1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-16 23:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 17:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
243 "A sleep timer wants to set your\n"
244 "Dreambox to standby. Do that now?"
246 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
247 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
250 "A sleep timer wants to shut down\n"
251 "your Dreambox. Shutdown now?"
253 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
254 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
257 "A timer failed to record!\n"
258 "Disable TV and try again?\n"
260 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
261 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
264 msgstr "A/V-Einstellungen"
273 msgstr "AC3 standardmäßig"
290 msgid "Action on long powerbutton press"
291 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
293 msgid "Activate Picture in Picture"
294 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
296 msgid "Activate network settings"
297 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
303 msgstr "Marker hinzufügen"
306 msgstr "Timer setzen"
308 msgid "Add to bouquet"
309 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
311 msgid "Add to favourites"
312 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
315 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
316 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
317 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
320 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
321 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
322 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
323 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
324 "weitere Testbilder auswählen."
329 msgid "Advanced Video Setup"
330 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
333 msgstr "Nach dem Ereignis"
336 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
337 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
339 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
340 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
355 msgid "Alternative radio mode"
356 msgstr "Alternativer Radio Modus"
358 msgid "Alternative services tuner priority"
359 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
361 msgid "An empty filename is illegal."
362 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
370 msgid "Ask before shutdown:"
371 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
374 msgstr "Benutzer fragen"
377 msgstr "Seitenverhältnis"
382 msgid "Audio Options..."
383 msgstr "Audio-Optionen ..."
388 msgid "Auto scart switching"
389 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
394 msgid "Automatic Scan"
395 msgstr "Automatische Suche"
415 msgid "Backup Location"
416 msgstr "Sicherungsort"
419 msgstr "Sicherungs-Modus"
421 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
423 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
434 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
435 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
437 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
438 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
440 msgid "Behavior when a movie is started"
441 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
443 msgid "Behavior when a movie is stopped"
444 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
446 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
447 msgstr "Verhalten beim Filmende"
456 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
458 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
472 msgid "Cache Thumbnails"
473 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
475 msgid "Call monitoring"
476 msgstr "Anrufmonitor"
490 msgid "Change bouquets in quickzap"
491 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
493 msgid "Change pin code"
494 msgstr "Pincode ändern"
496 msgid "Change service pin"
497 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
499 msgid "Change service pins"
500 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
502 msgid "Change setup pin"
503 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
508 msgid "Channel Selection"
514 msgid "Channellist menu"
515 msgstr "Kanallisten-Menü"
529 msgid "Checking Filesystem..."
533 msgstr "Tuner wählen"
535 msgid "Choose bouquet"
536 msgstr "Bouquet wählen"
538 msgid "Choose source"
539 msgstr "Quelle wählen"
541 msgid "Choose target folder"
544 msgid "Choose your Skin"
545 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
550 msgid "Clear before scan"
551 msgstr "Vor der Suche löschen"
556 msgid "Code rate high"
557 msgstr "Empfangsrate hoch"
559 msgid "Code rate low"
560 msgstr "Empfangsrate niedrig"
563 msgstr "Empfangsrate HP"
566 msgstr "Empfangsrate LP"
571 msgid "Command execution..."
574 msgid "Command order"
575 msgstr "Befehlsfolge"
577 msgid "Committed DiSEqC command"
578 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
580 msgid "Common Interface"
581 msgstr "Common Interface"
583 msgid "Compact Flash"
584 msgstr "Compact Flash"
586 msgid "Compact flash card"
587 msgstr "Compact-Flash-Karte"
592 msgid "Configuration Mode"
593 msgstr "Konfiguration"
596 msgstr "Konfiguriere"
601 msgid "Conflicting timer"
602 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
604 msgid "Connected to Fritz!Box!"
605 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
607 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
608 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
612 "Connection to Fritz!Box\n"
616 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
617 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
618 "Erneuter Versuch ..."
620 msgid "Constellation"
623 msgid "Continue playing"
629 msgid "Create movie folder failed"
630 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
632 msgid "Creating partition failed"
633 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
638 msgid "Current Transponder"
639 msgstr "Aktueller Transponder"
641 msgid "Current settings:"
642 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
644 msgid "Current version:"
645 msgstr "Aktuelle Version:"
647 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
650 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
653 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
662 msgid "Cutlist editor..."
663 msgstr "Schnitteditor ..."
674 msgid "DVD ENTER key"
686 msgid "DVD right key"
708 msgstr "Eintrag löschen"
710 msgid "Delete failed!"
711 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
714 msgstr "Beschreibung"
716 msgid "Detected HDD:"
717 msgstr "Erkannte Festplatte:"
719 msgid "Detected NIMs:"
720 msgstr "Erkannte Tuner:"
722 msgid "Device Setup..."
723 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
731 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
732 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
735 msgstr "DiSEqC-Modus"
738 msgstr "DiSEqC-Modus"
740 msgid "DiSEqC repeats"
741 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
746 msgid "Disable Picture in Picture"
747 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
749 msgid "Disable Subtitles"
750 msgstr "Untertitel abschalten"
753 msgstr "Ausgeschaltet"
757 "Disconnected from\n"
761 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
763 "Erneuter Versuch ..."
768 msgid "Display 16:9 content as"
769 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
771 msgid "Display 4:3 content as"
772 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
774 msgid "Display Setup"
775 msgstr "Display Einstellungen"
778 "Do you really want to REMOVE\n"
781 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
785 "Do you really want to check the filesystem?\n"
786 "This could take lots of time!"
788 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
789 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
792 msgid "Do you really want to delete %s?"
793 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
796 "Do you really want to download\n"
799 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
802 msgid "Do you really want to exit?"
803 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
806 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
807 "All data on the disk will be lost!"
809 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
810 "Es werden alle Daten gelöscht!"
813 "Do you want to backup now?\n"
814 "After pressing OK, please wait!"
816 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
817 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
819 msgid "Do you want to do a service scan?"
820 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
822 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
823 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
825 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
826 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
828 msgid "Do you want to restore your settings?"
829 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
831 msgid "Do you want to resume this playback?"
832 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
835 "Do you want to update your Dreambox?\n"
836 "After pressing OK, please wait!"
838 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
839 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
841 msgid "Do you want to view a tutorial?"
842 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
844 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
845 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
848 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
849 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
852 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
853 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
855 msgid "Download Plugins"
856 msgstr "Plugins herunterladen"
858 msgid "Downloadable new plugins"
859 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
861 msgid "Downloadable plugins"
862 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
865 msgstr "Herunterladen"
867 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
868 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
876 msgid "EPG Selection"
880 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
881 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
886 msgid "Edit services list"
887 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
889 msgid "Electronic Program Guide"
890 msgstr "Elektronischer Programmführer"
895 msgid "Enable 5V for active antenna"
896 msgstr "5V für aktive Antenne"
898 msgid "Enable multiple bouquets"
899 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
901 msgid "Enable parental control"
902 msgstr "Jugendschutz anschalten"
905 msgstr "Eingeschaltet"
920 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
922 "If you experience any problems please contact\n"
923 "stephan@reichholf.net\n"
925 "© 2006 - Stephan Reichholf"
927 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
929 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
930 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
932 "© 2006 - Stephan Reichholf"
934 msgid "Enter Fast Forward at speed"
935 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
937 msgid "Enter Rewind at speed"
938 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
940 msgid "Enter main menu..."
941 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
943 msgid "Enter the service pin"
944 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
950 msgstr "Programmübersicht"
952 msgid "Everything is fine"
953 msgstr "Alles ist gut"
955 msgid "Execution Progress:"
956 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
958 msgid "Execution finished!!"
959 msgstr "Ausführung beendet!"
965 msgstr "Editor beenden"
967 msgid "Exit the wizard"
968 msgstr "Assistent beenden"
971 msgstr "Assistenten beenden"
976 msgid "Extended Setup..."
977 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
980 msgstr "Erweiterungen"
985 msgid "Factory reset"
986 msgstr "Werkseinstellungen"
995 msgstr "Schnelles DiSEqC"
997 msgid "Fast Forward speeds"
998 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1001 msgstr "Schnell Zeitraum"
1006 msgid "Filesystem Check..."
1007 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1009 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1010 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1021 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1025 msgstr "Französisch"
1030 msgid "Frequency bands"
1031 msgstr "Frequenzbänder"
1033 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1034 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1036 msgid "Frequency steps"
1037 msgstr "Frequenz Schritte"
1045 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1046 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1049 msgid "Frontprocessor version: %d"
1050 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1053 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1055 msgid "Function not yet implemented"
1056 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1059 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1060 "Do you want to Restart the GUI now?"
1062 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1063 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1064 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1075 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1076 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1081 msgid "Goto position"
1082 msgstr "Auf Position drehen"
1084 msgid "Graphical Multi EPG"
1085 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1090 msgid "Guard Interval"
1093 msgid "Guard interval mode"
1094 msgstr "Guard Interval Modus"
1099 msgid "Harddisk setup"
1100 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1102 msgid "Harddisk standby after"
1103 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1105 msgid "Hierarchy Information"
1106 msgstr "Hierarchieinformationen"
1108 msgid "Hierarchy mode"
1109 msgstr "Hierarchiemodus"
1111 msgid "How many minutes do you want to record?"
1112 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1123 msgid "If you can see this page, please press OK."
1124 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1127 "If you see this, something is wrong with\n"
1128 "your scart connection. Press OK to return."
1130 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1131 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1132 "drücken, um zurückzuspringen."
1135 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1136 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1137 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1139 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1140 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1141 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1143 "If you are happy with the result, press OK."
1145 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1146 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1147 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1148 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1149 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1150 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1151 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1152 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1153 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1155 msgid "Image-Upgrade"
1156 msgstr "Image-Aktualisierung"
1162 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1164 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1165 "Sender umgeschaltet!\n"
1167 msgid "Increased voltage"
1168 msgstr "Erhöhte Spannung"
1176 msgid "Infobar timeout"
1177 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1180 msgstr "Informationen"
1183 msgstr "Initialisieren"
1185 msgid "Initialization..."
1186 msgstr "Initialisierung ..."
1189 msgstr "Initialisieren"
1191 msgid "Initializing Harddisk..."
1192 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1198 msgstr "Installiere"
1200 msgid "Installing Software..."
1201 msgstr "Softwareinstallation ..."
1203 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1204 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1206 msgid "Instant Record..."
1207 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1209 msgid "Integrated Ethernet"
1210 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1212 msgid "Intermediate"
1213 msgstr "Fortgeschritten"
1215 msgid "Internal Flash"
1216 msgstr "Interner Flash"
1218 msgid "Invalid Location"
1224 msgid "Invert display"
1225 msgstr "Display invertieren"
1228 msgstr "Italienisch"
1233 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1236 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1240 msgid "Keyboard Map"
1241 msgstr "Tastaturlayout"
1243 msgid "Keyboard Setup"
1244 msgstr "Tastatureinstellung"
1247 msgstr "Tastenlayout"
1261 msgid "Language selection"
1262 msgstr "Sprachauswahl"
1265 msgstr "Sprache ..."
1271 msgstr "Breitengrad"
1273 msgid "Leave DVD Player?"
1279 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1290 msgstr "Limits ausschalten"
1293 msgstr "Limits aktiviert"
1295 msgid "List of Storage Devices"
1296 msgstr "Speichergeräteliste"
1307 msgid "Long Keypress"
1308 msgstr "langer Tastendruck"
1325 msgid "Make this mark an 'in' point"
1326 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1328 msgid "Make this mark an 'out' point"
1329 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1331 msgid "Make this mark just a mark"
1332 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1335 msgstr "Manuelle Suche"
1337 msgid "Manual transponder"
1338 msgstr "Manueller Transponder"
1340 msgid "Margin after record"
1341 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1343 msgid "Margin before record (minutes)"
1344 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1346 msgid "Media player"
1347 msgstr "Media Player"
1350 msgstr "Medienwiedergabe"
1359 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1377 msgstr "Montag bis Freitag"
1382 msgid "Mount failed"
1383 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1385 msgid "Move Picture in Picture"
1386 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1389 msgstr "Drehen nach Osten"
1392 msgstr "Drehen nach Westen"
1394 msgid "Movielist menu"
1395 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1400 msgid "Multiple service support"
1401 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1407 msgstr "Stummschaltung"
1410 msgstr "Nicht verfügbar"
1428 msgid "Nameserver %d"
1429 msgstr "Nameserver %d"
1431 msgid "Nameserver Setup"
1432 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1434 msgid "Nameserver Setup..."
1435 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1440 msgid "Network Mount"
1441 msgstr "Netzwerk-Mount"
1443 msgid "Network Setup"
1444 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1446 msgid "Network scan"
1447 msgstr "Netzwerksuche"
1449 msgid "Network setup"
1450 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1453 msgstr "Netzwerk ..."
1459 msgstr "Neuer Pincode"
1461 msgid "New version:"
1462 msgstr "Neue Version:"
1470 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1471 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1473 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1475 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1476 "Festplatte nicht initialisiert."
1478 msgid "No backup needed"
1479 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1482 "No data on transponder!\n"
1483 "(Timeout reading PAT)"
1485 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1486 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1488 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1489 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1491 msgid "No free tuner!"
1492 msgstr "Kein freier Tuner"
1495 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1497 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1498 "und versuchen Sie es erneut."
1500 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1503 msgid "No positioner capable frontend found."
1504 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1506 msgid "No satellite frontend found!!"
1507 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1509 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1511 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1514 "No tuner is enabled!\n"
1515 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1517 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1518 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1521 "No valid service PIN found!\n"
1522 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1523 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1525 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1526 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1527 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1530 "No valid setup PIN found!\n"
1531 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1532 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1534 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1535 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1536 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1538 msgid "No, but restart from begin"
1541 msgid "No, do nothing."
1542 msgstr "Nein, nichts tun"
1544 msgid "No, just start my dreambox"
1545 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1547 msgid "No, scan later manually"
1548 msgstr "Nein, später suchen."
1553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1564 "Nothing to scan!\n"
1565 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1567 "Nichts zu suchen!\n"
1568 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1571 msgstr "Wiedergabe läuft"
1574 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1575 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1576 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1578 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1579 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1580 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1581 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1586 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1587 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1589 msgid "OSD Settings"
1590 msgstr "OSD-Einstellungen"
1601 msgid "Online-Upgrade"
1602 msgstr "Online-Aktualisierung"
1604 msgid "Orbital Position"
1605 msgstr "Orbitposition"
1616 msgid "Package list update"
1617 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1619 msgid "Packet management"
1620 msgstr "Paketverwaltung"
1625 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1629 msgid "Parental control"
1630 msgstr "Jugendschutz"
1632 msgid "Parental control services Editor"
1633 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1635 msgid "Parental control setup"
1636 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1638 msgid "Parental control type"
1639 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1641 msgid "Pause movie at end"
1642 msgstr "Am Filmende pausieren"
1645 msgstr "PiP-Einstellung"
1647 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1651 msgid "Pin code needed"
1652 msgstr "Pincode benötigt"
1657 msgid "Play recorded movies..."
1658 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1660 msgid "Please Reboot"
1661 msgstr "Bitte neustarten"
1663 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1664 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1666 msgid "Please change recording endtime"
1667 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1669 msgid "Please choose an extension..."
1670 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1672 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1673 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1675 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1676 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1678 msgid "Please enter a name for the new marker"
1679 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1681 msgid "Please enter a new filename"
1682 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1684 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1685 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1687 msgid "Please enter the correct pin code"
1688 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1690 msgid "Please enter the old pin code"
1691 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1693 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1694 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1696 msgid "Please press OK!"
1697 msgstr "Bitte OK drücken"
1699 msgid "Please select a playlist to delete..."
1700 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1702 msgid "Please select a playlist..."
1703 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1705 msgid "Please select a subservice to record..."
1706 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1708 msgid "Please select a subservice..."
1709 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1711 msgid "Please select keyword to filter..."
1712 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1714 msgid "Please select the movie path..."
1715 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben ..."
1717 msgid "Please set up tuner B"
1718 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1720 msgid "Please set up tuner C"
1721 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1723 msgid "Please set up tuner D"
1724 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1727 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1728 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1729 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1731 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1732 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1733 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1735 msgid "Please wait... Loading list..."
1736 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1738 msgid "Plugin browser"
1739 msgstr "Plugin Browser"
1742 msgstr "Erweiterungen"
1747 msgid "Polarization"
1748 msgstr "Polarisation"
1766 msgstr "portugiesisch"
1771 msgid "Positioner fine movement"
1772 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1774 msgid "Positioner movement"
1775 msgstr "Rotorbewegung"
1777 msgid "Positioner setup"
1778 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1780 msgid "Positioner storage"
1781 msgstr "Positionsspeicher"
1783 msgid "Power threshold in mA"
1784 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1786 msgid "Predefined transponder"
1787 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1789 msgid "Preparing... Please wait"
1790 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1792 msgid "Press OK to activate the settings."
1793 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1795 msgid "Press OK to scan"
1796 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1798 msgid "Press OK to start the scan"
1799 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1804 msgid "Protect services"
1805 msgstr "Kanäle schützen"
1807 msgid "Protect setup"
1808 msgstr "Einstellungen schützen"
1813 msgid "Provider to scan"
1814 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1820 msgstr "Schnellumschalter"
1823 msgstr "Fernbedienung"
1831 msgid "RSS Feed URI"
1832 msgstr "RSS-Feed-URI"
1840 msgid "Really close without saving settings?"
1841 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1843 msgid "Really delete done timers?"
1844 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1846 msgid "Really delete this timer?"
1847 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1849 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1850 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1852 msgid "Reception Settings"
1853 msgstr "Empfangseinstellungen"
1858 msgid "Recorded files..."
1859 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1865 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1868 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1869 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1872 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1875 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1876 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1879 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1882 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1883 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1885 msgid "Recordings always have priority"
1886 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1888 msgid "Reenter new pin"
1889 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1891 msgid "Refresh Rate"
1892 msgstr "Bildwiederholrate"
1894 msgid "Refresh rate selection."
1895 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
1897 msgid "Remove Plugins"
1898 msgstr "Plugins entfernen"
1900 msgid "Remove a mark"
1901 msgstr "Markierung entfernen"
1903 msgid "Remove plugins"
1904 msgstr "Plugins entfernen"
1910 msgstr "Wiederholung"
1913 msgstr "Wiederholungstyp"
1915 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1917 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1918 "Was wollen Sie machen?"
1924 msgstr "Zurücksetzen"
1930 msgstr "GUI neustarten"
1932 msgid "Restart GUI now?"
1933 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1936 msgstr "Zurückspielen"
1939 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1942 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1943 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1945 msgid "Resume from last position"
1946 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
1948 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1949 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1950 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1951 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1952 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1953 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1954 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1955 msgid "Resuming playback"
1956 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1958 msgid "Return to file browser"
1961 msgid "Return to movie list"
1962 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1964 msgid "Return to previous service"
1965 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1967 msgid "Rewind speeds"
1968 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1976 msgid "Rotor turning speed"
1977 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1997 msgid "Sat / Dish Setup"
1998 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2003 msgid "Satellite Equipment Setup"
2004 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2015 msgid "Save Playlist"
2016 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2018 msgid "Scaling Mode"
2019 msgstr "Skalierungsmodus"
2025 msgstr "Durchsuche QAM128"
2028 msgstr "Durchsuche QAM16"
2031 msgstr "Durchsuche QAM256"
2034 msgstr "Durchsuche QAM32"
2037 msgstr "Durchsuche QAM64"
2040 msgstr "Durchsuche SR6875"
2043 msgstr "Durchsuche SR6900"
2045 msgid "Scan additional SR"
2046 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2048 msgid "Scan band EU HYPER"
2049 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2051 msgid "Scan band EU MID"
2052 msgstr "Durchsuche EU MID"
2054 msgid "Scan band EU SUPER"
2055 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2057 msgid "Scan band EU UHF IV"
2058 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2060 msgid "Scan band EU UHF V"
2061 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2063 msgid "Scan band EU VHF I"
2064 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2066 msgid "Scan band EU VHF III"
2067 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2069 msgid "Scan band US HIGH"
2070 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2072 msgid "Scan band US HYPER"
2073 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2075 msgid "Scan band US LOW"
2076 msgstr "Durchsucher US LOW"
2078 msgid "Scan band US MID"
2079 msgstr "Durchsuche US MID"
2081 msgid "Scan band US SUPER"
2082 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2085 msgstr "Östlich suchen"
2088 msgstr "Westlich suchen"
2094 msgstr "Festplattenwahl"
2096 msgid "Select Location"
2099 msgid "Select Network Adapter"
2100 msgstr "Netzadapter wählen"
2102 msgid "Select a movie"
2103 msgstr "Filmauswahl"
2105 msgid "Select audio mode"
2106 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2108 msgid "Select audio track"
2109 msgstr "Tonspur auswählen"
2111 msgid "Select channel to record from"
2112 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2114 msgid "Select refresh rate"
2117 msgid "Select video input"
2120 msgid "Select video mode"
2123 msgid "Sequence repeat"
2124 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2129 msgid "Service Scan"
2132 msgid "Service Searching"
2135 msgid "Service has been added to the favourites."
2136 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2138 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2139 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2142 "Service invalid!\n"
2143 "(Timeout reading PMT)"
2145 "Kanal ist ungültig!\n"
2146 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2149 "Service not found!\n"
2150 "(SID not found in PAT)"
2152 "Kanal nicht gefunden!\n"
2153 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2155 msgid "Service scan"
2159 "Service unavailable!\n"
2160 "Check tuner configuration!"
2162 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2163 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2166 msgstr "Kanal-Infos"
2172 msgstr "Limits setzen"
2175 msgstr "Einstellungen"
2178 msgstr "Einstellungen"
2181 msgstr "Benutzermodus"
2183 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2184 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2187 msgid "Show files from %s"
2190 msgid "Show infobar on channel change"
2191 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2193 msgid "Show infobar on event change"
2194 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2196 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2197 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2199 msgid "Show positioner movement"
2200 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2202 msgid "Show services beginning with"
2203 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2205 msgid "Show the radio player..."
2206 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2208 msgid "Show the tv player..."
2209 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2211 msgid "Shutdown Dreambox after"
2212 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2217 msgid "Similar broadcasts:"
2218 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2227 msgstr "Einfach-EPG"
2229 msgid "Single satellite"
2230 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2232 msgid "Single transponder"
2233 msgstr "Einzelnen Transponder"
2235 msgid "Singlestep (GOP)"
2239 msgstr "Ausschalt-Timer"
2241 msgid "Sleep timer action:"
2242 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2244 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2245 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2249 msgstr "Steckplatz %d"
2254 msgid "Slow Motion speeds"
2255 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2257 msgid "Some plugins are not available:\n"
2258 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2260 msgid "Somewhere else"
2261 msgstr "Andere Stelle"
2264 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2266 "Please choose an other one."
2268 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2270 "Bitte einen anderen auswählen!"
2272 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2276 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2283 msgid "Soundcarrier"
2295 msgid "Standby / Restart"
2296 msgstr "Standby / Neustart"
2301 msgid "Start from the beginning"
2302 msgstr "Am Anfang starten"
2304 msgid "Start recording?"
2305 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2311 msgstr "Beginnend ab"
2317 msgstr "Schritt nach Osten"
2320 msgstr "Schritt nach Westen"
2328 msgid "Stop Timeshift?"
2329 msgstr "Timeshift beenden?"
2331 msgid "Stop current event and disable coming events"
2332 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2334 msgid "Stop current event but not coming events"
2335 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2337 msgid "Stop playing this movie?"
2338 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2340 msgid "Store position"
2341 msgstr "Position speichern"
2343 msgid "Stored position"
2344 msgstr "gespeicherte Position"
2346 msgid "Subservice list..."
2347 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2350 msgstr "Unterkanäle"
2352 msgid "Subtitle selection"
2353 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2364 msgid "Swap Services"
2365 msgstr "Kanäle tauschen"
2370 msgid "Switch to next subservice"
2371 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2373 msgid "Switch to previous subservice"
2374 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2385 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2386 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2390 msgstr "Fernsehnorm"
2393 msgstr "Terrestrisch"
2395 msgid "Terrestrial provider"
2401 msgid "Test-Messagebox?"
2405 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2406 "Please press OK to start using you Dreambox."
2408 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2409 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2411 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2413 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2417 "The input port should be configured now.\n"
2418 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2419 "want to do that now?"
2421 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2422 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2423 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2426 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2427 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2429 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2430 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK Taste auf "
2431 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2433 msgid "The pin code has been changed successfully."
2434 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2436 msgid "The pin code you entered is wrong."
2437 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2439 msgid "The pin codes you entered are different."
2440 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2442 msgid "The sleep timer has been activated."
2443 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2445 msgid "The sleep timer has been disabled."
2446 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2448 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2450 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2453 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2455 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2458 msgid "The wizard is finished now."
2459 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2462 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2463 "Do you really want to continue?"
2466 msgid "This is step number 2."
2467 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2469 msgid "This is unsupported at the moment."
2470 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2487 msgid "Time/Date Input"
2488 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2494 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2496 msgid "Timer Editor"
2497 msgstr "Timer-Editor"
2503 msgstr "Timer-Eintrag"
2506 msgstr "Timer-Logbuch"
2508 msgid "Timer sanity error"
2509 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2511 msgid "Timer selection"
2512 msgstr "Timer-Liste"
2514 msgid "Timer status:"
2515 msgstr "Timer-Status:"
2520 msgid "Timeshift not possible!"
2521 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2541 msgid "Toneburst A/B"
2542 msgstr "Toneburst A/B"
2547 msgid "Translation:"
2550 msgid "Transmission Mode"
2551 msgstr "Übertragungsmodus"
2553 msgid "Transmission mode"
2554 msgstr "Übertragungstyp"
2557 msgstr "Transponder"
2559 msgid "Transponder Type"
2560 msgstr "Transponder-Typ"
2563 msgstr "Übrige Versuche:"
2565 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2566 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2568 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2569 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2580 msgid "Tune failed!"
2581 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2592 msgid "Tuner configuration"
2593 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2595 msgid "Tuner status"
2596 msgstr "Tuner-Status"
2604 msgid "Type of scan"
2605 msgstr "Art der Suche"
2617 "Unable to complete filesystem check.\n"
2622 "Unable to initialize harddisk.\n"
2626 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2627 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2629 msgid "Universal LNB"
2630 msgstr "Universal-LNB"
2632 msgid "Unmount failed"
2633 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2635 msgid "Updates your receiver's software"
2636 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2638 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2639 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2641 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2643 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2646 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2647 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2652 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2653 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2656 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2658 msgid "Use Power Measurement"
2659 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2661 msgid "Use a gateway"
2662 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2664 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2667 msgid "Use power measurement"
2668 msgstr "Stromaufnahme messen"
2671 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2673 "Please set up tuner A"
2675 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2677 "Einstellungen für Tuner A"
2680 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2683 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2686 msgid "Use usals for this sat"
2687 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2689 msgid "Use wizard to set up basic features"
2690 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2692 msgid "Used service scan type"
2693 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2695 msgid "User defined"
2696 msgstr "Benutzerdefiniert"
2699 msgstr "Scart-Videorekorder"
2701 msgid "Video Fine-Tuning"
2702 msgstr "Video-Feineinstellung"
2704 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2705 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2707 msgid "Video Output"
2708 msgstr "Videoausgabe"
2713 msgid "Video Wizard"
2714 msgstr "Video-Assistent"
2717 "Video input selection\n"
2719 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2722 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2724 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2726 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2727 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2729 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2731 msgid "Video mode selection."
2732 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2734 msgid "View Rass interactive..."
2735 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2737 msgid "View teletext..."
2738 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2740 msgid "Voltage mode"
2741 msgstr "Spannungs-Modus"
2750 msgstr "WSS bei 4:3"
2756 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2757 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2758 "Please press OK to begin."
2760 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
2761 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
2762 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
2763 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
2775 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2776 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2777 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2779 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2780 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2781 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2782 "die Firmware aktualisieren können."
2787 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2788 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2792 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2794 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2802 msgid "What do you want to scan?"
2803 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2805 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2806 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2811 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2812 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2823 msgid "Yes, backup my settings!"
2824 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2826 msgid "Yes, do a manual scan now"
2827 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2829 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2830 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2832 msgid "Yes, do another manual scan now"
2833 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2835 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2836 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2838 msgid "Yes, restore the settings now"
2839 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2841 msgid "Yes, returning to movie list"
2844 msgid "Yes, view the tutorial"
2845 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2848 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
2849 "want to be installed."
2851 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
2852 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
2854 msgid "You cannot delete this!"
2855 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2858 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
2859 "default settings later in the settings menu."
2861 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
2862 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
2865 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2866 "harddisk is not an option for you."
2868 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2869 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2872 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2873 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2874 "to the harddisk!\n"
2875 "Please press OK to start the backup now."
2877 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2878 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2880 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2883 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2884 "Please press OK to start the backup now."
2886 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2888 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2892 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2895 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2896 "OK, um die Sicherung zu starten."
2898 msgid "You have to wait for"
2899 msgstr "Sie müssen warten"
2902 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2903 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2904 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2905 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2908 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2909 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2911 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2912 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2913 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2916 "You need to define some keywords first!\n"
2917 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2918 "Do you want to define keywords now?"
2920 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2921 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2922 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2925 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2927 "Do you want to set the pin now?"
2929 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2931 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2933 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2934 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
2937 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2940 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2941 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2943 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2944 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2947 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2950 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2951 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2954 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2955 "Press OK to start upgrade."
2957 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2958 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2960 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2962 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2963 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2965 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2967 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2968 "öffnen des Satfinders lief?"
2970 msgid "[alternative edit]"
2971 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2973 msgid "[bouquet edit]"
2974 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2976 msgid "[favourite edit]"
2977 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2980 msgstr "[Verschiebemodus]"
2982 msgid "abort alternatives edit"
2983 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2985 msgid "abort bouquet edit"
2986 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2988 msgid "abort favourites edit"
2989 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2991 msgid "about to start"
2992 msgstr "startet gleich"
2994 msgid "add alternatives"
2995 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2998 msgstr "Bouquet einfügen"
3000 msgid "add directory to playlist"
3001 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3003 msgid "add file to playlist"
3004 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3006 msgid "add files to playlist"
3007 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3010 msgstr "Marker einfügen"
3012 msgid "add recording (enter recording duration)"
3013 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3015 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3016 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3018 msgid "add recording (indefinitely)"
3019 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3021 msgid "add recording (stop after current event)"
3022 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3024 msgid "add service to bouquet"
3025 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3027 msgid "add service to favourites"
3028 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3030 msgid "add to parental protection"
3031 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3036 msgid "alphabetic sort"
3037 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3040 "are you sure you want to restore\n"
3041 "following backup:\n"
3043 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3053 msgstr "Negativliste"
3058 msgid "change recording (duration)"
3059 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3061 msgid "change recording (endtime)"
3062 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3064 msgid "circular left"
3065 msgstr "links-zirkulär"
3067 msgid "circular right"
3068 msgstr "rechts-zirkulär"
3070 msgid "clear playlist"
3071 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3077 msgstr "Konfigurationsmenü"
3082 msgid "copy to bouquets"
3083 msgstr "in Bouquets kopieren"
3092 msgstr "Schnitt löschen"
3094 msgid "delete playlist entry"
3095 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3097 msgid "delete saved playlist"
3098 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3101 msgstr "löschen ..."
3106 msgid "disable move mode"
3107 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3110 msgstr "abgeschaltet"
3112 msgid "do not change"
3113 msgstr "Nicht ändern"
3118 msgid "don't record"
3119 msgstr "Nicht aufnehmen"
3124 msgid "edit alternatives"
3125 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3133 msgid "enable bouquet edit"
3134 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3136 msgid "enable favourite edit"
3137 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3139 msgid "enable move mode"
3140 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3143 msgstr "angeschaltet"
3145 msgid "end alternatives edit"
3146 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3148 msgid "end bouquet edit"
3149 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3151 msgid "end cut here"
3152 msgstr "Schnitt endet hier"
3154 msgid "end favourites edit"
3155 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3157 msgid "equal to Socket A"
3158 msgstr "Wie Tuner A"
3160 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3163 msgid "exit mediaplayer"
3164 msgstr "Mediaplayer beenden"
3166 msgid "exit movielist"
3167 msgstr "Verlasse Filmliste"
3169 msgid "fine-tune your display"
3170 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3172 msgid "forward to the next chapter"
3175 msgid "free diskspace"
3176 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3178 msgid "full /etc directory"
3179 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3181 msgid "go to deep standby"
3182 msgstr "Box abschalten"
3184 msgid "go to standby"
3185 msgstr "schalte in Standby"
3187 msgid "hear radio..."
3188 msgstr "Radio hören ..."
3193 msgid "hide extended description"
3194 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3197 msgstr "Player ausblenden"
3208 msgid "immediate shutdown"
3209 msgstr "Direkt runterfahren"
3216 "Eingehender Anruf!\n"
3217 "%s ruft Nummer %s!"
3220 msgstr "Modul initialisieren"
3222 msgid "insert mark here"
3223 msgstr "Markierung hier einfügen"
3225 msgid "jump back to the previous title"
3228 msgid "jump forward to the next title"
3231 msgid "jump to listbegin"
3232 msgstr "springe zum Listenanfang"
3234 msgid "jump to listend"
3235 msgstr "springe zum Listenende"
3237 msgid "jump to next marked position"
3238 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3240 msgid "jump to previous marked position"
3241 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3243 msgid "leave movie player..."
3244 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3249 msgid "list style compact"
3250 msgstr "kompakte Listenansicht"
3252 msgid "list style compact with description"
3253 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3255 msgid "list style default"
3256 msgstr "standard Listenansicht"
3258 msgid "list style single line"
3259 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3261 msgid "load playlist"
3262 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3267 msgid "loopthrough to socket A"
3268 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3286 msgstr "Minuten und"
3288 msgid "move PiP to main picture"
3289 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3300 msgid "next channel"
3301 msgstr "Nächster Kanal"
3303 msgid "next channel in history"
3304 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3309 msgid "no HDD found"
3310 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3312 msgid "no Picture found"
3313 msgstr "Kein Bild gefunden"
3315 msgid "no module found"
3316 msgstr "Kein Modul gefunden"
3319 msgstr "Kein Standby"
3322 msgstr "Kein Timeout"
3328 msgstr "Kein Signal"
3330 msgid "nothing connected"
3331 msgstr "Nichts angeschlossen"
3342 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3343 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3345 msgid "open servicelist"
3346 msgstr "Kanalliste öffnen"
3348 msgid "open servicelist(down)"
3349 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3351 msgid "open servicelist(up)"
3352 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3361 msgstr "Eintrag abspielen"
3363 msgid "play from next mark or playlist entry"
3366 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3369 msgid "please press OK when ready"
3370 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3372 msgid "please wait, loading picture..."
3373 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3375 msgid "previous channel"
3376 msgstr "Vorheriger Kanal"
3378 msgid "previous channel in history"
3379 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3384 msgid "recording..."
3385 msgstr "nimmt auf ..."
3387 msgid "remove after this position"
3388 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3390 msgid "remove all alternatives"
3391 msgstr "entferne alle Alternativen"
3393 msgid "remove all new found flags"
3394 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3396 msgid "remove before this position"
3397 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3399 msgid "remove entry"
3400 msgstr "Eintrag entfernen"
3402 msgid "remove from parental protection"
3403 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3405 msgid "remove new found flag"
3406 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3408 msgid "remove this mark"
3409 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3412 msgstr "wiederholend"
3414 msgid "rewind to the previous chapter"
3420 msgid "save playlist"
3421 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3424 msgid "scan done! %d services found!"
3425 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3427 msgid "scan done! No service found!"
3428 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3430 msgid "scan done! One service found!"
3431 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3434 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3435 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3443 msgid "second cable of motorized LNB"
3444 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3450 msgstr "Sekunden warten."
3452 msgid "select movie"
3455 msgid "select the movie path"
3459 msgstr "Kanal-Pincode"
3462 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3464 msgid "show DVD main menu"
3468 msgstr "Zeige EPG ..."
3473 msgid "show alternatives"
3474 msgstr "Zeige Alternativen"
3476 msgid "show event details"
3477 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3479 msgid "show extended description"
3480 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3482 msgid "show first tag"
3483 msgstr "Zeige erstes tag"
3485 msgid "show second tag"
3486 msgstr "Zeige zweites tag"
3488 msgid "show shutdown menu"
3489 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3491 msgid "show single service EPG..."
3492 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG ..."
3494 msgid "show tag menu"
3495 msgstr "Zeig tag-Menü"
3497 msgid "show transponder info"
3498 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3500 msgid "shuffle playlist"
3501 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3504 msgstr "Ausschalten"
3509 msgid "skip backward"
3510 msgstr "Rückwärts spulen"
3512 msgid "skip backward (enter time)"
3513 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3515 msgid "skip forward"
3516 msgstr "Vorwärts spulen"
3518 msgid "skip forward (enter time)"
3519 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3521 msgid "sort by date"
3522 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3530 msgid "start cut here"
3531 msgstr "Schnitt hier starten"
3533 msgid "start timeshift"
3534 msgstr "Timeshift starten"
3543 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3545 msgid "stop recording"
3546 msgstr "Aufnahme anhalten"
3548 msgid "stop timeshift"
3549 msgstr "Timeshift beenden"
3551 msgid "swap PiP and main picture"
3552 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3554 msgid "switch to filelist"
3555 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3557 msgid "switch to playlist"
3558 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3560 msgid "switch to the next audio track"
3563 msgid "switch to the next subtitle language"
3569 msgid "this recording"
3570 msgstr "Diese Aufnahme"
3572 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3573 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3575 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3576 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3578 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3581 msgid "unknown service"
3582 msgstr "unbekannter Kanal"
3584 msgid "until restart"
3585 msgstr "Bis zum Neustart"
3587 msgid "user defined"
3588 msgstr "benutzerdefiniert"
3593 msgid "view extensions..."
3594 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3596 msgid "view recordings..."
3597 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3599 msgid "wait for ci..."
3600 msgstr "warte auf CI ..."
3602 msgid "wait for mmi..."
3603 msgstr "Warte auf mmi ..."
3609 msgstr "wöchentlich"
3612 msgstr "Positivliste"
3617 msgid "yes (keep feeds)"
3618 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3621 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3622 "assistance before rebooting your dreambox."
3624 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3625 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3631 msgstr "umgeschaltet"
3635 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3638 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3640 #~ msgid "Add a new title"
3641 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3643 #~ msgid "Add title..."
3644 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3650 #~ msgstr "brenne DVD"
3652 #~ msgid "Burn DVD..."
3653 #~ msgstr "brenne DVD..."
3655 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3656 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3658 #~ msgid "Default-Wizard"
3659 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3661 #~ msgid "Edit current title"
3662 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3664 #~ msgid "Edit title..."
3665 #~ msgstr "Titel editieren..."
3667 #~ msgid "Games / Plugins"
3668 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3670 #~ msgid "Movie Menu"
3671 #~ msgstr "Filmauswahl"
3674 #~ msgstr "neue DVD"
3676 #~ msgid "Remove currently selected title"
3677 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3679 #~ msgid "Remove title"
3680 #~ msgstr "Titel entfernen"
3682 #~ msgid "Save current project to disk"
3683 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3686 #~ msgstr "speichern"
3688 #~ msgid "Startwizard"
3689 #~ msgstr "Startassistent"
3692 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
3693 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
3694 #~ "remote control."
3695 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
3698 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3699 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3702 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3703 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3706 #~ msgid "VCR Switch"
3707 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3709 #~ msgid "play next playlist entry"
3710 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3712 #~ msgid "play previous playlist entry"
3713 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3717 #~ "%d services found!"
3719 #~ "Suche beendet.\n"
3720 #~ "%d Kanäle gefunden."
3724 #~ "No service found!"
3726 #~ "Suche beendet.\n"
3727 #~ "Kein Kanal gefunden."
3731 #~ "One service found!"
3733 #~ "Suche beendet.\n"
3734 #~ "Ein Kanal gefunden."
3737 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3738 #~ "%d services found!"
3740 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3741 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3743 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3744 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3746 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3747 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"