2ceda8b36113df4d088872037c54ac74e141c725
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26
27 msgid "\"?"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#003258"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#0064c7"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#33294a6b"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#389416"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#77ffffff"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#80000000"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#bab329"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#f23d21"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "#ffffffff"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%H:%M"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid "%d min"
68 msgstr "%d min"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB frei)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(leer)"
90
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
93
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "/var Verzeichnis"
96
97 msgid "0"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1"
101 msgstr ""
102
103 msgid "1.0"
104 msgstr "1.0"
105
106 msgid "1.1"
107 msgstr "1.1"
108
109 msgid "1.2"
110 msgstr "1.2"
111
112 msgid "12V output"
113 msgstr "12V-Ausgang"
114
115 msgid "13 V"
116 msgstr "13 V"
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr "16:9"
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr "immer 16:9"
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr "18 V"
135
136 msgid "2"
137 msgstr ""
138
139 msgid "3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr "30 Minuten"
144
145 msgid "4"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr ""
153
154 msgid "5"
155 msgstr ""
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr "5 Minuten"
159
160 msgid "6"
161 msgstr ""
162
163 msgid "60 minutes"
164 msgstr "60 Minuten"
165
166 msgid "7"
167 msgstr ""
168
169 msgid "8"
170 msgstr ""
171
172 msgid "9"
173 msgstr ""
174
175 msgid "<unknown>"
176 msgstr "<unbekannt>"
177
178 msgid "??"
179 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
180
181 msgid "A"
182 msgstr "A"
183
184 msgid ""
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 msgstr ""
188 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
189 "Jetzt ausführen?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 msgstr ""
195 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
196 "Jetzt ausschalten?"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
211 "Was möchten Sie tun?"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
216 msgstr ""
217 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
218 "Rotor-Setup ausführen."
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
223 msgstr ""
224 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
225 "Sat-Finder starten."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
232 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
239 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
246 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "A/V-Einstellungen"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 standardmäßig"
259
260 msgid "AGC:"
261 msgstr "AGC:"
262
263 msgid "About"
264 msgstr "Über"
265
266 msgid "About..."
267 msgstr "Über ..."
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Hinzufügen"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Marker hinzufügen"
280
281 msgid "Add a new title"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Add timer"
285 msgstr "Timer setzen"
286
287 msgid "Add title..."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Add to bouquet"
291 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
292
293 msgid "Add to favourites"
294 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
295
296 msgid "Advanced"
297 msgstr "Erweitert"
298
299 msgid "After event"
300 msgstr "Nach dem Ereignis"
301
302 msgid ""
303 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
304 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
305 msgstr ""
306 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
307 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
308 "Ihrer Dreambox."
309
310 msgid "Album:"
311 msgstr "Album:"
312
313 msgid "All"
314 msgstr "Alle"
315
316 msgid "All..."
317 msgstr "Alle ..."
318
319 msgid "Alpha"
320 msgstr "Transparenz"
321
322 msgid "Alternative radio mode"
323 msgstr "Alternativer Radio Modus"
324
325 msgid "Arabic"
326 msgstr "Arabisch"
327
328 msgid "Artist:"
329 msgstr "Künstler:"
330
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
333
334 msgid "Aspect Ratio"
335 msgstr "Seitenverhältnis"
336
337 msgid "Audio"
338 msgstr "Ton"
339
340 msgid "Audio Options..."
341 msgstr "Audio-Optionen ..."
342
343 msgid "Auto"
344 msgstr "Auto"
345
346 msgid "Automatic Scan"
347 msgstr "Automatische Suche"
348
349 msgid "B"
350 msgstr "B"
351
352 msgid "BA"
353 msgstr "BA"
354
355 msgid "BB"
356 msgstr "BB"
357
358 msgid "BER:"
359 msgstr "BER:"
360
361 msgid "Backup"
362 msgstr "Sicherung"
363
364 msgid "Backup Location"
365 msgstr "Sicherungsort"
366
367 msgid "Backup Mode"
368 msgstr "Sicherungs-Modus"
369
370 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
371 msgstr ""
372 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
373
374 msgid "Band"
375 msgstr "Band"
376
377 msgid "Bandwidth"
378 msgstr "Bandbreite"
379
380 msgid "Begin time"
381 msgstr "Startzeit"
382
383 msgid "Brightness"
384 msgstr "Helligkeit"
385
386 msgid "Burn"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Burn DVD"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Burn DVD..."
393 msgstr ""
394
395 msgid "Bus: "
396 msgstr "Bus:"
397
398 msgid ""
399 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
400 "displayed."
401 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
402
403 msgid "C-Band"
404 msgstr "C-Band"
405
406 msgid "CF Drive"
407 msgstr "CF-Laufwerk"
408
409 msgid "CVBS"
410 msgstr "CVBS"
411
412 msgid "Cable"
413 msgstr "Kabel"
414
415 msgid "Cache Thumbnails"
416 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
417
418 msgid "Call monitoring"
419 msgstr "Anrufmonitor"
420
421 msgid "Cancel"
422 msgstr "Abbruch"
423
424 msgid "Capacity: "
425 msgstr "Kapazität: "
426
427 msgid "Card"
428 msgstr "Karte"
429
430 msgid "Catalan"
431 msgstr "Katalanisch"
432
433 msgid "Change bouquets in quickzap"
434 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
435
436 msgid "Change pin code"
437 msgstr "Pincode ändern"
438
439 msgid "Change service pin"
440 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
441
442 msgid "Change service pins"
443 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
444
445 msgid "Change setup pin"
446 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
447
448 msgid "Channel"
449 msgstr "Kanal"
450
451 msgid "Channel Selection"
452 msgstr "Kanalliste"
453
454 msgid "Channel:"
455 msgstr "Kanal:"
456
457 msgid "Channellist menu"
458 msgstr "Kanallisten-Menü"
459
460 msgid "Choose Tuner"
461 msgstr "Tuner wählen"
462
463 msgid "Choose bouquet"
464 msgstr "Bouquet wählen"
465
466 msgid "Choose source"
467 msgstr "Quelle wählen"
468
469 msgid "Cleanup"
470 msgstr "Aufräumen"
471
472 msgid "Clear before scan"
473 msgstr "Vor der Suche löschen"
474
475 msgid "Clear log"
476 msgstr "Log löschen"
477
478 msgid "Code rate high"
479 msgstr "Empfangsrate hoch"
480
481 msgid "Code rate low"
482 msgstr "Empfangsrate niedrig"
483
484 msgid "Coderate HP"
485 msgstr "Empfangsrate HP"
486
487 msgid "Coderate LP"
488 msgstr "Empfangsrate LP"
489
490 msgid "Color Format"
491 msgstr "Farbformat"
492
493 msgid "Command order"
494 msgstr "Befehlsfolge"
495
496 msgid "Committed DiSEqC command"
497 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
498
499 msgid "Common Interface"
500 msgstr "Common Interface"
501
502 msgid "Compact Flash"
503 msgstr "Compact Flash"
504
505 msgid "Compact flash card"
506 msgstr "Compact-Flash-Karte"
507
508 msgid "Complete"
509 msgstr "Komplett"
510
511 msgid "Configuration Mode"
512 msgstr "Konfiguration"
513
514 msgid "Configuring"
515 msgstr "Konfiguriere"
516
517 msgid "Conflicting timer"
518 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
519
520 msgid "Connected to Fritz!Box!"
521 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
522
523 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
524 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
525
526 #, python-format
527 msgid ""
528 "Connection to Fritz!Box\n"
529 "failed! (%s)\n"
530 "retrying..."
531 msgstr ""
532 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
533 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
534 "Erneuter Versuch ..."
535
536 msgid "Constellation"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Contrast"
540 msgstr "Kontrast"
541
542 msgid "Create movie folder failed"
543 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
544
545 msgid "Creating partition failed"
546 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
547
548 msgid "Croatian"
549 msgstr "Kroatisch"
550
551 msgid "Current version:"
552 msgstr "Aktuelle Version:"
553
554 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Customize"
558 msgstr "Anpassen"
559
560 msgid "Cut"
561 msgstr "Schneiden"
562
563 msgid "Cutlist editor..."
564 msgstr "Schnitteditor ..."
565
566 msgid "Czech"
567 msgstr "Tschechisch"
568
569 msgid "DVB-S"
570 msgstr "DVB-S"
571
572 msgid "DVB-S2"
573 msgstr "DVB-S2"
574
575 msgid "Danish"
576 msgstr "Dänisch"
577
578 msgid "Date"
579 msgstr "Datum"
580
581 msgid "Deep Standby"
582 msgstr "Ausschalten"
583
584 msgid "Delay"
585 msgstr "Verzögerung"
586
587 msgid "Delete"
588 msgstr "Löschen"
589
590 msgid "Delete entry"
591 msgstr "Eintrag löschen"
592
593 msgid "Delete failed!"
594 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
595
596 msgid "Description"
597 msgstr "Beschreibung"
598
599 msgid "Detected HDD:"
600 msgstr "Erkannte Festplatte:"
601
602 msgid "Detected NIMs:"
603 msgstr "Erkannte Tuner:"
604
605 msgid "Device Setup..."
606 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
607
608 msgid "DiSEqC"
609 msgstr "DiSEqC"
610
611 msgid "DiSEqC A/B"
612 msgstr "DiSEqC A/B"
613
614 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
615 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
616
617 msgid "DiSEqC Mode"
618 msgstr "DiSEqC-Modus"
619
620 msgid "DiSEqC mode"
621 msgstr "DiSEqC-Modus"
622
623 msgid "DiSEqC repeats"
624 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
625
626 msgid "Disable"
627 msgstr "Aus"
628
629 msgid "Disable Picture in Picture"
630 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
631
632 msgid "Disable Subtitles"
633 msgstr "Untertitel abschalten"
634
635 msgid "Disabled"
636 msgstr "Ausgeschaltet"
637
638 #, python-format
639 msgid ""
640 "Disconnected from\n"
641 "Fritz!Box! (%s)\n"
642 "retrying..."
643 msgstr ""
644 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
645 "(%s)\n"
646 "Erneuter Versuch ..."
647
648 msgid "Dish"
649 msgstr "Schüssel"
650
651 msgid "Display Setup"
652 msgstr "Display Einstellungen"
653
654 msgid ""
655 "Do you really want to REMOVE\n"
656 "the plugin \""
657 msgstr ""
658 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
659 "entfernen \""
660
661 #, python-format
662 msgid "Do you really want to delete %s?"
663 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
664
665 msgid ""
666 "Do you really want to download\n"
667 "the plugin \""
668 msgstr ""
669 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
670 "dem Namen \""
671
672 msgid "Do you really want to exit?"
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
676 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
677 "All data on the disk will be lost!"
678 msgstr ""
679 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
680 "Es werden alle Daten gelöscht!"
681
682 msgid ""
683 "Do you want to backup now?\n"
684 "After pressing OK, please wait!"
685 msgstr ""
686 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
687 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
688
689 msgid "Do you want to do a service scan?"
690 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
691
692 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
693 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
694
695 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
696 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
697
698 msgid "Do you want to restore your settings?"
699 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
700
701 msgid "Do you want to resume this playback?"
702 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
703
704 msgid ""
705 "Do you want to update your Dreambox?\n"
706 "After pressing OK, please wait!"
707 msgstr ""
708 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
709 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
710
711 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Do you want to view a tutorial?"
715 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
716
717 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
718 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
719
720 #, python-format
721 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
722 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
723
724 #, python-format
725 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
726 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
727
728 msgid "Download Plugins"
729 msgstr "Plugins herunterladen"
730
731 msgid "Downloadable new plugins"
732 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
733
734 msgid "Downloadable plugins"
735 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
736
737 msgid "Downloading"
738 msgstr "Herunterladen"
739
740 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
741 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
742
743 msgid "Dutch"
744 msgstr "Holländisch"
745
746 msgid "E"
747 msgstr "O"
748
749 msgid "EPG Selection"
750 msgstr "EPG Auswahl"
751
752 #, python-format
753 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
754 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
755
756 msgid "East"
757 msgstr "Ost"
758
759 msgid "Edit current title"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Edit services list"
763 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
764
765 msgid "Edit title..."
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enable"
769 msgstr "Ein"
770
771 msgid "Enable 5V for active antenna"
772 msgstr "5V für aktive Antenne"
773
774 msgid "Enable multiple bouquets"
775 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
776
777 msgid "Enable parental control"
778 msgstr "Jugendschutz anschalten"
779
780 msgid "Enabled"
781 msgstr "Eingeschaltet"
782
783 msgid "End"
784 msgstr "Ende"
785
786 msgid "End time"
787 msgstr "Endzeit"
788
789 msgid "EndTime"
790 msgstr "Endzeit"
791
792 msgid "English"
793 msgstr "Englisch"
794
795 msgid ""
796 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
797 "\n"
798 "If you experience any problems please contact\n"
799 "stephan@reichholf.net\n"
800 "\n"
801 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 msgstr ""
803 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
804 "\n"
805 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
806 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
807 "\n"
808 "© 2006 - Stephan Reichholf"
809
810 msgid "Enter main menu..."
811 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
812
813 msgid "Enter the service pin"
814 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
815
816 msgid "Error"
817 msgstr "Fehler"
818
819 msgid "Eventview"
820 msgstr "Programmübersicht"
821
822 msgid "Everything is fine"
823 msgstr "Alles ist gut"
824
825 msgid "Execution Progress:"
826 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
827
828 msgid "Execution finished!!"
829 msgstr "Ausführung beendet!"
830
831 msgid "Exit editor"
832 msgstr "Editor beenden"
833
834 msgid "Exit the wizard"
835 msgstr "Assistent beenden"
836
837 msgid "Exit wizard"
838 msgstr "Assistenten beenden"
839
840 msgid "Extended Setup..."
841 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
842
843 msgid "Extensions"
844 msgstr "Erweiterungen"
845
846 msgid "FEC"
847 msgstr "FEC"
848
849 msgid "Fast"
850 msgstr "Schnell"
851
852 msgid "Fast DiSEqC"
853 msgstr "Schnelles DiSEqC"
854
855 msgid "Fast epoch"
856 msgstr "Schnell Zeitraum"
857
858 msgid "Favourites"
859 msgstr "Favoriten"
860
861 msgid "Finetune"
862 msgstr "Feineinst."
863
864 msgid "Finnish"
865 msgstr "Finnisch"
866
867 msgid "French"
868 msgstr "Französisch"
869
870 msgid "Frequency"
871 msgstr "Frequenz"
872
873 msgid "Frequency bands"
874 msgstr "Frequenzbänder"
875
876 msgid "Frequency scan step size(khz)"
877 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
878
879 msgid "Frequency steps"
880 msgstr "Frequenz Schritte"
881
882 msgid "Fri"
883 msgstr "Fr"
884
885 msgid "Friday"
886 msgstr "Freitag"
887
888 msgid "Fritz!Box FON IP address"
889 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
890
891 #, python-format
892 msgid "Frontprocessor version: %d"
893 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
894
895 msgid "Function not yet implemented"
896 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
897
898 msgid ""
899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
900 "Do you want to Restart the GUI now?"
901 msgstr ""
902 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
903 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
904 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
905
906 msgid "Games / Plugins"
907 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
908
909 msgid "Gateway"
910 msgstr "Gateway"
911
912 msgid "Genre:"
913 msgstr "Kategorie:"
914
915 msgid "German"
916 msgstr "Deutsch"
917
918 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
919 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
920
921 msgid "Goto 0"
922 msgstr "Gehe zu 0"
923
924 msgid "Goto position"
925 msgstr "Auf Position drehen"
926
927 msgid "Greek"
928 msgstr "Griechisch"
929
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Guard Interval Modus"
935
936 msgid "Harddisk"
937 msgstr "Festplatte"
938
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
941
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Festplatten-Standby nach"
944
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hierarchieinformationen"
947
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hierarchiemodus"
950
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
953
954 msgid "Hungarian"
955 msgstr "Ungarisch"
956
957 msgid "IP Address"
958 msgstr "IP-Adresse"
959
960 msgid "Icelandic"
961 msgstr "Isländisch"
962
963 msgid ""
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
966 msgstr ""
967 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
968 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
969 "drücken, um zurückzuspringen."
970
971 msgid "Image-Upgrade"
972 msgstr "Image-Aktualisierung"
973
974 msgid ""
975 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
976 msgstr ""
977 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
978 "Sender umgeschaltet!\n"
979
980 msgid "Increased voltage"
981 msgstr "Erhöhte Spannung"
982
983 msgid "Index"
984 msgstr "Index"
985
986 msgid "InfoBar"
987 msgstr "Infoleiste"
988
989 msgid "Infobar timeout"
990 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
991
992 msgid "Information"
993 msgstr "Informationen"
994
995 msgid "Init"
996 msgstr "Initialisieren"
997
998 msgid "Initialization..."
999 msgstr "Initialisierung ..."
1000
1001 msgid "Initialize"
1002 msgstr "Initialisieren"
1003
1004 msgid "Initializing Harddisk..."
1005 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1006
1007 msgid "Input"
1008 msgstr "Eingabe"
1009
1010 msgid "Installing"
1011 msgstr "Installiere"
1012
1013 msgid "Installing Software..."
1014 msgstr "Softwareinstallation ..."
1015
1016 msgid "Instant Record..."
1017 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1018
1019 msgid "Internal Flash"
1020 msgstr "Interner Flash"
1021
1022 msgid "Inversion"
1023 msgstr "Inversion"
1024
1025 msgid "Invert display"
1026 msgstr "Display invertieren"
1027
1028 msgid "Italian"
1029 msgstr "Italienisch"
1030
1031 msgid "Keyboard Map"
1032 msgstr "Tastaturlayout"
1033
1034 msgid "Keyboard Setup"
1035 msgstr "Tastatureinstellung"
1036
1037 msgid "Keymap"
1038 msgstr "Tastenlayout"
1039
1040 msgid "LNB"
1041 msgstr "LNB"
1042
1043 msgid "LOF"
1044 msgstr "LOF"
1045
1046 msgid "LOF/H"
1047 msgstr "LOF/H"
1048
1049 msgid "LOF/L"
1050 msgstr "LOF/L"
1051
1052 msgid "Language selection"
1053 msgstr "Sprachauswahl"
1054
1055 msgid "Language..."
1056 msgstr "Sprache ..."
1057
1058 msgid "Latitude"
1059 msgstr "Breitengrad"
1060
1061 msgid "Left"
1062 msgstr "Links"
1063
1064 msgid "Limit east"
1065 msgstr "Ost-Limit"
1066
1067 msgid "Limit west"
1068 msgstr "West-Limit"
1069
1070 msgid "Limits off"
1071 msgstr "Limits ausschalten"
1072
1073 msgid "Limits on"
1074 msgstr "Limits aktiviert"
1075
1076 msgid "List of Storage Devices"
1077 msgstr "Speichergeräteliste"
1078
1079 msgid "Lithuanian"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Long Keypress"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Longitude"
1086 msgstr "Längengrad"
1087
1088 msgid "MMC Card"
1089 msgstr "MMC-Karte"
1090
1091 msgid "MORE"
1092 msgstr "MEHR"
1093
1094 msgid "Main menu"
1095 msgstr "Hauptmenü"
1096
1097 msgid "Mainmenu"
1098 msgstr "Hauptmenü"
1099
1100 msgid "Make this mark an 'in' point"
1101 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1102
1103 msgid "Make this mark an 'out' point"
1104 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1105
1106 msgid "Make this mark just a mark"
1107 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1108
1109 msgid "Manual Scan"
1110 msgstr "Manuelle Suche"
1111
1112 msgid "Manual transponder"
1113 msgstr "Manueller Transponder"
1114
1115 msgid "Margin after record"
1116 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1117
1118 msgid "Margin before record (minutes)"
1119 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1120
1121 msgid "Media player"
1122 msgstr "Media Player"
1123
1124 msgid "MediaPlayer"
1125 msgstr "Medienwiedergabe"
1126
1127 msgid "Menu"
1128 msgstr "Menü"
1129
1130 msgid "Message"
1131 msgstr "Nachricht"
1132
1133 msgid "Mkfs failed"
1134 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1135
1136 msgid "Model: "
1137 msgstr "Modell:"
1138
1139 msgid "Modulation"
1140 msgstr "Modulation"
1141
1142 msgid "Modulator"
1143 msgstr "Modulator"
1144
1145 msgid "Mon"
1146 msgstr "Mo"
1147
1148 msgid "Mon-Fri"
1149 msgstr "Montag bis Freitag"
1150
1151 msgid "Monday"
1152 msgstr "Montag"
1153
1154 msgid "Mount failed"
1155 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1156
1157 msgid "Move Picture in Picture"
1158 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1159
1160 msgid "Move east"
1161 msgstr "Drehen nach Osten"
1162
1163 msgid "Move west"
1164 msgstr "Drehen nach Westen"
1165
1166 msgid "Movie Menu"
1167 msgstr "Filmauswahl"
1168
1169 msgid "Multi EPG"
1170 msgstr "Multi-EPG"
1171
1172 msgid "Multiple service support"
1173 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1174
1175 msgid "Multisat"
1176 msgstr "Multisat"
1177
1178 msgid "Mute"
1179 msgstr "Stummschaltung"
1180
1181 msgid "N/A"
1182 msgstr "Nicht verfügbar"
1183
1184 msgid "NEXT"
1185 msgstr "NÄCHSTE"
1186
1187 msgid "NOW"
1188 msgstr "JETZT"
1189
1190 msgid "NTSC"
1191 msgstr "NTSC"
1192
1193 msgid "Name"
1194 msgstr "Name"
1195
1196 msgid "Nameserver"
1197 msgstr "Nameserver"
1198
1199 #, python-format
1200 msgid "Nameserver %d"
1201 msgstr "Nameserver %d"
1202
1203 msgid "Nameserver Setup"
1204 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1205
1206 msgid "Nameserver Setup..."
1207 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1208
1209 msgid "Netmask"
1210 msgstr "Netzmaske"
1211
1212 msgid "Network Mount"
1213 msgstr "Netzwerk-Mount"
1214
1215 msgid "Network Setup"
1216 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1217
1218 msgid "Network scan"
1219 msgstr "Netzwerksuche"
1220
1221 msgid "Network setup"
1222 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1223
1224 msgid "Network..."
1225 msgstr "Netzwerk ..."
1226
1227 msgid "New"
1228 msgstr "Neu"
1229
1230 msgid "New DVD"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "New pin"
1234 msgstr "Neuer Pincode"
1235
1236 msgid "New version:"
1237 msgstr "Neue Version:"
1238
1239 msgid "Next"
1240 msgstr "Vor"
1241
1242 msgid "No"
1243 msgstr "Nein"
1244
1245 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1246 msgstr ""
1247 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1248 "Festplatte nicht initialisiert."
1249
1250 msgid "No backup needed"
1251 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1252
1253 msgid ""
1254 "No data on transponder!\n"
1255 "(Timeout reading PAT)"
1256 msgstr ""
1257 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1258 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1259
1260 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1261 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1262
1263 msgid "No free tuner!"
1264 msgstr "Kein freier Tuner"
1265
1266 msgid ""
1267 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1268 msgstr ""
1269 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1270 "und versuchen Sie es erneut."
1271
1272 msgid "No positioner capable frontend found."
1273 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1274
1275 msgid "No satellite frontend found!!"
1276 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1277
1278 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1279 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1280
1281 msgid ""
1282 "No tuner is enabled!\n"
1283 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1284 msgstr ""
1285 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1286 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1287
1288 msgid ""
1289 "No valid service PIN found!\n"
1290 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1291 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1292 msgstr ""
1293 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1294 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1295 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1296
1297 msgid ""
1298 "No valid setup PIN found!\n"
1299 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1300 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1301 msgstr ""
1302 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1303 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1304 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1305
1306 msgid "No, do nothing."
1307 msgstr "Nein, nichts tun"
1308
1309 msgid "No, just start my dreambox"
1310 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1311
1312 msgid "No, scan later manually"
1313 msgstr "Nein, später suchen."
1314
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Keins"
1317
1318 msgid "North"
1319 msgstr "Nord"
1320
1321 msgid "Norwegian"
1322 msgstr "Norwegisch"
1323
1324 msgid ""
1325 "Nothing to scan!\n"
1326 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1327 msgstr ""
1328 "Nichts zu suchen!\n"
1329 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1330
1331 msgid "Now Playing"
1332 msgstr "Wiedergabe läuft"
1333
1334 msgid "OK"
1335 msgstr "OK"
1336
1337 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1338 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1339
1340 msgid "OSD Settings"
1341 msgstr "OSD-Einstellungen"
1342
1343 msgid "Off"
1344 msgstr "Aus"
1345
1346 msgid "On"
1347 msgstr "An"
1348
1349 msgid "One"
1350 msgstr "Eins"
1351
1352 msgid "Online-Upgrade"
1353 msgstr "Online-Aktualisierung"
1354
1355 msgid "Orbital Position"
1356 msgstr "Orbitposition"
1357
1358 msgid "Other..."
1359 msgstr "Andere ..."
1360
1361 msgid "PAL"
1362 msgstr "PAL"
1363
1364 msgid "PIDs"
1365 msgstr "PIDs"
1366
1367 msgid "Package list update"
1368 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1369
1370 msgid "Packet management"
1371 msgstr "Paketverwaltung"
1372
1373 msgid "Page"
1374 msgstr "Seite"
1375
1376 msgid "Parental control"
1377 msgstr "Jugendschutz"
1378
1379 msgid "Parental control services Editor"
1380 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1381
1382 msgid "Parental control setup"
1383 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1384
1385 msgid "Parental control type"
1386 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1387
1388 msgid "PiPSetup"
1389 msgstr "PiP Einstellung"
1390
1391 msgid "Pin code needed"
1392 msgstr "Pincode benötigt"
1393
1394 msgid "Play recorded movies..."
1395 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1396
1397 msgid "Please change recording endtime"
1398 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1399
1400 msgid "Please choose an extension..."
1401 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1402
1403 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1404 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1405
1406 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1407 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1408
1409 msgid "Please enter a name for the new marker"
1410 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1411
1412 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Please enter the correct pin code"
1416 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1417
1418 msgid "Please enter the old pin code"
1419 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1420
1421 msgid "Please press OK!"
1422 msgstr "Bitte OK drücken"
1423
1424 msgid "Please select a playlist to delete..."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Please select a playlist..."
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Please select a subservice to record..."
1431 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1432
1433 msgid "Please select a subservice..."
1434 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1435
1436 msgid "Please select keyword to filter..."
1437 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1438
1439 msgid "Please set up tuner B"
1440 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1441
1442 msgid "Please set up tuner C"
1443 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1444
1445 msgid "Please set up tuner D"
1446 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1447
1448 msgid ""
1449 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1450 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1451 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1452 msgstr ""
1453 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1454 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1455 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1456
1457 msgid "Please wait... Loading list..."
1458 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1459
1460 msgid "Plugin browser"
1461 msgstr "Plugin Browser"
1462
1463 msgid "Polarity"
1464 msgstr "Polarität"
1465
1466 msgid "Polarization"
1467 msgstr "Polarisation"
1468
1469 msgid "Port A"
1470 msgstr "Port A"
1471
1472 msgid "Port B"
1473 msgstr "Port B"
1474
1475 msgid "Port C"
1476 msgstr "Port C"
1477
1478 msgid "Port D"
1479 msgstr "Port D"
1480
1481 msgid "Portuguese"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Positioner"
1485 msgstr "Rotor"
1486
1487 msgid "Positioner fine movement"
1488 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1489
1490 msgid "Positioner movement"
1491 msgstr "Rotorbewegung"
1492
1493 msgid "Positioner setup"
1494 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1495
1496 msgid "Positioner storage"
1497 msgstr "Positionsspeicher"
1498
1499 msgid "Power threshold in mA"
1500 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1501
1502 msgid "Predefined transponder"
1503 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1504
1505 msgid "Preparing... Please wait"
1506 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1507
1508 msgid "Press OK to activate the settings."
1509 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1510
1511 msgid "Press OK to scan"
1512 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1513
1514 msgid "Press OK to start the scan"
1515 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1516
1517 msgid "Prev"
1518 msgstr "Zurück"
1519
1520 msgid "Protect services"
1521 msgstr "Kanäle schützen"
1522
1523 msgid "Protect setup"
1524 msgstr "Einstellungen schützen"
1525
1526 msgid "Provider"
1527 msgstr "Provider"
1528
1529 msgid "Provider to scan"
1530 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1531
1532 msgid "Providers"
1533 msgstr "Anbieter"
1534
1535 msgid "Quickzap"
1536 msgstr "Schnellumschalter"
1537
1538 msgid "RC Menu"
1539 msgstr "Fernbedienung"
1540
1541 msgid "RF output"
1542 msgstr "RF-Ausgang"
1543
1544 msgid "RGB"
1545 msgstr "RGB"
1546
1547 msgid "RSS Feed URI"
1548 msgstr "RSS-Feed-URI"
1549
1550 msgid "Ram Disk"
1551 msgstr "Ramdisk"
1552
1553 msgid "Really close without saving settings?"
1554 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1555
1556 msgid "Really delete done timers?"
1557 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1558
1559 msgid "Really delete this timer?"
1560 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1561
1562 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1563 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1564
1565 msgid "Reception Settings"
1566 msgstr "Empfangseinstellungen"
1567
1568 msgid "Record"
1569 msgstr "Aufnahme"
1570
1571 msgid "Recorded files..."
1572 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1573
1574 msgid "Recording"
1575 msgstr "Aufnahmen"
1576
1577 msgid ""
1578 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1579 "now?"
1580 msgstr ""
1581 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1582 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1583
1584 msgid ""
1585 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1586 "now?"
1587 msgstr ""
1588 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1589 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1590
1591 msgid ""
1592 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1593 "now?"
1594 msgstr ""
1595 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1596 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1597
1598 msgid "Recordings always have priority"
1599 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1600
1601 msgid "Reenter new pin"
1602 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1603
1604 msgid "Remove Plugins"
1605 msgstr "Plugins entfernen"
1606
1607 msgid "Remove a mark"
1608 msgstr "Markierung entfernen"
1609
1610 msgid "Remove currently selected title"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Remove plugins"
1614 msgstr "Plugins entfernen"
1615
1616 msgid "Remove title"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Repeat"
1620 msgstr "Wiederholung"
1621
1622 msgid "Repeat Type"
1623 msgstr "Wiederholungstyp"
1624
1625 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1626 msgstr ""
1627 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1628 "Was wollen Sie machen?"
1629
1630 msgid "Reset"
1631 msgstr "Zurücksetzen"
1632
1633 msgid "Restart"
1634 msgstr "Neustart"
1635
1636 msgid "Restart GUI now?"
1637 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1638
1639 msgid "Restore"
1640 msgstr "Zurückspielen"
1641
1642 msgid ""
1643 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1644 "settings now."
1645 msgstr ""
1646 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1647 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1648
1649 msgid "Right"
1650 msgstr "Rechts"
1651
1652 msgid "Rolloff"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Rotor turning speed"
1656 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1657
1658 msgid "Running"
1659 msgstr "Aktiviert"
1660
1661 msgid "Russian"
1662 msgstr "Russisch"
1663
1664 msgid "S-Video"
1665 msgstr "S-Video"
1666
1667 msgid "Sat"
1668 msgstr "Sa"
1669
1670 msgid "Sat / Dish Setup"
1671 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1672
1673 msgid "Satellite"
1674 msgstr "Satellit"
1675
1676 msgid "Satellite Equipment Setup"
1677 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1678
1679 msgid "Satellites"
1680 msgstr "Satelliten"
1681
1682 msgid "Satfinder"
1683 msgstr "Sat-Finder"
1684
1685 msgid "Saturday"
1686 msgstr "Samstag"
1687
1688 msgid "Save Playlist"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Save current project to disk"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Save..."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Scaling Mode"
1698 msgstr "Skalierungsmodus"
1699
1700 msgid "Scan "
1701 msgstr "Suche "
1702
1703 msgid "Scan QAM128"
1704 msgstr "Durchsuche QAM128"
1705
1706 msgid "Scan QAM16"
1707 msgstr "Durchsuche QAM16"
1708
1709 msgid "Scan QAM256"
1710 msgstr "Durchsuche QAM256"
1711
1712 msgid "Scan QAM32"
1713 msgstr "Durchsuche QAM32"
1714
1715 msgid "Scan QAM64"
1716 msgstr "Durchsuche QAM64"
1717
1718 msgid "Scan SR6875"
1719 msgstr "Durchsuche SR6875"
1720
1721 msgid "Scan SR6900"
1722 msgstr "Durchsuche SR6900"
1723
1724 msgid "Scan additional SR"
1725 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1726
1727 msgid "Scan band EU HYPER"
1728 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1729
1730 msgid "Scan band EU MID"
1731 msgstr "Durchsuche EU MID"
1732
1733 msgid "Scan band EU SUPER"
1734 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1735
1736 msgid "Scan band EU UHF IV"
1737 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1738
1739 msgid "Scan band EU UHF V"
1740 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1741
1742 msgid "Scan band EU VHF I"
1743 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1744
1745 msgid "Scan band EU VHF III"
1746 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1747
1748 msgid "Scan band US HIGH"
1749 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1750
1751 msgid "Scan band US HYPER"
1752 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1753
1754 msgid "Scan band US LOW"
1755 msgstr "Durchsucher US LOW"
1756
1757 msgid "Scan band US MID"
1758 msgstr "Durchsuche US MID"
1759
1760 msgid "Scan band US SUPER"
1761 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1762
1763 msgid "Search east"
1764 msgstr "Östlich suchen"
1765
1766 msgid "Search west"
1767 msgstr "Westlich suchen"
1768
1769 msgid "Seek"
1770 msgstr "Springen"
1771
1772 msgid "Select HDD"
1773 msgstr "Festplattenwahl"
1774
1775 msgid "Select Network Adapter"
1776 msgstr "Netzadapter wählen"
1777
1778 msgid "Select a movie"
1779 msgstr "Filmauswahl"
1780
1781 msgid "Select audio mode"
1782 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1783
1784 msgid "Select audio track"
1785 msgstr "Tonspur auswählen"
1786
1787 msgid "Select channel to record from"
1788 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1789
1790 msgid "Sequence repeat"
1791 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1792
1793 msgid "Service"
1794 msgstr "Kanal"
1795
1796 msgid "Service Scan"
1797 msgstr "Kanalsuche"
1798
1799 msgid "Service Searching"
1800 msgstr "Kanalsuche"
1801
1802 msgid "Service has been added to the favourites."
1803 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1804
1805 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1806 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1807
1808 msgid ""
1809 "Service invalid!\n"
1810 "(Timeout reading PMT)"
1811 msgstr ""
1812 "Kanal ist ungültig!\n"
1813 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1814
1815 msgid ""
1816 "Service not found!\n"
1817 "(SID not found in PAT)"
1818 msgstr ""
1819 "Kanal nicht gefunden!\n"
1820 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1821
1822 msgid "Service scan"
1823 msgstr "Kanalsuche"
1824
1825 msgid "Serviceinfo"
1826 msgstr "Kanal-Infos"
1827
1828 msgid "Services"
1829 msgstr "Kanäle"
1830
1831 msgid "Set limits"
1832 msgstr "Limits setzen"
1833
1834 msgid "Settings"
1835 msgstr "Einstellungen"
1836
1837 msgid "Setup"
1838 msgstr "Einstellungen"
1839
1840 msgid "Show infobar on channel change"
1841 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1842
1843 msgid "Show infobar on event change"
1844 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1845
1846 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1847 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1848
1849 msgid "Show positioner movement"
1850 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1851
1852 msgid "Show services beginning with"
1853 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1854
1855 msgid "Show the radio player..."
1856 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1857
1858 msgid "Show the tv player..."
1859 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1860
1861 msgid "Shutdown Dreambox after"
1862 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1863
1864 msgid "Similar"
1865 msgstr "Ähnlich"
1866
1867 msgid "Similar broadcasts:"
1868 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1869
1870 msgid "Single"
1871 msgstr "Einzeln"
1872
1873 msgid "Single EPG"
1874 msgstr "Einfach-EPG"
1875
1876 msgid "Single satellite"
1877 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1878
1879 msgid "Single transponder"
1880 msgstr "Einzelnen Transponder"
1881
1882 msgid "Sleep Timer"
1883 msgstr "Ausschalt-Timer"
1884
1885 msgid "Sleep timer action:"
1886 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1887
1888 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1889 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1890
1891 #, python-format
1892 msgid "Slot %d"
1893 msgstr "Steckplatz %d"
1894
1895 msgid "Slow"
1896 msgstr "Langsam"
1897
1898 msgid "Some plugins are not available:\n"
1899 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1900
1901 msgid "Somewhere else"
1902 msgstr "Andere Stelle"
1903
1904 msgid ""
1905 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1906 "\n"
1907 "Please choose an other one."
1908 msgstr ""
1909 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1910 "\n"
1911 "Bitte einen anderen auswählen!"
1912
1913 msgid "Sound"
1914 msgstr "Ton"
1915
1916 msgid "Soundcarrier"
1917 msgstr "Tonträger"
1918
1919 msgid "South"
1920 msgstr "Süd"
1921
1922 msgid "Spanish"
1923 msgstr "Spanisch"
1924
1925 msgid "Standby"
1926 msgstr "Standby"
1927
1928 msgid "Standby / Restart"
1929 msgstr "Standby / Neustart"
1930
1931 msgid "Start"
1932 msgstr "Start"
1933
1934 msgid "Start recording?"
1935 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1936
1937 msgid "StartTime"
1938 msgstr "Startzeit"
1939
1940 msgid "Starting on"
1941 msgstr "Beginnend ab"
1942
1943 msgid "Startwizard"
1944 msgstr "Startassistent"
1945
1946 msgid "Step "
1947 msgstr "Schritt "
1948
1949 msgid "Step east"
1950 msgstr "Schritt nach Osten"
1951
1952 msgid "Step west"
1953 msgstr "Schritt nach Westen"
1954
1955 msgid "Stereo"
1956 msgstr "Stereo"
1957
1958 msgid "Stop"
1959 msgstr "Stopp"
1960
1961 msgid "Stop Timeshift?"
1962 msgstr "Timeshift beenden?"
1963
1964 msgid "Stop current event and disable coming events"
1965 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
1966
1967 msgid "Stop current event but not coming events"
1968 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
1969
1970 msgid "Stop playing this movie?"
1971 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1972
1973 msgid "Store position"
1974 msgstr "Position speichern"
1975
1976 msgid "Stored position"
1977 msgstr "gespeicherte Position"
1978
1979 msgid "Subservice list..."
1980 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1981
1982 msgid "Subservices"
1983 msgstr "Unterkanäle"
1984
1985 msgid "Subtitle selection"
1986 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1987
1988 msgid "Subtitles"
1989 msgstr "Untertitel"
1990
1991 msgid "Sun"
1992 msgstr "So"
1993
1994 msgid "Sunday"
1995 msgstr "Sonntag"
1996
1997 msgid "Swap Services"
1998 msgstr "Kanäle tauschen"
1999
2000 msgid "Swedish"
2001 msgstr "Schwedisch"
2002
2003 msgid "Switch to next subservice"
2004 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2005
2006 msgid "Switch to previous subservice"
2007 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2008
2009 msgid "Symbol Rate"
2010 msgstr "Symbolrate"
2011
2012 msgid "Symbolrate"
2013 msgstr "Symbolrate"
2014
2015 msgid "System"
2016 msgstr "System"
2017
2018 msgid "TV System"
2019 msgstr "Fernsehnorm"
2020
2021 msgid "Terrestrial"
2022 msgstr "Terrestrisch"
2023
2024 msgid "Terrestrial provider"
2025 msgstr "Region"
2026
2027 msgid "Test mode"
2028 msgstr "Testmodus"
2029
2030 msgid ""
2031 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2032 "Please press OK to start using you Dreambox."
2033 msgstr ""
2034 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2035 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2036
2037 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2038 msgstr ""
2039 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2040 "auswählen."
2041
2042 msgid "The pin code has been changed successfully."
2043 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2044
2045 msgid "The pin code you entered is wrong."
2046 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2047
2048 msgid "The pin codes you entered are different."
2049 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2050
2051 msgid "The sleep timer has been activated."
2052 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2053
2054 msgid "The sleep timer has been disabled."
2055 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2056
2057 msgid ""
2058 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2059 msgstr ""
2060 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2061 "durchführen?"
2062
2063 msgid "The wizard is finished now."
2064 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2065
2066 msgid "This is step number 2."
2067 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2068
2069 msgid "This is unsupported at the moment."
2070 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2071
2072 msgid "Three"
2073 msgstr "Drei"
2074
2075 msgid "Threshold"
2076 msgstr "Grenze"
2077
2078 msgid "Thu"
2079 msgstr "Do"
2080
2081 msgid "Thursday"
2082 msgstr "Donnerstag"
2083
2084 msgid "Time"
2085 msgstr "Zeit"
2086
2087 msgid "Time/Date Input"
2088 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2089
2090 msgid "Timer"
2091 msgstr "Timer"
2092
2093 msgid "Timer Edit"
2094 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2095
2096 msgid "Timer Editor"
2097 msgstr "Timer-Editor"
2098
2099 msgid "Timer Type"
2100 msgstr "Timer-Art"
2101
2102 msgid "Timer entry"
2103 msgstr "Timer-Eintrag"
2104
2105 msgid "Timer log"
2106 msgstr "Timer-Logbuch"
2107
2108 msgid "Timer sanity error"
2109 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2110
2111 msgid "Timer selection"
2112 msgstr "Timer-Liste"
2113
2114 msgid "Timer status:"
2115 msgstr "Timer-Status:"
2116
2117 msgid "Timeshift"
2118 msgstr "Timeshift"
2119
2120 msgid "Timeshift not possible!"
2121 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2122
2123 msgid "Timezone"
2124 msgstr "Zeitzone"
2125
2126 msgid "Title:"
2127 msgstr "Titel:"
2128
2129 msgid "Today"
2130 msgstr "Heute"
2131
2132 msgid "Tone mode"
2133 msgstr "Tone Modus"
2134
2135 msgid "Toneburst"
2136 msgstr "Toneburst"
2137
2138 msgid "Toneburst A/B"
2139 msgstr "Toneburst A/B"
2140
2141 msgid "Transmission Mode"
2142 msgstr "Übertragungsmodus"
2143
2144 msgid "Transmission mode"
2145 msgstr "Übertragungstyp"
2146
2147 msgid "Transponder"
2148 msgstr "Transponder"
2149
2150 msgid "Transponder Type"
2151 msgstr "Transponder-Typ"
2152
2153 msgid "Tries left:"
2154 msgstr "Übrige Versuche:"
2155
2156 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2157 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2158
2159 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2160 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2161
2162 msgid "Tue"
2163 msgstr "Di"
2164
2165 msgid "Tuesday"
2166 msgstr "Dienstag"
2167
2168 msgid "Tune"
2169 msgstr "Tunen"
2170
2171 msgid "Tune failed!"
2172 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2173
2174 msgid "Tuner"
2175 msgstr "Tuner"
2176
2177 msgid "Tuner "
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Tuner Slot"
2181 msgstr "Tuner-Slot"
2182
2183 msgid "Tuner configuration"
2184 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2185
2186 msgid "Tuner status"
2187 msgstr "Tuner-Status"
2188
2189 msgid "Turkish"
2190 msgstr "Türkisch"
2191
2192 msgid "Two"
2193 msgstr "Zwei"
2194
2195 msgid "Type of scan"
2196 msgstr "Art der Suche"
2197
2198 msgid "USALS"
2199 msgstr "USALS"
2200
2201 msgid "USB"
2202 msgstr "USB"
2203
2204 msgid "USB Stick"
2205 msgstr "USB-Stick"
2206
2207 msgid ""
2208 "Unable to initialize harddisk.\n"
2209 "Please refer to the user manual.\n"
2210 "Error: "
2211 msgstr ""
2212 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2213 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2214 "Fehler: "
2215
2216 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2217 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2218
2219 msgid "Universal LNB"
2220 msgstr "Universal-LNB"
2221
2222 msgid "Unmount failed"
2223 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2224
2225 msgid "Updates your receiver's software"
2226 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2227
2228 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2229 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2230
2231 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2232 msgstr ""
2233 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2234 "Minuten dauern."
2235
2236 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2237 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2238
2239 msgid "Upgrading"
2240 msgstr "Upgrade"
2241
2242 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2243 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2244
2245 msgid "Use DHCP"
2246 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2247
2248 msgid "Use Power Measurement"
2249 msgstr "Verwende Stromaufnahmen Messung"
2250
2251 msgid "Use a gateway"
2252 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2253
2254 msgid "Use power measurement"
2255 msgstr "Stromaufnahme messen"
2256
2257 msgid ""
2258 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2259 "\n"
2260 "Please set up tuner A"
2261 msgstr ""
2262 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2263 "\n"
2264 "Einstellungen für Tuner A"
2265
2266 msgid ""
2267 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2268 "press OK."
2269 msgstr ""
2270 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2271 "drücken."
2272
2273 msgid "Use usals for this sat"
2274 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2275
2276 msgid "Use wizard to set up basic features"
2277 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2278
2279 msgid "Used service scan type"
2280 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2281
2282 msgid "User defined"
2283 msgstr "Benutzerdefiniert"
2284
2285 msgid "VCR Switch"
2286 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2287
2288 msgid "VCR scart"
2289 msgstr "Scart-Videorekorder"
2290
2291 msgid "View Rass interactive..."
2292 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2293
2294 msgid "View teletext..."
2295 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2296
2297 msgid "Voltage mode"
2298 msgstr "Spannungs-Modus"
2299
2300 msgid "Volume"
2301 msgstr "Lautstärke"
2302
2303 msgid "W"
2304 msgstr "W"
2305
2306 msgid "WSS on 4:3"
2307 msgstr "WSS bei 4:3"
2308
2309 msgid "Wed"
2310 msgstr "Mi"
2311
2312 msgid "Wednesday"
2313 msgstr "Mittwoch"
2314
2315 msgid "Weekday"
2316 msgstr "Wochentag"
2317
2318 msgid ""
2319 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2320 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2321 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2322 msgstr ""
2323 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2324 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2325 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2326 "die Firmware aktualisieren können."
2327
2328 msgid ""
2329 "Welcome.\n"
2330 "\n"
2331 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2332 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2333 msgstr ""
2334 "Willkommen.\n"
2335 "\n"
2336 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2337 "führen.\n"
2338 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2339
2340 msgid "West"
2341 msgstr "West"
2342
2343 msgid "What do you want to scan?"
2344 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2345
2346 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2347 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2348
2349 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2350 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2351
2352 msgid "YPbPr"
2353 msgstr "YPbPr"
2354
2355 msgid "Year:"
2356 msgstr "Jahr:"
2357
2358 msgid "Yes"
2359 msgstr "Ja"
2360
2361 msgid "Yes, backup my settings!"
2362 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2363
2364 msgid "Yes, do a manual scan now"
2365 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2366
2367 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2368 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2369
2370 msgid "Yes, do another manual scan now"
2371 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2372
2373 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2374 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2375
2376 msgid "Yes, restore the settings now"
2377 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2378
2379 msgid "Yes, view the tutorial"
2380 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2381
2382 msgid "You cannot delete this!"
2383 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2384
2385 msgid ""
2386 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2387 "harddisk is not an option for you."
2388 msgstr ""
2389 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2390 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2391
2392 msgid ""
2393 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2394 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2395 "to the harddisk!\n"
2396 "Please press OK to start the backup now."
2397 msgstr ""
2398 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2399 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2400 "Festplatte!\n"
2401 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2402
2403 msgid ""
2404 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2405 "Please press OK to start the backup now."
2406 msgstr ""
2407 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2408 "Methode\n"
2409 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2410 "starten."
2411
2412 msgid ""
2413 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2414 "backup now."
2415 msgstr ""
2416 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2417 "OK, um die Sicherung zu starten."
2418
2419 msgid "You have to wait for"
2420 msgstr "Sie müssen noch für"
2421
2422 msgid ""
2423 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2424 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2425 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2426 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2427 "your settings."
2428 msgstr ""
2429 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2430 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2431 "dm7025.de.\n"
2432 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2433 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2434 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2435
2436 msgid ""
2437 "You need to define some keywords first!\n"
2438 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2439 "Do you want to define keywords now?"
2440 msgstr ""
2441 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2442 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2443 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2444
2445 msgid ""
2446 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2447 "\n"
2448 "Do you want to set the pin now?"
2449 msgstr ""
2450 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2451 "\n"
2452 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2453
2454 msgid ""
2455 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2456 "process."
2457 msgstr ""
2458 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2459 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2460
2461 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2462 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2463
2464 msgid ""
2465 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2466 "try again."
2467 msgstr ""
2468 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2469 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2470
2471 msgid ""
2472 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2473 "Press OK to start upgrade."
2474 msgstr ""
2475 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2476 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2477
2478 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2479 msgstr ""
2480 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2481 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2482
2483 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2484 msgstr ""
2485 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2486 "öffnen des Satfinders lief?"
2487
2488 msgid "[alternative edit]"
2489 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2490
2491 msgid "[bouquet edit]"
2492 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2493
2494 msgid "[favourite edit]"
2495 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2496
2497 msgid "[move mode]"
2498 msgstr "[Verschiebemodus]"
2499
2500 msgid "abort alternatives edit"
2501 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2502
2503 msgid "abort bouquet edit"
2504 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2505
2506 msgid "abort favourites edit"
2507 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2508
2509 msgid "about to start"
2510 msgstr "startet gleich"
2511
2512 msgid "add alternatives"
2513 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2514
2515 msgid "add bouquet"
2516 msgstr "Bouquet einfügen"
2517
2518 msgid "add directory to playlist"
2519 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2520
2521 msgid "add file to playlist"
2522 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2523
2524 msgid "add files to playlist"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "add marker"
2528 msgstr "Marker einfügen"
2529
2530 msgid "add recording (enter recording duration)"
2531 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2532
2533 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2534 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2535
2536 msgid "add recording (indefinitely)"
2537 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2538
2539 msgid "add recording (stop after current event)"
2540 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2541
2542 msgid "add service to bouquet"
2543 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2544
2545 msgid "add service to favourites"
2546 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2547
2548 msgid "add to parental protection"
2549 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2550
2551 msgid "advanced"
2552 msgstr "erweitert"
2553
2554 msgid ""
2555 "are you sure you want to restore\n"
2556 "following backup:\n"
2557 msgstr ""
2558 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2559 "Sicherung:\n"
2560
2561 msgid "back"
2562 msgstr "zurück"
2563
2564 msgid "better"
2565 msgstr "besser"
2566
2567 msgid "blacklist"
2568 msgstr "Negativliste"
2569
2570 msgid "by Exif"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "change recording (duration)"
2574 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2575
2576 msgid "change recording (endtime)"
2577 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2578
2579 msgid "circular left"
2580 msgstr "links-zirkulär"
2581
2582 msgid "circular right"
2583 msgstr "rechts-zirkulär"
2584
2585 msgid "clear playlist"
2586 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2587
2588 msgid "complex"
2589 msgstr "Komplex"
2590
2591 msgid "config menu"
2592 msgstr "Konfigurationsmenü"
2593
2594 msgid "continue"
2595 msgstr "Weiter"
2596
2597 msgid "copy to bouquets"
2598 msgstr "in Bouquets kopieren"
2599
2600 msgid "daily"
2601 msgstr "täglich"
2602
2603 msgid "delete"
2604 msgstr "Löschen"
2605
2606 msgid "delete cut"
2607 msgstr "Schnitt löschen"
2608
2609 msgid "delete playlist entry"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "delete saved playlist"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "delete..."
2616 msgstr "löschen ..."
2617
2618 msgid "disable"
2619 msgstr "aus"
2620
2621 msgid "disable move mode"
2622 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2623
2624 msgid "disabled"
2625 msgstr "abgeschaltet"
2626
2627 msgid "do not change"
2628 msgstr "Nicht ändern"
2629
2630 msgid "do nothing"
2631 msgstr "Nichts tun"
2632
2633 msgid "don't record"
2634 msgstr "Nicht aufnehmen"
2635
2636 msgid "done!"
2637 msgstr "erledigt!"
2638
2639 msgid "edit alternatives"
2640 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2641
2642 msgid "empty"
2643 msgstr "leer"
2644
2645 msgid "enable"
2646 msgstr "an"
2647
2648 msgid "enable bouquet edit"
2649 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2650
2651 msgid "enable favourite edit"
2652 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2653
2654 msgid "enable move mode"
2655 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2656
2657 msgid "enabled"
2658 msgstr "angeschaltet"
2659
2660 msgid "end alternatives edit"
2661 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2662
2663 msgid "end bouquet edit"
2664 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2665
2666 msgid "end cut here"
2667 msgstr "Schnitt endet hier"
2668
2669 msgid "end favourites edit"
2670 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2671
2672 msgid "equal to Socket A"
2673 msgstr "Wie Tuner A"
2674
2675 msgid "exit mediaplayer"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "free diskspace"
2679 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2680
2681 msgid "full /etc directory"
2682 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2683
2684 msgid "go to deep standby"
2685 msgstr "Box abschalten"
2686
2687 msgid "go to standby"
2688 msgstr "schalte in Standby"
2689
2690 msgid "hear radio..."
2691 msgstr "Radio hören ..."
2692
2693 msgid "help..."
2694 msgstr "Hilfe ..."
2695
2696 msgid "hide player"
2697 msgstr "Player ausblenden"
2698
2699 msgid "horizontal"
2700 msgstr "horizontal"
2701
2702 msgid "hour"
2703 msgstr "Stunde"
2704
2705 msgid "hours"
2706 msgstr "Stunden"
2707
2708 #, python-format
2709 msgid ""
2710 "incoming call!\n"
2711 "%s calls on %s!"
2712 msgstr ""
2713 "Eingehender Anruf!\n"
2714 "%s ruft Nummer %s!"
2715
2716 msgid "init module"
2717 msgstr "Modul initialisieren"
2718
2719 msgid "insert mark here"
2720 msgstr "Markierung hier einfügen"
2721
2722 msgid "jump to listbegin"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "jump to listend"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "jump to next marked position"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "jump to previous marked position"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "leave movie player..."
2735 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2736
2737 msgid "left"
2738 msgstr "links"
2739
2740 msgid "load playlist"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "locked"
2744 msgstr "Signal"
2745
2746 msgid "loopthrough to socket A"
2747 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2748
2749 msgid "manual"
2750 msgstr "manuell"
2751
2752 msgid "menu"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "mins"
2756 msgstr "min"
2757
2758 msgid "minute"
2759 msgstr "Minute"
2760
2761 msgid "minutes"
2762 msgstr "Minuten"
2763
2764 msgid "minutes and"
2765 msgstr "Minuten und"
2766
2767 msgid "movie list"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "multinorm"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "never"
2774 msgstr "niemals"
2775
2776 msgid "next channel"
2777 msgstr "Nächster Kanal"
2778
2779 msgid "next channel in history"
2780 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2781
2782 msgid "no"
2783 msgstr "nein"
2784
2785 msgid "no HDD found"
2786 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2787
2788 msgid "no Picture found"
2789 msgstr "Kein Bild gefunden"
2790
2791 msgid "no module found"
2792 msgstr "Kein Modul gefunden"
2793
2794 msgid "no standby"
2795 msgstr "Kein Standby"
2796
2797 msgid "no timeout"
2798 msgstr "Kein Timeout"
2799
2800 msgid "none"
2801 msgstr "keine"
2802
2803 msgid "not locked"
2804 msgstr "Kein Signal"
2805
2806 msgid "nothing connected"
2807 msgstr "Nichts angeschlossen"
2808
2809 msgid "off"
2810 msgstr "aus"
2811
2812 msgid "on"
2813 msgstr "an"
2814
2815 msgid "once"
2816 msgstr "einmalig"
2817
2818 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2819 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2820
2821 msgid "open servicelist"
2822 msgstr "Kanalliste öffnen"
2823
2824 msgid "open servicelist(down)"
2825 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2826
2827 msgid "open servicelist(up)"
2828 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2829
2830 msgid "pass"
2831 msgstr "Durchgang"
2832
2833 msgid "pause"
2834 msgstr "Pause"
2835
2836 msgid "play entry"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "play next playlist entry"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "play previous playlist entry"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "please press OK when ready"
2846 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2847
2848 msgid "please wait, loading picture..."
2849 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2850
2851 msgid "previous channel"
2852 msgstr "Vorheriger Kanal"
2853
2854 msgid "previous channel in history"
2855 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2856
2857 msgid "record"
2858 msgstr "Aufnehmen"
2859
2860 msgid "recording..."
2861 msgstr "nimmt auf ..."
2862
2863 msgid "remove after this position"
2864 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2865
2866 msgid "remove all alternatives"
2867 msgstr "entferne alle Alternativen"
2868
2869 msgid "remove all new found flags"
2870 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2871
2872 msgid "remove before this position"
2873 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2874
2875 msgid "remove entry"
2876 msgstr "Eintrag entfernen"
2877
2878 msgid "remove from parental protection"
2879 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2880
2881 msgid "remove new found flag"
2882 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2883
2884 msgid "remove this mark"
2885 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2886
2887 msgid "repeated"
2888 msgstr "wiederholend"
2889
2890 msgid "right"
2891 msgstr "rechts"
2892
2893 msgid "save playlist"
2894 msgstr ""
2895
2896 #, python-format
2897 msgid ""
2898 "scan done!\n"
2899 "%d services found!"
2900 msgstr ""
2901 "Suche beendet.\n"
2902 "%d Kanäle gefunden."
2903
2904 msgid ""
2905 "scan done!\n"
2906 "No service found!"
2907 msgstr ""
2908 "Suche beendet.\n"
2909 "Kein Kanal gefunden."
2910
2911 msgid ""
2912 "scan done!\n"
2913 "One service found!"
2914 msgstr ""
2915 "Suche beendet.\n"
2916 "Ein Kanal gefunden."
2917
2918 #, python-format
2919 msgid ""
2920 "scan in progress - %d %% done!\n"
2921 "%d services found!"
2922 msgstr ""
2923 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2924 "%d Kanäle gefunden!"
2925
2926 msgid "scan state"
2927 msgstr "Status"
2928
2929 msgid "second"
2930 msgstr "Sekunde"
2931
2932 msgid "second cable of motorized LNB"
2933 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2934
2935 msgid "seconds"
2936 msgstr "Sekunden"
2937
2938 msgid "seconds."
2939 msgstr "Sekunden warten."
2940
2941 msgid "service pin"
2942 msgstr "Kanal-Pincode"
2943
2944 msgid "setup pin"
2945 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2946
2947 msgid "show EPG..."
2948 msgstr "Zeige EPG ..."
2949
2950 msgid "show alternatives"
2951 msgstr "Zeige Alternativen"
2952
2953 msgid "show event details"
2954 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2955
2956 msgid "show single service EPG..."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "show transponder info"
2960 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2961
2962 msgid "shuffle playlist"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "shutdown"
2966 msgstr "Ausschalten"
2967
2968 msgid "simple"
2969 msgstr "einfach"
2970
2971 msgid "skip backward"
2972 msgstr "Rückwärts spulen"
2973
2974 msgid "skip backward (enter time)"
2975 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
2976
2977 msgid "skip backward (self defined)"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "skip forward"
2981 msgstr "Vorwärts spulen"
2982
2983 msgid "skip forward (enter time)"
2984 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
2985
2986 msgid "skip forward (self defined)"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "standby"
2990 msgstr "Standby"
2991
2992 msgid "start cut here"
2993 msgstr "Schnitt hier starten"
2994
2995 msgid "start timeshift"
2996 msgstr "Timeshift starten"
2997
2998 msgid "stereo"
2999 msgstr "stereo"
3000
3001 msgid "stop entry"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "stop recording"
3005 msgstr "Aufnahme anhalten"
3006
3007 msgid "stop timeshift"
3008 msgstr "Timeshift beenden"
3009
3010 msgid "switch to filelist"
3011 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3012
3013 msgid "switch to playlist"
3014 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3015
3016 msgid "text"
3017 msgstr "Text"
3018
3019 msgid "this recording"
3020 msgstr "Diese Aufnahme"
3021
3022 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3023 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3024
3025 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "unknown service"
3029 msgstr "unbekannter Service"
3030
3031 msgid "until restart"
3032 msgstr "Bis zum Neustart"
3033
3034 msgid "user defined"
3035 msgstr "benutzerdefiniert"
3036
3037 msgid "vertical"
3038 msgstr "vertikal"
3039
3040 msgid "view extensions..."
3041 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3042
3043 msgid "view recordings..."
3044 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3045
3046 msgid "wait for ci..."
3047 msgstr "warte auf CI ..."
3048
3049 msgid "waiting"
3050 msgstr "wartend"
3051
3052 msgid "weekly"
3053 msgstr "wöchentlich"
3054
3055 msgid "whitelist"
3056 msgstr "Positivliste"
3057
3058 msgid "yes"
3059 msgstr "ja"
3060
3061 msgid "yes (keep feeds)"
3062 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3063
3064 msgid ""
3065 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3066 "assistance before rebooting your dreambox."
3067 msgstr ""
3068 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3069 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3070
3071 msgid "zap"
3072 msgstr "Umschalten"
3073
3074 msgid "zapped"
3075 msgstr "umgeschaltet"
3076
3077 #~ msgid "Add files to playlist"
3078 #~ msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3079
3080 #~ msgid "NIM "
3081 #~ msgstr "NIM "
3082
3083 #~ msgid "Quick"
3084 #~ msgstr "Schnell"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3088 #~ "reboot now?"
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3091 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3095 #~ "restart now?"
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3098 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3099
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3102 #~ "shutdown now?"
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3105 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3106
3107 #~ msgid "Replace current playlist"
3108 #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
3109
3110 #~ msgid "SNR:"
3111 #~ msgstr "SNR:"
3112
3113 #~ msgid "Scan NIM"
3114 #~ msgstr "Scanne Tuner"
3115
3116 #~ msgid "Service scan type needed"
3117 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
3118
3119 #~ msgid "Slot "
3120 #~ msgstr "Slot "
3121
3122 #~ msgid "Socket "
3123 #~ msgstr "Sockel "
3124
3125 #~ msgid "Transpondertype"
3126 #~ msgstr "Transponder-Typ"
3127
3128 #~ msgid "You selected a playlist"
3129 #~ msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
3130
3131 #~ msgid "empty/unknown"
3132 #~ msgstr "leer/unbekannt"
3133
3134 #~ msgid "select Slot"
3135 #~ msgstr "wähle Slot"