oost"
3741
3742 msgid "Step west"
3743 msgstr "Stap > west"
3744
3745 msgid "Stereo"
3746 msgstr "Stereo"
3747
3748 msgid "Stop"
3749 msgstr "Stop"
3750
3751 msgid "Stop Timeshift?"
3752 msgstr "Timeshift annuleren?"
3753
3754 msgid "Stop current event and disable coming events"
3755 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3756
3757 msgid "Stop current event but not coming events"
3758 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3759
3760 msgid "Stop playing this movie?"
3761 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3762
3763 msgid "Stop test"
3764 msgstr "Stop test"
3765
3766 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3767 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3768
3769 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3770 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3771
3772 msgid "Store position"
3773 msgstr "Sla positie op"
3774
3775 msgid "Stored position"
3776 msgstr "Opgeslagen positie"
3777
3778 msgid "Subservice list..."
3779 msgstr "Subzenderlijst..."
3780
3781 msgid "Subservices"
3782 msgstr "Subzenders"
3783
3784 msgid "Subtitle selection"
3785 msgstr "Ondertitel selectie"
3786
3787 msgid "Subtitles"
3788 msgstr "Ondertitels"
3789
3790 msgid "Sun"
3791 msgstr "Zo"
3792
3793 msgid "Sunday"
3794 msgstr "Zondag"
3795
3796 msgid "Swap Services"
3797 msgstr "Zenders omwisselen"
3798
3799 msgid "Swedish"
3800 msgstr "Zweeds"
3801
3802 msgid "Switch to next subservice"
3803 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3804
3805 msgid "Switch to previous subservice"
3806 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3807
3808 msgid "Symbol Rate"
3809 msgstr "Symbolrate"
3810
3811 msgid "Symbolrate"
3812 msgstr "Symbolrate"
3813
3814 msgid "System"
3815 msgstr "Systeem"
3816
3817 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3818 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3819 msgstr ""
3820 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3821 "- Michel Weeren\n"
3822 "- Benny De Tandt"
3823
3824 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3825 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3826
3827 msgid "TV System"
3828 msgstr "TV Systeem"
3829
3830 msgid "Table of content for collection"
3831 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3832
3833 msgid "Tag 1"
3834 msgstr "Tag 1"
3835
3836 msgid "Tag 2"
3837 msgstr "Tag 2"
3838
3839 msgid "Tags"
3840 msgstr "Markeringen"
3841
3842 msgid "Terrestrial"
3843 msgstr "Terrestrisch"
3844
3845 msgid "Terrestrial provider"
3846 msgstr "Regio"
3847
3848 msgid "Test DiSEqC settings"
3849 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3850
3851 msgid "Test Type"
3852 msgstr "Test Type"
3853
3854 msgid "Test mode"
3855 msgstr "Test modus"
3856
3857 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3858 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3859
3860 msgid "Test-Messagebox?"
3861 msgstr "Test-berichtbox?"
3862
3863 msgid ""
3864 "Thank you for using the wizard.\n"
3865 "Please press OK to continue."
3866 msgstr ""
3867 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
3868 "Druk op OK om verder te gaan."
3869
3870 msgid ""
3871 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3872 "Please press OK to start using your Dreambox."
3873 msgstr ""
3874 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3875 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3876
3877 msgid ""
3878 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3879 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3880 "players) instead?"
3881 msgstr ""
3882 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3883 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3884
3885 msgid ""
3886 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3887 "the feed server and save it on the stick?"
3888 msgstr ""
3889 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3890 "server en opslaan op de stick ?"
3891
3892 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3893 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3894
3895 #, python-format
3896 msgid ""
3897 "The following device was found:\n"
3898 "\n"
3899 "%s\n"
3900 "\n"
3901 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3902 msgstr ""
3903 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3904 "\n"
3905 "%s\n"
3906 "\n"
3907 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3908
3909 msgid "The following files were found..."
3910 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3911
3912 msgid ""
3913 "The input port should be configured now.\n"
3914 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3915 "want to do that now?"
3916 msgstr ""
3917 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3918 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3919 "nu doen?"
3920
3921 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3922 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3923
3924 msgid ""
3925 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3926 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3927 msgstr ""
3928 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3929 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3930
3931 msgid ""
3932 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3933 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3934 "risk!"
3935 msgstr ""
3936 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3937 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3938 "eigen risico!"
3939
3940 msgid ""
3941 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3942 "corrupted!"
3943 msgstr ""
3944 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3945
3946 msgid "The package doesn't contain anything."
3947 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3948
3949 msgid "The package:"
3950 msgstr "Het pakket:"
3951
3952 #, python-format
3953 msgid "The path %s already exists."
3954 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3955
3956 msgid "The pin code has been changed successfully."
3957 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3958
3959 msgid "The pin code you entered is wrong."
3960 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3961
3962 msgid "The pin codes you entered are different."
3963 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3964
3965 #, python-format
3966 msgid "The results have been written to %s."
3967 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3968
3969 msgid "The sleep timer has been activated."
3970 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3971
3972 msgid "The sleep timer has been disabled."
3973 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3974
3975 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3976 msgstr ""
3977 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3978
3979 msgid ""
3980 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3981 "Please install it and choose what you want to do next."
3982 msgstr ""
3983 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
3984 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
3985
3986 msgid ""
3987 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3988 "Please install it."
3989 msgstr ""
3990 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3991
3992 msgid ""
3993 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3994 msgstr ""
3995 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3996
3997 msgid "The wizard is finished now."
3998 msgstr "De wizard is nu gereed."
3999
4000 msgid "There are at least "
4001 msgstr "Er zijn ten minste"
4002
4003 msgid "There are no default services lists in your image."
4004 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
4005
4006 msgid "There are no default settings in your image."
4007 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
4008
4009 msgid "There are now "
4010 msgstr "Er zijn nu"
4011
4012 msgid "There is nothing to be done."
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid ""
4016 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4017 "Do you really want to continue?"
4018 msgstr ""
4019 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
4020 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
4021
4022 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4023 msgstr ""
4024 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
4025 "opnieuw."
4026
4027 msgid "There was an error. The package:"
4028 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
4029
4030 #, python-format
4031 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4032 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
4033
4034 msgid ""
4035 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4036 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4037 msgstr ""
4038 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
4039 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
4040
4041 msgid ""
4042 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4043 "flash memory?"
4044 msgstr ""
4045 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
4046 "flash geheugen schrijven?"
4047
4048 msgid ""
4049 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4050 "content on the disc."
4051 msgstr ""
4052 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
4053 "op deze disk."
4054
4055 #, python-format
4056 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4057 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
4058
4059 #, python-format
4060 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4061 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
4062
4063 msgid "This is step number 2."
4064 msgstr "Dit is stap nummer 2."
4065
4066 msgid "This is unsupported at the moment."
4067 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
4068
4069 msgid "This plugin is installed."
4070 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
4071
4072 msgid "This plugin is not installed."
4073 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
4074
4075 msgid "This plugin will be installed."
4076 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
4077
4078 msgid "This plugin will be removed."
4079 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
4080
4081 msgid ""
4082 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4083 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4084 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4085 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4086 "the \"Nameserver\" Configuration"
4087 msgstr ""
4088 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
4089 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
4090 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
4091 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
4092
4093 msgid ""
4094 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4095 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4096 "- verify that a network cable is attached\n"
4097 "- verify that the cable is not broken"
4098 msgstr ""
4099 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
4100 "is.\n"
4101 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
4102 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
4103 "- controleer of de kabel niet defect is."
4104
4105 msgid ""
4106 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4107 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4108 "- no valid IP Address was found\n"
4109 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4110 msgstr ""
4111 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
4112 "is.\n"
4113 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
4114 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
4115 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
4116
4117 msgid ""
4118 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4119 "configuration with DHCP.\n"
4120 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4121 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4122 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4123 "dialog.\n"
4124 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4125 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4126 msgstr ""
4127 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
4128 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
4129 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
4130 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
4131 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
4132 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
4133 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
4134 "heeft."
4135
4136 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4137 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
4138
4139 msgid "Three"
4140 msgstr "Drie"
4141
4142 msgid "Threshold"
4143 msgstr "Drempelwaarde"
4144
4145 msgid "Thu"
4146 msgstr "Do"
4147
4148 msgid "Thumbnails"
4149 msgstr "Voorbeelden"
4150
4151 msgid "Thursday"
4152 msgstr "Donderdag"
4153
4154 msgid "Time"
4155 msgstr "Tijd"
4156
4157 msgid "Time/Date Input"
4158 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4159
4160 msgid "Timer"
4161 msgstr "Timer"
4162
4163 msgid "Timer Edit"
4164 msgstr "Timer bewerken"
4165
4166 msgid "Timer Editor"
4167 msgstr "Timer Editor"
4168
4169 msgid "Timer Type"
4170 msgstr "Timer type"
4171
4172 msgid "Timer entry"
4173 msgstr "Timer invoer"
4174
4175 msgid "Timer log"
4176 msgstr "Timer log"
4177
4178 msgid ""
4179 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4180 "Please recheck it!"
4181 msgstr ""
4182 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4183 "A.u.b. herbekjk het!"
4184
4185 msgid "Timer sanity error"
4186 msgstr "Timerlogica fout"
4187
4188 msgid "Timer selection"
4189 msgstr "Timer selectie"
4190
4191 msgid "Timer status:"
4192 msgstr "Timer status:"
4193
4194 msgid "Timeshift"
4195 msgstr "Timeshift"
4196
4197 msgid "Timeshift not possible!"
4198 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4199
4200 msgid "Timeshift path..."
4201 msgstr "Timeshift pad..."
4202
4203 msgid "Timezone"
4204 msgstr "Tijdzone"
4205
4206 msgid "Title"
4207 msgstr "Titel"
4208
4209 msgid "Title properties"
4210 msgstr "Titel instellingen"
4211
4212 msgid "Titleset mode"
4213 msgstr "Titelset modus"
4214
4215 msgid ""
4216 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4217 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4218 "stick.\n"
4219 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4220 "for 10 seconds.\n"
4221 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4222 msgstr ""
4223 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4224 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
4225 "USB stick.\n"
4226 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
4227 "seconden.\n"
4228 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4229
4230 msgid "Today"
4231 msgstr "Vandaag"
4232
4233 msgid "Tone mode"
4234 msgstr "Tone modus"
4235
4236 msgid "Toneburst"
4237 msgstr "Toneburst"
4238
4239 msgid "Toneburst A/B"
4240 msgstr "Toneburst A/B"
4241
4242 msgid "Track"
4243 msgstr "Spoor"
4244
4245 msgid "Translation"
4246 msgstr "Vertaling"
4247
4248 msgid "Translation:"
4249 msgstr "Vertaling:"
4250
4251 msgid "Transmission Mode"
4252 msgstr "Transmissie modus"
4253
4254 msgid "Transmission mode"
4255 msgstr "Transmissie modus"
4256
4257 msgid "Transponder"
4258 msgstr "Transponder"
4259
4260 msgid "Transponder Type"
4261 msgstr "Transponder type"
4262
4263 msgid "Tries left:"
4264 msgstr "Aantal pogingen over:"
4265
4266 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4267 msgstr ""
4268 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4269 "a.u.b..."
4270
4271 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4272 msgstr ""
4273 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
4274 "a.u.b..."
4275
4276 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4277 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4278
4279 msgid "Tue"
4280 msgstr "Di"
4281
4282 msgid "Tuesday"
4283 msgstr "Dinsdag"
4284
4285 msgid "Tune"
4286 msgstr "Afstemmen"
4287
4288 msgid "Tune failed!"
4289 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4290
4291 msgid "Tuner"
4292 msgstr "Tuner"
4293
4294 msgid "Tuner "
4295 msgstr "Tuner"
4296
4297 msgid "Tuner Slot"
4298 msgstr "Tuner Slot"
4299
4300 msgid "Tuner configuration"
4301 msgstr "Tuner configuratie"
4302
4303 msgid "Tuner status"
4304 msgstr "Tuner"
4305
4306 msgid "Turkish"
4307 msgstr "Turks"
4308
4309 msgid "Two"
4310 msgstr "Twee"
4311
4312 msgid "Type"
4313 msgstr "Type"
4314
4315 msgid "Type of scan"
4316 msgstr "Zoekmodus"
4317
4318 msgid "USALS"
4319 msgstr "USALS"
4320
4321 msgid "USB"
4322 msgstr "USB"
4323
4324 msgid "USB Stick"
4325 msgstr "USB Stick"
4326
4327 msgid "USB stick wizard"
4328 msgstr "USB stick wizard"
4329
4330 msgid "Ukrainian"
4331 msgstr "Oekraïens"
4332
4333 msgid ""
4334 "Unable to complete filesystem check.\n"
4335 "Error: "
4336 msgstr ""
4337 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4338 "Foutmelding:"
4339
4340 msgid ""
4341 "Unable to initialize harddisk.\n"
4342 "Error: "
4343 msgstr ""
4344 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4345 "Foutmelding:"
4346
4347 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4348 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4349
4350 msgid ""
4351 "Undo\n"
4352 "Install"
4353 msgstr ""
4354 "Ongedaan maken\n"
4355 "Installeer"
4356
4357 msgid ""
4358 "Undo\n"
4359 "Remove"
4360 msgstr ""
4361 "Ongedaan maken\n"
4362 "Verwijder"
4363
4364 msgid "Unicable LNB"
4365 msgstr "Unicable LNB"
4366
4367 msgid "Unicable Martix"
4368 msgstr "Unicable Martix"
4369
4370 msgid "Universal LNB"
4371 msgstr "Universeel LNB"
4372
4373 msgid "Unmount failed"
4374 msgstr "Unmount mislukt"
4375
4376 msgid "Unsupported"
4377 msgstr "Niet Ondersteund"
4378
4379 msgid "Update"
4380 msgstr "Update"
4381
4382 msgid "Updates your receiver's software"
4383 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4384
4385 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4386 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4387
4388 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4389 msgstr ""
4390 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
4391 "duren..."
4392
4393 msgid "Upgrade finished."
4394 msgstr "Upgrade voltooid."
4395
4396 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4397 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4398
4399 msgid "Upgrading"
4400 msgstr "Bezig met update"
4401
4402 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4403 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4404
4405 msgid "Use"
4406 msgstr "Gebruik"
4407
4408 msgid "Use DHCP"
4409 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4410
4411 msgid "Use Interface"
4412 msgstr "Gebruik interface"
4413
4414 msgid "Use Power Measurement"
4415 msgstr "Gebruik stroommeting"
4416
4417 msgid "Use a gateway"
4418 msgstr "Gateway gebruiken"
4419
4420 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4421 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4422
4423 msgid "Use power measurement"
4424 msgstr "Meet stroomopname"
4425
4426 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4427 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
4428
4429 msgid ""
4430 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4431 "\n"
4432 "Please set up tuner A"
4433 msgstr ""
4434 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4435 "\n"
4436 "Instellingen voor tuner A"
4437
4438 msgid ""
4439 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4440 "press OK."
4441 msgstr ""
4442 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4443 "Druk daarna op OK."
4444
4445 msgid "Use this video enhancement settings?"
4446 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4447
4448 msgid "Use time of currently running service"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "Use usals for this sat"
4452 msgstr "USALS aanschakelen"
4453
4454 msgid "Use wizard to set up basic features"
4455 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4456
4457 msgid "Used service scan type"
4458 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4459
4460 msgid "User defined"
4461 msgstr "Door u ingesteld"
4462
4463 msgid "Username"
4464 msgstr "Gebruikersnaam"
4465
4466 msgid "VCR scart"
4467 msgstr "VCR scart"
4468
4469 msgid "VMGM (intro trailer)"
4470 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4471
4472 msgid "Vertical"
4473 msgstr "Vertikaal"
4474
4475 msgid "Video Fine-Tuning"
4476 msgstr "Video fijn instellingen..."
4477
4478 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4479 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4480
4481 msgid "Video Output"
4482 msgstr "Video uitgang"
4483
4484 msgid "Video Setup"
4485 msgstr "Video instellingen"
4486
4487 msgid "Video Wizard"
4488 msgstr "Video Wizard"
4489
4490 msgid "Video enhancement preview"
4491 msgstr "Videoverbetering preview"
4492
4493 msgid "Video enhancement settings"
4494 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4495
4496 msgid "Video enhancement setup"
4497 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4498
4499 msgid ""
4500 "Video input selection\n"
4501 "\n"
4502 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4503 "input port).\n"
4504 "\n"
4505 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4506 msgstr ""
4507 "Video ingang selectie\n"
4508 "\n"
4509 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4510 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4511
4512 msgid "Video mode selection."
4513 msgstr "Video modus selectie"
4514
4515 msgid "Videoenhancement Setup"
4516 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4517
4518 msgid "View Movies..."
4519 msgstr "Bekijk opname..."
4520
4521 msgid "View Photos..."
4522 msgstr "Bekijk foto's..."
4523
4524 msgid "View Rass interactive..."
4525 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4526
4527 msgid "View Video CD..."
4528 msgstr "Bekijk Video CD..."
4529
4530 msgid "View details"
4531 msgstr "Bekijk details"
4532
4533 msgid "View list of available "
4534 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4535
4536 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4537 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4538
4539 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4540 msgstr ""
4541 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4542
4543 msgid "View list of available EPG extensions."
4544 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4545
4546 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4547 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4548
4549 msgid "View list of available communication extensions."
4550 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4551
4552 msgid "View list of available default settings"
4553 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4554
4555 msgid "View list of available multimedia extensions."
4556 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4557
4558 msgid "View list of available networking extensions"
4559 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4560
4561 msgid "View list of available recording extensions"
4562 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4563
4564 msgid "View list of available skins"
4565 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4566
4567 msgid "View list of available software extensions"
4568 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4569
4570 msgid "View list of available system extensions"
4571 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4572
4573 msgid "View teletext..."
4574 msgstr "Teletekst weergeven..."
4575
4576 msgid "Virtual KeyBoard"
4577 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4578
4579 msgid "Voltage mode"
4580 msgstr "Spanningsmodus"
4581
4582 msgid "Volume"
4583 msgstr "Volume"
4584
4585 msgid "W"
4586 msgstr "W"
4587
4588 msgid "WEP"
4589 msgstr "WEP"
4590
4591 msgid "WPA"
4592 msgstr "WPA"
4593
4594 msgid "WPA or WPA2"
4595 msgstr "WPA of WPA2"
4596
4597 msgid "WPA2"
4598 msgstr "WPA2"
4599
4600 msgid "WSS on 4:3"
4601 msgstr "WSS bij 4:3"
4602
4603 msgid "Waiting"
4604 msgstr "Wacht..."
4605
4606 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid ""
4610 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4611 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4612 "Please press OK to begin."
4613 msgstr ""
4614 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4615 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4616 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4617 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4618
4619 msgid "Wed"
4620 msgstr "Wo"
4621
4622 msgid "Wednesday"
4623 msgstr "Woensdag"
4624
4625 msgid "Weekday"
4626 msgstr "Weekdag"
4627
4628 msgid ""
4629 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4630 "\n"
4631 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4632 "cut'.\n"
4633 "\n"
4634 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4635 msgstr ""
4636 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4637 "\n"
4638 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4639 "cut'.\n"
4640 "\n"
4641 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4642
4643 msgid ""
4644 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4645 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4646 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4647 msgstr ""
4648 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4649 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4650 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4651
4652 msgid ""
4653 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4654 "\n"
4655 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4656 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4657 "cleaned up.\n"
4658 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid ""
4662 "Welcome.\n"
4663 "\n"
4664 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4665 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4666 "\n"
4667 "Press OK to start configuring your network"
4668 msgstr ""
4669 "Welkom.\n"
4670 "\n"
4671 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
4672 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
4673 "\n"
4674 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
4675
4676 msgid ""
4677 "Welcome.\n"
4678 "\n"
4679 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4680 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4681 msgstr ""
4682 "Welkom.\n"
4683 "\n"
4684 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4685 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4686
4687 msgid "Welcome..."
4688 msgstr "Welkom..."
4689
4690 msgid "West"
4691 msgstr "West"
4692
4693 msgid "What do you want to scan?"
4694 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4695
4696 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4697 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4698
4699 msgid ""
4700 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4701 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4702 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4703 "automatically!\n"
4704 "\n"
4705 "Really do a factory reset?"
4706 msgstr ""
4707 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4708 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4709 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4710 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4711 "herstarten!\n"
4712 "\n"
4713 "Werkelijk uitvoeren?"
4714
4715 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4716 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4717
4718 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4719 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4720
4721 msgid "Wireless"
4722 msgstr "Draadloos"
4723
4724 msgid "Wireless LAN"
4725 msgstr "Draadloos LAN"
4726
4727 msgid "Wireless Network"
4728 msgstr "Draadloos netwerk"
4729
4730 msgid "Wireless Network State"
4731 msgstr "Status draadloos netwerk"
4732
4733 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4734 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4735
4736 msgid "Write failed!"
4737 msgstr "Schrijven mislukt!"
4738
4739 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4740 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4741
4742 msgid "YPbPr"
4743 msgstr "Component"
4744
4745 msgid "Year"
4746 msgstr "Jaar"
4747
4748 msgid "Yes"
4749 msgstr "Ja"
4750
4751 msgid "Yes, and delete this movie"
4752 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4753
4754 msgid "Yes, and don't ask again"
4755 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4756
4757 msgid "Yes, backup my settings!"
4758 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4759
4760 msgid "Yes, do a manual scan now"
4761 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4762
4763 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4764 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4765
4766 msgid "Yes, do another manual scan now"
4767 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4768
4769 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4770 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4771
4772 msgid "Yes, restore the settings now"
4773 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4774
4775 msgid "Yes, returning to movie list"
4776 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4777
4778 msgid "Yes, view the tutorial"
4779 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4780
4781 msgid "You can cancel the installation."
4782 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4783
4784 msgid "You can cancel the removal."
4785 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4786
4787 msgid ""
4788 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4789 "want to be installed."
4790 msgstr ""
4791 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4792 "wenst te installeren."
4793
4794 msgid "You can choose, what you want to install..."
4795 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4796
4797 msgid "You can install this plugin."
4798 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4799
4800 msgid "You can remove this plugin."
4801 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4802
4803 msgid "You cannot delete this!"
4804 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4805
4806 msgid "You chose not to install any default services lists."
4807 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4808
4809 msgid ""
4810 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4811 "default settings later in the settings menu."
4812 msgstr ""
4813 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4814 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4815
4816 msgid ""
4817 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4818 msgstr ""
4819 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4820 "te sluiten. "
4821
4822 msgid ""
4823 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4824 "harddisk is not an option for you."
4825 msgstr ""
4826 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4827 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4828
4829 msgid ""
4830 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4831 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4832 "to the harddisk!\n"
4833 "Please press OK to start the backup now."
4834 msgstr ""
4835 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4836 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4837 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4838 "Druk op OK om de back-up te starten."
4839
4840 msgid ""
4841 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4842 "Please press OK to start the backup now."
4843 msgstr ""
4844 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4845 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4846 "Druk op OK om de back-up te starten."
4847
4848 msgid ""
4849 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4850 "backup now."
4851 msgstr ""
4852 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4853 "om de back-up te starten."
4854
4855 msgid ""
4856 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4857 "now."
4858 msgstr ""
4859 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4860 "met de back-up."
4861
4862 msgid ""
4863 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4864 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4865 msgstr ""
4866 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4867 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4868
4869 msgid ""
4870 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4871 "restore. Please press OK to start the restore now."
4872 msgstr ""
4873 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4874 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4875
4876 #, python-format
4877 msgid "You have to wait %s!"
4878 msgstr "Wacht op %s!"
4879
4880 msgid ""
4881 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4882 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4883 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4884 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4885 "your settings."
4886 msgstr ""
4887 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4888 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4889 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4890 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4891 "plaatsen."
4892
4893 msgid ""
4894 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4895 "\n"
4896 "Do you want to set the pin now?"
4897 msgstr ""
4898 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4899 "\n"
4900 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4901
4902 msgid ""
4903 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4904 "\n"
4905 "Your internet connection is working now.\n"
4906 "\n"
4907 "Please press OK to continue."
4908 msgstr ""
4909 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
4910 "\n"
4911 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
4912 "\n"
4913 "Druk op OK om verder te gaan."
4914
4915 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4916 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4917
4918 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4919 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4920
4921 msgid ""
4922 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4923 "process."
4924 msgstr ""
4925 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4926 "het update proces."
4927
4928 msgid ""
4929 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4930 "blank dual layer DVD!"
4931 msgstr ""
4932 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4933 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4934
4935 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4936 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4937
4938 msgid ""
4939 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4940 "try again."
4941 msgstr ""
4942 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4943 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4944
4945 msgid "Your email address:"
4946 msgstr "Uw e-mailadres:"
4947
4948 msgid ""
4949 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4950 "Press OK to start upgrade."
4951 msgstr ""
4952 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4953 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4954
4955 msgid ""
4956 "Your internet connection is not working!\n"
4957 "Please choose what you want to do next."
4958 msgstr ""
4959 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
4960 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4961
4962 msgid "Your name (optional):"
4963 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4964
4965 msgid "Your network configuration has been activated."
4966 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4967
4968 msgid ""
4969 "Your network configuration has been activated.\n"
4970 "A second configured interface has been found.\n"
4971 "\n"
4972 "Do you want to disable the second network interface?"
4973 msgstr ""
4974 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4975 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4976 "\n"
4977 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4978
4979 msgid ""
4980 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4981 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4982 "\n"
4983 "Please choose what you want to do next."
4984 msgstr ""
4985 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
4986 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
4987 "\n"
4988 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4989
4990 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4991 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4992
4993 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4994 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4995
4996 msgid "[alternative edit]"
4997 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4998
4999 msgid "[bouquet edit]"
5000 msgstr "[boeketten bewerken]"
5001
5002 msgid "[favourite edit]"
5003 msgstr "[favorieten bewerken]"
5004
5005 msgid "[move mode]"
5006 msgstr "[verplaats modus]"
5007
5008 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5009 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
5010
5011 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5012 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
5013
5014 msgid "abort alternatives edit"
5015 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
5016
5017 msgid "abort bouquet edit"
5018 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
5019
5020 msgid "abort favourites edit"
5021 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
5022
5023 msgid "about to start"
5024 msgstr "start direct"
5025
5026 msgid "activate current configuration"
5027 msgstr "activeer huidige configuratie"
5028
5029 msgid "add Provider"
5030 msgstr "Provider toevoegen"
5031
5032 msgid "add Service"
5033 msgstr "Zender toevoegen"
5034
5035 msgid "add a nameserver entry"
5036 msgstr "voeg een nameserver toe"
5037
5038 msgid "add alternatives"
5039 msgstr "Alternatieven toevoegen"
5040
5041 msgid "add bookmark"
5042 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
5043
5044 msgid "add bouquet"
5045 msgstr "Boeket toevoegen"
5046
5047 msgid "add directory to playlist"
5048 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
5049
5050 msgid "add file to playlist"
5051 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
5052
5053 msgid "add files to playlist"
5054 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
5055
5056 msgid "add marker"
5057 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5058
5059 msgid "add recording (enter recording duration)"
5060 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
5061
5062 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5063 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
5064
5065 msgid "add recording (indefinitely)"
5066 msgstr "Start een onbeperkte opname"
5067
5068 msgid "add recording (stop after current event)"
5069 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
5070
5071 msgid "add service to bouquet"
5072 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
5073
5074 msgid "add service to favourites"
5075 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
5076
5077 msgid "add to parental protection"
5078 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
5079
5080 msgid "advanced"
5081 msgstr "geavanceerd"
5082
5083 msgid "alphabetic sort"
5084 msgstr "Alfabetisch sorteren"
5085
5086 msgid ""
5087 "are you sure you want to restore\n"
5088 "following backup:\n"
5089 msgstr ""
5090 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
5091 "wilt zetten:\n"
5092
5093 msgid "assigned CAIds"
5094 msgstr "Toegewezen CAids:"
5095
5096 msgid "assigned CAIds:"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "assigned Services/Provider"
5100 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5101
5102 msgid "assigned Services/Provider:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #, python-format
5106 msgid "audio track (%s) format"
5107 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
5108
5109 #, python-format
5110 msgid "audio track (%s) language"
5111 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
5112
5113 msgid "audio tracks"
5114 msgstr "audio sporen"
5115
5116 msgid "auto"
5117 msgstr "auto"
5118
5119 msgid "available"
5120 msgstr "beschikbaar"
5121
5122 msgid "back"
5123 msgstr "Terug"
5124
5125 msgid "background image"
5126 msgstr "achtergrond bestand"
5127
5128 msgid "backgroundcolor"
5129 msgstr "Achtergrond kleur"
5130
5131 msgid "better"
5132 msgstr "beter"
5133
5134 msgid "black"
5135 msgstr "zwart"
5136
5137 msgid "blacklist"
5138 msgstr "zwarte lijst"
5139
5140 msgid "blue"
5141 msgstr "blauw"
5142
5143 #, python-format
5144 msgid "burn audio track (%s)"
5145 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
5146
5147 msgid "change recording (duration)"
5148 msgstr "Wijzig opnameduur"
5149
5150 msgid "change recording (endtime)"
5151 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
5152
5153 msgid "chapters"
5154 msgstr "hoofdstukken"
5155
5156 msgid "choose destination directory"
5157 msgstr "Kies doel map"
5158
5159 msgid "circular left"
5160 msgstr "circular links"
5161
5162 msgid "circular right"
5163 msgstr "circular rechts"
5164
5165 msgid "clear playlist"
5166 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
5167
5168 msgid "complex"
5169 msgstr "complex"
5170
5171 msgid "config menu"
5172 msgstr "configuratiemenu"
5173
5174 msgid "confirmed"
5175 msgstr "bevestigd"
5176
5177 msgid "connected"
5178 msgstr "Verbonden"
5179
5180 msgid "continue"
5181 msgstr "Doorgaan"
5182
5183 msgid "copy to bouquets"
5184 msgstr "Kopieer naar boeketten"
5185
5186 msgid "could not be removed"
5187 msgstr "kon niet worden verwijderd"
5188
5189 msgid "create directory"
5190 msgstr "Map aanmaken"
5191
5192 msgid "daily"
5193 msgstr "dagelijks"
5194
5195 msgid "day"
5196 msgstr "dag"
5197
5198 msgid "delete"
5199 msgstr "Verwijderen"
5200
5201 msgid "delete cut"
5202 msgstr "Wis snijpunt"
5203
5204 msgid "delete file"
5205 msgstr "Verwijder bestand"
5206
5207 msgid "delete playlist entry"
5208 msgstr "wis item in de afspeellijst"
5209
5210 msgid "delete saved playlist"
5211 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
5212
5213 msgid "delete..."
5214 msgstr "Wissen..."
5215
5216 msgid "disable"
5217 msgstr "deactiveren"
5218
5219 msgid "disable move mode"
5220 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5221
5222 msgid "disabled"
5223 msgstr "gedeactiveerd"
5224
5225 msgid "disconnected"
5226 msgstr "Verbroken"
5227
5228 msgid "do not change"
5229 msgstr "niet schakelen"
5230
5231 msgid "do nothing"
5232 msgstr "Geen aktie"
5233
5234 msgid "don't record"
5235 msgstr "Niet opnemen"
5236
5237 msgid "done!"
5238 msgstr "gereed!"
5239
5240 msgid "edit alternatives"
5241 msgstr "Alternatieven bewerken"
5242
5243 msgid "empty"
5244 msgstr "leeg"
5245
5246 msgid "enable"
5247 msgstr "activeren"
5248
5249 msgid "enable bouquet edit"
5250 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5251
5252 msgid "enable favourite edit"
5253 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5254
5255 msgid "enable move mode"
5256 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5257
5258 msgid "enabled"
5259 msgstr "geactiveerd"
5260
5261 msgid "end alternatives edit"
5262 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5263
5264 msgid "end bouquet edit"
5265 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5266
5267 msgid "end cut here"
5268 msgstr "Stop snijpunt hier"
5269
5270 msgid "end favourites edit"
5271 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5272
5273 msgid "enigma2 and network"
5274 msgstr "enigma2 en netwerk"
5275
5276 msgid "enter hidden network SSID"
5277 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
5278
5279 msgid "equal to"
5280 msgstr "gelijk aan"
5281
5282 msgid "exceeds dual layer medium!"
5283 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5284
5285 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5286 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5287
5288 msgid "exit mediaplayer"
5289 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5290
5291 msgid "exit movielist"
5292 msgstr "Opname menu afsluiten"
5293
5294 msgid "exit nameserver configuration"
5295 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5296
5297 msgid "exit network adapter configuration"
5298 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5299
5300 msgid "exit network adapter setup menu"
5301 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5302
5303 msgid "exit network interface list"
5304 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5305
5306 msgid "exit networkadapter setup menu"
5307 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5308
5309 msgid "failed"
5310 msgstr "mislukt"
5311
5312 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5313 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5314
5315 msgid "filename"
5316 msgstr "bestandnaam"
5317
5318 msgid "fine-tune your display"
5319 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5320
5321 msgid "forward to the next chapter"
5322 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5323
5324 msgid "free"
5325 msgstr "vrij"
5326
5327 msgid "free diskspace"
5328 msgstr "ruimte vrij..."
5329
5330 msgid "go to deep standby"
5331 msgstr "uitschakelen"
5332
5333 msgid "go to standby"
5334 msgstr "standby-stand"
5335
5336 msgid "grab this frame as bitmap"
5337 msgstr "Neem een screenshot"
5338
5339 msgid "green"
5340 msgstr "groen"
5341
5342 msgid "hear radio..."
5343 msgstr "Luister naar radio..."
5344
5345 msgid "help..."
5346 msgstr "Help..."
5347
5348 msgid "hidden network"
5349 msgstr "verborgen netwerk"
5350
5351 msgid "hidden..."
5352 msgstr "verborgen..."
5353
5354 msgid "hide extended description"
5355 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5356
5357 msgid "hide player"
5358 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5359
5360 msgid "horizontal"
5361 msgstr "horizontaal"
5362
5363 msgid "hour"
5364 msgstr "uur"
5365
5366 msgid "hours"
5367 msgstr "uren"
5368
5369 msgid "immediate shutdown"
5370 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5371
5372 #, python-format
5373 msgid ""
5374 "incoming call!\n"
5375 "%s calls on %s!"
5376 msgstr ""
5377 "inkomend gesprek!\n"
5378 "%s gesprek met %s!"
5379
5380 msgid "init module"
5381 msgstr "CI module initializeren"
5382
5383 msgid "init modules"
5384 msgstr "init modules"
5385
5386 msgid "insert mark here"
5387 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5388
5389 msgid "jump back to the previous title"
5390 msgstr "terug naar vorige titel"
5391
5392 msgid "jump forward to the next title"
5393 msgstr "vooruit naar volgende titel"
5394
5395 msgid "jump to listbegin"
5396 msgstr "naar begin lijst "
5397
5398 msgid "jump to listend"
5399 msgstr "naar einde lijst"
5400
5401 msgid "jump to next marked position"
5402 msgstr "spring naar de volgende markering"
5403
5404 msgid "jump to previous marked position"
5405 msgstr "spring naar de vorige markering"
5406
5407 msgid "leave movie player..."
5408 msgstr "Opname menu afsluiten"
5409
5410 msgid "left"
5411 msgstr "links"
5412
5413 msgid "length"
5414 msgstr "lengte"
5415
5416 msgid "list style compact"
5417 msgstr "Weergave: Compact"
5418
5419 msgid "list style compact with description"
5420 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5421
5422 msgid "list style default"
5423 msgstr "Weergave: Standaard"
5424
5425 msgid "list style single line"
5426 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5427
5428 msgid "load playlist"
5429 msgstr "Afspeellijst laden"
5430
5431 msgid "locked"
5432 msgstr "Ja"
5433
5434 msgid "loopthrough to"
5435 msgstr "Doorlus naar"
5436
5437 msgid "manual"
5438 msgstr "handmatig"
5439
5440 msgid "menu"
5441 msgstr "menu"
5442
5443 msgid "menulist"
5444 msgstr "menulijst"
5445
5446 msgid "mins"
5447 msgstr "min"
5448
5449 msgid "minute"
5450 msgstr "minuut"
5451
5452 msgid "minutes"
5453 msgstr "minuten"
5454
5455 msgid "month"
5456 msgstr "maand"
5457
5458 msgid "move PiP to main picture"
5459 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5460
5461 msgid "move down to last entry"
5462 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5463
5464 msgid "move down to next entry"
5465 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5466
5467 msgid "move up to first entry"
5468 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5469
5470 msgid "move up to previous entry"
5471 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5472
5473 msgid "movie list"
5474 msgstr "Opname menu"
5475
5476 msgid "multinorm"
5477 msgstr "multinorm"
5478
5479 msgid "never"
5480 msgstr "nooit"
5481
5482 msgid "next channel"
5483 msgstr "Volgende zender"
5484
5485 msgid "next channel in history"
5486 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5487
5488 msgid "no"
5489 msgstr "nee"
5490
5491 msgid "no CAId selected"
5492 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5493
5494 msgid "no CI slots found"
5495 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5496
5497 msgid "no HDD found"
5498 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5499
5500 msgid "no Services/Providers selected"
5501 msgstr ""
5502
5503 msgid "no module found"
5504 msgstr "Geen module gevonden"
5505
5506 msgid "no standby"
5507 msgstr "geen standby"
5508
5509 msgid "no timeout"
5510 msgstr "geen timeout"
5511
5512 msgid "none"
5513 msgstr "geen"
5514
5515 msgid "not locked"
5516 msgstr "Nee"
5517
5518 msgid "not used"
5519 msgstr "niet gebruikt"
5520
5521 msgid "nothing connected"
5522 msgstr "niets aangesloten"
5523
5524 msgid "of a DUAL layer medium used."
5525 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5526
5527 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5528 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5529
5530 msgid "off"
5531 msgstr "uit"
5532
5533 msgid "on"
5534 msgstr "aan"
5535
5536 msgid "on READ ONLY medium."
5537 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5538
5539 msgid "once"
5540 msgstr "éénmalig"
5541
5542 msgid "open nameserver configuration"
5543 msgstr "Open naamserver configuratie"
5544
5545 msgid "open servicelist"
5546 msgstr "Open zenderlijst"
5547
5548 msgid "open servicelist(down)"
5549 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5550
5551 msgid "open servicelist(up)"
5552 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5553
5554 msgid "open virtual keyboard input help"
5555 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5556
5557 msgid "pass"
5558 msgstr "passage"
5559
5560 msgid "pause"
5561 msgstr "pause"
5562
5563 msgid "play entry"
5564 msgstr "Afspelen"
5565
5566 msgid "play from next mark or playlist entry"
5567 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5568
5569 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5570 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5571
5572 msgid "please press OK when ready"
5573 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5574
5575 msgid "please wait, loading picture..."
5576 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5577
5578 msgid "previous channel"
5579 msgstr "Vorige zender"
5580
5581 msgid "previous channel in history"
5582 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5583
5584 msgid "record"
5585 msgstr "opname"
5586
5587 msgid "recording..."
5588 msgstr "opnemen..."
5589
5590 msgid "red"
5591 msgstr "rood"
5592
5593 msgid "remove a nameserver entry"
5594 msgstr "verwijder een nameserver "
5595
5596 msgid "remove after this position"
5597 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5598
5599 msgid "remove all alternatives"
5600 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5601
5602 msgid "remove all new found flags"
5603 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5604
5605 msgid "remove before this position"
5606 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5607
5608 msgid "remove bookmark"
5609 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5610
5611 msgid "remove directory"
5612 msgstr "Map verwijderen"
5613
5614 msgid "remove entry"
5615 msgstr "Invoer verwijderen"
5616
5617 msgid "remove from parental protection"
5618 msgstr "Verwijder kinderslot"
5619
5620 msgid "remove new found flag"
5621 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5622
5623 msgid "remove selected satellite"
5624 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5625
5626 msgid "remove this mark"
5627 msgstr "verwijder dit merkteken"
5628
5629 msgid "repeat playlist"
5630 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5631
5632 msgid "repeated"
5633 msgstr "herhalen"
5634
5635 msgid "rewind to the previous chapter"
5636 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5637
5638 msgid "right"
5639 msgstr "rechts"
5640
5641 msgid "save last directory on exit"
5642 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5643
5644 msgid "save playlist"
5645 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5646
5647 msgid "save playlist on exit"
5648 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5649
5650 msgid "scan done!"
5651 msgstr "Zoeken voltooid."
5652
5653 #, python-format
5654 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5655 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5656
5657 msgid "scan state"
5658 msgstr "status"
5659
5660 msgid "second"
5661 msgstr "seconde"
5662
5663 msgid "second cable of motorized LNB"
5664 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5665
5666 msgid "seconds"
5667 msgstr "seconden"
5668
5669 msgid "select"
5670 msgstr "selecteer"
5671
5672 msgid "select .NFI flash file"
5673 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5674
5675 msgid "select CAId"
5676 msgstr "Selecteer CAId"
5677
5678 msgid "select CAId's"
5679 msgstr "Selecteer CAId's"
5680
5681 msgid "select image from server"
5682 msgstr "Selecteer image van server"
5683
5684 msgid "select interface"
5685 msgstr "selecteer interface"
5686
5687 msgid "select menu entry"
5688 msgstr "selecteer menu item"
5689
5690 msgid "select movie"
5691 msgstr "Selecteer opname"
5692
5693 msgid "select the movie path"
5694 msgstr "Selecteer het opname pad"
5695
5696 msgid "service pin"
5697 msgstr "zender pincode"
5698
5699 msgid "setup pin"
5700 msgstr "menu pincode"
5701
5702 msgid "show DVD main menu"
5703 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5704
5705 msgid "show EPG..."
5706 msgstr "EPG weergeven..."
5707
5708 msgid "show Infoline"
5709 msgstr "Toon Infolijn"
5710
5711 msgid "show all"
5712 msgstr "alles weergeven"
5713
5714 msgid "show alternatives"
5715 msgstr "Alternatieven weergeven"
5716
5717 msgid "show event details"
5718 msgstr "EPG details weergeven"
5719
5720 msgid "show extended description"
5721 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5722
5723 msgid "show first selected tag"
5724 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5725
5726 msgid "show second selected tag"
5727 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5728
5729 msgid "show shutdown menu"
5730 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5731
5732 msgid "show single service EPG..."
5733 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5734
5735 msgid "show tag menu"
5736 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5737
5738 msgid "show transponder info"
5739 msgstr "Transponder info weergeven"
5740
5741 msgid "shuffle playlist"
5742 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5743
5744 msgid "shutdown"
5745 msgstr "uitschakelen"
5746
5747 msgid "simple"
5748 msgstr "eenvoudig"
5749
5750 msgid "skip backward"
5751 msgstr "Achteruit spoelen"
5752
5753 msgid "skip backward (enter time)"
5754 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5755
5756 msgid "skip forward"
5757 msgstr "Vooruit spoelen"
5758
5759 msgid "skip forward (enter time)"
5760 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5761
5762 msgid "slide picture in loop"
5763 msgstr "Toon foto's in een loop"
5764
5765 msgid "sort by date"
5766 msgstr "Alfabetisch"
5767
5768 msgid "standard"
5769 msgstr "Standaard"
5770
5771 msgid "standby"
5772 msgstr "standby"
5773
5774 msgid "start cut here"
5775 msgstr "Start knippen hier"
5776
5777 msgid "start directory"
5778 msgstr "Start map"
5779
5780 msgid "start timeshift"
5781 msgstr "Timeshift starten"
5782
5783 msgid "stereo"
5784 msgstr "stereo"
5785
5786 msgid "stop PiP"
5787 msgstr "Stop PiP"
5788
5789 msgid "stop entry"
5790 msgstr "stoppen"
5791
5792 msgid "stop recording"
5793 msgstr "Stop opname"
5794
5795 msgid "stop timeshift"
5796 msgstr "Stop timeshift"
5797
5798 msgid "swap PiP and main picture"
5799 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5800
5801 msgid "switch to bookmarks"
5802 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5803
5804 msgid "switch to filelist"
5805 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5806
5807 msgid "switch to playlist"
5808 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5809
5810 msgid "switch to the next angle"
5811 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5812
5813 msgid "switch to the next audio track"
5814 msgstr "Volgend audio spoor"
5815
5816 msgid "switch to the next subtitle language"
5817 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5818
5819 msgid "template file"
5820 msgstr "template bestand"
5821
5822 msgid "textcolor"
5823 msgstr "Tekstkleur"
5824
5825 msgid "this recording"
5826 msgstr "deze opname"
5827
5828 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5829 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5830
5831 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5832 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5833
5834 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5835 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5836
5837 msgid "unavailable"
5838 msgstr "niet beschikbaar"
5839
5840 msgid "unconfirmed"
5841 msgstr "onbevestigd"
5842
5843 msgid "unknown"
5844 msgstr "onbekend"
5845
5846 msgid "unknown service"
5847 msgstr "onbekende zender"
5848
5849 msgid "until restart"
5850 msgstr "tot herstart"
5851
5852 msgid "user defined"
5853 msgstr "door u gedefinieerd"
5854
5855 msgid "vertical"
5856 msgstr "vertikaal"
5857
5858 msgid "view extensions..."
5859 msgstr "Applicaties weergeven..."
5860
5861 msgid "view recordings..."
5862 msgstr "Opnames weergeven..."
5863
5864 msgid "wait for ci..."
5865 msgstr "wacht op CI..."
5866
5867 msgid "wait for mmi..."
5868 msgstr "wacht op mmi..."
5869
5870 msgid "waiting"
5871 msgstr "ingepland"
5872
5873 msgid "was removed successfully"
5874 msgstr "is succesvol verwijderd"
5875
5876 msgid "weekly"
5877 msgstr "wekelijks"
5878
5879 msgid "whitelist"
5880 msgstr "witte lijst"
5881
5882 msgid "working"
5883 msgstr "bezig"
5884
5885 msgid "yellow"
5886 msgstr "geel"
5887
5888 msgid "yes"
5889 msgstr "ja"
5890
5891 msgid "yes (keep feeds)"
5892 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5893
5894 msgid ""
5895 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5896 "assistance before rebooting your dreambox."
5897 msgstr ""
5898 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5899 "de Dreambox herstart."
5900
5901 msgid "zap"
5902 msgstr "zap"
5903
5904 msgid "zapped"
5905 msgstr "zapte"
5906
5907 #~ msgid ""
5908 #~ "\n"
5909 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5910 #~ msgstr ""
5911 #~ "\n"
5912 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5913
5914 #~ msgid "An error occured!"
5915 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5916
5917 #~ msgid "Backup running"
5918 #~ msgstr "Back-up bezig"
5919
5920 #~ msgid "Backup running..."
5921 #~ msgstr "Back-up bezig..."
5922
5923 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5924 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
5925
5926 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5927 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
5928
5929 #~ msgid "Details"
5930 #~ msgstr "Details"
5931
5932 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5933 #~ msgstr ""
5934 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
5935 #~ "applicaties?\n"
5936
5937 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5938 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
5939
5940 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5941 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
5942
5943 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5944 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
5945
5946 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5947 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
5948
5949 #~ msgid "Install local IPKG"
5950 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
5951
5952 #~ msgid "Install software updates..."
5953 #~ msgstr "Installeer software updates..."
5954
5955 #~ msgid ""
5956 #~ "Install/\n"
5957 #~ "Remove"
5958 #~ msgstr ""
5959 #~ "Installeer/ \n"
5960 #~ "Verwijder"
5961
5962 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5963 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
5964
5965 #~ msgid "No, send them never."
5966 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
5967
5968 #~ msgid "Plugin manager help..."
5969 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
5970
5971 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5972 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
5973
5974 #~ msgid "Restore backups..."
5975 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
5976
5977 #~ msgid "Restore running..."
5978 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
5979
5980 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5981 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
5982
5983 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5984 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
5985
5986 #~ msgid "Slovene"
5987 #~ msgstr "Sloveens"
5988
5989 #~ msgid "Software manager..."
5990 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
5991
5992 #~ msgid "Unicable"
5993 #~ msgstr "Unicable"
5994
5995 #~ msgid "Upgrade"
5996 #~ msgstr "Upgrade"
5997
5998 #~ msgid "View"
5999 #~ msgstr "Bekijken"
6000
6001 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6002 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
6003
6004 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6005 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
6006
6007 #~ msgid "no module"
6008 #~ msgstr "geen module"