fix some translations
[enigma2.git] / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 00:23+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-05-30 13:40+0100\n"
7 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
8 "Language-Team: french\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Enigma2 will restart after the restore"
17 msgstr ""
18
19 msgid " "
20 msgstr ""
21
22 msgid "\"?"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr ""
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr ""
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d Mo libres)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr ""
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr ""
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(vide)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr "(montrer menu DVD audio)"
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "répertoire /var"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr ""
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr ""
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr ""
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "Sortie 12V"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr ""
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "16:9 toujours"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr ""
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr ""
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr ""
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr ""
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<inconnu>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr ""
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
194 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
201 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
208 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Un enregistrement a été démarré:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Un enregistrement est en cours.\n"
226 "Que voulez-vous faire?"
227
228 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
229 msgstr "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant d'essayer de configurer le positionneur."
230
231 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
232 msgstr "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de démarrer la recherche satellites."
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
237 msgstr ""
238 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
239 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
240
241 msgid ""
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
244 msgstr ""
245 "Une programmation de mise en veille veux\n"
246 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
247
248 msgid ""
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
251 msgstr ""
252 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
253 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
254
255 msgid "A/V Settings"
256 msgstr "Paramètres A/V"
257
258 msgid "AA"
259 msgstr ""
260
261 msgid "AB"
262 msgstr ""
263
264 msgid "AC3 default"
265 msgstr "AC3 par défaut"
266
267 msgid "AC3 downmix"
268 msgstr ""
269
270 msgid "AGC"
271 msgstr ""
272
273 msgid "AGC:"
274 msgstr ""
275
276 msgid "About"
277 msgstr "À propos"
278
279 msgid "About..."
280 msgstr "À propos..."
281
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
284
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
287
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Activer les paramètres réseau"
290
291 msgid "Adapter settings"
292 msgstr "Paramètres de l'adapteur"
293
294 msgid "Add"
295 msgstr "Ajouter"
296
297 msgid "Add a mark"
298 msgstr "Ajouter un marqueu"
299
300 msgid "Add timer"
301 msgstr "Programmer"
302
303 msgid "Add to bouquet"
304 msgstr "Ajouter au bouquet"
305
306 msgid "Add to favourites"
307 msgstr "Ajouter au favoris"
308
309 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
310 msgstr "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres écrans de test. "
311
312 msgid "Advanced"
313 msgstr "Avancé"
314
315 msgid "Advanced Video Setup"
316 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
317
318 msgid "After event"
319 msgstr "Après l'émission"
320
321 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
322 msgstr "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment faire cela."
323
324 msgid "Album:"
325 msgstr "Album:"
326
327 msgid "All"
328 msgstr "Toutes"
329
330 msgid "All..."
331 msgstr "Tous..."
332
333 msgid "Alpha"
334 msgstr "Transparence"
335
336 msgid "Alternative radio mode"
337 msgstr "Mode radio alternatif"
338
339 msgid "Alternative services tuner priority"
340 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
341
342 msgid "An empty filename is illegal."
343 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
344
345 msgid "Arabic"
346 msgstr "Arabe"
347
348 msgid ""
349 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
350 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
351 "\n"
352 msgstr ""
353 "Êtes-vous sûr de vouloir activer support pour réseau sans fil?\n"
354 "Veuillez raccorder votre clé USB sans fil à votre Dreambox et presser OK.\n"
355 "\n"
356
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to reset \n"
359 "your network configuration to defaults?\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362 "Êtes-vous sûr de vouloir annuler\n"
363 "votre paramètres de réseau?\n"
364 "\n"
365
366 msgid ""
367 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "Êtes-vous sûr de vouloir relancer votre interfaces réseaux?\n"
371 "\n"
372
373 msgid "Artist:"
374 msgstr "Artiste :"
375
376 msgid "Ask before shutdown:"
377 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
378
379 msgid "Ask user"
380 msgstr "Demande utilisateur"
381
382 msgid "Aspect Ratio"
383 msgstr "Format d'image"
384
385 msgid "Audio"
386 msgstr "Audio"
387
388 msgid "Audio Options..."
389 msgstr "options audio..."
390
391 msgid "Auto"
392 msgstr "Auto"
393
394 msgid "Auto scart switching"
395 msgstr "Commutation auto péritel"
396
397 msgid "Automatic"
398 msgstr "Automatique"
399
400 msgid "Automatic Scan"
401 msgstr "Analyse automatique"
402
403 msgid "B"
404 msgstr ""
405
406 msgid "BA"
407 msgstr ""
408
409 msgid "BB"
410 msgstr ""
411
412 msgid "BER"
413 msgstr ""
414
415 msgid "BER:"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Back"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Backup"
422 msgstr "Sauvegarde"
423
424 msgid "Backup Location"
425 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
426
427 msgid "Backup Mode"
428 msgstr "Mode sauvegarde"
429
430 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
431 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
432
433 msgid "Band"
434 msgstr "bande"
435
436 msgid "Bandwidth"
437 msgstr "Bande passante"
438
439 msgid "Begin time"
440 msgstr "Heure début"
441
442 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Behavior when a movie is started"
449 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
450
451 msgid "Behavior when a movie is stopped"
452 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
453
454 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
455 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
456
457 msgid "Brightness"
458 msgstr "Luminosité"
459
460 msgid "Bus: "
461 msgstr "Bus: "
462
463 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
464 msgstr "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est affichée."
465
466 msgid "C-Band"
467 msgstr "Bande C"
468
469 msgid "CF Drive"
470 msgstr "Lecteur CF"
471
472 msgid "CVBS"
473 msgstr "CVBS"
474
475 msgid "Cable"
476 msgstr "Câble"
477
478 msgid "Cache Thumbnails"
479 msgstr "Cache vignettes"
480
481 msgid "Call monitoring"
482 msgstr "Appel moniteur"
483
484 msgid "Cancel"
485 msgstr "Annuler"
486
487 msgid "Capacity: "
488 msgstr "Capacité : "
489
490 msgid "Card"
491 msgstr "Carte"
492
493 msgid "Catalan"
494 msgstr "Catalan"
495
496 msgid "Change bouquets in quickzap"
497 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
498
499 msgid "Change pin code"
500 msgstr "Changer code pin"
501
502 msgid "Change service pin"
503 msgstr "Changer pin service"
504
505 msgid "Change service pins"
506 msgstr "Changer pins service"
507
508 msgid "Change setup pin"
509 msgstr "Changer pin paramètres"
510
511 msgid "Channel"
512 msgstr "Canal"
513
514 msgid "Channel Selection"
515 msgstr "Sélection de la chaîne"
516
517 msgid "Channel:"
518 msgstr "Chaîne: "
519
520 msgid "Channellist menu"
521 msgstr "Liste des chaînes"
522
523 msgid "Chap."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Chapter"
527 msgstr "Chapitre"
528
529 msgid "Chapter:"
530 msgstr "Chapitre:"
531
532 msgid "Check"
533 msgstr "Vérification"
534
535 msgid "Checking Filesystem..."
536 msgstr "Vérification fichier système..."
537
538 msgid "Choose Tuner"
539 msgstr "Choisir tuner"
540
541 msgid "Choose bouquet"
542 msgstr "Choisir le bouquet"
543
544 msgid "Choose source"
545 msgstr "Choisissez la source"
546
547 msgid "Choose target folder"
548 msgstr "Choisir le dossier cible"
549
550 msgid "Choose your Skin"
551 msgstr "Choisir le thème"
552
553 msgid "Cleanup"
554 msgstr "Nettoyage"
555
556 msgid "Clear before scan"
557 msgstr "Effacer avant d'analyser"
558
559 msgid "Clear log"
560 msgstr "Efface log"
561
562 msgid "Close"
563 msgstr "Fermer"
564
565 msgid "Code rate high"
566 msgstr "Fréquence symbole haut"
567
568 msgid "Code rate low"
569 msgstr "Fréquence symbole bas"
570
571 msgid "Coderate HP"
572 msgstr "Fréquence code haut"
573
574 msgid "Coderate LP"
575 msgstr "Fréquence code bas"
576
577 msgid "Color Format"
578 msgstr "Format de couleur"
579
580 msgid "Command execution..."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Command order"
584 msgstr "Ordre de commande"
585
586 msgid "Committed DiSEqC command"
587 msgstr "Commande DiSEqC validée"
588
589 msgid "Common Interface"
590 msgstr "Interface commune"
591
592 msgid "Compact Flash"
593 msgstr "Compact Flash"
594
595 msgid "Compact flash card"
596 msgstr "Carte compact flash"
597
598 msgid "Complete"
599 msgstr "Terminé"
600
601 msgid "Configuration Mode"
602 msgstr "Mode de configuration"
603
604 msgid "Configuring"
605 msgstr "configuration"
606
607 msgid "Confirm"
608 msgstr "Confirmer"
609
610 msgid "Conflicting timer"
611 msgstr "Programmation conflictuelle"
612
613 msgid "Connected to Fritz!Box!"
614 msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
615
616 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
617 msgstr "Connection à Fritz!Box..."
618
619 #, python-format
620 msgid ""
621 "Connection to Fritz!Box\n"
622 "failed! (%s)\n"
623 "retrying..."
624 msgstr ""
625 "Connection à Fritz!Box\n"
626 "échouée! (%s)\n"
627 "Nouvel essai..."
628
629 msgid "Constellation"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Continue playing"
633 msgstr "continue lecture"
634
635 msgid "Contrast"
636 msgstr "Contraste"
637
638 msgid "Create movie folder failed"
639 msgstr "Echec création dossier films"
640
641 msgid "Creating partition failed"
642 msgstr "Echec création partition"
643
644 msgid "Croatian"
645 msgstr "Croate"
646
647 msgid "Current Transponder"
648 msgstr "Transpondeur actuel"
649
650 msgid "Current settings:"
651 msgstr "Paramètres actuels:"
652
653 msgid "Current version:"
654 msgstr "Version actuelle:"
655
656 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
657 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
658
659 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
660 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
661
662 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
663 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
664
665 msgid "Customize"
666 msgstr "Personnaliser"
667
668 msgid "Cut"
669 msgstr "Couper"
670
671 msgid "Cutlist editor..."
672 msgstr "éditeur monter/couper..."
673
674 msgid "Czech"
675 msgstr "Tchèque"
676
677 msgid "DHCP"
678 msgstr ""
679
680 msgid "DVB-S"
681 msgstr ""
682
683 msgid "DVB-S2"
684 msgstr ""
685
686 msgid "DVD ENTER key"
687 msgstr "DVD touche entrée"
688
689 msgid "DVD Player"
690 msgstr "lecteur DVD"
691
692 msgid "DVD down key"
693 msgstr "DVD touche bas"
694
695 msgid "DVD left key"
696 msgstr "DVD touche gauche"
697
698 msgid "DVD right key"
699 msgstr "DVD touche droite"
700
701 msgid "DVD up key"
702 msgstr "DVD touche haut"
703
704 msgid "Danish"
705 msgstr "Danois"
706
707 msgid "Date"
708 msgstr "Date"
709
710 msgid "Deep Standby"
711 msgstr "Veille profonde"
712
713 msgid "Default services lists"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Default settings"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Delay"
720 msgstr "Délai"
721
722 msgid "Delete"
723 msgstr "Effacer"
724
725 msgid "Delete entry"
726 msgstr "Retire entrée"
727
728 msgid "Delete failed!"
729 msgstr "L'effacement a échoué!"
730
731 #, python-format
732 msgid ""
733 "Delete no more configured satellite\n"
734 "%s?"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Description"
738 msgstr "Description"
739
740 msgid "Detected HDD:"
741 msgstr "DD détecté: "
742
743 msgid "Detected NIMs:"
744 msgstr "Tuners détectés:"
745
746 msgid "DiSEqC"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DiSEqC A/B"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DiSEqC Mode"
756 msgstr "Mode DiSEqC"
757
758 msgid "DiSEqC mode"
759 msgstr "Mode DiSEqC"
760
761 msgid "DiSEqC repeats"
762 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
763
764 msgid "Disable"
765 msgstr "Désactiver"
766
767 msgid "Disable Picture in Picture"
768 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
769
770 msgid "Disable Subtitles"
771 msgstr "Désactiver sous-titres"
772
773 msgid "Disabled"
774 msgstr "Désactivé"
775
776 #, python-format
777 msgid ""
778 "Disconnected from\n"
779 "Fritz!Box! (%s)\n"
780 "retrying..."
781 msgstr ""
782 "Déconnecté de\n"
783 "Fritz!Box! (%s)\n"
784 "Nouvel essai..."
785
786 msgid "Dish"
787 msgstr "Parabole"
788
789 msgid "Display 16:9 content as"
790 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
791
792 msgid "Display 4:3 content as"
793 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
794
795 msgid "Display Setup"
796 msgstr "Paramètres afficheur"
797
798 msgid ""
799 "Do you really want to REMOVE\n"
800 "the plugin \""
801 msgstr ""
802 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
803 "le plugin \""
804
805 msgid ""
806 "Do you really want to check the filesystem?\n"
807 "This could take lots of time!"
808 msgstr ""
809 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers systéme?\n"
810 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
811
812 #, python-format
813 msgid "Do you really want to delete %s?"
814 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
815
816 msgid ""
817 "Do you really want to download\n"
818 "the plugin \""
819 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
820
821 msgid "Do you really want to exit?"
822 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
823
824 msgid ""
825 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
826 "All data on the disk will be lost!"
827 msgstr ""
828 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
829 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
830
831 msgid ""
832 "Do you want to backup now?\n"
833 "After pressing OK, please wait!"
834 msgstr ""
835 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
836 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
837
838 msgid "Do you want to do a service scan?"
839 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
840
841 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
842 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
843
844 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
845 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
846
847 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
848 msgstr "Voulez-vous jouer le DVD dans le lecteur?"
849
850 msgid "Do you want to restore your settings?"
851 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
852
853 msgid "Do you want to resume this playback?"
854 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
855
856 msgid ""
857 "Do you want to update your Dreambox?\n"
858 "After pressing OK, please wait!"
859 msgstr ""
860 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
861 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
862
863 msgid "Do you want to view a tutorial?"
864 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
865
866 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
867 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
868
869 #, python-format
870 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
871 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
872
873 #, python-format
874 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
875 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
876
877 msgid "Download Plugins"
878 msgstr "Obtenir extensions"
879
880 msgid "Downloadable new plugins"
881 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
882
883 msgid "Downloadable plugins"
884 msgstr "Extensions téléchargeables"
885
886 msgid "Downloading"
887 msgstr "Téléchargement"
888
889 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
890 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
891
892 msgid "Dutch"
893 msgstr "Hollandais"
894
895 msgid "E"
896 msgstr "E"
897
898 msgid "EPG Selection"
899 msgstr "Sélection EPG"
900
901 #, python-format
902 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
903 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
904
905 msgid "East"
906 msgstr "Est"
907
908 msgid "Edit DNS"
909 msgstr "Editer DNS"
910
911 msgid "Edit services list"
912 msgstr "Editer liste services"
913
914 msgid "Edit settings"
915 msgstr "Editer paramètres"
916
917 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
918 msgstr "Editer le configuration du nom serveur de votre Dreambox.\n"
919
920 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
921 msgstr "Editer le configuration réseau de votre Dreambox.\n"
922
923 msgid "Electronic Program Guide"
924 msgstr "Guide électronique programme"
925
926 msgid "Enable"
927 msgstr "Activer"
928
929 msgid "Enable 5V for active antenna"
930 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
931
932 msgid "Enable WLAN Support"
933 msgstr "Activer support pour résaux sans fil."
934
935 msgid "Enable multiple bouquets"
936 msgstr "Activer bouquets multiples"
937
938 msgid "Enable parental control"
939 msgstr "Activer contrôle parental"
940
941 msgid "Enabled"
942 msgstr "Activer"
943
944 msgid "Encryption"
945 msgstr "Cryptage"
946
947 msgid "Encryption Key"
948 msgstr "Cryptage clé"
949
950 msgid "Encryption Type"
951 msgstr "Type de cryptage"
952
953 msgid "End"
954 msgstr "Fin"
955
956 msgid "End time"
957 msgstr "Heure fin"
958
959 msgid "EndTime"
960 msgstr "Fin"
961
962 msgid "English"
963 msgstr "Anglais"
964
965 msgid ""
966 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
967 "\n"
968 "If you experience any problems please contact\n"
969 "stephan@reichholf.net\n"
970 "\n"
971 "© 2006 - Stephan Reichholf"
972 msgstr ""
973 "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
974 "\n"
975 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
976 "contacter stephan@reichholf.net\n"
977 "\n"
978 "© 2006 - Stephan Reichholf"
979
980 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
981 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
982 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
983 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
984 #.       "fast forward".
985 msgid "Enter Fast Forward at speed"
986 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
987
988 msgid "Enter Rewind at speed"
989 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
990
991 msgid "Enter main menu..."
992 msgstr "entrer dans le menu principal..."
993
994 msgid "Enter the service pin"
995 msgstr "Entrer le pin service"
996
997 msgid "Error"
998 msgstr "Erreur"
999
1000 msgid "Eventview"
1001 msgstr "Programme TV"
1002
1003 msgid "Everything is fine"
1004 msgstr "Tout est impeccable"
1005
1006 msgid "Execution Progress:"
1007 msgstr "Avancement de l'exécution:"
1008
1009 msgid "Execution finished!!"
1010 msgstr "Exécution terminée!!"
1011
1012 msgid "Exit"
1013 msgstr "Quitter"
1014
1015 msgid "Exit editor"
1016 msgstr "Quitter éditeur"
1017
1018 msgid "Exit the wizard"
1019 msgstr "Quitter l'assistant"
1020
1021 msgid "Exit wizard"
1022 msgstr "Quitter l'assistant"
1023
1024 msgid "Expert"
1025 msgstr "Expert"
1026
1027 msgid "Extensions"
1028 msgstr "Extensions"
1029
1030 msgid "FEC"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Factory reset"
1034 msgstr "Réinitialisation usine"
1035
1036 msgid "Failed"
1037 msgstr "Echec"
1038
1039 msgid "Fast"
1040 msgstr "Rapide"
1041
1042 msgid "Fast DiSEqC"
1043 msgstr "DiSEqC rapide"
1044
1045 msgid "Fast Forward speeds"
1046 msgstr "Vitesses avance rapide"
1047
1048 msgid "Fast epoch"
1049 msgstr "Epoque rapide"
1050
1051 msgid "Favourites"
1052 msgstr "Favoris"
1053
1054 msgid "Filesystem Check..."
1055 msgstr "Vérification fichiers système..."
1056
1057 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1058 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
1059
1060 msgid "Finetune"
1061 msgstr "Accord fin"
1062
1063 msgid "Finished"
1064 msgstr "Terminé"
1065
1066 msgid "Finnish"
1067 msgstr "Finlandais"
1068
1069 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1070 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
1071
1072 msgid "French"
1073 msgstr "Français"
1074
1075 msgid "Frequency"
1076 msgstr "Fréquence"
1077
1078 msgid "Frequency bands"
1079 msgstr "Bandes fréquence"
1080
1081 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1082 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
1083
1084 msgid "Frequency steps"
1085 msgstr "Pas fréquences"
1086
1087 msgid "Fri"
1088 msgstr "Ven"
1089
1090 msgid "Friday"
1091 msgstr "Vendredi"
1092
1093 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1094 msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
1095
1096 #, python-format
1097 msgid "Frontprocessor version: %d"
1098 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
1099
1100 msgid "Fsck failed"
1101 msgstr "Echec Fsck"
1102
1103 msgid "Function not yet implemented"
1104 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
1105
1106 msgid ""
1107 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1108 "Do you want to Restart the GUI now?"
1109 msgstr ""
1110 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
1111 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
1112
1113 msgid "Gateway"
1114 msgstr "Passerelle"
1115
1116 msgid "Genre:"
1117 msgstr "Genre:"
1118
1119 msgid "German"
1120 msgstr "Allemand"
1121
1122 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1123 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
1124
1125 msgid "Goto 0"
1126 msgstr "Aller à 0"
1127
1128 msgid "Goto position"
1129 msgstr "Aller à la position"
1130
1131 msgid "Graphical Multi EPG"
1132 msgstr "Multi EPG graphique"
1133
1134 msgid "Greek"
1135 msgstr "Grèque"
1136
1137 msgid "Guard Interval"
1138 msgstr "Intervalle garde"
1139
1140 msgid "Guard interval mode"
1141 msgstr "Mode intervalle garde"
1142
1143 msgid "Harddisk"
1144 msgstr "Disque dur..."
1145
1146 msgid "Harddisk setup"
1147 msgstr "Paramètres disque dur"
1148
1149 msgid "Harddisk standby after"
1150 msgstr "Disque dur en veille après"
1151
1152 msgid "Hierarchy Information"
1153 msgstr "Information hiérarchie"
1154
1155 msgid "Hierarchy mode"
1156 msgstr "Mode Hiérarchie"
1157
1158 msgid "How many minutes do you want to record?"
1159 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
1160
1161 msgid "Hungarian"
1162 msgstr "hongrois"
1163
1164 msgid "IP Address"
1165 msgstr "Adresse IP"
1166
1167 msgid "Icelandic"
1168 msgstr "Islandais"
1169
1170 msgid "If you can see this page, please press OK."
1171 msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
1172
1173 msgid ""
1174 "If you see this, something is wrong with\n"
1175 "your scart connection. Press OK to return."
1176 msgstr ""
1177 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
1178 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
1179 "pour continuer."
1180
1181 msgid ""
1182 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1183 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1184 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1185 "If you are happy with the result, press OK."
1186 msgstr ""
1187 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
1188 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
1189 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées dans la prochaine étape.\n"
1190 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
1191
1192 msgid "Image-Upgrade"
1193 msgstr "Mise à jour de l'image"
1194
1195 msgid "In Progress"
1196 msgstr "En cours"
1197
1198 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1199 msgstr "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne enregistrée !\n"
1200
1201 msgid "Increased voltage"
1202 msgstr "Augmenter la tension"
1203
1204 msgid "Index"
1205 msgstr "Index"
1206
1207 msgid "InfoBar"
1208 msgstr "Barre d'infos"
1209
1210 msgid "Infobar timeout"
1211 msgstr "Délai barre d'infos"
1212
1213 msgid "Information"
1214 msgstr "Informations"
1215
1216 msgid "Init"
1217 msgstr "Initialiser"
1218
1219 msgid "Initialization..."
1220 msgstr "Initialisation..."
1221
1222 msgid "Initialize"
1223 msgstr "Initialiser"
1224
1225 msgid "Initializing Harddisk..."
1226 msgstr "Initialisation du disque sur..."
1227
1228 msgid "Input"
1229 msgstr "Entrée"
1230
1231 msgid "Installing"
1232 msgstr "Installation"
1233
1234 msgid "Installing Software..."
1235 msgstr "Installation du logiciel..."
1236
1237 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Installing package content... Please wait..."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Instant Record..."
1247 msgstr "enregistrement immédiat..."
1248
1249 msgid "Integrated Ethernet"
1250 msgstr "Ethernet intégrée"
1251
1252 msgid "Intermediate"
1253 msgstr "Intermédiaire"
1254
1255 msgid "Internal Flash"
1256 msgstr "Flash interne"
1257
1258 msgid "Invalid Location"
1259 msgstr "Emplacement non valide"
1260
1261 msgid "Inversion"
1262 msgstr "Inversion"
1263
1264 msgid "Invert display"
1265 msgstr "Inverser affichage"
1266
1267 msgid "Italian"
1268 msgstr "Italien"
1269
1270 msgid "Job View"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1274 msgstr "Sauter au video titre 1 (jouer film dès le début)"
1275
1276 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1277 msgid "Just Scale"
1278 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
1279
1280 msgid "Keyboard Map"
1281 msgstr "Agencement du clavier"
1282
1283 msgid "Keyboard Setup"
1284 msgstr "Paramétrage du clavier"
1285
1286 msgid "Keymap"
1287 msgstr "Agencement touches"
1288
1289 msgid "LAN Adapter"
1290 msgstr "Adapteur réseau local"
1291
1292 msgid "LNB"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "LOF"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "LOF/H"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "LOF/L"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Language selection"
1305 msgstr "Sélection de la langue"
1306
1307 msgid "Language..."
1308 msgstr "Langage..."
1309
1310 msgid "Last speed"
1311 msgstr "Dernière vitesse"
1312
1313 msgid "Latitude"
1314 msgstr "Latitude"
1315
1316 msgid "Leave DVD Player?"
1317 msgstr "Quitter lecteur DVD?"
1318
1319 msgid "Left"
1320 msgstr "Gauche"
1321
1322 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1323 msgid "Letterbox"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Limit east"
1327 msgstr "Limite est"
1328
1329 msgid "Limit west"
1330 msgstr "Limite ouest"
1331
1332 msgid "Limits off"
1333 msgstr "Désactiver les limites"
1334
1335 msgid "Limits on"
1336 msgstr "Limites activées"
1337
1338 msgid "Link:"
1339 msgstr "Lien:"
1340
1341 msgid "List of Storage Devices"
1342 msgstr "Liste périphériques stockage"
1343
1344 msgid "Lithuanian"
1345 msgstr "Lithuanien"
1346
1347 msgid "Local Network"
1348 msgstr "Réseau local"
1349
1350 msgid "Location"
1351 msgstr "Emplacement"
1352
1353 msgid "Lock:"
1354 msgstr "Signal:"
1355
1356 msgid "Long Keypress"
1357 msgstr "Appui long touche"
1358
1359 msgid "Longitude"
1360 msgstr "Longitude"
1361
1362 msgid "MMC Card"
1363 msgstr "Carte MMC"
1364
1365 msgid "MORE"
1366 msgstr "PLUS"
1367
1368 msgid "Main menu"
1369 msgstr "Menu principal"
1370
1371 msgid "Mainmenu"
1372 msgstr "Menu principal"
1373
1374 msgid "Make this mark an 'in' point"
1375 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
1376
1377 msgid "Make this mark an 'out' point"
1378 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
1379
1380 msgid "Make this mark just a mark"
1381 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
1382
1383 msgid "Manual Scan"
1384 msgstr "Analyse manuelle"
1385
1386 msgid "Manual transponder"
1387 msgstr "Transpondeur manuel"
1388
1389 msgid "Margin after record"
1390 msgstr "Marge après enregistrement"
1391
1392 msgid "Margin before record (minutes)"
1393 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1394
1395 msgid "Media player"
1396 msgstr "Lecteur de médias"
1397
1398 msgid "MediaPlayer"
1399 msgstr "Lecteur multimédia"
1400
1401 msgid "Menu"
1402 msgstr "Menu"
1403
1404 msgid "Message"
1405 msgstr "Message"
1406
1407 msgid "Mkfs failed"
1408 msgstr "Echec Mkfs"
1409
1410 msgid "Mode"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Model: "
1414 msgstr "Modèle:"
1415
1416 msgid "Modulation"
1417 msgstr "Modulation"
1418
1419 msgid "Modulator"
1420 msgstr "Modulateur"
1421
1422 msgid "Mon"
1423 msgstr "Lun"
1424
1425 msgid "Mon-Fri"
1426 msgstr "Lun-Ven"
1427
1428 msgid "Monday"
1429 msgstr "Lundi"
1430
1431 msgid "Mount failed"
1432 msgstr "Echec montage"
1433
1434 msgid "Move Picture in Picture"
1435 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1436
1437 msgid "Move east"
1438 msgstr "Déplacer vers l'est"
1439
1440 msgid "Move west"
1441 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1442
1443 msgid "Movielist menu"
1444 msgstr "Menu liste film"
1445
1446 msgid "Multi EPG"
1447 msgstr "Multi EPG"
1448
1449 msgid "Multiple service support"
1450 msgstr "Support service multiple"
1451
1452 msgid "Multisat"
1453 msgstr "Multisat"
1454
1455 msgid "Mute"
1456 msgstr "Sourdine"
1457
1458 msgid "N/A"
1459 msgstr "pas disponsible"
1460
1461 msgid "NEXT"
1462 msgstr "SUIVANT"
1463
1464 msgid "NOW"
1465 msgstr "MAINTENANT"
1466
1467 msgid "NTSC"
1468 msgstr "NTSC"
1469
1470 msgid "Name"
1471 msgstr "Nom"
1472
1473 msgid "Nameserver"
1474 msgstr "Nom Serveur"
1475
1476 #, python-format
1477 msgid "Nameserver %d"
1478 msgstr "Nom serveur %d"
1479
1480 msgid "Nameserver Setup"
1481 msgstr "Paramètres nom serveur"
1482
1483 msgid "Nameserver settings"
1484 msgstr "Paramètres du nom serveur"
1485
1486 msgid "Netmask"
1487 msgstr "Masque sous réseau"
1488
1489 msgid "Network Configuration..."
1490 msgstr "Configuration du réseau..."
1491
1492 msgid "Network Mount"
1493 msgstr "Monter réseau"
1494
1495 msgid "Network SSID"
1496 msgstr "Réseau SSID"
1497
1498 msgid "Network Setup"
1499 msgstr "Paramètres réseau"
1500
1501 msgid "Network scan"
1502 msgstr "Analyse du réseau"
1503
1504 msgid "Network setup"
1505 msgstr "Paramètres réseau"
1506
1507 msgid "Network test"
1508 msgstr "Test de réseau"
1509
1510 msgid "Network test..."
1511 msgstr "Test de réseau..."
1512
1513 msgid "Network..."
1514 msgstr "Réseau..."
1515
1516 msgid "Network:"
1517 msgstr "Résau:"
1518
1519 msgid "New"
1520 msgstr "Nouvelle"
1521
1522 msgid "New pin"
1523 msgstr "Nouveau pin"
1524
1525 msgid "New version:"
1526 msgstr "Nouvelle version : "
1527
1528 msgid "Next"
1529 msgstr "Suivant"
1530
1531 msgid "No"
1532 msgstr "Non"
1533
1534 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1535 msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
1536
1537 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1538 msgstr ""
1539 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
1540 "disque dur non initialisé !"
1541
1542 msgid "No backup needed"
1543 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1544
1545 msgid ""
1546 "No data on transponder!\n"
1547 "(Timeout reading PAT)"
1548 msgstr ""
1549 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
1550 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
1551
1552 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1553 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1554
1555 msgid "No free tuner!"
1556 msgstr "Pas de tuner libre"
1557
1558 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1559 msgstr "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer encore."
1560
1561 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1562 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
1563
1564 msgid "No positioner capable frontend found."
1565 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
1566
1567 msgid "No satellite frontend found!!"
1568 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
1569
1570 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1571 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1572
1573 msgid ""
1574 "No tuner is enabled!\n"
1575 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1576 msgstr ""
1577 "Aucun tuner est activé!\n"
1578 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
1579
1580 msgid ""
1581 "No valid service PIN found!\n"
1582 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1583 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1584 msgstr ""
1585 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
1586 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
1587 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
1588
1589 msgid ""
1590 "No valid setup PIN found!\n"
1591 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1592 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1593 msgstr ""
1594 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
1595 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
1596 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
1597
1598 msgid "No, but restart from begin"
1599 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
1600
1601 msgid "No, do nothing."
1602 msgstr "Non, ne rien faire."
1603
1604 msgid "No, just start my dreambox"
1605 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1606
1607 msgid "No, let me choose default lists"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "No, scan later manually"
1611 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
1612
1613 msgid "None"
1614 msgstr "Aucun"
1615
1616 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1617 msgid "Nonlinear"
1618 msgstr "Non Linéaire"
1619
1620 msgid "North"
1621 msgstr "Nord"
1622
1623 msgid "Norwegian"
1624 msgstr "Norvégien"
1625
1626 msgid ""
1627 "Nothing to scan!\n"
1628 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1629 msgstr ""
1630 "Rien à analyser !\n"
1631 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
1632
1633 msgid "Now Playing"
1634 msgstr "Lecture en cours"
1635
1636 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1637 msgstr "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous avez fait cela, pressez OK."
1638
1639 msgid "OK"
1640 msgstr "OK"
1641
1642 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1643 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1644
1645 msgid "OSD Settings"
1646 msgstr "Paramètres OSD"
1647
1648 msgid "Off"
1649 msgstr "Arrêt"
1650
1651 msgid "On"
1652 msgstr "Marche"
1653
1654 msgid "One"
1655 msgstr "Un"
1656
1657 msgid "Online-Upgrade"
1658 msgstr "Mise à jour en ligne"
1659
1660 msgid "Orbital Position"
1661 msgstr "Position orbitale"
1662
1663 msgid "Other..."
1664 msgstr "Autres..."
1665
1666 msgid "PAL"
1667 msgstr "PAL"
1668
1669 msgid "PIDs"
1670 msgstr "PIDs"
1671
1672 msgid "Package list update"
1673 msgstr "Mise à jour liste paquets"
1674
1675 msgid "Packet management"
1676 msgstr "Gestion des paquets"
1677
1678 msgid "Page"
1679 msgstr "Page"
1680
1681 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1682 msgid "Pan&Scan"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Parental control"
1686 msgstr "Contrôle parental"
1687
1688 msgid "Parental control services Editor"
1689 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
1690
1691 msgid "Parental control setup"
1692 msgstr "Paramètres contrôle parental"
1693
1694 msgid "Parental control type"
1695 msgstr "Type contrôle parental"
1696
1697 msgid "Pause movie at end"
1698 msgstr "Pause film à la fin"
1699
1700 msgid "PiPSetup"
1701 msgstr "Paramètres PiP"
1702
1703 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1704 msgid "Pillarbox"
1705 msgstr "Bandes noires"
1706
1707 msgid "Pilot"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Pin code needed"
1711 msgstr "Code Pin requis"
1712
1713 msgid "Play"
1714 msgstr "Jouer"
1715
1716 msgid "Play recorded movies..."
1717 msgstr "lire les films enregistrés..."
1718
1719 msgid "Please Reboot"
1720 msgstr "Veuiller rebooter"
1721
1722 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1723 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
1724
1725 msgid "Please change recording endtime"
1726 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
1727
1728 msgid "Please choose an extension..."
1729 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1730
1731 msgid "Please choose he package..."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1738 msgstr "Veuillez ne rien changer quand vous ne connaissez pas! "
1739
1740 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1741 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
1742
1743 msgid "Please enter a name for the new marker"
1744 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
1745
1746 msgid "Please enter a new filename"
1747 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
1748
1749 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1750 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
1751
1752 msgid "Please enter the correct pin code"
1753 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
1754
1755 msgid "Please enter the old pin code"
1756 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
1757
1758 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1759 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
1760
1761 msgid "Please press OK!"
1762 msgstr "Veuille presser OK"
1763
1764 msgid "Please select a playlist to delete..."
1765 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
1766
1767 msgid "Please select a playlist..."
1768 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
1769
1770 msgid "Please select a subservice to record..."
1771 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1772
1773 msgid "Please select a subservice..."
1774 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1775
1776 msgid "Please select keyword to filter..."
1777 msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
1778
1779 msgid "Please select the movie path..."
1780 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
1781
1782 msgid "Please set up tuner B"
1783 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1784
1785 msgid "Please set up tuner C"
1786 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
1787
1788 msgid "Please set up tuner D"
1789 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
1790
1791 msgid ""
1792 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1793 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1794 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1795 msgstr ""
1796 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
1797 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
1798 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
1799
1800 msgid "Please wait... Loading list..."
1801 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1802
1803 msgid "Plugin browser"
1804 msgstr "Navigateur d'extensions"
1805
1806 msgid "Plugins"
1807 msgstr "Extensions"
1808
1809 msgid "Polarity"
1810 msgstr "Polarité"
1811
1812 msgid "Polarization"
1813 msgstr "polarisation"
1814
1815 msgid "Polish"
1816 msgstr "Polonais"
1817
1818 msgid "Port A"
1819 msgstr "Port A"
1820
1821 msgid "Port B"
1822 msgstr "Port B"
1823
1824 msgid "Port C"
1825 msgstr "Port C"
1826
1827 msgid "Port D"
1828 msgstr "Port D"
1829
1830 msgid "Portuguese"
1831 msgstr "Portugais"
1832
1833 msgid "Positioner"
1834 msgstr "Positionneur"
1835
1836 msgid "Positioner fine movement"
1837 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1838
1839 msgid "Positioner movement"
1840 msgstr "Mouvement du positionneur"
1841
1842 msgid "Positioner setup"
1843 msgstr "Paramètres positionneur"
1844
1845 msgid "Positioner storage"
1846 msgstr "Stockage du positionneur"
1847
1848 msgid "Power threshold in mA"
1849 msgstr "Seuil puissance en mA"
1850
1851 msgid "Predefined transponder"
1852 msgstr "transpondeur prédéfini"
1853
1854 msgid "Preparing... Please wait"
1855 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
1856
1857 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1858 msgstr "Veuillez presser OK de votre télécommande pour continuer."
1859
1860 msgid "Press OK to activate the settings."
1861 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
1862
1863 msgid "Press OK to scan"
1864 msgstr "Pressez OK pour analyser"
1865
1866 msgid "Press OK to start the scan"
1867 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
1868
1869 msgid ""
1870 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1871 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1872 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1873 "\n"
1874 msgstr ""
1875 "Presser OK activera le support pour réseaux sans fil de votre Dreambox.\n"
1876 "Clés USB sans fil avec chipsets Zydas ZD1211B et RAlink RT73 Chipset sont supportés.\n"
1877 "Connectez votre clé USB sans fil à votre Dreambox avant presser OK.\n"
1878 "\n"
1879
1880 msgid "Prev"
1881 msgstr "Précédent"
1882
1883 msgid "Primary DNS"
1884 msgstr "DNS primaire"
1885
1886 msgid "Protect services"
1887 msgstr "Services protégés"
1888
1889 msgid "Protect setup"
1890 msgstr "Paramètres protection"
1891
1892 msgid "Provider"
1893 msgstr "Fournisseur"
1894
1895 msgid "Provider to scan"
1896 msgstr "Fournisseur à analyser"
1897
1898 msgid "Providers"
1899 msgstr "Fournisseurs"
1900
1901 msgid "Quickzap"
1902 msgstr "Zap rapide"
1903
1904 msgid "RC Menu"
1905 msgstr "Menu télécommande"
1906
1907 msgid "RF output"
1908 msgstr "Sortie RF"
1909
1910 msgid "RGB"
1911 msgstr "RGB"
1912
1913 msgid "RSS Feed URI"
1914 msgstr "RSS-Feed-URI"
1915
1916 msgid "Radio"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Ram Disk"
1920 msgstr "Disque RAM"
1921
1922 msgid "Really close without saving settings?"
1923 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
1924
1925 msgid "Really delete done timers?"
1926 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1927
1928 msgid "Really delete this timer?"
1929 msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
1930
1931 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1932 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
1933
1934 msgid "Reception Settings"
1935 msgstr "Paramètres réception"
1936
1937 msgid "Record"
1938 msgstr "Enregistrer"
1939
1940 msgid "Recorded files..."
1941 msgstr "Fichiers enregistrés..."
1942
1943 msgid "Recording"
1944 msgstr "Enregistrement"
1945
1946 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
1947 msgstr "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
1948
1949 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
1950 msgstr "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes... Vraiment relancer maintenant?"
1951
1952 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
1953 msgstr "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
1954
1955 msgid "Recordings always have priority"
1956 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
1957
1958 msgid "Reenter new pin"
1959 msgstr "Resaisir nouveau pin"
1960
1961 msgid "Refresh Rate"
1962 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
1963
1964 msgid "Refresh rate selection."
1965 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
1966
1967 msgid "Remove Plugins"
1968 msgstr "Enlever extensions"
1969
1970 msgid "Remove a mark"
1971 msgstr "Retirer un marqueur"
1972
1973 msgid "Remove plugins"
1974 msgstr "Enlever extensions"
1975
1976 msgid "Rename"
1977 msgstr "Renommer"
1978
1979 msgid "Repeat"
1980 msgstr "Répéter"
1981
1982 msgid "Repeat Type"
1983 msgstr "Type de répétition"
1984
1985 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1986 msgstr ""
1987 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
1988 "Que voulez-vous faire?"
1989
1990 msgid "Repeats"
1991 msgstr "Répétitions"
1992
1993 msgid "Reset"
1994 msgstr "Reset"
1995
1996 msgid "Reset configuration"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid ""
2000 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2001 "\n"
2002 msgstr ""
2003 "Annuler le configuration résau de votre Dreambox.\n"
2004 "\n"
2005
2006 msgid "Resolution"
2007 msgstr "Résolution"
2008
2009 msgid "Restart"
2010 msgstr "Redémarrer"
2011
2012 msgid "Restart GUI"
2013 msgstr "Relancer l'interface graphique"
2014
2015 msgid "Restart GUI now?"
2016 msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
2017
2018 msgid "Restart network"
2019 msgstr "Relancer réseau"
2020
2021 msgid "Restart test"
2022 msgstr "Relancer test"
2023
2024 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2025 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
2026
2027 msgid "Restore"
2028 msgstr "Restaurer"
2029
2030 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
2031 msgstr "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour activer les paramètres restaurés."
2032
2033 msgid "Resume from last position"
2034 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
2035
2036 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2037 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2038 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2039 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2040 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2041 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2042 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2043 msgid "Resuming playback"
2044 msgstr "Reprise de la lecture"
2045
2046 msgid "Return to file browser"
2047 msgstr "Retour à navigateur des fichiers."
2048
2049 msgid "Return to movie list"
2050 msgstr "Retour vers liste des films"
2051
2052 msgid "Return to previous service"
2053 msgstr "Retour service précédent"
2054
2055 msgid "Rewind speeds"
2056 msgstr "Vitesses rembobinage"
2057
2058 msgid "Right"
2059 msgstr "Droite"
2060
2061 msgid "Rolloff"
2062 msgstr "Défaire"
2063
2064 msgid "Rotor turning speed"
2065 msgstr "Vitesse rotation rotor"
2066
2067 msgid "Running"
2068 msgstr "tourne"
2069
2070 msgid "Russian"
2071 msgstr "Russe"
2072
2073 msgid "S-Video"
2074 msgstr "S-Vidéo"
2075
2076 msgid "SNR"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "SNR:"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Sat"
2083 msgstr "Sam"
2084
2085 msgid "Sat / Dish Setup"
2086 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
2087
2088 msgid "Satellite"
2089 msgstr "Satellite"
2090
2091 msgid "Satellite Equipment Setup"
2092 msgstr "Paramètres équipement satellite"
2093
2094 msgid "Satellites"
2095 msgstr "Satellites"
2096
2097 msgid "Satfinder"
2098 msgstr "Pointeur satellites"
2099
2100 msgid "Saturday"
2101 msgstr "Samedi"
2102
2103 msgid "Save Playlist"
2104 msgstr "Sauver liste lecture"
2105
2106 msgid "Scaling Mode"
2107 msgstr "Mode mise à l'échelle"
2108
2109 msgid "Scan "
2110 msgstr "Analyser"
2111
2112 msgid "Scan QAM128"
2113 msgstr "Analyser QAM128"
2114
2115 msgid "Scan QAM16"
2116 msgstr "Analyser QAM16"
2117
2118 msgid "Scan QAM256"
2119 msgstr "Analyser QAM256"
2120
2121 msgid "Scan QAM32"
2122 msgstr "Analyser QAM32"
2123
2124 msgid "Scan QAM64"
2125 msgstr "Analyser QAM64"
2126
2127 msgid "Scan SR6875"
2128 msgstr "Analyser SR6875"
2129
2130 msgid "Scan SR6900"
2131 msgstr "Analyser SR6900"
2132
2133 msgid "Scan Wireless Networks"
2134 msgstr "Détecter des réseuax sans fils"
2135
2136 msgid "Scan additional SR"
2137 msgstr "Analyser additional SR"
2138
2139 msgid "Scan band EU HYPER"
2140 msgstr "Analyser band EU HYPER"
2141
2142 msgid "Scan band EU MID"
2143 msgstr "Analyser band EU MID"
2144
2145 msgid "Scan band EU SUPER"
2146 msgstr "Analyser band EU SUPER"
2147
2148 msgid "Scan band EU UHF IV"
2149 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
2150
2151 msgid "Scan band EU UHF V"
2152 msgstr "Analyser band EU UHF V"
2153
2154 msgid "Scan band EU VHF I"
2155 msgstr "analyser band EU VHF I"
2156
2157 msgid "Scan band EU VHF III"
2158 msgstr "Analyser band EU VHF III"
2159
2160 msgid "Scan band US HIGH"
2161 msgstr "Analyser band US HIGH"
2162
2163 msgid "Scan band US HYPER"
2164 msgstr "Analyser band US HYPER"
2165
2166 msgid "Scan band US LOW"
2167 msgstr "Analyser band US LOW"
2168
2169 msgid "Scan band US MID"
2170 msgstr "Analyser band US MID"
2171
2172 msgid "Scan band US SUPER"
2173 msgstr "Analyser band US SUPER"
2174
2175 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
2176 msgstr "Scanner votre réseau pour points d'accès pour réseaux sans fil et connecter à eux avec votre clé USB sans fil\n"
2177
2178 msgid "Search east"
2179 msgstr "Rechercher à l'est"
2180
2181 msgid "Search west"
2182 msgstr "Rechercher à l'ouest"
2183
2184 msgid "Secondary DNS"
2185 msgstr "DNS secondaire"
2186
2187 msgid "Seek"
2188 msgstr "Sauter"
2189
2190 msgid "Select HDD"
2191 msgstr "Choisir le disque dur"
2192
2193 msgid "Select Location"
2194 msgstr "Choisir l'emplacement"
2195
2196 msgid "Select Network Adapter"
2197 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
2198
2199 msgid "Select a movie"
2200 msgstr "Choisir un film"
2201
2202 msgid "Select audio mode"
2203 msgstr "Choisir le mode audio"
2204
2205 msgid "Select audio track"
2206 msgstr "Choisir la piste audio"
2207
2208 msgid "Select channel to record from"
2209 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
2210
2211 msgid "Select refresh rate"
2212 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
2213
2214 msgid "Select video input"
2215 msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
2216
2217 msgid "Select video mode"
2218 msgstr "Choisir le mode vidéo"
2219
2220 msgid "Sequence repeat"
2221 msgstr "Répéter la séquence"
2222
2223 msgid "Service"
2224 msgstr "Service"
2225
2226 msgid "Service Scan"
2227 msgstr "Analyse des services"
2228
2229 msgid "Service Searching"
2230 msgstr "Recherche des services"
2231
2232 msgid "Service has been added to the favourites."
2233 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
2234
2235 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2236 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
2237
2238 msgid ""
2239 "Service invalid!\n"
2240 "(Timeout reading PMT)"
2241 msgstr ""
2242 "Service invalide!\n"
2243 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
2244
2245 msgid ""
2246 "Service not found!\n"
2247 "(SID not found in PAT)"
2248 msgstr ""
2249 "Service non trouvé!\n"
2250 "(SID pas trouvé dans PAT)"
2251
2252 msgid "Service scan"
2253 msgstr "Analyse des services"
2254
2255 msgid ""
2256 "Service unavailable!\n"
2257 "Check tuner configuration!"
2258 msgstr ""
2259 "Service indisponible!\n"
2260 "Vérifier la configuration tuner!"
2261
2262 msgid "Serviceinfo"
2263 msgstr "Info service"
2264
2265 msgid "Services"
2266 msgstr "Services"
2267
2268 msgid "Set limits"
2269 msgstr "Fixer les limites"
2270
2271 msgid "Settings"
2272 msgstr "Paramètres"
2273
2274 msgid "Setup"
2275 msgstr "Paramètrer"
2276
2277 msgid "Setup Mode"
2278 msgstr "Mode configuration"
2279
2280 msgid "Show Info"
2281 msgstr "Montrer info"
2282
2283 msgid "Show WLAN Status"
2284 msgstr "Montrer état du réseau sans file"
2285
2286 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2287 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
2288
2289 #, python-format
2290 msgid "Show files from %s"
2291 msgstr "Montrer fichiers depuis %s"
2292
2293 msgid "Show infobar on channel change"
2294 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
2295
2296 msgid "Show infobar on event change"
2297 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
2298
2299 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2300 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
2301
2302 msgid "Show positioner movement"
2303 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
2304
2305 msgid "Show services beginning with"
2306 msgstr "Montrer services commençant par"
2307
2308 msgid "Show the radio player..."
2309 msgstr "afficher la radio..."
2310
2311 msgid "Show the tv player..."
2312 msgstr "afficher l'image TV..."
2313
2314 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2315 msgstr "Montrer l'état de votre connection avec réseau sans file.\n"
2316
2317 msgid "Shutdown Dreambox after"
2318 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
2319
2320 msgid "Similar"
2321 msgstr "Similaire"
2322
2323 msgid "Similar broadcasts:"
2324 msgstr "Émissions semblables:"
2325
2326 msgid "Simple"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Single"
2330 msgstr "Unique"
2331
2332 msgid "Single EPG"
2333 msgstr "EPG unique"
2334
2335 msgid "Single satellite"
2336 msgstr "Satellite unique"
2337
2338 msgid "Single transponder"
2339 msgstr "Transpondeur unique"
2340
2341 msgid "Singlestep (GOP)"
2342 msgstr "Pas unique (GOP)"
2343
2344 msgid "Sleep Timer"
2345 msgstr "Veille programmée"
2346
2347 msgid "Sleep timer action:"
2348 msgstr "Action veille programmée:"
2349
2350 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2351 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
2352
2353 #, python-format
2354 msgid "Slot %d"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Slow"
2358 msgstr "Lent"
2359
2360 msgid "Slow Motion speeds"
2361 msgstr "Vitesses du ralenti"
2362
2363 msgid "Some plugins are not available:\n"
2364 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
2365
2366 msgid "Somewhere else"
2367 msgstr "Ailleurs"
2368
2369 msgid ""
2370 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2371 "\n"
2372 "Please choose an other one."
2373 msgstr ""
2374 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
2375 "\n"
2376 "Veuillez en choisir un autre."
2377
2378 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2379 msgid "Sort A-Z"
2380 msgstr "Tri A-Z"
2381
2382 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2383 msgid "Sort Time"
2384 msgstr "Tri heures"
2385
2386 msgid "Sound"
2387 msgstr "Son"
2388
2389 msgid "Soundcarrier"
2390 msgstr "Porteuse sonore"
2391
2392 msgid "South"
2393 msgstr "Sud"
2394
2395 msgid "Spanish"
2396 msgstr "Espagnol"
2397
2398 msgid "Standby"
2399 msgstr "Veille"
2400
2401 msgid "Standby / Restart"
2402 msgstr "Veille / Redémarrage"
2403
2404 msgid "Start"
2405 msgstr "Début"
2406
2407 msgid "Start from the beginning"
2408 msgstr "Démarrer depuis le début"
2409
2410 msgid "Start recording?"
2411 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
2412
2413 msgid "Start test"
2414 msgstr "Démarrer test"
2415
2416 msgid "StartTime"
2417 msgstr "Départ"
2418
2419 msgid "Starting on"
2420 msgstr "Démarre sur"
2421
2422 msgid "Step "
2423 msgstr "Étape"
2424
2425 msgid "Step east"
2426 msgstr "Un pas vers l'Est"
2427
2428 msgid "Step west"
2429 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
2430
2431 msgid "Stereo"
2432 msgstr "Stéréo"
2433
2434 msgid "Stop"
2435 msgstr "Stop"
2436
2437 msgid "Stop Timeshift?"
2438 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
2439
2440 msgid "Stop current event and disable coming events"
2441 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
2442
2443 msgid "Stop current event but not coming events"
2444 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
2445
2446 msgid "Stop playing this movie?"
2447 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
2448
2449 msgid "Stop test"
2450 msgstr "Arrêter test"
2451
2452 msgid "Store position"
2453 msgstr "Enregistrer la position"
2454
2455 msgid "Stored position"
2456 msgstr "Position enregistrée"
2457
2458 msgid "Subservice list..."
2459 msgstr "liste des sous-services..."
2460
2461 msgid "Subservices"
2462 msgstr "SousServices"
2463
2464 msgid "Subtitle selection"
2465 msgstr "Choix sous-titres"
2466
2467 msgid "Subtitles"
2468 msgstr "Sous-titres"
2469
2470 msgid "Sun"
2471 msgstr "Dim"
2472
2473 msgid "Sunday"
2474 msgstr "Dimanche"
2475
2476 msgid "Swap Services"
2477 msgstr "Inverser fenêtres services"
2478
2479 msgid "Swedish"
2480 msgstr "Suédois"
2481
2482 msgid "Switch to next subservice"
2483 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
2484
2485 msgid "Switch to previous subservice"
2486 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
2487
2488 msgid "Symbol Rate"
2489 msgstr "Fréquence symbole"
2490
2491 msgid "Symbolrate"
2492 msgstr "FréquenceSymbole"
2493
2494 msgid "System"
2495 msgstr "Système"
2496
2497 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2498 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2499 msgstr "mimi74 a traduit"
2500
2501 msgid "TV System"
2502 msgstr "Système TV"
2503
2504 msgid "Terrestrial"
2505 msgstr "Terrestre"
2506
2507 msgid "Terrestrial provider"
2508 msgstr "Opérateur terrestre"
2509
2510 msgid "Test mode"
2511 msgstr "Mode test"
2512
2513 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2514 msgstr "Tester le configuration de réseau de votre Dreambox.\n"
2515
2516 msgid "Test-Messagebox?"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid ""
2520 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2521 "Please press OK to start using you Dreambox."
2522 msgstr ""
2523 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à l'usage.\n"
2524 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
2525
2526 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2527 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
2528
2529 msgid ""
2530 "The input port should be configured now.\n"
2531 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
2532 msgstr ""
2533 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
2534 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images test. Voulez-vous le faire maintenant?"
2535
2536 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2537 msgstr "L'installation du par défaut es terminée. Vous pouvez continuer à configurer votre Dreambox par pressant le bouton OK de votre télécommande."
2538
2539 msgid "The package doesn't contain anything."
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "The pin code has been changed successfully."
2543 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
2544
2545 msgid "The pin code you entered is wrong."
2546 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
2547
2548 msgid "The pin codes you entered are different."
2549 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
2550
2551 msgid "The sleep timer has been activated."
2552 msgstr "La veille programmée a été activée"
2553
2554 msgid "The sleep timer has been disabled."
2555 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
2556
2557 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2558 msgstr "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut être chargé."
2559
2560 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2561 msgstr "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder maintenant ?"
2562
2563 msgid "The wizard is finished now."
2564 msgstr "L'assistant est terminé."
2565
2566 msgid "There are no default services lists in your image."
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "There are no default settings in your image."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid ""
2573 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2574 "Do you really want to continue?"
2575 msgstr ""
2576 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
2577 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
2578
2579 msgid "This is step number 2."
2580 msgstr "C'est la deuxième étape."
2581
2582 msgid "This is unsupported at the moment."
2583 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
2584
2585 msgid ""
2586 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2587 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2588 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2589 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
2590 msgstr ""
2591 "Ce test vérifie la présence de nom saveurs configurés.\n"
2592 "Si vous vois une indication \"non confirmé\":\n"
2593 "- veuillez verifier votre DHCP, cáblage et setup de l'adapteur- si vous avez configuré votre nom saveurs manuellement, veuillez verifier votre entrée au configuration \"nom saveur\""
2594
2595 msgid ""
2596 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2597 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2598 "- verify that a network cable is attached\n"
2599 "- verify that the cable is not broken"
2600 msgstr ""
2601 "Ce test vérifie, si un câble de réseau a été raccordé à votre adapteur réseau.\n"
2602 "Si vous vois une indication \"déconnecté\":\n"
2603 "- veuillez verifier que le câble es branché\n"
2604 "- veuillez verifier que le câble non es défaut"
2605
2606 msgid ""
2607 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2608 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2609 "- no valid IP Address was found\n"
2610 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2611 msgstr ""
2612 "Ce test vérifie, si une address IP a été assignée à votre adapteur réseau.\n"
2613 "Si vous vois une indication \"non confirmé\":\n"
2614 "- aucune addresse IP a été assignée\n"
2615 "- veuillez verifier votre DHCP, câblage et setup de l'adapteur"
2616
2617 msgid ""
2618 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
2619 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2620 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2621 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
2622 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2623 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2624 msgstr ""
2625 "Ce test vérifie, si votre adapteur réseau est configuré pour adressage automatiquement avec DHCP.\n"
2626 "Si vous vois une indication \"désactivé\":\n"
2627 "- votre adapteur réseau es configuré pour adressage IP manuel- veuillez verifier que vous avez entrée les informations IP corrects au setup adapteur.\n"
2628 "Si vous vois une indication \"activé\":\n"
2629 "- veuillez verifier que vous avez une serveur DHCP fonctionnement dans votre réseau."
2630
2631 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2632 msgstr "Ce test détects votre adapteur réseau configuré."
2633
2634 msgid "Three"
2635 msgstr "Trois"
2636
2637 msgid "Threshold"
2638 msgstr "Seuil"
2639
2640 msgid "Thu"
2641 msgstr "Jeu"
2642
2643 msgid "Thursday"
2644 msgstr "Jeudi"
2645
2646 msgid "Time"
2647 msgstr "Heure"
2648
2649 msgid "Time/Date Input"
2650 msgstr "Entrée Date/Heure"
2651
2652 msgid "Timer"
2653 msgstr "Programmation"
2654
2655 msgid "Timer Edit"
2656 msgstr "Édition des programmations"
2657
2658 msgid "Timer Editor"
2659 msgstr "Editeur programmations"
2660
2661 msgid "Timer Type"
2662 msgstr "Type programmation"
2663
2664 msgid "Timer entry"
2665 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2666
2667 msgid "Timer log"
2668 msgstr "Journal des enregistrements"
2669
2670 msgid "Timer sanity error"
2671 msgstr "Erreur de programmation"
2672
2673 msgid "Timer selection"
2674 msgstr "Sélection de programmation"
2675
2676 msgid "Timer status:"
2677 msgstr "Status programmation:"
2678
2679 msgid "Timeshift"
2680 msgstr "PauseDirect"
2681
2682 msgid "Timeshift not possible!"
2683 msgstr "PauseDirect pas possible"
2684
2685 msgid "Timezone"
2686 msgstr "Fuseau horaire"
2687
2688 msgid "Title"
2689 msgstr "Titre"
2690
2691 msgid "Title:"
2692 msgstr "Titre :"
2693
2694 msgid "Today"
2695 msgstr "Aujourd'hui"
2696
2697 msgid "Tone mode"
2698 msgstr "Mode tonalité"
2699
2700 msgid "Toneburst"
2701 msgstr "Toneburst"
2702
2703 msgid "Toneburst A/B"
2704 msgstr "Toneburst A/B"
2705
2706 msgid "Translation"
2707 msgstr "Traduction"
2708
2709 msgid "Translation:"
2710 msgstr "Traduction:"
2711
2712 msgid "Transmission Mode"
2713 msgstr "Mode transmission"
2714
2715 msgid "Transmission mode"
2716 msgstr "Mode de transmission"
2717
2718 msgid "Transponder"
2719 msgstr "Transpondeur"
2720
2721 msgid "Transponder Type"
2722 msgstr "Type transponder"
2723
2724 msgid "Tries left:"
2725 msgstr "Essais annulés:"
2726
2727 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2728 msgstr "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez patienter..."
2729
2730 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2731 msgstr "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez patienter..."
2732
2733 msgid "Tue"
2734 msgstr "Mar"
2735
2736 msgid "Tuesday"
2737 msgstr "Mardi"
2738
2739 msgid "Tune"
2740 msgstr "Accorder"
2741
2742 msgid "Tune failed!"
2743 msgstr "Echec accord"
2744
2745 msgid "Tuner"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Tuner "
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Tuner Slot"
2752 msgstr "Slot tuner"
2753
2754 msgid "Tuner configuration"
2755 msgstr "Configuration tuner"
2756
2757 msgid "Tuner status"
2758 msgstr "Status tuner"
2759
2760 msgid "Turkish"
2761 msgstr "Turke"
2762
2763 msgid "Two"
2764 msgstr "Deux"
2765
2766 msgid "Type of scan"
2767 msgstr "Type d'analyse"
2768
2769 msgid "USALS"
2770 msgstr "USALS"
2771
2772 msgid "USB"
2773 msgstr "USB"
2774
2775 msgid "USB Stick"
2776 msgstr "Clé USB"
2777
2778 msgid ""
2779 "Unable to complete filesystem check.\n"
2780 "Error: "
2781 msgstr ""
2782 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
2783 "Erreur: "
2784
2785 msgid ""
2786 "Unable to initialize harddisk.\n"
2787 "Error: "
2788 msgstr ""
2789 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2790 "Erreur: "
2791
2792 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2793 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2794
2795 msgid "Universal LNB"
2796 msgstr "LNB universel"
2797
2798 msgid "Unmount failed"
2799 msgstr "Echec démontage"
2800
2801 msgid "Updates your receiver's software"
2802 msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
2803
2804 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2805 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2806
2807 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2808 msgstr "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2809
2810 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2811 msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
2812
2813 msgid "Upgrading"
2814 msgstr "Mise à jour"
2815
2816 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2817 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
2818
2819 msgid "Use DHCP"
2820 msgstr "Utiliser DHCP"
2821
2822 msgid "Use Power Measurement"
2823 msgstr "Utiliser mesure puissance"
2824
2825 msgid "Use a gateway"
2826 msgstr "Utiliser passerelle"
2827
2828 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2829 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2830 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2831 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2832 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2833 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2834 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2835 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2836 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2837 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2838 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2839 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills".
2840 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2841 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
2842
2843 msgid "Use power measurement"
2844 msgstr "Utiliser mesure puissance"
2845
2846 msgid ""
2847 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2848 "\n"
2849 "Please set up tuner A"
2850 msgstr ""
2851 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2852 "\n"
2853 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2854
2855 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
2856 msgstr "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une option. Après cela, appuyez sur OK."
2857
2858 msgid "Use usals for this sat"
2859 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2860
2861 msgid "Use wizard to set up basic features"
2862 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
2863
2864 msgid "Used service scan type"
2865 msgstr "Type analyse service utilisé"
2866
2867 msgid "User defined"
2868 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2869
2870 msgid "VCR scart"
2871 msgstr "Péritel magnétoscope"
2872
2873 msgid "Video Fine-Tuning"
2874 msgstr "Accord-fin vidéo"
2875
2876 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2877 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
2878
2879 msgid "Video Output"
2880 msgstr "Sortie vidéo"
2881
2882 msgid "Video Setup"
2883 msgstr "Paramètres vidéo"
2884
2885 msgid "Video Wizard"
2886 msgstr "Assistant vidéo"
2887
2888 msgid ""
2889 "Video input selection\n"
2890 "\n"
2891 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
2892 "\n"
2893 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2894 msgstr ""
2895 "Sélection entrée vidéo\n"
2896 "\n"
2897 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un port d'entrée différent).\n"
2898 "\n"
2899 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
2900
2901 msgid "Video mode selection."
2902 msgstr "Sélection mode vidéo."
2903
2904 msgid "View Rass interactive..."
2905 msgstr "Afficher Rass interactif..."
2906
2907 msgid "View teletext..."
2908 msgstr "afficher télétexte..."
2909
2910 msgid "Voltage mode"
2911 msgstr "Mode voltage"
2912
2913 msgid "Volume"
2914 msgstr "Volume"
2915
2916 msgid "W"
2917 msgstr "O"
2918
2919 msgid "WEP"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "WPA"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "WPA2"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "WSS on 4:3"
2929 msgstr "WSS sur 4:3"
2930
2931 msgid "Waiting"
2932 msgstr "Attendre"
2933
2934 msgid ""
2935 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2936 "Please press OK to begin."
2937 msgstr ""
2938 "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et cela repassera à 60hz.\n"
2939 "Veuillez presser OK pour commencer."
2940
2941 msgid "Wed"
2942 msgstr "Mer"
2943
2944 msgid "Wednesday"
2945 msgstr "Mercredi"
2946
2947 msgid "Weekday"
2948 msgstr "Jours ouvrables"
2949
2950 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2951 msgstr "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à jour votre firmware."
2952
2953 msgid ""
2954 "Welcome.\n"
2955 "\n"
2956 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2957 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2958 msgstr ""
2959 "Bienvenue.\n"
2960 "\n"
2961 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de votre Dreambox.\n"
2962 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape suivante."
2963
2964 msgid "Welcome..."
2965 msgstr "Bienvenue..."
2966
2967 msgid "West"
2968 msgstr "Ouest"
2969
2970 msgid "What do you want to scan?"
2971 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
2972
2973 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2974 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2975
2976 msgid "Wireless"
2977 msgstr "Sans fil"
2978
2979 msgid "Wireless Network"
2980 msgstr "Réseau sans fil"
2981
2982 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2983 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
2984
2985 msgid "YPbPr"
2986 msgstr "YPbPr"
2987
2988 msgid "Year:"
2989 msgstr "Année :"
2990
2991 msgid "Yes"
2992 msgstr "Oui"
2993
2994 msgid "Yes, backup my settings!"
2995 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2996
2997 msgid "Yes, do a manual scan now"
2998 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
2999
3000 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3001 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
3002
3003 msgid "Yes, do another manual scan now"
3004 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
3005
3006 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3007 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
3008
3009 msgid "Yes, restore the settings now"
3010 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
3011
3012 msgid "Yes, returning to movie list"
3013 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
3014
3015 msgid "Yes, view the tutorial"
3016 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
3017
3018 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "You can choose, what you want to install..."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "You cannot delete this!"
3025 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
3026
3027 msgid "You chose not to install any default services lists."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
3037 msgstr "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
3038
3039 msgid ""
3040 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
3041 "Please press OK to start the backup now."
3042 msgstr ""
3043 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
3044 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
3045
3046 msgid ""
3047 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3048 "Please press OK to start the backup now."
3049 msgstr ""
3050 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder sur le disque dur !\n"
3051 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
3052
3053 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
3054 msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
3055
3056 msgid "You have to wait for"
3057 msgstr "You devez attendre pour"
3058
3059 msgid ""
3060 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3061 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
3062 msgstr ""
3063 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
3064 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de restaurer les paramètres."
3065
3066 msgid ""
3067 "You need to define some keywords first!\n"
3068 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3069 "Do you want to define keywords now?"
3070 msgstr ""
3071 "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
3072 "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
3073 "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
3074
3075 msgid ""
3076 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3077 "\n"
3078 "Do you want to set the pin now?"
3079 msgstr ""
3080 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
3081 "\n"
3082 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
3083
3084 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3085 msgstr "Votre Dreambox rédemarra après presser OK de votre télécommande."
3086
3087 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3088 msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
3089
3090 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
3091 msgstr "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de mise à jour."
3092
3093 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3094 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
3095
3096 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
3097 msgstr "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez vérifier et réessayer encore."
3098
3099 msgid ""
3100 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3101 "Press OK to start upgrade."
3102 msgstr ""
3103 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
3104 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
3105
3106 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3107 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
3108
3109 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3110 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
3111
3112 msgid "[alternative edit]"
3113 msgstr "[éditeur alternatif]"
3114
3115 msgid "[bouquet edit]"
3116 msgstr "[édition des bouquets]"
3117
3118 msgid "[favourite edit]"
3119 msgstr "[édition des favoris]"
3120
3121 msgid "[move mode]"
3122 msgstr "[mode déplacement]"
3123
3124 msgid "abort alternatives edit"
3125 msgstr "abandon édition alternatifs"
3126
3127 msgid "abort bouquet edit"
3128 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
3129
3130 msgid "abort favourites edit"
3131 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
3132
3133 msgid "about to start"
3134 msgstr "sur le point de commencer"
3135
3136 msgid "add alternatives"
3137 msgstr "ajouter les alternatifs"
3138
3139 msgid "add bouquet"
3140 msgstr "ajouter bouquet"
3141
3142 msgid "add directory to playlist"
3143 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
3144
3145 msgid "add file to playlist"
3146 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
3147
3148 msgid "add files to playlist"
3149 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
3150
3151 msgid "add marker"
3152 msgstr "ajouter marqueur"
3153
3154 msgid "add recording (enter recording duration)"
3155 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
3156
3157 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3158 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
3159
3160 msgid "add recording (indefinitely)"
3161 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
3162
3163 msgid "add recording (stop after current event)"
3164 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
3165
3166 msgid "add service to bouquet"
3167 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
3168
3169 msgid "add service to favourites"
3170 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
3171
3172 msgid "add to parental protection"
3173 msgstr "ajouter à la protection parentale"
3174
3175 msgid "advanced"
3176 msgstr "avancé"
3177
3178 msgid "alphabetic sort"
3179 msgstr "tri alphabetique"
3180
3181 msgid ""
3182 "are you sure you want to restore\n"
3183 "following backup:\n"
3184 msgstr ""
3185 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
3186 "la sauvegarde suivante :\n"
3187
3188 msgid "back"
3189 msgstr "retour"
3190
3191 msgid "better"
3192 msgstr "meilleur"
3193
3194 msgid "blacklist"
3195 msgstr "liste noire"
3196
3197 msgid "by Exif"
3198 msgstr "par exif"
3199
3200 msgid "change recording (duration)"
3201 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
3202
3203 msgid "change recording (endtime)"
3204 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
3205
3206 msgid "circular left"
3207 msgstr "circulaire à gauche"
3208
3209 msgid "circular right"
3210 msgstr "circulaire à droite"
3211
3212 msgid "clear playlist"
3213 msgstr "effacer liste de lecture"
3214
3215 msgid "complex"
3216 msgstr "complexe"
3217
3218 msgid "config menu"
3219 msgstr "menu de configuration"
3220
3221 msgid "confirmed"
3222 msgstr "confirmé"
3223
3224 msgid "connected"
3225 msgstr "connecté"
3226
3227 msgid "continue"
3228 msgstr "continuer"
3229
3230 msgid "copy to bouquets"
3231 msgstr "copier vers bouquets"
3232
3233 msgid "daily"
3234 msgstr "quotidien"
3235
3236 msgid "delete"
3237 msgstr "Effacer"
3238
3239 msgid "delete cut"
3240 msgstr "effacer coupe"
3241
3242 msgid "delete playlist entry"
3243 msgstr "effacer enrée liste lecture"
3244
3245 msgid "delete saved playlist"
3246 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
3247
3248 msgid "delete..."
3249 msgstr "effacer..."
3250
3251 msgid "disable"
3252 msgstr "désactiver"
3253
3254 msgid "disable move mode"
3255 msgstr "désactiver le mode déplacement"
3256
3257 msgid "disabled"
3258 msgstr "désactivé"
3259
3260 msgid "disconnected"
3261 msgstr "déconnecté"
3262
3263 msgid "do not change"
3264 msgstr "ne pas changer"
3265
3266 msgid "do nothing"
3267 msgstr "ne rien faire"
3268
3269 msgid "don't record"
3270 msgstr "ne pas enregistrer"
3271
3272 msgid "done!"
3273 msgstr "terminé!"
3274
3275 msgid "edit alternatives"
3276 msgstr "éditer les alternatifs"
3277
3278 msgid "empty"
3279 msgstr "vide"
3280
3281 msgid "enable"
3282 msgstr "activer"
3283
3284 msgid "enable bouquet edit"
3285 msgstr "activer l'édition des bouquets"
3286
3287 msgid "enable favourite edit"
3288 msgstr "activer l'édition des favoris"
3289
3290 msgid "enable move mode"
3291 msgstr "activer le mode déplacement"
3292
3293 msgid "enabled"
3294 msgstr "activé"
3295
3296 msgid "end alternatives edit"
3297 msgstr "fin d'édition alternatifs"
3298
3299 msgid "end bouquet edit"
3300 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
3301
3302 msgid "end cut here"
3303 msgstr "fin de coupe ici"
3304
3305 msgid "end favourites edit"
3306 msgstr "terminer l'édition des favoris"
3307
3308 msgid "equal to Socket A"
3309 msgstr "égale au tuner A"
3310
3311 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3312 msgstr "quitter lecteur DVD ou retour à navigateur des fichiers."
3313
3314 msgid "exit mediaplayer"
3315 msgstr "quitter lecteur média"
3316
3317 msgid "exit movielist"
3318 msgstr "quitter liste film"
3319
3320 msgid "fine-tune your display"
3321 msgstr "accord-fin de votre affichage"
3322
3323 msgid "forward to the next chapter"
3324 msgstr "avancer au prochaine chapitre"
3325
3326 msgid "free diskspace"
3327 msgstr "espace disque libre"
3328
3329 msgid "full /etc directory"
3330 msgstr "répertoire /etc entier"
3331
3332 msgid "go to deep standby"
3333 msgstr "mettre en veille profonde"
3334
3335 msgid "go to standby"
3336 msgstr "mettre en veille"
3337
3338 msgid "hear radio..."
3339 msgstr "écouter radio..."
3340
3341 msgid "help..."
3342 msgstr "aide..."
3343
3344 msgid "hide extended description"
3345 msgstr "masquer la description étendue"
3346
3347 msgid "hide player"
3348 msgstr "cacher le lecteur"
3349
3350 msgid "horizontal"
3351 msgstr "horizontale"
3352
3353 msgid "hour"
3354 msgstr "heure"
3355
3356 msgid "hours"
3357 msgstr "heures"
3358
3359 msgid "immediate shutdown"
3360 msgstr "extinction immédiate"
3361
3362 #, python-format
3363 msgid ""
3364 "incoming call!\n"
3365 "%s calls on %s!"
3366 msgstr ""
3367 "appel entrant!\n"
3368 "%s appel sur %s!"
3369
3370 msgid "init module"
3371 msgstr "initialiser le module"
3372
3373 msgid "insert mark here"
3374 msgstr "insérer marqueur ici"
3375
3376 msgid "jump back to the previous title"
3377 msgstr "sauter au dernier titre"
3378
3379 msgid "jump forward to the next title"
3380 msgstr "sauter au prochaine titre"
3381
3382 msgid "jump to listbegin"
3383 msgstr "sauter vers début liste"
3384
3385 msgid "jump to listend"
3386 msgstr "sauter vers fin liste"
3387
3388 msgid "jump to next marked position"
3389 msgstr "sauter vers position marquée suivante"
3390
3391 msgid "jump to previous marked position"
3392 msgstr "sauter vers position marquée précédente"
3393
3394 msgid "leave movie player..."
3395 msgstr "quitter le lecteur..."
3396
3397 msgid "left"
3398 msgstr "gauche"
3399
3400 msgid "list style compact"
3401 msgstr "style liste compacte"
3402
3403 msgid "list style compact with description"
3404 msgstr "style liste compacte avec description"
3405
3406 msgid "list style default"
3407 msgstr "style liste standard"
3408
3409 msgid "list style single line"
3410 msgstr "style liste ligne unique"
3411
3412 msgid "load playlist"
3413 msgstr "charger liste lecture"
3414
3415 msgid "locked"
3416 msgstr "verrouillé"
3417
3418 msgid "loopthrough to socket A"
3419 msgstr "rebouclé par tuner A"
3420
3421 msgid "manual"
3422 msgstr "manuel"
3423
3424 msgid "menu"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "mins"
3428 msgstr "min"
3429
3430 msgid "minute"
3431 msgstr "minute"
3432
3433 msgid "minutes"
3434 msgstr "minutes"
3435
3436 msgid "minutes and"
3437 msgstr "minutes et"
3438
3439 msgid "move PiP to main picture"
3440 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
3441
3442 msgid "movie list"
3443 msgstr "liste film"
3444
3445 msgid "multinorm"
3446 msgstr "multinorme"
3447
3448 msgid "never"
3449 msgstr "jamais"
3450
3451 msgid "next channel"
3452 msgstr "chaîne suivante"
3453
3454 msgid "next channel in history"
3455 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
3456
3457 msgid "no"
3458 msgstr "non"
3459
3460 msgid "no HDD found"
3461 msgstr "aucun DD trouvé"
3462
3463 msgid "no Picture found"
3464 msgstr "pas d'image trouvée"
3465
3466 msgid "no module found"
3467 msgstr "Aucun module trouvé"
3468
3469 msgid "no standby"
3470 msgstr "pas de veille"
3471
3472 msgid "no timeout"
3473 msgstr "pas d'arrêt"
3474
3475 msgid "none"
3476 msgstr "aucun"
3477
3478 msgid "not locked"
3479 msgstr "pas verrouillé"
3480
3481 msgid "nothing connected"
3482 msgstr "rien de connecté"
3483
3484 msgid "off"
3485 msgstr "arrêt"
3486
3487 msgid "on"
3488 msgstr "marche"
3489
3490 msgid "once"
3491 msgstr "une fois"
3492
3493 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3494 msgstr "seulement répertoire /etc/enigma2"
3495
3496 msgid "open servicelist"
3497 msgstr "ouvrir liste service"
3498
3499 msgid "open servicelist(down)"
3500 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
3501
3502 msgid "open servicelist(up)"
3503 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
3504
3505 msgid "pass"
3506 msgstr "passe"
3507
3508 msgid "pause"
3509 msgstr "pause"
3510
3511 msgid "play entry"
3512 msgstr "jouer entrée"
3513
3514 msgid "play from next mark or playlist entry"
3515 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
3516
3517 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3518 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
3519
3520 msgid "please press OK when ready"
3521 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
3522
3523 msgid "please wait, loading picture..."
3524 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
3525
3526 msgid "previous channel"
3527 msgstr "chaîne précédente"
3528
3529 msgid "previous channel in history"
3530 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
3531
3532 msgid "record"
3533 msgstr "enregistrer"
3534
3535 msgid "recording..."
3536 msgstr "enregistrement..."
3537
3538 msgid "remove after this position"
3539 msgstr "retirer après cette position"
3540
3541 msgid "remove all alternatives"
3542 msgstr "retirer tous les alternatifs"
3543
3544 msgid "remove all new found flags"
3545 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
3546
3547 msgid "remove before this position"
3548 msgstr "retirer avant cette position"
3549
3550 msgid "remove entry"
3551 msgstr "retirer l'entrée"
3552
3553 msgid "remove from parental protection"
3554 msgstr "retirer de la protection parentale"
3555
3556 msgid "remove new found flag"
3557 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
3558
3559 msgid "remove selected satellite"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "remove this mark"
3563 msgstr "retirer ce marqueur"
3564
3565 msgid "repeated"
3566 msgstr "répété"
3567
3568 msgid "rewind to the previous chapter"
3569 msgstr "revenir au dernier chapitre"
3570
3571 msgid "right"
3572 msgstr "droite"
3573
3574 msgid "save playlist"
3575 msgstr "sauver liste lecture"
3576
3577 #, python-format
3578 msgid "scan done! %d services found!"
3579 msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
3580
3581 msgid "scan done! No service found!"
3582 msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
3583
3584 msgid "scan done! One service found!"
3585 msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
3586
3587 #, python-format
3588 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3589 msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
3590
3591 msgid "scan state"
3592 msgstr "état de l'analyse"
3593
3594 msgid "second"
3595 msgstr "seconde"
3596
3597 msgid "second cable of motorized LNB"
3598 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
3599
3600 msgid "seconds"
3601 msgstr "secondes"
3602
3603 msgid "seconds."
3604 msgstr "secondes."
3605
3606 msgid "select movie"
3607 msgstr "choisir film"
3608
3609 msgid "select the movie path"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "service pin"
3613 msgstr "pin service"
3614
3615 msgid "setup pin"
3616 msgstr "pin paramètres"
3617
3618 msgid "show DVD main menu"
3619 msgstr "montrer menu principal du DVD"
3620
3621 msgid "show EPG..."
3622 msgstr "montrer EPG..."
3623
3624 msgid "show all"
3625 msgstr "montrer tout"
3626
3627 msgid "show alternatives"
3628 msgstr "montrer alternatifs"
3629
3630 msgid "show event details"
3631 msgstr "montrer détails événement"
3632
3633 msgid "show extended description"
3634 msgstr "montrer description étendue"
3635
3636 msgid "show first tag"
3637 msgstr "montrer première étiquette"
3638
3639 msgid "show second tag"
3640 msgstr "montrer seconde étiquette"
3641
3642 msgid "show shutdown menu"
3643 msgstr "montrer menu éteindre"
3644
3645 msgid "show single service EPG..."
3646 msgstr "montrer service simple EPG..."
3647
3648 msgid "show tag menu"
3649 msgstr "montrer menu étiquette"
3650
3651 msgid "show transponder info"
3652 msgstr "montrer info transpondeur"
3653
3654 msgid "shuffle playlist"
3655 msgstr "mélanger liste lecture"
3656
3657 msgid "shutdown"
3658 msgstr "éteindre"
3659
3660 msgid "simple"
3661 msgstr "simple"
3662
3663 msgid "skip backward"
3664 msgstr "retour rapide"
3665
3666 msgid "skip backward (enter time)"
3667 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
3668
3669 msgid "skip forward"
3670 msgstr "avance rapide"
3671
3672 msgid "skip forward (enter time)"
3673 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
3674
3675 msgid "sort by date"
3676 msgstr "tri par date"
3677
3678 msgid "standard"
3679 msgstr "standard"
3680
3681 msgid "standby"
3682 msgstr "veille"
3683
3684 msgid "start cut here"
3685 msgstr "départ coupe ici"
3686
3687 msgid "start timeshift"
3688 msgstr "lancer PauseDirect"
3689
3690 msgid "stereo"
3691 msgstr "stéréo"
3692
3693 msgid "stop PiP"
3694 msgstr "arrêter Pip"
3695
3696 msgid "stop entry"
3697 msgstr "arrêter entrée"
3698
3699 msgid "stop recording"
3700 msgstr "arrêter l'enregistrement"
3701
3702 msgid "stop timeshift"
3703 msgstr "arrêter PauseDirect"
3704
3705 msgid "swap PiP and main picture"
3706 msgstr "inverser Pip et principale"
3707
3708 msgid "switch to filelist"
3709 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
3710
3711 msgid "switch to playlist"
3712 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
3713
3714 msgid "switch to the next audio track"
3715 msgstr "commuter la piste audio"
3716
3717 msgid "switch to the next subtitle language"
3718 msgstr "commuter les sous-titres"
3719
3720 msgid "text"
3721 msgstr "texte"
3722
3723 msgid "this recording"
3724 msgstr "cet enregistrement"
3725
3726 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3727 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
3728
3729 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3730 msgstr "basculer un marqueur coupé à cette position"
3731
3732 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3733 msgstr "basculer information chrono, chapitre, audio et sous-titre"
3734
3735 msgid "unconfirmed"
3736 msgstr "non confirmé"
3737
3738 msgid "unknown service"
3739 msgstr "service inconnue"
3740
3741 msgid "until restart"
3742 msgstr "jusqu'au redémarrage"
3743
3744 msgid "user defined"
3745 msgstr "défini par l'utilisateur"
3746
3747 msgid "vertical"
3748 msgstr "verticale"
3749
3750 msgid "view extensions..."
3751 msgstr "voir extensions..."
3752
3753 msgid "view recordings..."
3754 msgstr "voir enregistrements..."
3755
3756 msgid "wait for ci..."
3757 msgstr "attente pour ci..."
3758
3759 msgid "wait for mmi..."
3760 msgstr "attente pour mmi..."
3761
3762 msgid "waiting"
3763 msgstr "en attente"
3764
3765 msgid "weekly"
3766 msgstr "hebdomadaire"
3767
3768 msgid "whitelist"
3769 msgstr "liste blanche"
3770
3771 msgid "yes"
3772 msgstr "oui"
3773
3774 msgid "yes (keep feeds)"
3775 msgstr "oui (garder feeds)"
3776
3777 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
3778 msgstr "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
3779
3780 msgid "zap"
3781 msgstr "zap"
3782
3783 msgid "zapped"
3784 msgstr "zappé"
3785
3786 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
3787 #~ msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
3788 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
3789 #~ msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
3790 #~ msgid "Choose Location"
3791 #~ msgstr "Choisir emplacement"
3792 #~ msgid "Default-Wizard"
3793 #~ msgstr "Assistant courant"
3794 #~ msgid "Device Setup..."
3795 #~ msgstr "Réglages périphérique..."
3796 #~ msgid "Extended Setup..."
3797 #~ msgstr "Paramètres avancés..."
3798 #~ msgid "Is this videomode ok?"
3799 #~ msgstr "Ce mode vidéo est ok ?"
3800 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3801 #~ msgstr "Paramètres nom serveur..."
3802 #~ msgid "Skin..."
3803 #~ msgstr "Thèmes..."
3804 #~ msgid "Startwizard"
3805 #~ msgstr "Démarrer l'assistant"
3806 #~ msgid "select Slot"
3807 #~ msgstr "sélectionner Slot"
3808