3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:9 Letterbox"
116 msgstr "uvijek 16:9 "
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
177 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
178 "Do you want to keep your version?"
180 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
181 "Želite li zadržati vašu verziju?"
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
188 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
195 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
202 "A record has been started:\n"
205 "Snimanje je započeto:\n"
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
212 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
213 "Što želite učiniti?"
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
219 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
220 "konfigurirati motor."
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "start the satfinder."
226 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
227 "pokrenete Sat tražitelj."
230 "A sleep timer wants to set your\n"
231 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
234 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
237 "A sleep timer wants to shut down\n"
238 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
241 "Dreambox. Isključiti sada?"
244 "A timer failed to record!\n"
245 "Disable TV and try again?\n"
247 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
248 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
251 msgstr "Postavke TV-a"
260 msgstr "AC3 standard"
275 msgstr "O prijemniku..."
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
290 msgstr "Dodaj oznaku"
293 msgstr "Dodaj Tajmer"
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Dodaj u paket"
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Dodaj u favorite"
302 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
303 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
304 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
311 msgid "Advanced Video Setup"
312 msgstr "Napredne video postavke"
315 msgstr "Nakon događaja"
318 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
319 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
321 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
322 "u korisničke upute kako to učiniti."
336 msgid "Alternative radio mode"
337 msgstr "Alternativni radio mod"
339 msgid "Alternative services tuner priority"
340 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
342 msgid "An empty filename is illegal."
351 msgid "Ask before shutdown:"
352 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
363 msgid "Audio Options..."
364 msgstr "Zvučne opcije..."
369 msgid "Auto scart switching"
375 msgid "Automatic Scan"
376 msgstr "Automatsko skeniranje "
394 msgstr "Sigurnosna kopija"
396 msgid "Backup Location"
397 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
400 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
402 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
404 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
413 msgstr "Početno vrijeme"
415 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
418 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
419 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
421 msgid "Behavior when a movie is started"
424 msgid "Behavior when a movie is stopped"
427 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
437 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
440 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Učitaj sličice"
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "praćenje poziva"
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Promjeni pin kod"
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Promjeni pin usluge"
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Promjeni pinove usluga"
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Promjeni pin postavki"
490 msgid "Channel Selection"
491 msgstr "Sekcija kanala"
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Izbornik liste kanala"
502 msgid "Checking Filesystem..."
505 msgid "Choose Location"
509 msgstr "Odaberi Tuner"
511 msgid "Choose bouquet"
512 msgstr "Odaberi paket"
514 msgid "Choose source"
515 msgstr "Odaberi izvor"
517 msgid "Choose target folder"
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Obriši prije skeniranja"
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Visoka kod rata"
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Niska kod rata"
545 msgstr "Kolor format"
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Command slijed"
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
553 msgid "Common Interface"
554 msgstr "Zajedničko sučelje"
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Kompakt Flash"
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Kompakt flash kartica"
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Mod Konfiguracije"
569 msgstr "Konfiguriram"
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Konflikt tajmera"
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
585 "Connection to Fritz!Box\n"
589 "Spajanje s Fritz!Box\n"
591 "pokušavam ponovno..."
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstalacija"
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Trenutni transponder"
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Trenutne postavke"
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Trenutna verzija:"
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Odreži listu editora..."
651 msgstr "Isključi Dreambox"
653 msgid "Default-Wizard"
665 msgid "Delete failed!"
666 msgstr "Brisanje neuspješno!"
671 msgid "Detected HDD:"
672 msgstr "Detektirani Disk:"
674 msgid "Detected NIMs:"
675 msgstr "Detektirani NIMs:"
677 msgid "Device Setup..."
678 msgstr "Postavke Uređaja..."
686 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
695 msgid "DiSEqC repeats"
696 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
701 msgid "Disable Picture in Picture"
702 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
704 msgid "Disable Subtitles"
705 msgstr "Onemogući titlove"
712 "Disconnected from\n"
718 "pokušavam ponovno..."
723 msgid "Display 16:9 content as"
726 msgid "Display 4:3 content as"
729 msgid "Display Setup"
730 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
733 "Do you really want to REMOVE\n"
736 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
740 "Do you really want to check the filesystem?\n"
741 "This could take lots of time!"
745 msgid "Do you really want to delete %s?"
746 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
749 "Do you really want to download\n"
752 "Želite li stvarno skinuti\n"
755 msgid "Do you really want to exit?"
756 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
759 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
760 "All data on the disk will be lost!"
762 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
763 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
766 "Do you want to backup now?\n"
767 "After pressing OK, please wait!"
769 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
770 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
772 msgid "Do you want to do a service scan?"
773 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
775 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
776 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
778 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
779 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
781 msgid "Do you want to restore your settings?"
782 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
784 msgid "Do you want to resume this playback?"
785 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
788 "Do you want to update your Dreambox?\n"
789 "After pressing OK, please wait!"
791 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
792 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
794 msgid "Do you want to view a tutorial?"
795 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
797 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
798 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
801 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
802 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
805 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
806 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
808 msgid "Download Plugins"
809 msgstr "Skini dodatak"
811 msgid "Downloadable new plugins"
812 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
814 msgid "Downloadable plugins"
815 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
820 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
821 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
829 msgid "EPG Selection"
830 msgstr "EPG selektor "
833 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
834 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
839 msgid "Edit services list"
840 msgstr "Editiraj list usluga"
842 msgid "Electronic Program Guide"
843 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
848 msgid "Enable 5V for active antenna"
849 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
851 msgid "Enable multiple bouquets"
852 msgstr "Uključi višestruke pakete"
854 msgid "Enable parental control"
855 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
864 msgstr "Završno vrijeme"
867 msgstr "Završno vrijeme "
873 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
875 "If you experience any problems please contact\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
880 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
882 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
883 "stephan@reichholf.net\n"
885 "© 2006 - Stephan Reichholf"
887 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
888 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
889 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
890 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
892 msgid "Enter Fast Forward at speed"
895 msgid "Enter Rewind at speed"
898 msgid "Enter main menu..."
899 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
901 msgid "Enter the service pin"
902 msgstr "Unesite pin za Usluge"
908 msgstr "Pregled događaja"
910 msgid "Everything is fine"
911 msgstr "Sve je uredu"
913 msgid "Execution Progress:"
914 msgstr "Tijek izvođenja:"
916 msgid "Execution finished!!"
917 msgstr "Izvođenje završeno!!"
920 msgstr "Izađi iz editora"
922 msgid "Exit the wizard"
923 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
926 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
931 msgid "Extended Setup..."
932 msgstr "Proširene postavke..."
940 msgid "Factory reset"
949 msgid "Fast Forward speeds"
958 msgid "Filesystem Check..."
961 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
970 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
979 msgid "Frequency bands"
980 msgstr "Band frekvencije"
982 msgid "Frequency scan step size(khz)"
983 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
985 msgid "Frequency steps"
986 msgstr "Frekvenski koraci"
994 msgid "Fritz!Box FON IP address"
995 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
998 msgid "Frontprocessor version: %d"
999 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
1004 msgid "Function not yet implemented"
1005 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1009 "Do you want to Restart the GUI now?"
1011 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
1012 " Želite li restartati GUI sada ?"
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Goto pozicija"
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafički Multi EPG"
1038 msgid "Guard Interval"
1039 msgstr "Interval Zaštite"
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Informacije hierhije"
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Mod hierhije"
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1071 msgid "If you can see this page, please press OK."
1075 "If you see this, something is wrong with\n"
1076 "your scart connection. Press OK to return."
1078 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1079 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1082 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1083 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1084 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1086 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1087 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1088 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1090 "If you are happy with the result, press OK."
1093 msgid "Image-Upgrade"
1094 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1097 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1099 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1102 msgid "Increased voltage"
1103 msgstr "Povećani napon"
1111 msgid "Infobar timeout"
1112 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1115 msgstr "Informacije"
1120 msgid "Initialization..."
1121 msgstr "Inicijalizacija..."
1124 msgstr "Inicijaliziraj"
1126 msgid "Initializing Harddisk..."
1127 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1135 msgid "Installing Software..."
1136 msgstr "Instaliram Softver..."
1138 msgid "Instant Record..."
1139 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1141 msgid "Integrated Ethernet"
1142 msgstr "Integrirana mreža"
1144 msgid "Intermediate"
1147 msgid "Internal Flash"
1148 msgstr "Unutarnji Flash"
1150 msgid "Invalid Location"
1156 msgid "Invert display"
1157 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1162 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1166 msgid "Keyboard Map"
1167 msgstr "Mapa tipkovnice"
1169 msgid "Keyboard Setup"
1170 msgstr "Postavke tipkovnice"
1173 msgstr "Mapa ključa"
1187 msgid "Language selection"
1188 msgstr "Odaberite Jezik"
1202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1207 msgstr "Istočni limit"
1210 msgstr "Zapadni limit"
1213 msgstr "Isključi limite"
1218 msgid "List of Storage Devices"
1219 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1230 msgid "Long Keypress"
1231 msgstr "Dugi pritis tipke"
1237 msgstr "MMC Kartica"
1243 msgstr "Glavni izbornik "
1246 msgstr "Glavni izbornik"
1248 msgid "Make this mark an 'in' point"
1249 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1251 msgid "Make this mark an 'out' point"
1252 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1254 msgid "Make this mark just a mark"
1255 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1258 msgstr "Ručno skeniranje"
1260 msgid "Manual transponder"
1261 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1263 msgid "Margin after record"
1264 msgstr "Rub nakon snimanja"
1266 msgid "Margin before record (minutes)"
1267 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1269 msgid "Media player"
1270 msgstr "Preglednik Medija"
1273 msgstr "Preglednika Medija"
1282 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1305 msgid "Mount failed"
1306 msgstr "Mount neuspješan"
1308 msgid "Move Picture in Picture"
1309 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1312 msgstr "Pokreći na istok"
1315 msgstr "Pokreći na zapad"
1317 msgid "Movielist menu"
1318 msgstr "Meni izbornika filmova"
1323 msgid "Multiple service support"
1324 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1351 msgid "Nameserver %d"
1352 msgstr "Namerserver %d"
1354 msgid "Nameserver Setup"
1355 msgstr "Postavke Nameservera"
1357 msgid "Nameserver Setup..."
1358 msgstr "Postavke Nameservera..."
1363 msgid "Network Mount"
1364 msgstr "Montiranje mreže"
1366 msgid "Network Setup"
1367 msgstr "Postavke Mreže"
1369 msgid "Network scan"
1370 msgstr "Pretraga mreže"
1372 msgid "Network setup"
1373 msgstr "Mrežne postavke "
1384 msgid "New version:"
1385 msgstr "Nova verzija:"
1393 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1396 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1397 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1399 msgid "No backup needed"
1400 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1403 "No data on transponder!\n"
1404 "(Timeout reading PAT)"
1406 "Nema podataka na transponderu!\n"
1407 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1409 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1410 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1412 msgid "No free tuner!"
1413 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1416 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1418 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1419 "mreže i pokušajte ponovno."
1421 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1424 msgid "No positioner capable frontend found."
1425 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1427 msgid "No satellite frontend found!!"
1428 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1430 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1431 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1434 "No tuner is enabled!\n"
1435 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1437 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1438 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1441 "No valid service PIN found!\n"
1442 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1443 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1445 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1446 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1447 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1450 "No valid setup PIN found!\n"
1451 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1452 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1454 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1455 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1456 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1458 msgid "No, but restart from begin"
1459 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1461 msgid "No, do nothing."
1462 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1464 msgid "No, just start my dreambox"
1465 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1467 msgid "No, scan later manually"
1468 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1473 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1484 "Nothing to scan!\n"
1485 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1487 "Nema ništa za skenirati!\n"
1488 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1491 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1494 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1495 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1496 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1502 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1503 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1505 msgid "OSD Settings"
1506 msgstr "Postavke OSD"
1517 msgid "Online-Upgrade"
1518 msgstr "Online-nadogradnja"
1520 msgid "Orbital Position"
1521 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1532 msgid "Package list update"
1533 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1535 msgid "Packet management"
1536 msgstr "Rukovanje paketima"
1541 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1545 msgid "Parental control"
1546 msgstr "Roditeljska zaštita"
1548 msgid "Parental control services Editor"
1549 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1551 msgid "Parental control setup"
1552 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1554 msgid "Parental control type"
1555 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1557 msgid "Pause movie at end"
1561 msgstr "PiPPostavke"
1563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1567 msgid "Pin code needed"
1568 msgstr "Pin kod je potreban"
1573 msgid "Play recorded movies..."
1574 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1576 msgid "Please Reboot"
1579 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1582 msgid "Please change recording endtime"
1583 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1585 msgid "Please choose an extension..."
1586 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1588 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1589 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1591 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1592 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1594 msgid "Please enter a name for the new marker"
1595 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1597 msgid "Please enter a new filename"
1600 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1601 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1603 msgid "Please enter the correct pin code"
1604 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1606 msgid "Please enter the old pin code"
1607 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1609 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1612 msgid "Please press OK!"
1613 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1615 msgid "Please select a playlist to delete..."
1616 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1618 msgid "Please select a playlist..."
1619 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1621 msgid "Please select a subservice to record..."
1622 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1624 msgid "Please select a subservice..."
1625 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1627 msgid "Please select keyword to filter..."
1628 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1630 msgid "Please select the movie path..."
1633 msgid "Please set up tuner B"
1634 msgstr "Molim podesite tuner B"
1636 msgid "Please set up tuner C"
1637 msgstr "Molim podesite tuner C"
1639 msgid "Please set up tuner D"
1640 msgstr "Molim podesite tuner D"
1643 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1644 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1645 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1647 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1648 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1649 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1651 msgid "Please wait... Loading list..."
1652 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1654 msgid "Plugin browser"
1655 msgstr "Preglednik dodataka"
1663 msgid "Polarization"
1664 msgstr "Polarizacija"
1682 msgstr "Portugalski"
1687 msgid "Positioner fine movement"
1688 msgstr "Fini pokreti motora"
1690 msgid "Positioner movement"
1691 msgstr "Pokret motora"
1693 msgid "Positioner setup"
1694 msgstr "Postavke Motora"
1696 msgid "Positioner storage"
1697 msgstr "Pohrana motora"
1699 msgid "Power threshold in mA"
1700 msgstr "Granica snage u mA"
1702 msgid "Predefined transponder"
1703 msgstr "Predefinirani transponder"
1705 msgid "Preparing... Please wait"
1706 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1708 msgid "Press OK to activate the settings."
1709 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1711 msgid "Press OK to scan"
1712 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1714 msgid "Press OK to start the scan"
1715 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1720 msgid "Protect services"
1721 msgstr "Zaštiti usluge"
1723 msgid "Protect setup"
1724 msgstr "Zaštićene postavke"
1729 msgid "Provider to scan"
1730 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1739 msgstr "RC Izbornik"
1747 msgid "RSS Feed URI"
1748 msgstr "RSS Feed URI"
1756 msgid "Really close without saving settings?"
1757 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1759 msgid "Really delete done timers?"
1760 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1762 msgid "Really delete this timer?"
1763 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1765 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1766 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1768 msgid "Reception Settings"
1769 msgstr "Postavke prijema"
1774 msgid "Recorded files..."
1775 msgstr "Snimljene datoteke..."
1781 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1784 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1788 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1791 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1795 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1798 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1801 msgid "Recordings always have priority"
1802 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1804 msgid "Reenter new pin"
1805 msgstr "Ponovite novi pin"
1807 msgid "Refresh Rate"
1808 msgstr "Brzina osvježavanja"
1810 msgid "Refresh rate selection."
1813 msgid "Remove Plugins"
1814 msgstr "Obriši dodatak"
1816 msgid "Remove a mark"
1817 msgstr "Obriši oznaku"
1819 msgid "Remove plugins"
1820 msgstr "Obriši dodatke"
1829 msgstr "Tip ponavljanja"
1831 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1832 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1844 msgstr "Restartaj GUI"
1846 msgid "Restart GUI now?"
1847 msgstr "Restart GUI sada?"
1850 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1853 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1856 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1859 msgid "Resume from last position"
1862 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1863 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1864 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1865 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1866 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1867 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1868 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1869 msgid "Resuming playback"
1872 msgid "Return to movie list"
1875 msgid "Return to previous service"
1878 msgid "Rewind speeds"
1887 msgid "Rotor turning speed"
1888 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1908 msgid "Sat / Dish Setup"
1909 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1914 msgid "Satellite Equipment Setup"
1915 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1921 msgstr "Sat tražitelj"
1926 msgid "Save Playlist"
1927 msgstr "Pohrani playlistu"
1929 msgid "Scaling Mode"
1930 msgstr "Mod razmjera"
1936 msgstr "Skeniraj QAM128"
1939 msgstr "Skeniraj QAM16"
1942 msgstr "Skeniraj QAM256"
1945 msgstr "Skeniraj QAM32"
1948 msgstr "Skeniraj QAM64"
1951 msgstr "Skeniraj SR6875"
1954 msgstr "Skeniraj SR6900"
1956 msgid "Scan additional SR"
1957 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1959 msgid "Scan band EU HYPER"
1960 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1962 msgid "Scan band EU MID"
1963 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1965 msgid "Scan band EU SUPER"
1966 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1968 msgid "Scan band EU UHF IV"
1969 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1971 msgid "Scan band EU UHF V"
1972 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1974 msgid "Scan band EU VHF I"
1975 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1977 msgid "Scan band EU VHF III"
1978 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1980 msgid "Scan band US HIGH"
1981 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1983 msgid "Scan band US HYPER"
1984 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1986 msgid "Scan band US LOW"
1987 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1989 msgid "Scan band US MID"
1990 msgstr "Skeniraj band US MID"
1992 msgid "Scan band US SUPER"
1993 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1996 msgstr "Pretraži istok"
1999 msgstr "Pretraži zapad"
2005 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
2007 msgid "Select Location"
2010 msgid "Select Network Adapter"
2011 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
2013 msgid "Select a movie"
2014 msgstr "Odaberi film"
2016 msgid "Select audio mode"
2017 msgstr "Odaberite zvučni mod"
2019 msgid "Select audio track"
2020 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
2022 msgid "Select channel to record from"
2023 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
2025 msgid "Select refresh rate"
2028 msgid "Select video input"
2031 msgid "Select video mode"
2034 msgid "Sequence repeat"
2035 msgstr "Ponovi slijed"
2040 msgid "Service Scan"
2041 msgstr "Pretraživanje usluge"
2043 msgid "Service Searching"
2044 msgstr "Pretraživanje usluga"
2046 msgid "Service has been added to the favourites."
2047 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
2049 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2050 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
2053 "Service invalid!\n"
2054 "(Timeout reading PMT)"
2056 "Neispravna usluga!\n"
2057 "(Isteklo čitanje PMT)"
2060 "Service not found!\n"
2061 "(SID not found in PAT)"
2063 "Usluga nije pronađena!\n"
2064 "(SID nije pronađen u PATu)"
2066 msgid "Service scan"
2067 msgstr "Pretraga usluga"
2070 "Service unavailable!\n"
2071 "Check tuner configuration!"
2073 "Usluga nije dostupna!\n"
2074 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2077 msgstr "Info Usluge"
2083 msgstr "Postavi limite"
2092 msgstr "Mod Postavki"
2094 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2095 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2098 msgid "Show files from %s"
2101 msgid "Show infobar on channel change"
2102 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2104 msgid "Show infobar on event change"
2105 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2107 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2108 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2110 msgid "Show positioner movement"
2111 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2113 msgid "Show services beginning with"
2114 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2116 msgid "Show the radio player..."
2117 msgstr "Prikaži Radio ..."
2119 msgid "Show the tv player..."
2120 msgstr "Prikaži tv player..."
2122 msgid "Shutdown Dreambox after"
2123 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2128 msgid "Similar broadcasts:"
2129 msgstr "Slični pružatelji:"
2132 msgstr "Jednostavno"
2140 msgid "Single satellite"
2141 msgstr "Jedan satelit"
2143 msgid "Single transponder"
2144 msgstr "Jedan Transponder"
2146 msgid "Singlestep (GOP)"
2150 msgstr "Tajmer spavanja"
2152 msgid "Sleep timer action:"
2153 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2155 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2156 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2165 msgid "Slow Motion speeds"
2168 msgid "Some plugins are not available:\n"
2169 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2171 msgid "Somewhere else"
2172 msgstr "Negdje drugdje"
2175 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2177 "Please choose an other one."
2179 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2181 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2183 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2185 msgstr "Sortiraj A-Z"
2187 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2189 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2194 msgid "Soundcarrier"
2195 msgstr "Zvučni nosioc"
2204 msgstr "Stanje sprem."
2206 msgid "Standby / Restart"
2207 msgstr "stanje sprem./ restart"
2212 msgid "Start from the beginning"
2215 msgid "Start recording?"
2216 msgstr "Započeti Snimanje?"
2219 msgstr "Početno vrijeme "
2228 msgstr "Koran na istok"
2231 msgstr "Korak na zapad"
2239 msgid "Stop Timeshift?"
2240 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2242 msgid "Stop current event and disable coming events"
2243 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2245 msgid "Stop current event but not coming events"
2246 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2248 msgid "Stop playing this movie?"
2249 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2251 msgid "Store position"
2252 msgstr "Pohrani poziciju"
2254 msgid "Stored position"
2255 msgstr "Pohranjene pozicije"
2257 msgid "Subservice list..."
2258 msgstr "lista podusluga..."
2263 msgid "Subtitle selection"
2264 msgstr "Sekcija titlova"
2275 msgid "Swap Services"
2276 msgstr "Zamjeni prozore"
2281 msgid "Switch to next subservice"
2282 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2284 msgid "Switch to previous subservice"
2285 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2288 msgstr "Simbol rata"
2296 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2297 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2306 msgid "Terrestrial provider"
2307 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2312 msgid "Test-Messagebox?"
2313 msgstr "Test-Poruka?"
2316 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2317 "Please press OK to start using you Dreambox."
2319 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2321 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2323 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2324 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2327 "The input port should be configured now.\n"
2328 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2329 "want to do that now?"
2332 msgid "The pin code has been changed successfully."
2333 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2335 msgid "The pin code you entered is wrong."
2336 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2338 msgid "The pin codes you entered are different."
2339 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2341 msgid "The sleep timer has been activated."
2342 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2344 msgid "The sleep timer has been disabled."
2345 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2347 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2351 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2353 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2356 msgid "The wizard is finished now."
2357 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2360 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2361 "Do you really want to continue?"
2364 msgid "This is step number 2."
2365 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2367 msgid "This is unsupported at the moment."
2368 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2385 msgid "Time/Date Input"
2386 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2392 msgstr "Editiranje tajmera"
2394 msgid "Timer Editor"
2395 msgstr "Editor tajmera"
2401 msgstr "Unos Tajmera"
2406 msgid "Timer sanity error"
2407 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2409 msgid "Timer selection"
2410 msgstr "Korekcija vremena "
2412 msgid "Timer status:"
2413 msgstr "Status tajmera:"
2418 msgid "Timeshift not possible!"
2419 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2422 msgstr "Vremenska zona"
2436 msgid "Toneburst A/B"
2437 msgstr "Toneburst A/B"
2442 msgid "Translation:"
2445 msgid "Transmission Mode"
2446 msgstr "Mod Transmisije"
2448 msgid "Transmission mode"
2449 msgstr "Mod transmisije"
2452 msgstr "Transponder"
2454 msgid "Transponder Type"
2455 msgstr "Tip Transpondera"
2458 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2460 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2462 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2465 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2467 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2479 msgid "Tune failed!"
2480 msgstr "Greška tunera!"
2489 msgstr "Utor Tunera"
2491 msgid "Tuner configuration"
2492 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2494 msgid "Tuner status"
2495 msgstr "Status tunera"
2503 msgid "Type of scan"
2504 msgstr "Tip skeniranja"
2516 "Unable to complete filesystem check.\n"
2521 "Unable to initialize harddisk.\n"
2525 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2526 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2528 msgid "Universal LNB"
2529 msgstr "Univerzalni LNB"
2531 msgid "Unmount failed"
2532 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2534 msgid "Updates your receiver's software"
2535 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2537 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2538 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2540 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2542 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2544 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2545 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2548 msgstr "Nadograđujem"
2550 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2551 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2554 msgstr "Koristi DHCP"
2556 msgid "Use Power Measurement"
2557 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2559 msgid "Use a gateway"
2560 msgstr "Koristi gateway"
2562 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2563 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2564 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2565 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2566 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2567 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2568 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2569 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2570 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2571 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2572 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2573 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2574 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2577 msgid "Use power measurement"
2578 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2581 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2583 "Please set up tuner A"
2585 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2587 "Molim podesite tuner A"
2590 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2593 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2594 "Nakon toga, pritisnite OK."
2596 msgid "Use usals for this sat"
2597 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2599 msgid "Use wizard to set up basic features"
2600 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2602 msgid "Used service scan type"
2603 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2605 msgid "User defined"
2606 msgstr "Korisnički def"
2611 msgid "Video Fine-Tuning"
2614 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2617 msgid "Video Output"
2618 msgstr "Video izlaz"
2621 msgstr "Video postavke"
2623 msgid "Video Wizard"
2624 msgstr "Video čarobnjak"
2627 "Video input selection\n"
2629 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2632 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2635 msgid "Video mode selection."
2638 msgid "View Rass interactive..."
2639 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2641 msgid "View teletext..."
2642 msgstr "Pregled teleteksta..."
2644 msgid "Voltage mode"
2657 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2658 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2659 "Please press OK to begin."
2672 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2673 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2674 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2676 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2677 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2678 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2684 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2685 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2689 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2691 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2697 msgid "What do you want to scan?"
2698 msgstr "Što želite skenirati?"
2700 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2701 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2706 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2707 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2718 msgid "Yes, backup my settings!"
2719 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2721 msgid "Yes, do a manual scan now"
2722 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2724 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2725 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2727 msgid "Yes, do another manual scan now"
2728 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2730 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2731 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2733 msgid "Yes, restore the settings now"
2734 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2736 msgid "Yes, returning to movie list"
2739 msgid "Yes, view the tutorial"
2740 msgstr "Da, prikaži vodič"
2742 msgid "You cannot delete this!"
2743 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2746 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2747 "harddisk is not an option for you."
2749 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2750 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2753 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2754 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2755 "to the harddisk!\n"
2756 "Please press OK to start the backup now."
2758 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2759 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2760 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2761 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2764 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2765 "Please press OK to start the backup now."
2767 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2769 "Molim pritisnite OK za početak."
2772 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2775 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2776 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2778 msgid "You have to wait for"
2779 msgstr "Morate pričekati "
2782 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2783 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2784 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2785 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2788 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2789 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2790 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2791 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2792 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2795 "You need to define some keywords first!\n"
2796 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2797 "Do you want to define keywords now?"
2799 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2800 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2801 "Želite li sada definirati riječi?"
2804 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2806 "Do you want to set the pin now?"
2808 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2810 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2812 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2816 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2819 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2820 "sljedeći proces nadogradnje."
2822 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2823 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2826 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2829 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2830 "pokušajte ponovno."
2833 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2834 "Press OK to start upgrade."
2836 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2837 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2839 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2840 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2842 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2843 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2845 msgid "[alternative edit]"
2846 msgstr "[editiranje alternative]"
2848 msgid "[bouquet edit]"
2849 msgstr "[editiranje paketa]"
2851 msgid "[favourite edit]"
2852 msgstr "[editiranje favorita]"
2855 msgstr "[mod premjestanja]"
2857 msgid "abort alternatives edit"
2858 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2860 msgid "abort bouquet edit"
2861 msgstr "prekini editiranje paketa"
2863 msgid "abort favourites edit"
2864 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2866 msgid "about to start"
2867 msgstr "spremni za početak"
2869 msgid "add alternatives"
2870 msgstr "dodaj alternative"
2873 msgstr "dodaj paket"
2875 msgid "add directory to playlist"
2876 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2878 msgid "add file to playlist"
2879 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2881 msgid "add files to playlist"
2882 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2885 msgstr "dodaj oznaku"
2887 msgid "add recording (enter recording duration)"
2888 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2890 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2891 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2893 msgid "add recording (indefinitely)"
2894 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2896 msgid "add recording (stop after current event)"
2897 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2899 msgid "add service to bouquet"
2900 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2902 msgid "add service to favourites"
2903 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2905 msgid "add to parental protection"
2906 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2911 msgid "alphabetic sort"
2912 msgstr "sortiraj abecedno"
2915 "are you sure you want to restore\n"
2916 "following backup:\n"
2918 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2919 "sigurnosnu kopiju:\n"
2933 msgid "change recording (duration)"
2934 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2936 msgid "change recording (endtime)"
2937 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2939 msgid "circular left"
2940 msgstr "lijevi cirkularni"
2942 msgid "circular right"
2943 msgstr "desni cirkularni"
2945 msgid "clear playlist"
2946 msgstr "očisti Playlistu"
2952 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2957 msgid "copy to bouquets"
2958 msgstr "kopiraj u pakete"
2969 msgid "delete playlist entry"
2970 msgstr "obriši unos playliste"
2972 msgid "delete saved playlist"
2973 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2981 msgid "disable move mode"
2982 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2985 msgstr "onemogućeno"
2987 msgid "do not change"
2988 msgstr "ne mijenjaj"
2991 msgstr "ništa ne čini"
2993 msgid "don't record"
2999 msgid "edit alternatives"
3000 msgstr "editiraj alternative"
3008 msgid "enable bouquet edit"
3009 msgstr "omogući editanje paketa"
3011 msgid "enable favourite edit"
3012 msgstr "omogući editiranje favorita"
3014 msgid "enable move mode"
3015 msgstr "uključi mod za premještanje"
3020 msgid "end alternatives edit"
3021 msgstr "kraj editiranja alternativa"
3023 msgid "end bouquet edit"
3024 msgstr "završi editiranje paketa"
3026 msgid "end cut here"
3027 msgstr "završi rez ovdje"
3029 msgid "end favourites edit"
3030 msgstr "završi editiranje favorita"
3032 msgid "equal to Socket A"
3033 msgstr "jednako kao Utor A"
3035 msgid "exit mediaplayer"
3036 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
3038 msgid "exit movielist"
3039 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
3041 msgid "fine-tune your display"
3044 msgid "free diskspace"
3045 msgstr "slobodan prostor na disku"
3047 msgid "full /etc directory"
3048 msgstr "puni /etc direktorij"
3050 msgid "go to deep standby"
3051 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
3053 msgid "go to standby"
3054 msgstr "pođi u pripravnost"
3056 msgid "hear radio..."
3057 msgstr "slušaj radio..."
3062 msgid "hide extended description"
3063 msgstr "sakrij prošireni opis"
3066 msgstr "sakri player"
3069 msgstr "horizontala"
3077 msgid "immediate shutdown"
3078 msgstr "odmah isključi"
3089 msgstr "init modula"
3091 msgid "insert mark here"
3092 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3094 msgid "jump to listbegin"
3095 msgstr "skoči na početak liste"
3097 msgid "jump to listend"
3098 msgstr "skoči na kraj liste"
3100 msgid "jump to next marked position"
3101 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3103 msgid "jump to previous marked position"
3104 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3106 msgid "leave movie player..."
3107 msgstr "napusti video ..."
3112 msgid "list style compact"
3113 msgstr "kompaktni stil liste"
3115 msgid "list style compact with description"
3116 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3118 msgid "list style default"
3119 msgstr "standardne postavke stila liste"
3121 msgid "list style single line"
3122 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3124 msgid "load playlist"
3125 msgstr "učitaj playlistu"
3130 msgid "loopthrough to socket A"
3131 msgstr "prolaz na utor A"
3151 msgid "move PiP to main picture"
3152 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3155 msgstr "lista filmova"
3163 msgid "next channel"
3164 msgstr "sljedeći kanal"
3166 msgid "next channel in history"
3167 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3172 msgid "no HDD found"
3173 msgstr "Disk nije pronađen"
3175 msgid "no Picture found"
3176 msgstr "nema pronađene slike"
3178 msgid "no module found"
3179 msgstr "nema modula "
3182 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3185 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3191 msgstr "nije prihvaćen"
3193 msgid "nothing connected"
3194 msgstr "ništa nije spojeno"
3205 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3206 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3208 msgid "open servicelist"
3209 msgstr "otvori listu usluga"
3211 msgid "open servicelist(down)"
3212 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3214 msgid "open servicelist(up)"
3215 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3224 msgstr "pokreni unos"
3226 msgid "play from next mark or playlist entry"
3229 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3232 msgid "please press OK when ready"
3233 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3235 msgid "please wait, loading picture..."
3236 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3238 msgid "previous channel"
3239 msgstr "prethodni kanal"
3241 msgid "previous channel in history"
3242 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3247 msgid "recording..."
3248 msgstr "snimanje..."
3250 msgid "remove after this position"
3251 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3253 msgid "remove all alternatives"
3254 msgstr "obriši sve alternative"
3256 msgid "remove all new found flags"
3257 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3259 msgid "remove before this position"
3260 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3262 msgid "remove entry"
3263 msgstr "obriši unos"
3265 msgid "remove from parental protection"
3266 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3268 msgid "remove new found flag"
3269 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3271 msgid "remove this mark"
3272 msgstr "obriši ovu oznaku"
3280 msgid "save playlist"
3281 msgstr "pohrani playlistu"
3284 msgid "scan done! %d services found!"
3285 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3287 msgid "scan done! No service found!"
3288 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3290 msgid "scan done! One service found!"
3291 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3294 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3295 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3298 msgstr "status skeniranja"
3303 msgid "second cable of motorized LNB"
3304 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3312 msgid "select movie"
3313 msgstr "odaberi film"
3315 msgid "select the movie path"
3322 msgstr "pin postavke"
3325 msgstr "prikaži EPG..."
3328 msgstr "prikaži sve"
3330 msgid "show alternatives"
3331 msgstr "prikaži alternative"
3333 msgid "show event details"
3334 msgstr "prikaži proširene infor. "
3336 msgid "show extended description"
3337 msgstr "prikaži proširene informacije"
3339 msgid "show first tag"
3340 msgstr "prikaži prvi citat"
3342 msgid "show second tag"
3343 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3345 msgid "show shutdown menu"
3346 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3348 msgid "show single service EPG..."
3349 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3351 msgid "show tag menu"
3352 msgstr "prikaži citat menia"
3354 msgid "show transponder info"
3355 msgstr "prikaži info transpondera"
3357 msgid "shuffle playlist"
3358 msgstr "sam biraj iz playliste"
3364 msgstr "jednostavno"
3366 msgid "skip backward"
3367 msgstr "preskoči unazad"
3369 msgid "skip backward (enter time)"
3370 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3372 msgid "skip forward"
3373 msgstr "preskoči unaprijed"
3375 msgid "skip forward (enter time)"
3376 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3378 msgid "sort by date"
3379 msgstr "sortiraj po datumu"
3385 msgstr "stanje pripravnosti"
3387 msgid "start cut here"
3388 msgstr "počni rez ovdje"
3390 msgid "start timeshift"
3391 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3397 msgstr "zaustavi PiP"
3400 msgstr "zaustavi unos"
3402 msgid "stop recording"
3403 msgstr "zaustavi snimanje"
3405 msgid "stop timeshift"
3406 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3408 msgid "swap PiP and main picture"
3409 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3411 msgid "switch to filelist"
3412 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3414 msgid "switch to playlist"
3415 msgstr "prebaci u playlistu"
3420 msgid "this recording"
3421 msgstr "ovo snimanje"
3423 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3424 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3426 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3427 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3429 msgid "unknown service"
3430 msgstr "Nepoznata usluga"
3432 msgid "until restart"
3433 msgstr "do restarta"
3435 msgid "user defined"
3436 msgstr "korisnički definirano"
3441 msgid "view extensions..."
3442 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3444 msgid "view recordings..."
3445 msgstr "gledaj snimke..."
3447 msgid "wait for ci..."
3448 msgstr "čekaj ci..."
3450 msgid "wait for mmi..."
3451 msgstr "čekam mmi..."
3460 msgstr "bijelalista"
3465 msgid "yes (keep feeds)"
3466 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3469 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3470 "assistance before rebooting your dreambox."
3472 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3473 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3483 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3486 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3494 #~ msgid "#33294a6b"
3495 #~ msgstr "#33294a6b"
3497 #~ msgid "#77ffffff"
3498 #~ msgstr "#77ffffff"
3506 #~ msgid "12V Output"
3507 #~ msgstr "12V izlaz "
3510 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3511 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3513 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3514 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3517 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3518 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3520 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3521 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3523 #~ msgid "Add a new title"
3524 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3526 #~ msgid "Add alternative"
3527 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3529 #~ msgid "Add files to playlist"
3530 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3532 #~ msgid "Add service"
3533 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3535 #~ msgid "Add title..."
3536 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3538 #~ msgid "Ask before zapping"
3539 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3541 #~ msgid "Audio / Video"
3542 #~ msgstr "Audio / Video"
3544 #~ msgid "Auto show inforbar"
3545 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3551 #~ msgstr "Snimi DVD"
3553 #~ msgid "Burn DVD..."
3554 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3556 #~ msgid "Cable provider"
3557 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3559 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3560 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3563 #~ msgstr "Klasi?na "
3565 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3566 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3569 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3571 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3572 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3574 #~ msgid "Edit current title"
3575 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3577 #~ msgid "Edit title..."
3578 #~ msgstr "Uredi titl..."
3580 #~ msgid "Equal to Socket A"
3581 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3583 #~ msgid "Expert Setup"
3584 #~ msgstr "Napredne postavke"
3586 #~ msgid "Fast zapping"
3587 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3589 #~ msgid "Games / Plugins"
3590 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3592 #~ msgid "Hide error windows"
3593 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3596 #~ msgstr "Invertni"
3601 #~ msgid "LCD Setup"
3602 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3607 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3608 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3610 #~ msgid "Movie Menu"
3611 #~ msgstr "Izbornik filma"
3613 #~ msgid "Multi bouquets"
3614 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3623 #~ msgstr "Novi DVD"
3625 #~ msgid "Nothing connected"
3626 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3628 #~ msgid "Parental Control"
3629 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3631 #~ msgid "Parental Lock"
3632 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3634 #~ msgid "Predefined satellite"
3635 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3640 #~ msgid "Record Splitsize"
3641 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3644 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3647 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3651 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3654 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3658 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3661 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3662 #~ "isključiti sada?"
3664 #~ msgid "Remove currently selected title"
3665 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3667 #~ msgid "Remove service"
3668 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3670 #~ msgid "Remove title"
3671 #~ msgstr "Ukloni titl"
3673 #~ msgid "Replace current playlist"
3674 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3676 #~ msgid "Satconfig"
3677 #~ msgstr "Satkonfig"
3679 #~ msgid "Satelliteconfig"
3680 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3682 #~ msgid "Save current project to disk"
3683 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3686 #~ msgstr "Pohrani..."
3689 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3691 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3692 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3694 #~ msgid "Select alternative service"
3695 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3697 #~ msgid "Select reference service"
3698 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3700 #~ msgid "Service scan type needed"
3701 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3703 #~ msgid "Setup Lock"
3704 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3706 #~ msgid "Show Satposition"
3707 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3709 #~ msgid "Skip confirmations"
3710 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3718 #~ msgid "Startwizard"
3719 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
3721 #~ msgid "Timeshifting"
3722 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3724 #~ msgid "Transpondertype"
3725 #~ msgstr "TipTranspondera"
3727 #~ msgid "UHF Modulator"
3728 #~ msgstr "UHF modulator"
3731 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3732 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3735 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3736 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3739 #~ msgid "Usage Settings"
3740 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3742 #~ msgid "Usage settings"
3743 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3745 #~ msgid "VCR Switch"
3746 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
3748 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3749 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3751 #~ msgid "You selected a playlist"
3752 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3754 #~ msgid "add bouquet..."
3755 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3757 #~ msgid "copy to favourites"
3758 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3760 #~ msgid "empty/unknown"
3761 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3766 #~ msgid "play next playlist entry"
3767 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3769 #~ msgid "play previous playlist entry"
3770 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3772 #~ msgid "remove bouquet"
3773 #~ msgstr "obriA!i paket"
3775 #~ msgid "remove service"
3776 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3780 #~ "%d services found!"
3782 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3783 #~ "%d usluga pronađeno!"
3787 #~ "No service found!"
3789 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3790 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3794 #~ "One service found!"
3796 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3797 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3800 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3801 #~ "%d services found!"
3803 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3804 #~ "%d pronađenih usluga!"
3806 #~ msgid "select Slot"
3807 #~ msgstr "odaberi Utor"
3809 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3810 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3812 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3813 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3815 #~ msgid "use power delta"
3816 #~ msgstr "koristite power delta"
3818 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3819 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"