1 # Italian translations for tuxbox-enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2005.
\r
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Musicbob <musicbob@satnews.tv.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
83 msgid "/var directory"
110 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgid "16:10 PanScan"
119 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "<sconosciuto>"
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 "A record has been started:\n"
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
208 "Una registrazione è già attiva.\n"
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
217 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
218 "start the satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "A timer failed to record!\n"
233 "Disable TV and try again?\n"
235 "Il Timer non è riuscito a far partire la registrazione.\n"
236 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
239 msgstr "Impostazioni A/V"
260 msgstr "Info Dreambox"
263 msgstr "Informazioni Dreambox..."
265 msgid "Action on long powerbutton press"
268 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgid "Activate network settings"
272 msgstr "Attivare le impostazioni di rete."
283 msgid "Add to bouquet"
286 msgid "Add to favourites"
290 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
291 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
292 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
299 msgid "Advanced Video Setup"
306 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
307 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
322 msgid "Alternative radio mode"
325 msgid "Alternative services tuner priority"
328 msgid "An empty filename is illegal."
337 msgid "Ask before shutdown:"
344 msgstr "Modalità schermo"
349 msgid "Audio Options..."
355 msgid "Auto scart switching"
361 msgid "Automatic Scan"
362 msgstr "Ricerca Automatica"
382 msgid "Backup Location"
388 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
389 msgstr "Backup terminato, prego premi OK."
400 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
403 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
406 msgid "Behavior when a movie is started"
409 msgid "Behavior when a movie is stopped"
412 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
422 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
424 msgstr "Premendo OK sul telecomando, la Infobar apparirà sullo schermo."
438 msgid "Cache Thumbnails"
441 msgid "Call monitoring"
456 msgid "Change bouquets in quickzap"
457 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
459 msgid "Change pin code"
462 msgid "Change service pin"
465 msgid "Change service pins"
468 msgid "Change setup pin"
474 msgid "Channel Selection"
475 msgstr "Lista canali"
480 msgid "Channellist menu"
481 msgstr "Menu lista canali"
486 msgid "Checking Filesystem..."
489 msgid "Choose Location"
495 msgid "Choose bouquet"
496 msgstr "Scegli il Bouquet"
498 msgid "Choose source"
499 msgstr "Scegli sorgente"
501 msgid "Choose target folder"
504 msgid "Choose your Skin"
510 msgid "Clear before scan"
516 msgid "Code rate high"
519 msgid "Code rate low"
529 msgstr "Formato colore"
531 msgid "Command order"
532 msgstr "Ordine comando"
534 msgid "Committed DiSEqC command"
535 msgstr "Comando DiSEqC effettuato"
537 msgid "Common Interface"
540 msgid "Compact Flash"
543 msgid "Compact flash card"
544 msgstr "Compact flash"
549 msgid "Configuration Mode"
550 msgstr "Configurazione"
558 msgid "Conflicting timer"
559 msgstr "Timer in conflitto"
561 msgid "Connected to Fritz!Box!"
564 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
569 "Connection to Fritz!Box\n"
574 msgid "Constellation"
580 msgid "Create movie folder failed"
583 msgid "Creating partition failed"
589 msgid "Current Transponder"
592 msgid "Current settings:"
595 msgid "Current version:"
596 msgstr "Versione corrente:"
598 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
601 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
604 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
613 msgid "Cutlist editor..."
632 msgstr "Spegnimento totale"
641 msgstr "Cancella dato"
643 msgid "Delete failed!"
644 msgstr "Cancellazione fallita."
649 msgid "Detected HDD:"
650 msgstr "Hard Disk presente:"
652 msgid "Detected NIMs:"
653 msgstr "Tuner presenti:"
655 msgid "Device Setup..."
664 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
665 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
673 msgid "DiSEqC repeats"
674 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
677 msgstr "Disabilitato"
679 msgid "Disable Picture in Picture"
682 msgid "Disable Subtitles"
690 "Disconnected from\n"
698 msgid "Display 16:9 content as"
701 msgid "Display 4:3 content as"
704 msgid "Display Setup"
708 "Do you really want to REMOVE\n"
711 "Vuoi veramente rimuovere\n"
715 "Do you really want to check the filesystem?\n"
716 "This could take lots of time!"
720 msgid "Do you really want to delete %s?"
724 "Do you really want to download\n"
727 "Vuoi veramente scaricare\n"
730 msgid "Do you really want to exit?"
734 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
735 "All data on the disk will be lost!"
739 "Do you want to backup now?\n"
740 "After pressing OK, please wait!"
742 "Vuoi effettuare il backup ora?\n"
743 "Dopo aver premuto OK, attendi"
745 msgid "Do you want to do a service scan?"
746 msgstr "Vuoi effettuare la ricerca canali?"
748 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
749 msgstr "Vuoi fare un'altra ricerca canali manuale?"
751 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
754 msgid "Do you want to restore your settings?"
755 msgstr "Vuoi ricaricare le tue impostazioni?"
757 msgid "Do you want to resume this playback?"
761 "Do you want to update your Dreambox?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
764 "Vuoi aggiornare il tuo Dreambox?\n"
765 "Dopo aver premuto OK, attendi"
767 msgid "Do you want to view a tutorial?"
768 msgstr "Vuoi vedere una guida utente?"
770 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
774 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
778 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
781 msgid "Download Plugins"
782 msgstr "Scarica Plugins"
784 msgid "Downloadable new plugins"
785 msgstr "Nuovi Plugins scaricabili"
787 msgid "Downloadable plugins"
788 msgstr "Plugins scaricabili"
793 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
794 msgstr "Sto cercando informazioni sui plugins. Attendere prego..."
802 msgid "EPG Selection"
803 msgstr "Seleziona EPG"
806 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
807 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
812 msgid "Edit services list"
815 msgid "Electronic Program Guide"
821 msgid "Enable 5V for active antenna"
824 msgid "Enable multiple bouquets"
827 msgid "Enable parental control"
846 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
848 "If you experience any problems please contact\n"
849 "stephan@reichholf.net\n"
851 "© 2006 - Stephan Reichholf"
854 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
855 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
856 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
857 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
859 msgid "Enter Fast Forward at speed"
862 msgid "Enter Rewind at speed"
865 msgid "Enter main menu..."
868 msgid "Enter the service pin"
875 msgstr "Mostra evento"
877 msgid "Everything is fine"
880 msgid "Execution Progress:"
881 msgstr "Esecuzione in corso:"
883 msgid "Execution finished!!"
884 msgstr "Esecuzione finita!"
889 msgid "Exit the wizard"
890 msgstr "Esci dalla procedura guidata"
893 msgstr "Esci dalla procedura guidata"
898 msgid "Extended Setup..."
907 msgid "Factory reset"
916 msgid "Fast Forward speeds"
925 msgid "Filesystem Check..."
928 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
937 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
946 msgid "Frequency bands"
949 msgid "Frequency scan step size(khz)"
952 msgid "Frequency steps"
961 msgid "Fritz!Box FON IP address"
965 msgid "Frontprocessor version: %d"
966 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
971 msgid "Function not yet implemented"
972 msgstr "Funzione non ancora implementata"
975 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
976 "Do you want to Restart the GUI now?"
988 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
989 msgstr "Cerco informazioni sul plugin. Attendere prego..."
994 msgid "Goto position"
995 msgstr "Posizione GoTo"
997 msgid "Graphical Multi EPG"
1003 msgid "Guard Interval"
1006 msgid "Guard interval mode"
1012 msgid "Harddisk setup"
1015 msgid "Harddisk standby after"
1018 msgid "Hierarchy Information"
1021 msgid "Hierarchy mode"
1022 msgstr "Modo gerarchico"
1024 msgid "How many minutes do you want to record?"
1025 msgstr "Per quanti minuti vuoi registrare?"
1031 msgstr "Indirizzo IP"
1037 "If you see this, something is wrong with\n"
1038 "your scart connection. Press OK to return."
1042 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1043 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1044 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1046 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1047 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1048 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1050 "If you are happy with the result, press OK."
1053 msgid "Image-Upgrade"
1054 msgstr "Aggiorna Immagine"
1057 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1060 msgid "Increased voltage"
1061 msgstr "Voltaggio aumentato"
1069 msgid "Infobar timeout"
1073 msgstr "Informazioni"
1076 msgstr "Inizializza"
1078 msgid "Initialization..."
1084 msgid "Initializing Harddisk..."
1085 msgstr "Formatto l'Hard Disk..."
1093 msgid "Installing Software..."
1096 msgid "Instant Record..."
1099 msgid "Integrated Ethernet"
1102 msgid "Intermediate"
1105 msgid "Internal Flash"
1108 msgid "Invalid Location"
1114 msgid "Invert display"
1120 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1124 msgid "Keyboard Map"
1125 msgstr "Mappa tastiera"
1127 msgid "Keyboard Setup"
1128 msgstr "Impostazioni tastiera"
1131 msgstr "Mappa tasti"
1145 msgid "Language selection"
1146 msgstr "Selezione della lingua"
1160 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1168 msgstr "Limite Ovest"
1171 msgstr "Limiti disabilitati"
1176 msgid "List of Storage Devices"
1188 msgid "Long Keypress"
1192 msgstr "Longitudine"
1201 msgstr "Menu principale"
1204 msgstr "Menu principale"
1206 msgid "Make this mark an 'in' point"
1209 msgid "Make this mark an 'out' point"
1212 msgid "Make this mark just a mark"
1216 msgstr "Ricerca Manuale"
1218 msgid "Manual transponder"
1221 msgid "Margin after record"
1222 msgstr "Margine termine registrazione"
1224 msgid "Margin before record (minutes)"
1225 msgstr "Margine di inizio registrazione (in minuti)"
1227 msgid "Media player"
1228 msgstr "Media Player"
1249 msgstr "Modulazione"
1263 msgid "Mount failed"
1266 msgid "Move Picture in Picture"
1270 msgstr "Muovi a est"
1273 msgstr "Muovi a ovest"
1275 msgid "Movielist menu"
1281 msgid "Multiple service support"
1291 msgstr "Non disponibile"
1309 msgid "Nameserver %d"
1312 msgid "Nameserver Setup"
1315 msgid "Nameserver Setup..."
1321 msgid "Network Mount"
1324 msgid "Network Setup"
1325 msgstr "Impostazioni di rete"
1327 msgid "Network scan"
1328 msgstr "Scansione Network"
1330 msgid "Network setup"
1331 msgstr "Impostazioni Rete"
1342 msgid "New version:"
1343 msgstr "Nuova Versione:"
1351 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1353 "Nessun Hard Disk trovato,\n"
1354 "oppure Hard Disk non inizializzato."
1356 msgid "No backup needed"
1357 msgstr "Backup non necessario"
1360 "No data on transponder!\n"
1361 "(Timeout reading PAT)"
1364 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1365 msgstr "Nessuna info sulla durata dell'evento, registrazione illimitata."
1367 msgid "No free tuner!"
1371 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1374 msgid "No positioner capable frontend found."
1377 msgid "No satellite frontend found!!"
1380 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1384 "No tuner is enabled!\n"
1385 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1389 "No valid service PIN found!\n"
1390 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1391 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1395 "No valid setup PIN found!\n"
1396 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1397 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1400 msgid "No, but restart from begin"
1403 msgid "No, do nothing."
1404 msgstr "No, non fare nulla"
1406 msgid "No, just start my dreambox"
1407 msgstr "No, fai solo partire il Dreambox"
1409 msgid "No, scan later manually"
1410 msgstr "No, non fare la ricerca canali ora."
1415 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1426 "Nothing to scan!\n"
1427 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1434 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1435 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1436 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1442 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1443 msgstr "OK, mostra la guida per l'aggiornamento"
1445 msgid "OSD Settings"
1446 msgstr "Impostazioni OSD"
1457 msgid "Online-Upgrade"
1458 msgstr "Aggiornamento in linea"
1460 msgid "Orbital Position"
1472 msgid "Package list update"
1475 msgid "Packet management"
1476 msgstr "Gestione Pacchetti"
1481 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1485 msgid "Parental control"
1488 msgid "Parental control services Editor"
1491 msgid "Parental control setup"
1494 msgid "Parental control type"
1497 msgid "Pause movie at end"
1503 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1507 msgid "Pin code needed"
1513 msgid "Play recorded movies..."
1514 msgstr " Vedi i programmi registrati..."
1516 msgid "Please Reboot"
1519 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1522 msgid "Please change recording endtime"
1525 msgid "Please choose an extension..."
1528 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1531 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1532 msgstr "Inserisci un nome per il nuovo bouquet"
1534 msgid "Please enter a name for the new marker"
1537 msgid "Please enter a new filename"
1540 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1543 msgid "Please enter the correct pin code"
1546 msgid "Please enter the old pin code"
1549 msgid "Please press OK!"
1550 msgstr "Bitte OK drücken!"
1552 msgid "Please select a playlist to delete..."
1555 msgid "Please select a playlist..."
1558 msgid "Please select a subservice to record..."
1561 msgid "Please select a subservice..."
1564 msgid "Please select keyword to filter..."
1567 msgid "Please select the movie path..."
1570 msgid "Please set up tuner B"
1571 msgstr "Prego impostare il Tuner B."
1573 msgid "Please set up tuner C"
1576 msgid "Please set up tuner D"
1580 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1581 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1582 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1585 msgid "Please wait... Loading list..."
1586 msgstr "Attendere prego...carico la lista..."
1588 msgid "Plugin browser"
1589 msgstr "Visualizzatore Plugins"
1592 msgstr "Erweiterungen"
1597 msgid "Polarization"
1598 msgstr "Polarizzazione"
1621 msgid "Positioner fine movement"
1624 msgid "Positioner movement"
1625 msgstr "Movimento motore"
1627 msgid "Positioner setup"
1630 msgid "Positioner storage"
1631 msgstr "Memorizza posiz. motore"
1633 msgid "Power threshold in mA"
1636 msgid "Predefined transponder"
1639 msgid "Preparing... Please wait"
1642 msgid "Press OK to activate the settings."
1643 msgstr "Premi OK per attivare le impostazioni"
1645 msgid "Press OK to scan"
1646 msgstr "Premi OK per avviare la scansione"
1648 msgid "Press OK to start the scan"
1649 msgstr "Premi OK per avviare la scansione"
1654 msgid "Protect services"
1657 msgid "Protect setup"
1663 msgid "Provider to scan"
1673 msgstr "Menu telecomando"
1681 msgid "RSS Feed URI"
1690 msgid "Really close without saving settings?"
1693 msgid "Really delete done timers?"
1694 msgstr "Vuoi cancellare i Timer conclusi?"
1696 msgid "Really delete this timer?"
1699 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1702 msgid "Reception Settings"
1708 msgid "Recorded files..."
1712 msgstr "Registrazione"
1715 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1720 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1725 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1729 msgid "Recordings always have priority"
1732 msgid "Reenter new pin"
1735 msgid "Refresh Rate"
1738 msgid "Remove Plugins"
1739 msgstr "Rimuovi Plugins"
1741 msgid "Remove a mark"
1744 msgid "Remove plugins"
1745 msgstr "Rimuovi Plugins"
1754 msgstr "Modo ripetizione"
1756 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1766 msgstr "Riavvia il Dreambox"
1771 msgid "Restart GUI now?"
1778 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1780 msgstr "Il restore delle impostazioni è terminato, premi OK per attivarle ora."
1782 msgid "Resume from last position"
1785 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1786 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1787 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1788 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1789 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1790 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1791 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1792 msgid "Resuming playback"
1795 msgid "Return to movie list"
1798 msgid "Return to previous service"
1801 msgid "Rewind speeds"
1810 msgid "Rotor turning speed"
1831 msgid "Sat / Dish Setup"
1832 msgstr "Sat / Antenna Impost."
1837 msgid "Satellite Equipment Setup"
1849 msgid "Save Playlist"
1852 msgid "Scaling Mode"
1879 msgid "Scan additional SR"
1882 msgid "Scan band EU HYPER"
1885 msgid "Scan band EU MID"
1888 msgid "Scan band EU SUPER"
1891 msgid "Scan band EU UHF IV"
1894 msgid "Scan band EU UHF V"
1897 msgid "Scan band EU VHF I"
1900 msgid "Scan band EU VHF III"
1903 msgid "Scan band US HIGH"
1906 msgid "Scan band US HYPER"
1909 msgid "Scan band US LOW"
1912 msgid "Scan band US MID"
1915 msgid "Scan band US SUPER"
1928 msgstr "Seleziona HDD"
1930 msgid "Select Location"
1933 msgid "Select Network Adapter"
1936 msgid "Select a movie"
1937 msgstr "Seleziona una registrazione"
1939 msgid "Select audio mode"
1942 msgid "Select audio track"
1945 msgid "Select channel to record from"
1946 msgstr "Seleziona il canale da cui registrare"
1948 msgid "Sequence repeat"
1949 msgstr "Ripetizione sequenza"
1952 msgstr "Informazioni Canale..."
1954 msgid "Service Scan"
1955 msgstr "Ricerca Canali"
1957 msgid "Service Searching"
1958 msgstr "Ricerca canali"
1960 msgid "Service has been added to the favourites."
1963 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1967 "Service invalid!\n"
1968 "(Timeout reading PMT)"
1972 "Service not found!\n"
1973 "(SID not found in PAT)"
1976 msgid "Service scan"
1977 msgstr "Ricerca canale"
1980 "Service unavailable!\n"
1981 "Check tuner configuration!"
1985 msgstr "Info canale"
1991 msgstr "Setta limiti"
1994 msgstr "Impostazioni"
1997 msgstr "Impostazioni"
2002 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2006 msgid "Show files from %s"
2009 msgid "Show infobar on channel change"
2012 msgid "Show infobar on event change"
2015 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2018 msgid "Show positioner movement"
2021 msgid "Show services beginning with"
2024 msgid "Show the radio player..."
2025 msgstr "Modo Radio..."
2027 msgid "Show the tv player..."
2030 msgid "Shutdown Dreambox after"
2036 msgid "Similar broadcasts:"
2037 msgstr "Programmi simili:"
2046 msgstr "EPG singolo"
2048 msgid "Single satellite"
2049 msgstr "Satellite singolo"
2051 msgid "Single transponder"
2052 msgstr "Transponder singolo"
2054 msgid "Singlestep (GOP)"
2060 msgid "Sleep timer action:"
2063 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2073 msgid "Slow Motion speeds"
2076 msgid "Some plugins are not available:\n"
2079 msgid "Somewhere else"
2083 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2085 "Please choose an other one."
2087 "La directory di backup non esiste.\n"
2089 "Prego, scegline un'altra"
2091 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2095 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2102 msgid "Soundcarrier"
2103 msgstr "Portante suono"
2114 msgid "Standby / Restart"
2115 msgstr "Riavvio / Spegnimento"
2120 msgid "Start from the beginning"
2123 msgid "Start recording?"
2124 msgstr "Avviare la registrazione?"
2127 msgstr "Orario Inizio"
2136 msgstr "Passo a est"
2139 msgstr "Passo a ovest"
2147 msgid "Stop Timeshift?"
2148 msgstr "Uscire dal Timeshift?"
2150 msgid "Stop current event and disable coming events"
2153 msgid "Stop current event but not coming events"
2156 msgid "Stop playing this movie?"
2157 msgstr "Vuoi fermare la riproduzione in corso?"
2159 msgid "Store position"
2160 msgstr "Memorizza posizione"
2162 msgid "Stored position"
2163 msgstr "Posizione memorizzata"
2165 msgid "Subservice list..."
2169 msgstr "Sottoservizi"
2171 msgid "Subtitle selection"
2183 msgid "Swap Services"
2189 msgid "Switch to next subservice"
2192 msgid "Switch to previous subservice"
2204 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2205 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2209 msgstr "Standard TV"
2214 msgid "Terrestrial provider"
2215 msgstr "Provider terrestre"
2220 msgid "Test-Messagebox?"
2224 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2225 "Please press OK to start using you Dreambox."
2227 "Grazie per aver usato la procedura guidata. Il tuo Dreambox è ora "
2228 "configurato e pronto all'uso. Premi OK per uscire."
2230 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2232 "Il backup è fallito. Prego selezionare un'altra locazione per il backup."
2234 msgid "The pin code has been changed successfully."
2237 msgid "The pin code you entered is wrong."
2240 msgid "The pin codes you entered are different."
2243 msgid "The sleep timer has been activated."
2246 msgid "The sleep timer has been disabled."
2249 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2253 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2254 msgstr "Vuoi effettuare un backup delle impostazioni correnti ora?"
2256 msgid "The wizard is finished now."
2257 msgstr "La procedura guidata è terminata."
2260 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2261 "Do you really want to continue?"
2264 msgid "This is step number 2."
2267 msgid "This is unsupported at the moment."
2268 msgstr "Questa operazione non è supportata al momento."
2285 msgid "Time/Date Input"
2292 msgstr "Modifica Timer"
2294 msgid "Timer Editor"
2295 msgstr "Modifica Timer"
2301 msgstr "Evento Timer"
2306 msgid "Timer sanity error"
2307 msgstr "Errore di integrità Timer"
2309 msgid "Timer selection"
2310 msgstr "Selezione Timer"
2312 msgid "Timer status:"
2318 msgid "Timeshift not possible!"
2319 msgstr "Timeshift non possibile!"
2322 msgstr "Fuso orario"
2336 msgid "Toneburst A/B"
2337 msgstr "Toneburst A/B"
2342 msgid "Translation:"
2345 msgid "Transmission Mode"
2348 msgid "Transmission mode"
2349 msgstr "Modo trasmissione"
2354 msgid "Transponder Type"
2360 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2363 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2375 msgid "Tune failed!"
2387 msgid "Tuner configuration"
2390 msgid "Tuner status"
2399 msgid "Type of scan"
2400 msgstr "Tipo di scan"
2412 "Unable to complete filesystem check.\n"
2417 "Unable to initialize harddisk.\n"
2421 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2422 msgstr "Comando DiSEqC non impartito"
2424 msgid "Universal LNB"
2425 msgstr "LNB universale"
2427 msgid "Unmount failed"
2430 msgid "Updates your receiver's software"
2433 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2434 msgstr "Aggiornamento finito. Risultato:"
2436 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2437 msgstr "Aggiornamento in corso... Attendere prego... Puo' durarealcuni minuti."
2439 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2445 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2451 msgid "Use Power Measurement"
2454 msgid "Use a gateway"
2457 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2458 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2459 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2460 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2461 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2462 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2463 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2464 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2465 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2466 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2467 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2468 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2469 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2472 msgid "Use power measurement"
2476 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2478 "Please set up tuner A"
2480 "Premi i tasti freccia destra e sinistra per scegliere una opzione.\n"
2482 "Prego imposta il Tuner A"
2485 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2488 "Premi i tasti freccia in alto e in basso per selezionare un'opzione. Premi "
2489 "OK per attivare l'opzione scelta."
2491 msgid "Use usals for this sat"
2492 msgstr "Usa USALS per questo satellite"
2494 msgid "Use wizard to set up basic features"
2495 msgstr "Usa la procedura guidata per le impostazioni"
2497 msgid "Used service scan type"
2500 msgid "User defined"
2501 msgstr "Definito dall'utente"
2504 msgstr "Videoregistratore"
2506 msgid "Video Fine-Tuning"
2509 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2512 msgid "Video Output"
2518 msgid "Video Wizard"
2521 msgid "View Rass interactive..."
2524 msgid "View teletext..."
2527 msgid "Voltage mode"
2528 msgstr "Modo voltaggio"
2549 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2550 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2551 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2553 "Benvenuto nella procedura guidata per l'aggiornamento del firmware. Questa "
2554 "procedura ti permetterà di aggiornare il firmware del decoder effettuando un "
2555 "backup delle tue impostazioni correnti e guidandoti, con una breve "
2556 "spiegazione, su tutte le operazioni di l'aggiornamento."
2561 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2562 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2566 "Questa procedura guidata effettuerà le impostazioni base del Dreambox.\n"
2567 "Premi il tasto OK del telecomando per andare avanti."
2572 msgid "What do you want to scan?"
2573 msgstr "Cosa vuoi ricercare?"
2575 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2576 msgstr "Dove vuoi backuppare i tuoi settings?"
2581 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2593 msgid "Yes, backup my settings!"
2594 msgstr "Si, salva le mie impostazioni!"
2596 msgid "Yes, do a manual scan now"
2597 msgstr "Si, fai una ricerca manuale ora"
2599 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2600 msgstr "Si, fai una ricerca automatica ora"
2602 msgid "Yes, do another manual scan now"
2603 msgstr "Si, fai un altra ricerca manuale ora"
2605 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2606 msgstr "Si, spegni il dreambox ora."
2608 msgid "Yes, restore the settings now"
2609 msgstr "Si, ricarica i settings ora"
2611 msgid "Yes, returning to movie list"
2614 msgid "Yes, view the tutorial"
2615 msgstr "Si, mostra la guida"
2617 msgid "You cannot delete this!"
2618 msgstr "Non puoi cancellarlo!"
2621 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2622 "harddisk is not an option for you."
2624 "Non hai un Hard Disk montato nel Dreambox, quindi non posso fare il backup "
2628 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2629 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2630 "to the harddisk!\n"
2631 "Please press OK to start the backup now."
2633 "Hai scelto di fare il backup su Compact Flash. La CF deve essere inserita "
2634 "nell'apposito slot. La sua presenza non sarà verificata, meglio comunque "
2635 "effettuare il backup su Hard Disk.\n"
2636 "Premi OK per avviare il backup ora.."
2639 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2640 "Please press OK to start the backup now."
2642 "Hai scelto di effettuare il backup su USB stick (meglio usare l'Hard Disk).\n"
2643 "Premi OK per iniziare il backup ora."
2646 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2648 msgstr "Hai selezionato il backup su Hard Disk.Premi OK ora per avviarlo."
2650 msgid "You have to wait for"
2654 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2655 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2656 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2657 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2660 "Serve un PC connesso al tuo Dreambox. Se vuoi maggiori informazioni, per "
2661 "favore visita il sito http://www.dm7025.de\n"
2662 "Il Dreambox verrà ora arrestato. Dopo che avrai seguito le istruzioni di "
2663 "aggiornamento del sito, il nuovo firmware ti chiederà di ricaricare i tuoi "
2667 "You need to define some keywords first!\n"
2668 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2669 "Do you want to define keywords now?"
2673 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2675 "Do you want to set the pin now?"
2679 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2682 "Il backup è stato effettuato con successo. Ora continuiamo con la restante "
2683 "procedura di aggiornamento."
2685 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2687 "Il dreambox sta effettuando la procedura di spegnimento.\n"
2688 "Attendere prego...."
2691 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2696 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2697 "Press OK to start upgrade."
2699 "Il firmware del Frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
2700 "Premi OK per aggiornare."
2702 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2705 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2708 msgid "[alternative edit]"
2711 msgid "[bouquet edit]"
2712 msgstr "[Editor Bouquet]"
2714 msgid "[favourite edit]"
2715 msgstr "[Editor Preferiti]"
2718 msgstr "[Modalità muovi]"
2720 msgid "abort alternatives edit"
2723 msgid "abort bouquet edit"
2724 msgstr "Esci dall'editor bouquet"
2726 msgid "abort favourites edit"
2727 msgstr "Esci dall'editor preferiti"
2729 msgid "about to start"
2730 msgstr "Sto per iniziare"
2732 msgid "add alternatives"
2738 msgid "add directory to playlist"
2741 msgid "add file to playlist"
2744 msgid "add files to playlist"
2750 msgid "add recording (enter recording duration)"
2751 msgstr "Specifica durata registrazione"
2753 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2756 msgid "add recording (indefinitely)"
2757 msgstr "Registrazione illimitata"
2759 msgid "add recording (stop after current event)"
2760 msgstr "Registra fino al termine evento corrente"
2762 msgid "add service to bouquet"
2763 msgstr "Aggiungi canale al bouquet"
2765 msgid "add service to favourites"
2766 msgstr "Aggiungi canale ai preferiti"
2768 msgid "add to parental protection"
2774 msgid "alphabetic sort"
2778 "are you sure you want to restore\n"
2779 "following backup:\n"
2781 "Sei sicuro di voler ricaricare il backup?\n"
2796 msgid "change recording (duration)"
2797 msgstr "cambia la durata registrazione"
2799 msgid "change recording (endtime)"
2802 msgid "circular left"
2803 msgstr "circolare a sinistra"
2805 msgid "circular right"
2806 msgstr "circolare a destra"
2808 msgid "clear playlist"
2815 msgstr "Menu configurazione"
2820 msgid "copy to bouquets"
2824 msgstr "giornaliero"
2832 msgid "delete playlist entry"
2835 msgid "delete saved playlist"
2839 msgstr "cancella..."
2844 msgid "disable move mode"
2845 msgstr "Esci dalla modalità muovi"
2850 msgid "do not change"
2854 msgstr "Non fare nulla"
2856 msgid "don't record"
2857 msgstr "Esci, non registrare"
2862 msgid "edit alternatives"
2871 msgid "enable bouquet edit"
2872 msgstr "Abilita modifica bouquet"
2874 msgid "enable favourite edit"
2875 msgstr "Abilita modifica preferiti"
2877 msgid "enable move mode"
2878 msgstr "Abilita modalità muovi"
2883 msgid "end alternatives edit"
2886 msgid "end bouquet edit"
2887 msgstr "Termina modifica bouquet"
2889 msgid "end cut here"
2892 msgid "end favourites edit"
2893 msgstr "Termina modifica preferiti"
2895 msgid "equal to Socket A"
2898 msgid "exit mediaplayer"
2901 msgid "exit movielist"
2904 msgid "fine-tune your display"
2907 msgid "free diskspace"
2908 msgstr "spazio libero sul disco"
2910 msgid "full /etc directory"
2911 msgstr "tutta la directory /etc"
2913 msgid "go to deep standby"
2916 msgid "go to standby"
2919 msgid "hear radio..."
2925 msgid "hide extended description"
2932 msgstr "orizzontale"
2940 msgid "immediate shutdown"
2950 msgstr "Inizializza il modulo"
2952 msgid "insert mark here"
2955 msgid "jump to listbegin"
2958 msgid "jump to listend"
2961 msgid "jump to next marked position"
2964 msgid "jump to previous marked position"
2967 msgid "leave movie player..."
2968 msgstr "Esci dal lettore..."
2973 msgid "list style compact"
2976 msgid "list style compact with description"
2979 msgid "list style default"
2982 msgid "list style single line"
2985 msgid "load playlist"
2991 msgid "loopthrough to socket A"
3012 msgid "move PiP to main picture"
3024 msgid "next channel"
3025 msgstr "prossimo canale"
3027 msgid "next channel in history"
3028 msgstr "prossimo canale nella lista"
3033 msgid "no HDD found"
3034 msgstr "HDD non trovato"
3036 msgid "no Picture found"
3039 msgid "no module found"
3040 msgstr "Modulo non trovato"
3054 msgid "nothing connected"
3066 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3067 msgstr "solo la directory /etc/enigma"
3069 msgid "open servicelist"
3072 msgid "open servicelist(down)"
3075 msgid "open servicelist(up)"
3087 msgid "play from next mark or playlist entry"
3090 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3093 msgid "please press OK when ready"
3094 msgstr "Premi OK quando pronto"
3096 msgid "please wait, loading picture..."
3099 msgid "previous channel"
3100 msgstr "canale precedente"
3102 msgid "previous channel in history"
3103 msgstr "canale precedente nella lista"
3106 msgstr "registrazione"
3108 msgid "recording..."
3109 msgstr "registrazione..."
3111 msgid "remove after this position"
3114 msgid "remove all alternatives"
3117 msgid "remove all new found flags"
3120 msgid "remove before this position"
3123 msgid "remove entry"
3126 msgid "remove from parental protection"
3129 msgid "remove new found flag"
3132 msgid "remove this mark"
3141 msgid "save playlist"
3145 msgid "scan done! %d services found!"
3148 msgid "scan done! No service found!"
3151 msgid "scan done! One service found!"
3155 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3164 msgid "second cable of motorized LNB"
3173 msgid "select movie"
3176 msgid "select the movie path"
3186 msgstr "Mostra EPG..."
3191 msgid "show alternatives"
3194 msgid "show event details"
3195 msgstr "Mostra dettagli evento"
3197 msgid "show extended description"
3200 msgid "show first tag"
3203 msgid "show second tag"
3206 msgid "show shutdown menu"
3209 msgid "show single service EPG..."
3212 msgid "show tag menu"
3215 msgid "show transponder info"
3218 msgid "shuffle playlist"
3227 msgid "skip backward"
3230 msgid "skip backward (enter time)"
3233 msgid "skip forward"
3236 msgid "skip forward (enter time)"
3239 msgid "sort by date"
3248 msgid "start cut here"
3251 msgid "start timeshift"
3263 msgid "stop recording"
3264 msgstr "Ferma la registrazione"
3266 msgid "stop timeshift"
3269 msgid "swap PiP and main picture"
3272 msgid "switch to filelist"
3275 msgid "switch to playlist"
3281 msgid "this recording"
3284 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3287 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3290 msgid "unknown service"
3291 msgstr "Canale sconosciuto"
3293 msgid "until restart"
3296 msgid "user defined"
3297 msgstr "definito dall'utente"
3302 msgid "view extensions..."
3305 msgid "view recordings..."
3308 msgid "wait for ci..."
3311 msgid "wait for mmi..."
3318 msgstr "settimanale"
3326 msgid "yes (keep feeds)"
3330 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3331 "assistance before rebooting your dreambox."
3342 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3345 #~ "Enigma2 verrà riavviato dopo il restore"
3350 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3351 #~ msgstr "%s (%s, %d MB frei)"
3353 #~ msgid "12V Output"
3354 #~ msgstr "12V Uscita"
3356 #~ msgid "Add Timer"
3357 #~ msgstr "Timer hinzuf."
3359 #~ msgid "Apply satellite"
3360 #~ msgstr "Inser.Satellite"
3362 #~ msgid "Ask before zapping"
3363 #~ msgstr "Chiedi prima di cambiare canale"
3365 #~ msgid "Audio / Video"
3366 #~ msgstr "Audio / Video"
3368 #~ msgid "Auto show inforbar"
3369 #~ msgstr "Mostra automaticamente la Infobar"
3371 #~ msgid "Cable provider"
3372 #~ msgstr "Provider via cavo"
3375 #~ msgstr "Classico"
3377 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3378 #~ msgstr "Vuoi veramente cancellare questa registrazione?"
3381 #~ "Do you want to stop the current\n"
3382 #~ "(instant) recording?"
3384 #~ "Die aktuelle Direktaufnahme\n"
3387 #~ msgid "Equal to Socket A"
3388 #~ msgstr "Come il Tuner A"
3390 #~ msgid "Expert Setup"
3391 #~ msgstr "Impostazioni avanzate"
3393 #~ msgid "Fast zapping"
3394 #~ msgstr "Cambio canale veloce"
3396 #~ msgid "Games / Plugins"
3397 #~ msgstr "Giochi / Plugins"
3399 #~ msgid "Hide error windows"
3400 #~ msgstr "Nascondi le finestre di errore"
3405 #~ msgid "LCD Setup"
3406 #~ msgstr "Impostazioni LCD"
3411 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3412 #~ msgstr "Collegato al Tuner A"
3414 #~ msgid "Movie Menu"
3415 #~ msgstr "Menu Registrazioni"
3417 #~ msgid "Multi bouquets"
3418 #~ msgstr "Multi Bouquets"
3423 #~ msgid "Nothing connected"
3424 #~ msgstr "Nulla è connesso"
3426 #~ msgid "Parental Control"
3427 #~ msgstr "Blocco parentale"
3429 #~ msgid "Parental Lock"
3430 #~ msgstr "Blocco parentale"
3432 #~ msgid "Positioner mode"
3433 #~ msgstr "Rotorart"
3435 #~ msgid "Record Splitsize"
3436 #~ msgstr "Suddivisione files registrazioni"
3438 #~ msgid "Satconfig"
3439 #~ msgstr "Conf.Satellite"
3441 #~ msgid "Satelliteconfig"
3442 #~ msgstr "Config.Satellite"
3445 #~ msgstr "Scansione Tuner"
3447 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3448 #~ msgstr "Cavo secondario dall'LNB motorizzato"
3450 #~ msgid "Setup Lock"
3451 #~ msgstr "Blocco impostazioni"
3453 #~ msgid "Show Satposition"
3454 #~ msgstr "Mostra posizione Sat"
3456 #~ msgid "Similar broadcastings:"
3457 #~ msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3459 #~ msgid "Skip confirmations"
3460 #~ msgstr "Non chiedere conferme"
3468 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3470 #~ "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden."
3472 #~ msgid "Timeshifting"
3473 #~ msgstr "Timeshift attivo"
3475 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3476 #~ msgstr "EPG-Typen durch Druck auf INFO wechseln"
3478 #~ msgid "UHF Modulator"
3479 #~ msgstr "Modulatore UHF"
3482 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3483 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3486 #~ "Impossibile formattare l'Hard Disk.\n"
3487 #~ "Per favore, fai riferimento al manuale utente.\n"
3491 #~ msgstr "Bedienung"
3493 #~ msgid "Usage Settings"
3494 #~ msgstr "Impostazioni d'uso"
3496 #~ msgid "Usage settings"
3497 #~ msgstr "Impostazioni di uso"
3499 #~ msgid "VCR Switch"
3500 #~ msgstr "Videoregistratore"
3502 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3503 #~ msgstr "Mostra il movimento del motore"
3505 #~ msgid "Yes, scan now"
3506 #~ msgstr "Ja, jetzt suchen."
3508 #~ msgid "add bouquet..."
3509 #~ msgstr "Aggiungi Bouquet..."
3511 #~ msgid "copy to favourites"
3512 #~ msgstr "copia nei preferiti"
3514 #~ msgid "empty/unknown"
3515 #~ msgstr "vuoto/sconosciuto"
3517 #~ msgid "enter recording duration"
3518 #~ msgstr "Aufnahmedauer eingeben"
3523 #~ msgid "record indefinitely"
3524 #~ msgstr "Unbegrenzt aufnehmen"
3526 #~ msgid "remove bouquet"
3527 #~ msgstr "Cancella Bouquet"
3529 #~ msgid "remove service"
3530 #~ msgstr "Cancella canale"
3534 #~ "%d services found!"
3536 #~ "Ricerca finita!\n"
3537 #~ "%d canali trovati."
3541 #~ "No service found!"
3543 #~ "Ricerca finita!\n"
3544 #~ "Nessun canale trovato."
3548 #~ "One service found!"
3550 #~ "Ricerca finita!\n"
3551 #~ "Un canale trovato."
3554 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3555 #~ "%d services found!"
3557 #~ "Ricerca in corso - %d %% fatto\n"
3558 #~ "%d canali trovati."
3560 #~ msgid "select Slot"
3561 #~ msgstr "Seleziona Slot"
3563 #~ msgid "stop after current event"
3564 #~ msgstr "Nach aktueller Sendung anhalten"
3566 #~ msgid "use power delta"
3567 #~ msgstr "usa delta power"